Le banc de l`écailler

Transcription

Le banc de l`écailler
Brunch chaque dimanche avec une coupe de champagne Brunch every sunday with a glass of champagne 94€
Fromages - CHEESES
Assiette de Roquefort « Castelviel » de Gabriel Coulet / confiture poire cumin 15
Sélection de fromages affinés de « La ferme d’Alexandre »
19
Le banc de l’écailler
4/8
from the seafood counter
Plate of « Castelviel » Roquefort from Gabriel Coulet / Jam pear and cumin
Selected matured cheeses from « La ferme d’Alexandre »
Petite ou grande salade verte Small or large green salad
La composition de notre plateau peut être modifiée en fonction des arrivages
The composition of our platter may change according to availability
Desserts - DESSERTS
La fraise / rhubarbe / crème vanille / tuile craquante à la fraise / sorbet fraise
16
L’abricot / biscuit moelleux / glaçe et fines nougatine pistache
16
Le chocolat framboise / biscuit sacher / mousse oncteuse chocolat noir /
tuile craquante chocolat
16
La cerise en fine tarte / sorbet limoncello / jus de cerise
16
Mille-feuille vanille / confit vanille
16
Opéra café / chocolat façon club sandwich
16
Strawberry / rhubarb / vanilla creme / crisp tuile / strawberry sorbet
Apricot / soft biscuit / nougatine and pistachio ice cream
Plateau “Capucines”
panaché d’huîtres (14 pièces)
2 belons n°2, 5 fines de Claire n°3, 5 Taillepied n°3, 2 Gillardeau n°3
assortment of oysters (14 pieces)
2 belons n°2, 5 fines de Claire n°3, 5 Taillepied n°3, 2 Gillardeau n°3
Plateau “Café de la Paix”
Napoleon with Vanilla
Opéra cake / chocolate / coffee
Café Gourmand (hors formule)
14
“Pebble Cake” by Stéphane Rolland accompagné de son thé Orange Cream ou Earl Grey 39
83
panaché d’huîtres : 2 fines de Claire n°3, 2 Taillepied n°3, 1 belon n°2,
2 Ronce n°3, 1 clam, 3 amandes, 3 palourdes, 1/2 tourteau, 3 langoustines,
3 crevettes roses, crevettes grises et bulots
assortment of oysters: 2 fines de Claire n°3, 2 Taillepied n°3, 1 belon n°2,
2 Ronce n°3, 1 hard-shell clam, 3 queen scallops, 3 clams, 1/2 crab,
3 Dublin Bay prawns, 3 pink shrimps, tiny shrimps and whelks
Raspberry chocolate / sacher biscuit / creamy black chocolate mousse
Cherry tart / limoncello sorbet / sherry juice
Plateau “Prestige”
pour deux personnes for two people
1 homard, panaché d’huîtres : 4 fines de Claire n°3, 4 Taillepied n°3, 4 belons n°2,
2 Ronce n°3, 2 clams, 6 amandes, 6 palourdes, 1 tourteau, 6 langoustines,
6 crevettes roses, crevettes grises et bulots
1 lobster, assortment of oysters: 4 fines de Claire n°3, 4 Taillepied n°3, 4 belons n°2,
2 Ronce n°3, 2 hard-shell clams, 6 queen scallops, 6 clams, 1 crab,
6 Dublin Bay prawns, 6 pink shrimps, tiny shrimps and whelks
Amandes queen scallops (les 6)
10
Clams hard-shell clams (la pièce)
11
Bulots whelks (180g env.) 13
Palourdes clams (les 6)
Les classiques du Café de la Paix Café de la Paix classics
Crevettes grises tiny shrimps (120g env.)
16
Crevettes roses pink shrimps (120g env.)
22
Tourteau crab (la pièce)
23
Homard froid cold lobster (400g env.)
06/2016
Prix nets en euro, taxes et service compris. Nous acceptons uniquement espèces et cartes bancaires.
We accept cash and credit cards only. Net prices in euro, taxes and service included
@cafedelapaixparis
15
cold Dublin bay prawns
Certaines préparations peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel
@Café de la Paix
Langoustines froides (400g env.) 39
Les plats « faits maison » sont élaborés sur place à partir de produits bruts
@ICCafedelapaix
62
51
HUÎTRES SPÉCIALES D’ISIGNY TAILLEPIED®
Creuses n°3 (les 6) 25
HUÎTRES FINES DE CLAIRE
Creuses n°1 (les 6) 26 / Creuses n°3 (les 6) 25
HUÎTRES PERLE BLANCHE
Creuses n°1 (les 6) 29
HUÎTRES GILLARDEAU®
Creuses n°3 (les 6)
30
HUÎTRES BELONS DE BRETAGNE
Plates n°0 (les 6) 31 / Plates n°2 (les 6) 27
HUÎTRES RONCE DE CHEZ DAVID HERVÉ
N°2 (les 6) 30
Certaines préparations peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel
@ICCafedelapaix
195
@Café de la Paix
@cafedelapaixparis
Entrées -
Menu du marché et “avant spectacle”
STARTERS
24
- MARKET MENU AND “BEFORE SHOW” MENU -
Les asperges vertes et blanches / croustillant de spiruline
31
Service from noon until 3.00pm and from 6.00pm until 7.30pm
L’œuf / la truffe / la courgette violon
32
Le Foie gras du Café de la Paix Foie gras, Café de la Paix style
Caviar Petrossian Daurenki Imperial 50g Petrossian Daurenki Imperial caviar 50g
35
La fameuse soupe à l’oignon gratinée créé en 1862, célèbre pour son goût unique
Traditional French cheese-topped onion soup, created in 1862, famous for its unique taste
Green and white asparagus from our regions / crispy spirulina
Egg / truffle / zucchini
Suggestion du jour Suggestion of the day
220
23
­S ervice de 12h00 à 15h00 et de 18h00 à 19h30
Plat - Dessert Main course + dessert......................................................................... 39 €
Entrée - Plat Starter + main course............................................................................. 45 €
Entrée - Plat - Dessert Starter + main course +dessert................................ 55 €
Entrées - STARTERS
6 huîtres 6 oysters
Le maquereau / l’ortie / petits pois / une touche d’algue
Mackerel / nettle / pea / seaweed
Les asperges vertes / maltaise / noix croquantes
poissons - FISH
Green asparagus / maltese style / crispy walnuts
La Lotte / les blettes / jus de bouillabaisse
46
Le Saint-Pierre / une vierge grenade / coriandre 53
Les cuisses de grenouilles poêlées / chorizo des montagnes noires
53
Le homard cuit à la nage / bouillon corsé
59
Plats - MAIN COURSES
Sole meunière ou grillée Grilled or sautéed sole meunière
71
Squid / crab juice / green asparagus / grilled sesame
Monkfish / chard / bouillabaisse sauce
Les tomates à l’ancienne / un parfum de verveine
Tomatoes vintage style / verbena touch
John Dory / pomegranate sauce / coriander
Panfried frog legs / chorizo from black mountains
Lobster cooked in his juice / bodied broth
Melon / gelée de Kumquat
Melon / Kumquat jelly
Les encornets / jus d’étrilles / asperges vertes / sésame grillé
La daurade / jus d’un thé Marco Polo
Seebream / juice from the Marco Polo tea
La volaille jaune des Landes / crémeux de cresson
pommes de terre confites au romarin
viandes -
Farmer poultry from South West / creamy watercress / rosemary potatoes
MEAT
Tartare de bœuf classique fait maison
Classic (chopped, raw) beef tartare
Les ris d’agneau / petits pois / poitrine fumée
Filet de bœuf grillé ou poêlé / garniture de saison
Grilled or pan-fried beef filet / seasonal side dish
34
46
Lamb sweetbreads / pea / smoked breast
Pièce du boucher / ganiture de saison
Butcher’s cut / seasonal side dish
Le ris de veau / suc d’abricot / romarin / gingembre
48
Desserts à la carte - DESSERTS ON THE MENU
Belle côte de veau “label rouge” / vrai jus
49
Sélection assiette de fromages affinés (+10 € )
Le lapin cuit au foin / truffe d’été
42
Veal sweetbreads / apricot juice / rosemary / ginger
Veal chop “red label” from Aveyron, veal juice
Rabbit cooked in hay / summer truffle
Plate of selected aged cheeses (+10 € )
Garniture supplémentaire 5€
Suggestion du jour Suggestion of the day Plat végétarien de poisson Fish vegetarian suggestion
Plat végétalien de légumes Vegetable vegan suggestion
35
26
24
Légumes de saison ou Pommes Grenailles ou Pommes purée
Season vegetables or New potatoes or Mash Potatoes
Certaines préparations peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel
@ICCafedelapaix
@Café de la Paix
@cafedelapaixparis