TRADUCTEUR - REVISEUR (M/F) FRANÇAIS – NEERLANDAIS

Transcription

TRADUCTEUR - REVISEUR (M/F) FRANÇAIS – NEERLANDAIS
TRADUCTEUR - REVISEUR (M/F)
FRANÇAIS – NEERLANDAIS – ANGLAIS
BRUXELLES
OFFICE NATIONAL DE L’EMPLOI (ONEM)
AFG08010
Contexte de la fonction
L’Office national de l’Emploi (ONEM) est un parastatal social compétent en matière de chômage, prépension,
interruption de carrière et activation des allocations de chômage. Plus d’informations sont disponibles sur le site :
www.onem.be
Il y a actuellement un poste vacant au sein du Service linguistique. Ce service assure la traduction écrite de
toutes sortes de documents ainsi que la traduction simultanée au cours des réunions. Il donne également des
conseils linguistiques dans les trois langues nationales.
Mission et responsabilités
En tant que traducteur, vous traduisez des textes vers la langue maternelle afin que les collaborateurs et
citoyens disposent de textes traduits d'
une manière fiable, précise et univoque. Les tâches possibles sont :
traduire des textes
rechercher du vocabulaire et toute autre information nécessaire à la traduction
prendre contact avec l'
auteur du texte
participer à l’élaboration d’un lexique
assimiler le feed-back du client sur la qualité de la traduction effectuée.
En tant que réviseur, vous révisez des traductions faites par des collègues afin d’en améliorer la qualité. Les
tâches possibles sont :
relire la traduction des collègues
reformuler des phrases du texte
effectuer un contrôle de qualité
faire des propositions d'
amélioration
donner du feed-back au traducteur.
En tant que linguiste, vous donnez des conseils quant à l'
utilisation d'
une terminologie déterminée afin
d’augmenter la lisibilité des textes rédigés par les collaborateurs de l'
organisation. Les tâches possibles sont :
conseiller le choix de certains mots
donner la bonne orthographe d'
un mot
améliorer la qualité des textes confiés.
1
Compétences
Compétences personnelles et relationnelles
Vous êtes prêt à partager vos connaissances avec vos collègues et à les former si nécessaire.
Vous êtes prêt à apporter votre soutien à vos collègues en cas de surcharge de travail.
Vous êtes orienté vers les résultats et la qualité afin de fournir les informations nécessaires à vos clients
internes.
Vous exécutez votre travail avec attention et de manière précise.
Vous êtes capable d’assumer le stress lié aux délais impartis.
Vous faites preuve de discrétion vis-à-vis des données traitées.
Vous êtes capable de suivre les évolutions dans le domaine linguistique afin de répondre au mieux à la
demande du client interne.
Compétences techniques
Vous possédez une connaissance approfondie du néerlandais et de l’anglais.
Vous avez des compétences en matière de traduction et de révision.
Vous possédez les connaissances informatiques nécessaires au traitement de texte, à la consultation de
documents et à l’utilisation du courriel.
La connaissance de l’outil d’aide à la traduction « Trados » est un atout.
Conditions de travail
Vous serez engagé dans le grade d’attaché (niveau A), avec l’échelle de traitement correspondante(A1).
Rémunération minimum: 30 636,38 EUR (salaire annuel brut, à l’index actuel, allocations réglementaires non
comprises).
Info
Plus d’informations sur le contenu de la fonction peuvent être obtenues auprès de :
Monsieur Jan De Roo
Directeur Service linguistique
ONEM
Tél : 02/515.41.05
E-mail : [email protected]
Pour toute autre question, vous pouvez vous adresser à :
Madame Chantal Reymenants
Spécialiste HRM
ONEM
Tél : 02/515.40.76
E-mail : [email protected]
Conditions de participation
Les conditions de participation sont une exigence absolue pour participer à une procédure de sélection de Selor.
Vous devez absolument être titulaire d’un des diplômes mentionnés en-dessous du titre « DIPLOMES REQUIS ».
DIPLOMES REQUIS au 13 mai 2008:
Etre porteur de l’un des diplômes suivants, sanctionnant des études portant sur la connaissance de la langue
néerlandaise et anglaise :
Licencié/master interprète
Licencié/master traducteur
2
Vous pouvez également participer lorsque :
Votre diplôme a été délivré anciennement mais correspond à l’un des diplômes précités.
Vous participez sous réserve lorsque :
Vous avez obtenu votre diplôme dans un pays autre que la Belgique :
Si vous n’avez pas encore obtenu l’équivalence de votre diplôme, vous devrez pour être admis, avoir
obtenu, AVANT la clôture de la procédure de sélection, l’équivalence académique de vos titres d’études à
un diplôme belge requis dans le règlement de sélection. Cette procédure étant relativement longue,
adressez-vous dès maintenant auprès du Ministère de la Communauté française au 02/690.80.00.
Vous avez obtenu votre diplôme dans une langue autre que le français :
Selon le cas, vous pourriez être amené à présenter un examen linguistique chez Selor pour attester de
votre connaissance de la langue française, préalablement à la sélection.
Si vous n’êtes pas certain que votre diplôme vous donne accès à la sélection, renseignez-vous auprès du
SERVICE DIPLOME de Selor – Ligne info candidats : 0800-505.55, e-mail : [email protected] ou
fax : 02-788.68.44.
Si vous vous posez des questions quant à la langue de votre diplôme, renseignez-vous auprès du SERVICE
LINGUISTIQUE de Selor - Ligne info candidats : 0800-505.55, e-mail : [email protected] ou
fax : 02-788.68.44.
Procédure de sélection
Présélection (éventuelle)
Durée : maximum 3 heures
En fonction du nombre de candidatures restantes, après vérification des conditions de participation, une épreuve
préalable pourrait être organisée.
Celle-ci consistera en un exercice de « bac à courrier » qui aura pour but d’évaluer les compétences : analyser,
organiser, intégrer et décider. Aucune préparation préalable n’est requise.
Sur la base des résultats de cette épreuve, la commission de sélection arrêtera le nombre de candidats
admissibles à la sélection proprement dite.
Pour le classement des lauréats de la sélection, il ne sera pas tenu compte des résultats obtenus à cette
épreuve.
Epreuve écrite
1. Traduction du néerlandais vers le français
Durée : 2h maximum
Traduction sur ordinateur d’un texte en rapport avec la sécurité sociale (environ 1 page) du néerlandais vers le
français. Vous ne pourrez pas disposer de dictionnaire.
Pour réussir, vous devrez obtenir au moins 12 points sur 20.
ATTENTION : Pour la partie 2, seules les copies des candidats ayant obtenu minimum 12/20 à la traduction du
néerlandais vers le français (partie 1) seront corrigées.
3
2. Révision d’une traduction d’un texte du néerlandais vers le français
Durée : 1h maximum
Révision sur ordinateur d’une traduction d’un texte du néerlandais vers le français. Ce texte est en rapport avec la
sécurité sociale (environ 1/2 page). En outre, vous devrez commenter les changements apportés à la traduction.
Vous ne pourrez pas disposer de dictionnaire.
Pour réussir, vous devrez obtenir au moins 12 points sur 20.
ATTENTION : Pour la partie 3, seules les copies des candidats ayant obtenu minimum 12/20 à la révision d’une
traduction d’un texte néerlandais vers le français (partie 2) seront corrigées.
3. Traduction du français vers l’anglais
Durée : 2h maximum
Traduction sur ordinateur d’un texte en rapport avec la sécurité sociale (environ 1 page) du français vers l’anglais.
Vous ne pourrez pas disposer de dictionnaire.
Pour réussir, vous devrez obtenir au moins 12 points sur 20.
ATTENTION :
- Pour des raisons d’organisation, ces trois épreuves auront lieu le même jour.
Epreuve orale
Durée : environ 45 minutes
L’entretien aura pour but d’évaluer la concordance entre votre profil et les exigences spécifiques liées à la
fonction ainsi que votre motivation et vos affinités pour le domaine d’activités.
Pour réussir, vous devrez obtenir au moins 12 points sur 20.
Après chaque épreuve de sélection vous pouvez solliciter des explications sur votre résultat. Ceci doit se faire par
écrit et dans un délai raisonnable de maximum 3 mois (loi du 11 avril 1994 sur la publicité de l’administration).
En vertu des dispositions réglementaires qui organisent les relations entre les autorités publiques et les syndicats,
toute organisation syndicale représentative a le droit de se faire représenter par un délégué auprès du jury de
chaque séance de sélection organisée par Selor. Les délégués syndicaux sont tenus à la discrétion quant aux
faits et documents à caractère confidentiel dont ils ont connaissance dans le cadre de leur mission.
ATTENTION :
Pour des raisons d’organisation, l’épreuve orale aura lieu durant la première quinzaine de juillet 2008.
Liste des lauréats
Le classement des lauréats sera établi sur base des résultats obtenus à l’épreuve écrite (3 parties) et à l’épreuve
orale.
A égalité de points, la priorité sera donnée au candidat ayant obtenu le plus grand nombre de points à la partie
orale et, subsidiairement, au candidat le plus âgé.
4
Une liste de 10 lauréats maximum, valable 2 ans, sera établie. Si plusieurs lauréats sont à égalité de points pour
l'
attribution de la dernière place, le nombre maximum de lauréats fixé est augmenté en leur faveur.
Il est établi, outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des personnes handicapées lauréates. Celles-ci n’y
figurent qu’à leur demande et pour autant qu’elles aient produit une attestation leur conférant la qualité de
personne handicapée. Les personnes handicapées reprises dans la liste spécifique gardent le bénéfice de leur
classement sans limite de temps.
Conditions d’affectation
Le candidat doit remplir, à la date de son affectation, les conditions suivantes :
être belge ou citoyen d'
un autre Etat faisant partie de l'
Espace économique européen ou de la Confédération
suisse.
jouir des droits civils et politiques
être d'
une conduite répondant aux exigences de la fonction.
Vous serez nommé après avoir effectué avec succès la période de stage requise.
Comment postuler ?
Posez votre candidature jusqu’au 13 mai 2008 via:
Le site internet
www.selor.be (via « Offres d’emploi»)
Téléphone
070-66.66.30 (ayez à votre disposition votre numéro de registre national et le numéro de
sélection)
Fax
02-788.68.44
Courrier
Selor, AFG08010, boulevard Bischoffsheim 15, 1000 Bruxelles
Précisez vos :
Nom, prénom, adresse complète, date de naissance, numéro de registre national et numéro de sélection
(AFG08010).
Votre candidature doit répondre aux conditions de participation.
Entre le 19 et le 23 mai 2008, vous recevrez de Selor un «formulaire de confirmation de candidature» que
vous devrez renvoyer, dûment et sincèrement complété et accompagné d’une copie de votre diplôme, faute de
quoi il ne sera plus tenu compte de votre candidature.
En cas de non réception de ce document durant cette période, veuillez contacter Thibaut CLABOTS au
02/788.66.18 ou par mail [email protected] au plus tard le 28 mai 2008.
BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
Bâtiment « Centre Etoile » • boulevard Bischoffsheim, 15 • B-1000 BRUXELLES •
Ligne info candidats 0800- 505.55 • Fax +32 (0)2- 788.68.44 • E-mail [email protected] • www.selor.be
5

Documents pareils