Carte dejeuner cdlp juin 2015 new final.pub

Transcription

Carte dejeuner cdlp juin 2015 new final.pub
Le banc de l’écailler
Brunch chaque dimanche
avec une coupe de Champagne
From the seafood counter
Brunch every Sunday with
a glass of Champagne
94€
La composition de notre plateau peut être modifiée en fonction des arrivages
The composition of our platter may change according to availability
Fermeture à par5r du 1er juillet jusqu’au 6 septembre 2015
Plateau “Capucines”
62
panaché d’huîtres (14 pièces)
2 belons n°2, 5 fines de Claire n°3, 5 Taillepied n°3, 2 Gillardeau n°3
assortment of oysters (14 pieces)
2 belons n°2, 5 fines de Claire n°3, 5 Taillepied n°3, 2 Gillardeau n°3
Plateau “Café de la Paix”
79
panaché d’huîtres : 2 fines de Claire n°3, 2 Taillepied n°3, 1 belon n°2,
2 Gillardeau n°3, 1 clam, 3 amandes, 3 palourdes, 1/2 tourteau, 3 langous5nes,
3 creve6es roses, creve6es grises et bulots
assortment of oysters: 2 fines de Claire n°3, 2 Taillepied n°3, 1 belon n°2,
2 Gillardeau n°3, 1 hard-shell clam, 3 queen scallops, 3 clams, 1/2 crab,
3 Dublin Bay prawns, 3 pink shrimps, tiny shrimps and whelks
Plateau “Pres5ge”
185
pour deux personnes for two persons
1 homard, panaché d’huîtres : 4 fines de Claire n°3, 4 Taillepied n°3, 4 belons n°2,
2 Gillardeau n°3, 2 clams, 6 amandes, 6 palourdes, 1 tourteau, 6 langous5nes,
6 creve6es roses, creve6es grises et bulots
1 lobster, assortment of oysters: 4 fines de Claire n°3, 4 Taillepied n°3, 4 belons n°2,
2 Gillardeau n°3, 2 hard-shell clams, 6 queen scallops, 6 clams, 1 crab,
6 Dublin Bay prawns, 6 pink shrimps, tiny shrimps and whelks
Amandes dog cockles (les 6)
Clams hard-shell clams (la pièce)
Bulots whelks (180g env.)
Palourdes clams (les 6)
Creve6es grises 5ny shrimps (120g env.)
Creve6es roses pink shrimps (120g env.)
Tourteau crab (la pièce)
Langous5nes froides (400g env.)
cold Dublin bay prawns
Homard froid cold lobster (400g env.)
10 HUÎTRES SPÉCIALES D’ISIGNY TAILLEPIED®
11
Creuses n°3 (les 6)
13 HUÎTRES FINES DE CLAIRE
Creuses n°1 (les 6) 26 / Creuses n°3 (les 6)
15
HUÎTRES PERLE BLANCHE
16
Creuses n°1 (les 6)
25
25
29
HUÎTRES GILLARDEAU®
23 Creuses n°3 (les 6)
30
39 HUÎTRES BELONS DE BRETAGNE
Plates n°0 (les 6) 31 / Plates n°2 (les 6) 27
51 HUÎTRES RONCE DE CHEZ DAVID HERVÉ
N°2 (les 6)
30
22
Certaines prépara5ons peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel
Christophe Raoux Meilleur Ouvrier de France 2015
Entrées—Starters
La fameuse soupe à l’oignon gratinée créé en 1862, célèbre pour son goût unique
Traditional French cheese-topped onion soup, created in 1862, famous for its unique taste
21
Belle assiette de petit farcis / vinaigrette, miel de fleur Platter of vegetables stuffed / honey flower vinaigrette
32
Le Foie gras du Café de la Paix Café de la Paix foie gras style
35
Le sot l’y laisse de canard / courgette fleur, croustillant de maïs Duck oyster / flower courgette, crispy corn
29
Caviar Petrossian Alverta Royal 50g Petrossian Alverta Royal caviar 50gr
Suggestion du jour Suggestion of the day
198
21
Poissons—Fish
Le thon rouge pêché à la canne du Pays Basque / poivre des cimes du Vietnam
Red tuna fished rod from the Pays Basque / peak pepper from Vietnam
55
Raviole de crevette « Oxyblue », jus de pêche / basilic « Oxyblue » shrimps ravioli, peach / basilic juice
53
Le bar entier grillé, préparé en salle Grilled sea bass prepared by your maitre d’hotel
50
Truite de Banka / hollandaise / citron vert / coriandre Banka’s trout / hollandaise sauce / coriander / lime
45
Le homard / agrumes / coques , jus corsé Lobster / citrus fruits / shells, welll-seasoned juice
71
Sole meunière ou grillée Grilled or sautéed sole meunière
69
Suggestion du jour Suggestion of the day
30
Suggestion végétarienne Vegetarian suggestion
24
Suggestion végétalienne Vegan suggestion
24
Viandes—Meat
Tartare de bœuf classique fait maison Classic (chopped, raw) beef tartare
34
Pigeonneau de Mesquer, aubergine violette de Florence, jus acidulé
Young pigeon from Mesquer, purple eggplant from Florence, sour juice
56
Filet de bœuf grillé Grilled beef fillet
46
Lapin médaillé de Vendée physalis séchés, tomate en aigre doux
Awarded rabbit from Vendée, dried physalis, tomato in sweet and sour sauce
46
Le ris de veau braisé au vinaigre / févette ail rose de Cavaillon
Braised sweetbread with vinegar / broad beans / pink garlic from Cavaillon
51
Le poulet fermier « Geonpis » jaune des Landes pour deux, grenaille de l’île de Ré, un goût de viande de grison
Gascon Yellow « Geonpis » farmer chicken for two, Grenailles potatoes from l’île de Ré,
taste of air-dried Gascon beef
82
Certaines prépara5ons peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel
Menu du Marché et « avant spectacle »
Market Menu and « before show » Menu
Service de 12h00 à 15h00 et de 18h00 à 19h30
Service from noon un5l 3.00 pm and from 6.00 pm un5l 7.30 pm
Entrées—Starters
6 huîtres 6 oysters Sauf du 1er juillet au 6 septembre Except from July 1st un5l Septmeber6th
Les légumes d’été, bouillon bien-être, servi frais, verveine / citron
Broth of vegetables served cold, verbena / lemon
Les escargots / estragon / fenouil / pomme verte
Snails pan fried / tarragon / fennel / green apple
Le melon de Vendée, fine gelée de Yuzu
Melon from Vendée, light jelly of Yuzu
Les tomates à l’ancienne, brebis fermier de Bretagne
Tomatoes prepared with sheep cheese from Bri6any
Plat—Dessert 39€
Main course + Dessert 39€
Entrée—Plat 43€
Starter + Main course 43€
Entrée—Plat—Dessert 53€
Starter + Main course + Dessert 53€
Plats—Main courses
Le Merlu de Saint Jean de Luz / baie de San Cho
Hake from Saint Jean de Luz roasted / San Cho spices
Le Rouget snacké, jus de verjus
The red Mullet grilled, verjuice grape
Le veau, riso6o Kumquat, amandes
Veal, riso6o with Kumquat, almonds
Le filet de cane6e rô5, ar5chaut, ail des ours, jus autour d’une cerise
Breast of duckling roasted, ar5chokes, garlic, cherry juice
Pièce du boucher Butcher’s cut
Dessert à la carte—Desserts on the menu
Sélec5on assie6e de fromages affinés (+10€) - Plate of selected aged cheese (+10€)
Certaines prépara5ons peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel
Fromages—Cheese
Sélec5on plateau de fromages affinés de « La ferme d’Alexandre »
Pla6er of selected aged cheese from « La ferme d’Alexandre »
Petite ou grande salade verte Small or large green salad
24
4/8
Desserts—Desserts
Le baba au rhum, cerise, crème légère vanille, bourbon
15
Rum baba, cherry, light vanilla cream, bourbon
La framboise, vanille, sablé amande, croustillant à la verveine
14
Raspberry, vanilla , shortbread almond biscuit, verbena crusty
L’abricot, Amaretto, crème légère mascarpone, biscuit cuillère, façon tiramisu
14
Apricot, Amaretto, mascarpone light cream, sponge finger, tiramisu style
La fraise, fraise des bois, crème légère menthe fraîche, sablé breton à la fleur de sel
15
Strawberry, wild strawberries, light fresh mint cream, Brittany pure sea salt shortbread
L’ Opéra classique du Café de la Paix, dôme de café blanc
14
Café de la Paix Opera style
Le fameux millefeuille du Café de la Paix avec sa crème à la vanille
14
Famous Café de la Paix vanilla millefeuille style
Café Gourmand (hors formule)
12
« Pebble Cake » by Stéphane Rolland
39
Accompagné de son thé Orange Cream ou Earl Grey
Les classiques du Café de la Paix / Café de la Paix classics
Les plats « fait maison » sont élaborés sur place à par5r de produits bruts
Certaines prépara5ons peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel
Prix nets en euro, taxes et service compris. Nous acceptons uniquement espèce et carte bancaires.
We accept cash and credit cards only. Net price in euro, taxes and service included.