“Academic Practice Research Partnership Implications for Health
Transcription
“Academic Practice Research Partnership Implications for Health
Du 27 mai au 10 juin 2004 / May 27 – June 10, 2004 Journée de prévention des maladies du cœur et des AVC «Sexual Healing : Vivre sa sexualité après une crise cardiaque ou un AVC » Le mercredi 2 juin, 2004 9h30 – 15 h: Kiosques d’information à l’Atrium 12h30 – 13h30: Conférences (Amphithéâtre Block) « Vivre sa sexualité après un AVC » Conférencier: Le Dr Fraser Moore, Division de neurologie « Le patient cardiaque et la sexualité: Sécurité, et utilisation appropriée des médicaments pour contrer la dysfonction érectile » Conférencier: Le Dr George Honos, Division de cardiologie Plusieurs prix à gagner! Cette journée éducative est offerte gratuitement au public. Heart & Stroke Health Day “Sexual Healing: Sexuality after a Heart Attack or Stroke” Wednesday, June 2, 2004 9:30 a.m. – 3:00 p.m. Information booths in the Atrium 12:30 p.m. – 1:30 p.m. Lectures in the Block Amphitheatre “Sexuality Following a Stroke” Speaker: Dr. Fraser Moore, Division of Neurology “Sex and the Cardiac Patient: Safety, and Appropriate Use of Erectile Dysfunction Drugs” Speaker: Dr. George Honos, Division of Cardiology Many prizes to be won! This event is free and open to the public. Programme d’encouragement d’été Conférence du Service social Veuillez prendre note que l’Agence de développement de réseaux locaux de services de santé et de services sociaux a décidé d’instaurer jusqu’au 16 octobre 2004 l’incitatif de $90.00 pour les infirmières et les inhalothérapeutes, $70.00 pour les infirmières auxiliaires, $55.00 pour les préposé(e)s aux bénéficiaires. Ce montant sera versé à l’employé(e) qui accepte de faire un quart de travail en temps supplémentaire le soir, la nuit ou la fin de semaine pour un maximum de trois (3) quarts par période de quatorze (14) jours, et, proportionnellement au temps travaillé par quart, et ce, entre un minimum de trois (3) heures et un maximum de sept heures et quart (7 ¼). Cet incitatif est conditionnel à ce que l’employé(e) visé(e) ne s’absente pas durant la période de paie (14 jours) où s’effectue ce ou ces quarts de travail et la période de paie subséquente. Veuillez noter que les mesures incitatives 2004 ne s’appliquent pas aux candidat(e)s à l’exercice de la profession d’infirmière (CEPI) et aux externes en soins infirmiers. “Academic Practice Research Partnership Implications for Health Social Work” Conférencieres: Dr Lynette Joubert (University of Melbourne School of Social Work) et Sonia Posenelli, MSW (Director of Social Services, St. Vincent’s Hospital, Australia) Le vendredi 28 mai, 2004 de 8h30 à 11h30. L’Amphithéâtre de l’IPCF Pour plus de renseignements, veuillez SVP contacter les Services sociaux au poste 8240. Summer Incentive Program Please be advised that the Agence de développement de réseaux locaux de services de santé et de services sociaux (Montreal Regional Health Board) has decided to implement up until October 16, 2004 the $90.00 incentive for Nurses and Inhalation Therapists, $70.00 for Nursing Assistants and $55.00 for Beneficiary Attendants. This amount shall be paid out to the employee who accepts to do a shift on overtime basis on evening, on night or during the weekend, up to a maximum of three (3) shifts per period of fourteen (14) days, and proportionately to the time worked by shift, that is, between a minimum of three (3) hours and a maximum of seven and one quarter (7 ¼). The incentive is conditional that the employee does not absent him or herself during the pay period (14 days) where the overtime is performed and the subsequent pay period. Please note that the 2004 incentive measures do not apply to the candidates to the practice of the nursing profession (CPNP) and to externs in nursing. Social Service Conference “Academic Practice Research Partnership Implications for Health Social Work” Speakers: Dr. Lynette Joubert (University of Melbourne School of Social Work) and Sonia Posenelli, MSW (Director of Social Services, St. Vincent’s Hospital, Australia) Friday, May 28, 2004 from 8:30 a.m. to 11:30 a.m. ICFP Amphitheatre For more information, please call Social Services at local 8240. Service de shabbat de l’Hôpital En l’honneur des graduées de l’École des sciences infirmières. Samedi le 29 mai, 2004 à 9h30 dans l’auditorium du Pavillon A. Des rafraîchissements suivront le service. Pour réserver, veuillez SVP contacter le Rabbin Myer Schecter au poste 5677. Hospital Shabbat Service In honour of the JGH School of Nursing Alumni. Saturday, May 29, 2004 at 9:30 a.m. in the Pavilion A Auditorium. Refreshments will follow the service. To reserve, please call Rabbi Myer Schecter at local 5677. Portez le denim n’a jamais été aussi important! Le personnel de l’HGJ a contribué 3788 $ pour la Journée nationale du denim. Félicitations à tous ceux qui ont participé en portant du denim et en faisant un don à l’appui de la recherche sur le cancer du sein. Denim for dollars! JGH staff members raised $3788 on May 11th during national denim day. Congrats and thanks to all who participated in wearing denim and donating for research into breast cancer. Prochaines élections fédérales: le 28 juin, 2004 Élections Canada est responsable de veiller à ce que le système électoral soit accessible à tous les électeurs y compris ceux qui pourraient avoir des difficultés à exercer leur droit de vote. Les Règles électorales spéciales permettent à toute personne ayant qualité d’électeur qui réside à l’intérieur ou à l’extérieur de sa circonscription électorale municipale et qui est incapable de voter dans un scrutin normal ou préliminaire, de voter au moyen de bulletins tenus secrets. Ceci comprend également les personnes qui sont hospitalisés pendant la période des élections. L’HGJ aidera les patients de longue durée à s’enregistrer et à voter lors de la prochaine élection fédérale. Pour plus d’informations à ce sujet vous pouvez consulter la prochaine copie de HGJ Cette Semaine ou composer le 1-800-463-6868. Upcoming Federal Election: June 28, 2004 Elections Canada is responsible for ensuring voting is accessible to all eligible electors, including those who may experience difficulty in exercising their democratic rights. The Special Voting Rules make it possible for qualified electors who are in or outside their electoral districts, and who are unable to vote at the ordinary or advanced polls, to vote by special ballot. This includes persons who are hospitalized during the electoral period. The JGH will assist eligible electors who are acute care patients in the hospital to register and to vote during the upcoming federal general election. More info to follow in the next JGH This Week or by calling 1-800-463-6868. Forum droit de parole du personnel : Changement de date! Le jeudi 10 juin 2004 dans l’Amphithéâtre Block de 12 h à 13 h Posez des questions, exprimez vos opinions, et écoutez les dernières mises à jour… Bienvenu à tout le personnel. Cartes d’identification obligatoires. Participants: Henri Elbaz, Directeur général ; Mona Kravitz, Directrice générale adjointe (Soins infirmiers) ; Dr Joseph Portnoy, Directeur des Services professionnels ; Jean-Marie Mallet, Directeur des Ressources humaines ; Kotiel Berdugo, Directeur des Services techniques ; Glenn J. Nashen, Chef des Affaires publiques et des Communications Staff Forum: Change of date! Thursday, June 10 from 12 p.m. – 1 p.m. in the Block Amphitheatre (B-106) Ask questions, voice your opinions, and hear the latest news… Open to all staff. Identification cards required. Participants: Henri Elbaz, Executive Director; Mona Kravitz, Associate Executive Director (Nursing); Dr. Joseph Portnoy, Director of Professional Services ; Jean-Marie Mallet, Director of Human Resources; Kotiel Berdugo, Director of Technical Services; Glenn J. Nashen, Chief of Public Affairs and Communications. Séances médicales du Service d’urgence de l’HGJ : « Challenges in Venous Thromboembolism » Date : le mercredi 2 juin, 2004 (8 h à 12 h) Lieu : Amphithéâtre Block Conférenciers : le Dr Eddy Lang, le Dr Marc Afilalo, le Dr Clive Kearon (McMaster University), le Dr Bernard Unger, le Dr Andrew Hirsh, la Dre Susan Kahn, Antoinette Colacone, le Dr David Anderson (Dalhousie University), le Dr Alex Guttman, et le Dr Jerrald Dankoff. Veuillez répondez SVP au poste 5568. JGH Emergency Medicine Grand Rounds: Challenges in Venous Thromboembolism Date: Wednesday June 2, 2004 (8:00am - 12:00pm) Location: Block Amphitheatre Speakers include: Dr. Eddy Lang, Dr. Marc Afilalo, Dr. Clive Kearon (McMaster University), Dr. Bernard Unger, Dr. Andrew Hirsh, Dr. Susan Kahn, Antoinette Colacone, Dr. David Anderson (Dalhousie University), Dr. Alex Guttman, and Dr. Jerrald Dankoff. Please RSVP at local 5568. Relocalisation du fumoir Veuillez noter que la salle des fumeurs a été re-localisée le 25 mai 2004. Vous retrouverez la nouvelle localisation sur le plan ci-dessous. New Smoking Tent Location Please note that the smoking room will be relocated as of May 25th 2004. You will find its new location in the following drawing. Ruelle / Laneway