Le banc de l`écailler
Transcription
Le banc de l`écailler
Brunch chaque dimanche avec une coupe de champagne Brunch every sunday with a glass of champagne 94€ Fromages - CHEESES Assiette de Roquefort « Castelviel » de Gabriel Coulet / confiture poire cumin 15 Sélection de fromages affinés de « La ferme d’Alexandre » 19 Le banc de l’écailler 4/8 from the seafood counter Plate of « Castelviel » Roquefort from Gabriel Coulet / Jam pear and cumin Selected matured cheeses from « La ferme d’Alexandre » Petite ou grande salade verte Small or large green salad La composition de notre plateau peut être modifiée en fonction des arrivages The composition of our platter may change according to availability Desserts - DESSERTS La fraise / rhubarbe / crème vanille / tuile craquante à la fraise / sorbet fraise 16 L’abricot / biscuit moelleux / glaçe et fines nougatine pistache 16 Le chocolat framboise / biscuit sacher / mousse oncteuse chocolat noir / tuile craquante chocolat 16 La cerise en fine tarte / sorbet limoncello / jus de cerise 16 Mille-feuille vanille / confit vanille 16 Opéra café / chocolat façon club sandwich 16 Strawberry / rhubarb / vanilla creme / crisp tuile / strawberry sorbet Apricot / soft biscuit / nougatine and pistachio ice cream Plateau “Capucines” panaché d’huîtres (14 pièces) 2 belons n°2, 5 fines de Claire n°3, 5 Taillepied n°3, 2 Gillardeau n°3 assortment of oysters (14 pieces) 2 belons n°2, 5 fines de Claire n°3, 5 Taillepied n°3, 2 Gillardeau n°3 Plateau “Café de la Paix” Napoleon with Vanilla Opéra cake / chocolate / coffee Café Gourmand (hors formule) 14 “Pebble Cake” by Stéphane Rolland accompagné de son thé Orange Cream ou Earl Grey 39 83 panaché d’huîtres : 2 fines de Claire n°3, 2 Taillepied n°3, 1 belon n°2, 2 Ronce n°3, 1 clam, 3 amandes, 3 palourdes, 1/2 tourteau, 3 langoustines, 3 crevettes roses, crevettes grises et bulots assortment of oysters: 2 fines de Claire n°3, 2 Taillepied n°3, 1 belon n°2, 2 Ronce n°3, 1 hard-shell clam, 3 queen scallops, 3 clams, 1/2 crab, 3 Dublin Bay prawns, 3 pink shrimps, tiny shrimps and whelks Raspberry chocolate / sacher biscuit / creamy black chocolate mousse Cherry tart / limoncello sorbet / sherry juice Plateau “Prestige” pour deux personnes for two people 1 homard, panaché d’huîtres : 4 fines de Claire n°3, 4 Taillepied n°3, 4 belons n°2, 2 Ronce n°3, 2 clams, 6 amandes, 6 palourdes, 1 tourteau, 6 langoustines, 6 crevettes roses, crevettes grises et bulots 1 lobster, assortment of oysters: 4 fines de Claire n°3, 4 Taillepied n°3, 4 belons n°2, 2 Ronce n°3, 2 hard-shell clams, 6 queen scallops, 6 clams, 1 crab, 6 Dublin Bay prawns, 6 pink shrimps, tiny shrimps and whelks Amandes queen scallops (les 6) 10 Clams hard-shell clams (la pièce) 11 Bulots whelks (180g env.) 13 Palourdes clams (les 6) Les classiques du Café de la Paix Café de la Paix classics Crevettes grises tiny shrimps (120g env.) 16 Crevettes roses pink shrimps (120g env.) 22 Tourteau crab (la pièce) 23 Homard froid cold lobster (400g env.) 06/2016 Prix nets en euro, taxes et service compris. Nous acceptons uniquement espèces et cartes bancaires. We accept cash and credit cards only. Net prices in euro, taxes and service included @cafedelapaixparis 15 cold Dublin bay prawns Certaines préparations peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel @Café de la Paix Langoustines froides (400g env.) 39 Les plats « faits maison » sont élaborés sur place à partir de produits bruts @ICCafedelapaix 62 51 HUÎTRES SPÉCIALES D’ISIGNY TAILLEPIED® Creuses n°3 (les 6) 25 HUÎTRES FINES DE CLAIRE Creuses n°1 (les 6) 26 / Creuses n°3 (les 6) 25 HUÎTRES PERLE BLANCHE Creuses n°1 (les 6) 29 HUÎTRES GILLARDEAU® Creuses n°3 (les 6) 30 HUÎTRES BELONS DE BRETAGNE Plates n°0 (les 6) 31 / Plates n°2 (les 6) 27 HUÎTRES RONCE DE CHEZ DAVID HERVÉ N°2 (les 6) 30 Certaines préparations peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel @ICCafedelapaix 195 @Café de la Paix @cafedelapaixparis Entrées - Menu du marché et “avant spectacle” STARTERS 24 - MARKET MENU AND “BEFORE SHOW” MENU - Les asperges vertes et blanches / croustillant de spiruline 31 Service from noon until 3.00pm and from 6.00pm until 7.30pm L’œuf / la truffe / la courgette violon 32 Le Foie gras du Café de la Paix Foie gras, Café de la Paix style Caviar Petrossian Daurenki Imperial 50g Petrossian Daurenki Imperial caviar 50g 35 La fameuse soupe à l’oignon gratinée créé en 1862, célèbre pour son goût unique Traditional French cheese-topped onion soup, created in 1862, famous for its unique taste Green and white asparagus from our regions / crispy spirulina Egg / truffle / zucchini Suggestion du jour Suggestion of the day 220 23 S ervice de 12h00 à 15h00 et de 18h00 à 19h30 Plat - Dessert Main course + dessert......................................................................... 39 € Entrée - Plat Starter + main course............................................................................. 45 € Entrée - Plat - Dessert Starter + main course +dessert................................ 55 € Entrées - STARTERS 6 huîtres 6 oysters Le maquereau / l’ortie / petits pois / une touche d’algue Mackerel / nettle / pea / seaweed Les asperges vertes / maltaise / noix croquantes poissons - FISH Green asparagus / maltese style / crispy walnuts La Lotte / les blettes / jus de bouillabaisse 46 Le Saint-Pierre / une vierge grenade / coriandre 53 Les cuisses de grenouilles poêlées / chorizo des montagnes noires 53 Le homard cuit à la nage / bouillon corsé 59 Plats - MAIN COURSES Sole meunière ou grillée Grilled or sautéed sole meunière 71 Squid / crab juice / green asparagus / grilled sesame Monkfish / chard / bouillabaisse sauce Les tomates à l’ancienne / un parfum de verveine Tomatoes vintage style / verbena touch John Dory / pomegranate sauce / coriander Panfried frog legs / chorizo from black mountains Lobster cooked in his juice / bodied broth Melon / gelée de Kumquat Melon / Kumquat jelly Les encornets / jus d’étrilles / asperges vertes / sésame grillé La daurade / jus d’un thé Marco Polo Seebream / juice from the Marco Polo tea La volaille jaune des Landes / crémeux de cresson pommes de terre confites au romarin viandes - Farmer poultry from South West / creamy watercress / rosemary potatoes MEAT Tartare de bœuf classique fait maison Classic (chopped, raw) beef tartare Les ris d’agneau / petits pois / poitrine fumée Filet de bœuf grillé ou poêlé / garniture de saison Grilled or pan-fried beef filet / seasonal side dish 34 46 Lamb sweetbreads / pea / smoked breast Pièce du boucher / ganiture de saison Butcher’s cut / seasonal side dish Le ris de veau / suc d’abricot / romarin / gingembre 48 Desserts à la carte - DESSERTS ON THE MENU Belle côte de veau “label rouge” / vrai jus 49 Sélection assiette de fromages affinés (+10 € ) Le lapin cuit au foin / truffe d’été 42 Veal sweetbreads / apricot juice / rosemary / ginger Veal chop “red label” from Aveyron, veal juice Rabbit cooked in hay / summer truffle Plate of selected aged cheeses (+10 € ) Garniture supplémentaire 5€ Suggestion du jour Suggestion of the day Plat végétarien de poisson Fish vegetarian suggestion Plat végétalien de légumes Vegetable vegan suggestion 35 26 24 Légumes de saison ou Pommes Grenailles ou Pommes purée Season vegetables or New potatoes or Mash Potatoes Certaines préparations peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel @ICCafedelapaix @Café de la Paix @cafedelapaixparis