TRADUCTEUR (FRANÇAIS-NEERLANDAIS/FRANÇAIS

Transcription

TRADUCTEUR (FRANÇAIS-NEERLANDAIS/FRANÇAIS
TRADUCTEUR (FRANÇAIS-NEERLANDAIS/FRANÇAIS-ANGLAIS) (M/F)
MUSEE ROYAL DE L’ARMEE ET D’HISTOIRE MILITAIRE
POUR LA DEFENSE
AFG08804
Contexte de la fonction
La Défense a comme mission la défense du territoire, les missions étrangères dans un contexte international et le
soutient aux populations en détresse.
Le service concerné est l’Etablissement Scientifique Fédéral (E.S.F.) « Musée royal de l’Armée et d’Histoire
militaire» situé dans le Parc du Cinquantenaire. Relevant du Ministre de la Défense, cet E.S.F. a été transformé
en 2003 en service d’Etat à gestion séparée. Le musée gère, expose et conserve un très important patrimoine
fédéral, le plus généralement lié au passé et aux traditions militaires de nos régions.
Un emploi est actuellement vacant au sein du service qui se situe à Bruxelles.
Mission et responsabilités
En tant que traducteur, vous assurez une position clé dans la communication du musée. Cela concerne deux
points. D’une part la communication externe (visiteurs du musée et tiers). D’autre part, la communication interne
(au sein du musée) qui doit également être assurée.
En tant que traducteur, vous êtes responsable de la composition et de la traduction des sortes de textes suivants :
Textes dans un contexte de musée : les textes visent à fournir une première information sur un sujet muséal.
Les textes doivent être facilement lisibles par toutes les tranches de la population et doivent être intelligibles,
neutres et simples. Ils doivent correspondre aux textes parallèles dans l’autre langue du pays;
Textes destinés à des tiers : ces textes sont plus destinés à un public spécialisé et intéressé (presse, contacts,
chercheurs, locataires potentiels, ...). La précision de l’information y joue un rôle important;
Toutes sortes de textes de chercheurs et du personnel du musée, qui sont envoyés après accord de la
hiérarchie pour traduction au service de traduction;
Textes destinés à la communication interne (au sein du musée) Cela concerne surtout la traduction de notes
internes destinées au personnel du musée.
Par la suite, vous signalez les différentes erreurs possibles dans les textes et apportez également un support
suffisant aux différents secrétariats (direction, conservateur en chef, conservateur, secrétariat général…) dans le
musée.
Compétences
Compétences comportementales:
Vous êtes à même d’organiser et de planifier votre travail de manière efficace et méthodique.
Vous êtes apte à faire face positivement au stress et à la pression.
Vous vous mettez au service du client interne et/ou externe.
Vous êtes capable de prendre des initiatives et vous mettez tout en œuvre pour atteindre les résultats
escomptés dans les délais imposés.
Vous travaillez de façon autonome et êtes prêt à vous développer de façon constante.
1
Compétences techniques
Vous traduisez rapidement et de manière précise des textes du néerlandais vers le français.
Vous traduisez rapidement et de manière précise des textes de l’anglais vers le français.
Vous avez une certaine facilité pour apprendre les langues étrangères.
Vous possédez les connaissances informatiques nécessaires au traitement de texte, à la consultation de
documents et à l’utilisation du courriel.
Une expérience des musées et une connaissance des structures militaires représentent un atout.
Conditions de travail
Vous serez engagé dans le grade d’expert administratif (niveau B), avec l’échelle de traitement correspondante
(BA1). Rémunération minimum: 21.173,82 EUR (salaire annuel brut, à l’index actuel, allocations réglementaires
non comprises).
Info
Piet De Gryse
Conservateur
Musée royal de l’armée et d’histoire militaire
Tel : 02/737 79 00
E-mail: [email protected]
http://www.klm-mra.be
Conditions de participation
Les conditions de participation sont une exigence absolue pour participer à une procédure de sélection de Selor.
Vous devez absolument être titulaire d’un des diplômes mentionnés en dessous du titre « DIPLOMES REQUIS ».
Lorsque ce diplôme vous sera demandé, vous devrez, dans le délai qui sera fixé, envoyer UNIQUEMENT une
copie de ce diplôme. AUCUN RAPPEL NE VOUS SERA ADRESSE.
DIPLOMES REQUIS au 25 mars 2008:
diplôme de l’enseignement supérieur de type court (formation de base d’un cycle, ex : graduat, bachelier
professionnalisant) de plein exercice ou de promotion sociale ;
diplôme de candidat/bachelier de transition délivré après un cycle d’au moins deux années d’études ;
certificats attestant la réussite des deux premières années d’études de l’Ecole royale militaire.
diplôme de l’enseignement maritime de cycle supérieur ou de l’enseignement artistique ou technique
supérieur du 3ème, 2ème ou 1er degré de plein exercice ;
diplôme de géomètre expert immobilier ; de géomètre des mines ou diplôme d’ingénieur technicien.
Vous pouvez également participer lorsque :
Votre diplôme a été délivré anciennement mais correspond à l’un des diplômes précités ;
Vous participez sous réserve lorsque :
Vous avez obtenu votre diplôme dans un pays autre que la Belgique :
Si vous n’avez pas encore obtenu l’équivalence de votre diplôme, vous devrez pour être admis, avoir
obtenu, AVANT la clôture de la procédure de sélection, l’équivalence académique de vos titres d’études à
un diplôme belge requis dans le règlement de sélection. Cette procédure étant relativement longue,
adressez-vous dès maintenant auprès du Ministère de la Communauté française au 02/690.80.00.
Vous avez obtenu votre diplôme dans une langue autre que le français :
Selon le cas, vous pourriez être amené à présenter un examen linguistique chez Selor pour attester de votre
connaissance de la langue française, préalablement à la sélection.
2
Si vous n’êtes pas certain que votre diplôme vous donne accès à la sélection, renseignez-vous auprès du
SERVICE DIPLOME de Selor – Ligne info candidats : 0800-505.55, e-mail : [email protected] ou
fax : 02-788.68.44.
Si vous vous posez des questions quant à la langue de votre diplôme, renseignez-vous auprès du SERVICE
LINGUISTIQUE de Selor - Ligne info candidats : 0800-505.55, e-mail : [email protected] ou
fax : 02-788.68.44.
Procédure de sélection
Présélection éventuelle informatisée
Durée: maximum 2 heures
En fonction du nombre de candidatures restantes, après vérification des conditions de participation, une épreuve
préalable pourrait être organisée. Elle consistera à évaluer la connaissance du néerlandais à l’aide d’un test
linguistique informatisé.
Sur base des résultats de cette épreuve, la commission de sélection arrêtera le nombre de candidats admissibles
à la sélection proprement dite. Pour le classement des lauréats de la sélection, il ne sera pas tenu compte des
résultats obtenus à cette épreuve.
Pour le classement final, il ne sera pas tenu compte des points obtenus à cette épreuve.
Partie écrite
Partie 1:
Durée: environ 1 heure 30.
Traduction d’un texte du néerlandais vers le français.
Les candidats peuvent employer un dictionnaire (à apporter) durant cette épreuve.
Pour réussir, vous devez obtenir au moins 12 points sur 20.
Partie 2:
Durée: environ 1 heure 30.
Traduction d’un texte de l’anglais vers le français.
Les candidats peuvent employer un dictionnaire (à apporter) durant cette épreuve.
Pour réussir, vous devez obtenir au moins 12 points sur 20.
Pour des raisons d’organisation pratique, il est possible que les deux parties soient organisées le même jour.
Partie orale
Durée : 45 minutes
Evaluation de vos aptitudes professionnelles en rapport avec les exigences de la fonction, de votre motivation, et
de votre intérêt pour le domaine d’activités.
Pour réussir cette épreuve vous devez obtenir au moins 12 points sur 20.
Après chaque épreuve de sélection vous pouvez solliciter des explications sur votre résultat. Ceci doit se faire par
écrit et dans un délai raisonnable de maximum 3 mois (loi du 11 avril 1994 sur la publicité de l’administration).
3
En vertu des dispositions réglementaires qui organisent les relations entre les autorités publiques et les syndicats,
toute organisation syndicale représentative a le droit de se faire représenter par un délégué auprès du jury de
chaque séance de sélection organisée par Selor. Les délégués syndicaux sont tenus à la discrétion quant aux
faits et documents à caractère confidentiel dont ils ont connaissance dans le cadre de leur mission.
Liste des lauréats
Le classement des lauréats sera établi sur base des résultats obtenus aux parties écrite et orale.
A égalité de points, la priorité sera donnée au candidat ayant obtenu le plus grand nombre de points à la partie
orale, et subsidiairement, au candidat le plus âgé.
Une liste de 10 lauréats maximum, valable 2 ans, sera établie. Si plusieurs lauréats sont à égalité de points pour
l'
attribution de la dernière place, le nombre maximum de lauréats fixé est augmenté en leur faveur.
Il est établi, outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des personnes handicapées lauréates. Celles-ci n’y
figurent qu’à leur demande et pour autant qu’elles aient produit une attestation leur conférant la qualité de
personne handicapée. Les personnes handicapées reprises dans la liste spécifique gardent le bénéfice de leur
classement sans limite de temps.
Conditions d’affectation
Le candidat doit remplir, à la date de son affectation, les conditions suivantes :
être belge ou citoyen d'
un autre Etat faisant partie de l'
Espace économique européen ou la Confédération
Suisse
jouir des droits civils et politiques
être d'
une conduite répondant aux exigences de la fonction
Vous serez nommé après avoir effectué avec succès la période de stage requise.
Comment postuler ?
Posez votre candidature jusqu’au 25 mars 2008 via:
Le site internet
www.selor.be (via « Offres d’emploi»)
Téléphone
070-66.66.30 (ayez à votre disposition votre numéro de registre national et le numéro de
sélection)
Fax
02-788.68.44
Courrier
Selor, AFG08804, boulevard Bischoffsheim 15, 1000 Bruxelles
Précisez vos :
Nom, prénom, adresse complète, date de naissance, numéro de registre national et numéro de sélection
(AFG08804).
Votre candidature doit répondre aux conditions de participation.
Entre le 3 et le 7 avril 2008, vous recevrez de Selor un «formulaire de confirmation de candidature» que vous
devrez renvoyer, dûment et sincèrement complété et accompagné d’une copie de votre diplôme, faute de quoi il
ne sera plus tenu compte de votre candidature.
En cas de non réception de ce document durant cette période, veuillez contacter Mme Doyen au 02/788.66.36 ou
[email protected] au plus tard le 10 avril 2008.
BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
Bâtiment « Centre Etoile » • boulevard Bischoffsheim, 15 • B-1000 BRUXELLES •
Ligne info candidats 0800- 505.55 • Fax +32 (0)2- 788.68.44 • E-mail [email protected] • www.selor.be
4

Documents pareils