TRADUCTEUR REVISEUR (FRANÇAIS-NEERLANDAIS

Transcription

TRADUCTEUR REVISEUR (FRANÇAIS-NEERLANDAIS
TRADUCTEUR REVISEUR (FRANÇAIS-NEERLANDAIS-ANGLAIS) (M/F)
POUR TOUS LES SERVICES PUBLICS FÉDÉRAUX, LES ORGANISMES D’INTÉRET PUBLIC,
LES SERVICES PUBLICS DE SÉCURITÉ SOCIALE, LES ÉTABLISSEMENTS SCIENTIFIQUES FÉDÉRAUX
ET LE MINISTÈRE DE LA DÉFENSE
AFG04809
Contexte de la fonction
L’administration fédérale est, en tant que plus grand employeur de Belgique, constamment à la recherche de
personnel qualifié.
Comme collaborateur de l’administration fédérale, vous avez une grande responsabilité. Vous ne travaillez pas à
une petite échelle mais pour l’ensemble de la population. Les tâches que vous exécutez et auxquelles vous
collaborez sont très variées, impliquent fréquemment une multitude de contacts et constituent un véritable défi.
Actuellement nous recherchons des traducteurs -réviseurs d’expression française pour tous les services publics
fédéraux, les organismes d’intérêt public, les services publics de sécurité sociale, les établissements scientifiques
fédéraux et le ministère de la défense.
Mission et responsabilités
Les traducteurs réviseurs doivent être capables de traduire et de réviser avec aisance les textes qui leur sont
soumis du néerlandais vers le français . Ils doivent également pouvoir traduire et réviser des textes de l’anglais
vers le français .
Les travaux à effectuer se situent toujours dans un environnement administratif. On attend d’un nouveau recruté
qu’il mette en valeur son bagage universitaire tout en assimilant les aspects propres à sa mission au cours des
premiers mois de fonction.
Occasionnellement, dans certains services, les traducteurs réviseurs pourraient également faire de la traduction
orale simultanée pour garantir une communication optimale lors de réunions.
Le contenu précis de la fonction est en rapport avec le domaine d’activité propre à l’organisme où l’emploi est
vacant. Une description de fonction plus spécifique sera transmise aux lauréats.
Il y a des possibilités d’emploi, actuellement, au sein des s ervices généraux de l’OSSOM et du Service Public
Fédéral Justice.
L’OSSOM
L'Office de sécurité sociale d'outre-mer (OSSOM) est un organisme fédéral placé sous la garantie et le contrôle de
l'Etat belge.
Il a pour mission d'organiser la sécurité sociale des personnes qui exercent leur activité professionnelle dans un
pays qui ne fait pas partie de l'Espace économique européen (E.E.E.). Il s'agit d'un régime légal d'assurance
facultative.
La Justice
En raison de ses compétences le Service Public Fédéral (SPF) Justice joue un rôle important dans les pouvoirs
législatif, exécutif et judiciaire.
Le département prépare la législation dans les domaines du droit civil, commercial, judiciaire et pénal; il participe à
la coopération internationale dans ces différentes matières.
Le SPF met à la disposition de l'ordre judiciaire les ressources humaines et matérielles nécessaires.
Compétences
§
§
§
§
§
§
§
§
§
§
§
Vous êtes capable de comprendre et de traduire aisément et rapidement
Vous avez une bonne communication orale et une grande faculté d’écoute
Vous avez une bonne capacité de rédaction et un bon style d’écriture
Vous avez une bonne maîtrise de l’orthographe
Vous faites preuve de discrétion dans votre travail
Vous agissez de façon loyale
Vous avez le sens de l’objectivité et de l’impartialité
Vous organisez et planifiez votre travail de façon structurée et efficace et gérez les priorités
Vous êtes soucieux d’effectuer un travail de qualité
Vous êtes autonome et travaillez également efficacement en équipe
Vous avez le sens de l’initiative et de la responsabilité
En outre, certaines fonctions peuvent demander des compétences spécifiques propres au domaine de la fonction
telle que, par exemple, la capacité de traduction orale simultanée.
Conditions de travail
Vous serez engagé dans le grade de traducteur-réviseur (rang 10), avec l’échelle de traitement correspondante.
Rémunération minimum: 27050,19 EUR (salaire annuel brut, à l’index actuel, allocations réglementaires non
comprises).
Info
Plus d’informations sur le contenu de la fonction peuvent être obtenues auprès de:
Virginie Leman – Conseillère de sélection
SELOR – SPF P&O
Tél: 02/ 214 44 22
e-mail: [email protected]
Conditions de participation
DIPLOME REQUIS au 20 mars 2004:
Etre porteur de l’un des diplômes suivants, sanctionnant des études portant sur la connaissance de la langue
néerlandaise et/ou anglaise :
§
Licencié interprète
§
Licencié traducteur
§
Licencié en langues et littérature ou philologie.
Les étudiants qui au cours de l’année académique 2003-2004 suivent la dernière année des études pour
l’obtention du diplôme requis, sont également admis. En cas de réussite, ils ne pourront toutefois entrer en
fonction qu’après l’obtention de diplôme requis.
Vous pouvez également participer lorsque:
§
vous avez obtenu votre diplôme à l’étranger, et qu’il est déclaré équivalent à un des diplômes précités, en
vertu des conventions internationales ou en application de la loi ou du décret, ou reconnu conformément à la
procédure définie par les A.R. des 6 et 22 mai 1996 qui prennent en considération les dispositions des
directives européennes relatives à un système général de reconnaissance des diplômes
§
votre diplôme a été délivré anciennement et qu’il correspond à l’un des diplômes précités
§
vous avez obtenu votre diplôme en néerlandais ou en allemand (c’est-à-dire délivré conformément aux
décrets de la Communauté flamande et de la Communauté germanophone). Le cas échéant, il faudra
préalablement démontrer votre connaissance de la langue française au moyen d’un certificat de
connaissances linguistiques délivré par le SELOR.
La possession du diplôme est une exigence absolue pour participer à une procédure de sélection de SELOR.
Si vous n’êtes pas certain que votre diplôme vous donne accès à la sélection, renseignez-vous avant de poser
votre candidature au SELOR – Tel: 02/214.45.55, Fax: 02/214.45.61 ou par e-mail: [email protected].
Procédure de sélection
Épreuve Écrite
1ère partie: français-néerlandais
Durée : 3 heures maximum
Traduction de texte(s) de nature générale du néerlandais vers le français.
Révision d’une traduction de texte(s) de nature générale du néerlandais vers le français.
Pour réussir vous devez obtenir au moins 12 points sur 20.
2ème partie: français-anglais
Durée : 3 heures maximum
Traduction de texte(s) de nature générale de l’anglais vers le français.
Révision d’une traduction de texte(s) de nature générale de l’anglais vers le français.
Pour réussir vous devez obtenir au moins 12 points sur 20.
Après chaque sélection vous pouvez solliciter des explications sur votre résultat. Ceci doit se faire par écrit et dans
un délai raisonnable de maximum 3 mois (loi du 11 avril 1994 sur la publicité de l’administration).
Réserve des lauréats
Le classement des lauréats sera établi sur base des résultats obtenus à l’épreuve écrite.
A égalité de points, la priorité sera donnée au candidat le plus âgé.
Une réserve, valable 2 ans, sera établie.
Epreuve complémentaire
Les lauréats de la partie écrite seront invités, dans l'ordre de leur classement, pour une épreuve complémentaire
par le service ou l'organisme qui a un poste à pourvoir.
Les lauréats de la partie écrite qui ne réussissent pas l’épreuve complémentaire spécifique à une fonction vacante,
conservent leur rang dans la réserve et seront contactés pour d’autres postes vacants.
Conditions d’affectation
Le candidat doit remplir, à la date de son affectation, les conditions suivantes :
§
§
§
§
être belge ou citoyen d'un autre Etat faisant partie de l'Espace économique européen
pour les candidats masculins, avoir satisfait aux lois sur la milice
jouir des droits civils et politiques
être d'une conduite répondant aux exigences de la fonction
Vous serez nommé après avoir effectué avec succès la période de stage requise.
Comment solliciter ?
Candidatures jusqu’au 20 mars 2004.
Vous pouvez poser votre candidature par lettre, téléphone (uniquement au numéro 070/66.66.30 - ayez n° de
registre national et n° de réf. sous la main !) ou par fax (02/214.45.61). Vous pouvez également le faire
directement via notre site internet: www.selor.be.
Pour que votre inscription soit valable, vous devez indiquer vos nom, prénom, adresse complète, date de
naissance, numéro de registre national et le numéro de référence (AFG04809) de la procédure de sélection. Faute
de quoi, votre candidature ne sera pas prise en considération.
BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
Quartier de l’Esplanade • Rue Montagne de l’Oratoire 20/4 • B-1010 BRUXELLES • Tel +32 (0)2 214 45 55 • Fax +32 (0)2 214 45 61
Email [email protected] • www.selor.be

Documents pareils