Carte dejeuner cdlp juin 2015 new final.pub
Transcription
Carte dejeuner cdlp juin 2015 new final.pub
Le banc de l’écailler Brunch chaque dimanche avec une coupe de Champagne From the seafood counter Brunch every Sunday with a glass of Champagne 94€ La composition de notre plateau peut être modifiée en fonction des arrivages The composition of our platter may change according to availability Fermeture à par5r du 1er juillet jusqu’au 6 septembre 2015 Plateau “Capucines” 62 panaché d’huîtres (14 pièces) 2 belons n°2, 5 fines de Claire n°3, 5 Taillepied n°3, 2 Gillardeau n°3 assortment of oysters (14 pieces) 2 belons n°2, 5 fines de Claire n°3, 5 Taillepied n°3, 2 Gillardeau n°3 Plateau “Café de la Paix” 79 panaché d’huîtres : 2 fines de Claire n°3, 2 Taillepied n°3, 1 belon n°2, 2 Gillardeau n°3, 1 clam, 3 amandes, 3 palourdes, 1/2 tourteau, 3 langous5nes, 3 creve6es roses, creve6es grises et bulots assortment of oysters: 2 fines de Claire n°3, 2 Taillepied n°3, 1 belon n°2, 2 Gillardeau n°3, 1 hard-shell clam, 3 queen scallops, 3 clams, 1/2 crab, 3 Dublin Bay prawns, 3 pink shrimps, tiny shrimps and whelks Plateau “Pres5ge” 185 pour deux personnes for two persons 1 homard, panaché d’huîtres : 4 fines de Claire n°3, 4 Taillepied n°3, 4 belons n°2, 2 Gillardeau n°3, 2 clams, 6 amandes, 6 palourdes, 1 tourteau, 6 langous5nes, 6 creve6es roses, creve6es grises et bulots 1 lobster, assortment of oysters: 4 fines de Claire n°3, 4 Taillepied n°3, 4 belons n°2, 2 Gillardeau n°3, 2 hard-shell clams, 6 queen scallops, 6 clams, 1 crab, 6 Dublin Bay prawns, 6 pink shrimps, tiny shrimps and whelks Amandes dog cockles (les 6) Clams hard-shell clams (la pièce) Bulots whelks (180g env.) Palourdes clams (les 6) Creve6es grises 5ny shrimps (120g env.) Creve6es roses pink shrimps (120g env.) Tourteau crab (la pièce) Langous5nes froides (400g env.) cold Dublin bay prawns Homard froid cold lobster (400g env.) 10 HUÎTRES SPÉCIALES D’ISIGNY TAILLEPIED® 11 Creuses n°3 (les 6) 13 HUÎTRES FINES DE CLAIRE Creuses n°1 (les 6) 26 / Creuses n°3 (les 6) 15 HUÎTRES PERLE BLANCHE 16 Creuses n°1 (les 6) 25 25 29 HUÎTRES GILLARDEAU® 23 Creuses n°3 (les 6) 30 39 HUÎTRES BELONS DE BRETAGNE Plates n°0 (les 6) 31 / Plates n°2 (les 6) 27 51 HUÎTRES RONCE DE CHEZ DAVID HERVÉ N°2 (les 6) 30 22 Certaines prépara5ons peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel Christophe Raoux Meilleur Ouvrier de France 2015 Entrées—Starters La fameuse soupe à l’oignon gratinée créé en 1862, célèbre pour son goût unique Traditional French cheese-topped onion soup, created in 1862, famous for its unique taste 21 Belle assiette de petit farcis / vinaigrette, miel de fleur Platter of vegetables stuffed / honey flower vinaigrette 32 Le Foie gras du Café de la Paix Café de la Paix foie gras style 35 Le sot l’y laisse de canard / courgette fleur, croustillant de maïs Duck oyster / flower courgette, crispy corn 29 Caviar Petrossian Alverta Royal 50g Petrossian Alverta Royal caviar 50gr Suggestion du jour Suggestion of the day 198 21 Poissons—Fish Le thon rouge pêché à la canne du Pays Basque / poivre des cimes du Vietnam Red tuna fished rod from the Pays Basque / peak pepper from Vietnam 55 Raviole de crevette « Oxyblue », jus de pêche / basilic « Oxyblue » shrimps ravioli, peach / basilic juice 53 Le bar entier grillé, préparé en salle Grilled sea bass prepared by your maitre d’hotel 50 Truite de Banka / hollandaise / citron vert / coriandre Banka’s trout / hollandaise sauce / coriander / lime 45 Le homard / agrumes / coques , jus corsé Lobster / citrus fruits / shells, welll-seasoned juice 71 Sole meunière ou grillée Grilled or sautéed sole meunière 69 Suggestion du jour Suggestion of the day 30 Suggestion végétarienne Vegetarian suggestion 24 Suggestion végétalienne Vegan suggestion 24 Viandes—Meat Tartare de bœuf classique fait maison Classic (chopped, raw) beef tartare 34 Pigeonneau de Mesquer, aubergine violette de Florence, jus acidulé Young pigeon from Mesquer, purple eggplant from Florence, sour juice 56 Filet de bœuf grillé Grilled beef fillet 46 Lapin médaillé de Vendée physalis séchés, tomate en aigre doux Awarded rabbit from Vendée, dried physalis, tomato in sweet and sour sauce 46 Le ris de veau braisé au vinaigre / févette ail rose de Cavaillon Braised sweetbread with vinegar / broad beans / pink garlic from Cavaillon 51 Le poulet fermier « Geonpis » jaune des Landes pour deux, grenaille de l’île de Ré, un goût de viande de grison Gascon Yellow « Geonpis » farmer chicken for two, Grenailles potatoes from l’île de Ré, taste of air-dried Gascon beef 82 Certaines prépara5ons peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel Menu du Marché et « avant spectacle » Market Menu and « before show » Menu Service de 12h00 à 15h00 et de 18h00 à 19h30 Service from noon un5l 3.00 pm and from 6.00 pm un5l 7.30 pm Entrées—Starters 6 huîtres 6 oysters Sauf du 1er juillet au 6 septembre Except from July 1st un5l Septmeber6th Les légumes d’été, bouillon bien-être, servi frais, verveine / citron Broth of vegetables served cold, verbena / lemon Les escargots / estragon / fenouil / pomme verte Snails pan fried / tarragon / fennel / green apple Le melon de Vendée, fine gelée de Yuzu Melon from Vendée, light jelly of Yuzu Les tomates à l’ancienne, brebis fermier de Bretagne Tomatoes prepared with sheep cheese from Bri6any Plat—Dessert 39€ Main course + Dessert 39€ Entrée—Plat 43€ Starter + Main course 43€ Entrée—Plat—Dessert 53€ Starter + Main course + Dessert 53€ Plats—Main courses Le Merlu de Saint Jean de Luz / baie de San Cho Hake from Saint Jean de Luz roasted / San Cho spices Le Rouget snacké, jus de verjus The red Mullet grilled, verjuice grape Le veau, riso6o Kumquat, amandes Veal, riso6o with Kumquat, almonds Le filet de cane6e rô5, ar5chaut, ail des ours, jus autour d’une cerise Breast of duckling roasted, ar5chokes, garlic, cherry juice Pièce du boucher Butcher’s cut Dessert à la carte—Desserts on the menu Sélec5on assie6e de fromages affinés (+10€) - Plate of selected aged cheese (+10€) Certaines prépara5ons peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel Fromages—Cheese Sélec5on plateau de fromages affinés de « La ferme d’Alexandre » Pla6er of selected aged cheese from « La ferme d’Alexandre » Petite ou grande salade verte Small or large green salad 24 4/8 Desserts—Desserts Le baba au rhum, cerise, crème légère vanille, bourbon 15 Rum baba, cherry, light vanilla cream, bourbon La framboise, vanille, sablé amande, croustillant à la verveine 14 Raspberry, vanilla , shortbread almond biscuit, verbena crusty L’abricot, Amaretto, crème légère mascarpone, biscuit cuillère, façon tiramisu 14 Apricot, Amaretto, mascarpone light cream, sponge finger, tiramisu style La fraise, fraise des bois, crème légère menthe fraîche, sablé breton à la fleur de sel 15 Strawberry, wild strawberries, light fresh mint cream, Brittany pure sea salt shortbread L’ Opéra classique du Café de la Paix, dôme de café blanc 14 Café de la Paix Opera style Le fameux millefeuille du Café de la Paix avec sa crème à la vanille 14 Famous Café de la Paix vanilla millefeuille style Café Gourmand (hors formule) 12 « Pebble Cake » by Stéphane Rolland 39 Accompagné de son thé Orange Cream ou Earl Grey Les classiques du Café de la Paix / Café de la Paix classics Les plats « fait maison » sont élaborés sur place à par5r de produits bruts Certaines prépara5ons peuvent contenir des produits allergènes. Merci de le signaler au Maître d’hôtel Prix nets en euro, taxes et service compris. Nous acceptons uniquement espèce et carte bancaires. We accept cash and credit cards only. Net price in euro, taxes and service included.