Chanson

Transcription

Chanson
Chanson
MAP
Manich Mena
© 2007 Cornelsen Verlag, Berlin – Alle Rechte vorbehalten
www.cornelsen.de/FrancoMusiques – www.kulturfrankreich.de/FrancoMusiques
Refrain:
MANICH MENA1, MANICH MENA,
MANICH MENA khier el malou sad lya2
Soutes à bagages, citernes ou cales de bateaux,
Camions de marchandises, faux passeports, traversées à radeaux,
Expulsions, extraditions, demandes de naturalisations
Exodes, exils, asiles et centres de rétention.
Rêves de roro3 pour pas finir au bled comme un rat,
La peste ou le choléra, le destin te le dira.
À la recherche du graal, du nirvana, de l’eldorado,
Changer la merde en or, le cauchemar en rêve et le dinar en euro,
Et moi le petit Français « sraab la chichi »4
Le bled5 c’est les vacances et souvenirs de famille.
Nos vies, nos envies, nos destins, nos routes se croisent,
Nos joies, nos cauchemars, nos malheurs, nos rêves se croisent
Tu veux qu’j’te donne un scoop6, au bled j’suis jamais allé.
Allez, j’ai p’tet7 vu une dizaine de fois l’avion décoller.
Mes parents d’dans, mes frères dedans, moi, je préférais,
Rester en France : télé, football, et centre aéré8.
Aujourd’hui, tellement de choses ont changé, maintenant j’connais
L’histoire qui m’a conduit à être ici un fils d’immigré.
J’remercie mon père pour la famille qu’il a fondée
La force qu’il m’a transmise dans les gênes, qu’il en soit récompensé.
Et qu’il repose en paix, si Dieu le veut j’irai l’saluer
Au pays qui était l’sien, cette terre bénie où il est né.
C’pays vers lequel mes rêves se sont tournés et qui remplit mes nuits.
En France, un arbre sans racines, voilà tout c’que j’suis.
1 Manich Mena : Je ne suis pas d’ici.
2 khier el malou sad lya : Ah si j’avais la fortune et le bonheur
3 roro : or en verlan, parfois aussi un synonyme d’euro
4 sraab la chichi : celui qui fait parti des nantis, des riches
5 le bled : le village algérien
6 le scoop : la nouvelle inattendue, incroyable
7 p’ete : peut-être
8 le centre aéré : des activités de vacances pour enfants
47
Fiche de l’enseignant
MAP
Manich Mena
Thèmes : société française, immigration, intégration
des enfants d’immigrés
Renvoi à d’autres titres de la compilation :
Babylon Circus, De La Musique Et Du Bruit ; Saïan Supa Crew,
Rouge sang
Alternative pour niveau moins avancés : L’enseignant peut indiquer que
l’auteur de la chanson est un enfant d’émigrés algériens né et grandi en France et inviter les élèves à faire directement l’exercice 3.
À la place de l’exercice 4, l’enseignant peut donner aux élèves le mot avec sa définition
et faire deviner la traduction.
Notice biographique : www.map-site.fr
MAP ou « Ministère des affaires populaires » est un groupe de rap originaire de Lille.
Les membres sortent leur premier album en 2006. En créant ce ministère virtuel, c’est
l’inefficacité des politiciens qu’ils critiquent. Leur rap au ton revendicatif est porté par
des sons d’accordéon et de violon. Leur musique introduit autant des airs du Maghreb
que des sons rappelant les bals musette. Les influences orientales sont perceptibles
dans leur musique, rappelant la culture méditerranéenne du groupe. Origines algériennes et racines françaises se mêlent pour ne former qu’une identité aux multiples facettes. Les troubles de société sont au cœur des textes. Manich Mena raconte l’histoire de
leurs parents algériens, qui ont traversé la Méditerranée pour venir s’installer en France. La conscience de cet héritage culturel et de l’histoire de leurs parents y est évoquée
avec une grande sincérité sur un fond sonore oriental.
Réponses :
1. ici : c’est la France, le pays d’origine est un pays du Maghreb (éléments musicaux, terme de bled et de dinar), comme il parle du dinar ce ne peut être que la Tunisie ou
l’Algérie, comme le groupe est d’origine algérienne, il s’agit de l’Algérie.
4. 1f – 2b – 3d – 4a – 5c – 6g – 7e
48
© 2007 Cornelsen Verlag, Berlin – Alle Rechte vorbehalten
www.cornelsen.de/FrancoMusiques – www.kulturfrankreich.de/FrancoMusiques
Niveau : 5/5
© 2007 Cornelsen Verlag, Berlin – Alle Rechte vorbehalten
www.cornelsen.de/FrancoMusiques – www.kulturfrankreich.de/FrancoMusiques
5.
Ce que pense
de la France
de l’Algérie
la génération
des parents
À la recherche du graal, du
nirvana, de l´eldorado,
Changer la merde en or, le
cauchemar en rêve et le dinar
en euro,
Rêves de roro pour pas finir
au bled comme un rat,
le chanteur
enfant
« moi j’préférai rester en
France : télé, football et
centre aéré »
« le bled c’est les vacances et
souvenirs de famille »
le chanteur
adulte
« Soutes à bagages, citernes
ou cales de bateaux,
Camions de marchandises,
faux passeports, traversées à
radeaux,
Expulsions, extraditions,
demandes de naturalisations
Exodes, exils, asiles et centres
de rétention. »
« Aujourd´hui, tellement de
choses ont changé,
maintenant j´connais
L´histoire qui m´a conduit à
être ici un fils d´immigré. »
« En France, un arbre sans
racines, voilà tout c´que
j´suis. »
« J´remercie mon père pour la
famille qu´il a fondé
La force qu´il ma transmise
dans les gênes, qu´il en soit
récompensé.
Et qu´il repose en paix, si Dieu
veut j´irai l´saluer
Au pays qui était l´sien, cette
terre bénie où il est né.
C´pays vers lequel mes rêves se
sont tournés et qui remplit
mes nuits. »
6. En Algérie, il était le petit français, en France, il n’est qu’un fils d’immigré, il se sent
rejeté des deux côtés, c’est pourquoi il se compare à un arbre qui n’a pas de racines.
Le dernier vers reprend le titre de la chanson : « Manich Mena », « je ne suis pas
d’ici ». Ici se rapporte aussi bien à l’Algérie qu’à la France. Il a l’impression de n’être
de nulle part.
Fiche de l’enseignant
49
Fiche de l’élève
MAP
Manich Mena
Manich Mena signifie en arabe « je ne suis pas d’ici ». Écoute la chanson sans le
texte. De quel « ici » s’agit-il ? D’où est le chanteur à ton avis ? Quels mots et quels
éléments musicaux te font penser cela ?
2
L’auteur qui est né en France raconte dans cette chanson ce que représentaient pour
lui lorsqu’il était enfant la France et l’Algérie. Écoute encore une fois la chanson.
Quel était le pays qui comptait à ton avis le plus pour lui lorsqu’il était enfant?
3
Quel mot avec quel dessin ?
citerne – soute à bagages – cale de bateau – radeau
50
© 2007 Cornelsen Verlag, Berlin – Alle Rechte vorbehalten
www.cornelsen.de/FrancoMusiques – www.kulturfrankreich.de/FrancoMusiques
1
© 2007 Cornelsen Verlag, Berlin – Alle Rechte vorbehalten
www.cornelsen.de/FrancoMusiques – www.kulturfrankreich.de/FrancoMusiques
4
5
Relie les mots traduits à leur définition en français.
l’expulsion =
die Abschiebung
1
a quand beaucoup de gens fuient ensemble
l’extradition =
die Auslieferung
2
b quand un pays livre à un autre pays qui les recherche
la naturalisation =
die Einbürgerung
3
l’exode =
die Massenflucht
4
l’exil =
das Exil
5
l’asile =
das Asyl
6
f
le centre de
rétention
7
g quand on obtient le droit de rester dans un autre pays
des personnes qui sont sur son territoire
c quand on n’a plus le droit de vivre dans le pays où l’on
est né
d quand une personne obtient une nationalité qui n’est
pas sa nationalité de naissance
e endroit où doivent rester les gens qui n’ont pas de
papiers en règle
quand un pays renvoie des personnes dans le pays
d’où elles viennent
parce qu’on n’est pas en sécurité dans le pays d’où on
vient
Complète maintenant le tableau suivant à l’aide du texte de la chanson.
Ce que pense
de la France
de l’Algérie
la génération
des parents
le chanteur
enfant
le chanteur
adulte
6
Explique le dernier vers : « un arbre sans racine, voilà ce que je suis » et compare-le
au titre de la chanson.
Fiche de l’élève
51

Documents pareils