les entrées - starters - Hôtel du Cap-Eden-Roc

Transcription

les entrées - starters - Hôtel du Cap-Eden-Roc
LES ENTRÉES - STARTERS
Le Caviar - Caviar
Le Homard bleu - Blue Lobster
de Sologne, mousseline d’artichaut poivrade palourdes en
marinière, noisettes torréfiées
from Sologne, muslin of poivrade artichokes marinated
clams, roasted hazelnuts - 98
rôti au beurre de homard, salade en fraîcheur comme on
l’aime à Nice, vinaigrette Lambrusco au basilic
roasted with lobster butter, fresh vegetable
Nice style salad, Lambrusco vinegar with basil - 82
Le Foie gras - Duck Foie gras
Le Tourteau - Crab
de canard grillé, pastèque au thym citron et figues fraîches
aux amandes
grilled, watermelon with thyme, fresh figs and almonds
bursts - 48
au wasabi avec coriandre fraîche, grenades, pommes vertes
et sorbet wasabi
wasabi and coriander herbs, pomegranates
green apples and wasabi sorbet - 54
Les Langoustines - Dublin Bay Prawns
Les Fleurs de courgettes - Zucchini flowers
rôties, carpaccio de gambas blanches, verger de légumes
d’été, vinaigrette d’épine vinette, gingembre et citron vert
roasted, white king prawn carpaccio, summer vegetables,
barberry vinaigrette with ginger and lime - 78
farce de courgettes et parmesan, fleur en tempura
vinaigrette « olives pitchounes » à l’estragon
stuffed with zucchini and parmesan, tempura flower
“Pitchounes” olives vinaigrette with tarragon - 38
Les Légumes d’été - Summer Vegetables
Le Risotto - Risotto
de Mr Pellegrin, bouillon léger et citronné
from Mr Pellegrin, light lemon broth - 44
à la purée de riquette sauvage, artichauts poivrade rôtis
wild aragula purée, roasted artichoke poivrade - 48
LES TRADITIONS EDEN ROC
EDEN-ROC TRADITIONS
LES TRADITIONS - TRADITIONAL DISHES
commande 24h à l’avance - 24h advance notice
Le Gigot d’agneau - Leg of Lamb
Le Caviar frais Beluga - Fresh Beluga caviar
50 g servi avec blinis au blé noir et condiments
served with buckwheat blinis and condiments (50 g) - 540
La Soupe de poissons de pays
Traditional Fish soup
croûtons et rouille à l’ancienne
croutons and old-style rouille sauce - 29
Le Loup de mer - Mediterranean Sea Bass
rôti façon Eden-Roc au basilic
roasted Eden-Roc style with basil - 78
Le Steak Diane - Steak Diane
flambé devant vous - flambéed tableside - 56
Sélection de fromages affinés par Mr. Mons
Selection of matured cheeses by Mr. Mons
M.O.F - Meilleur ouvrier de France et fromage de chèvre
de Peymeinade de Mr Monteiro
best handcraft man of France and goat cheese by Mr.
Monteiro in Peymeinade - 28
de l’Aveyron cuit en croûte de sel de Guérande faisselle
aux herbes fraîches et citron
in a salt crust from Guérande fresh cheese with herbs and
lemon - 145
La Volaille fermière - Free-range Chicken
rôtie au naturel ou au foin en cocotte lutée
plain roasted or cooked with hay in a pot closed with
pastry dough - 170
Le Pot au Feu - Pot-au-feu
Royal façon Eden Roc - 125 par personne (minimum 2
personnes)
royal by Eden Roc - 125 per person (minimum 2 persons)
L’Epaule d’agneau - Shoulder of Lamb
confite aux épices mauresque
preserved with Moresque spices - 120
Le Lobe de foie gras - Duck Foie gras
de canard de Mr Andignac rôti aux raisins et potimarron
from Mr Andignac roasted with spring vegetables - 130
La Bouillabaisse - Bouillabaisse
minimum 2 personnes - 125 par personne
Traditional -125 per person (minimum 2 persons)
LES POISSONS ET CRUSTACÉS
FISH & SHELLFISH
LES VIANDES ET VOLAILLES
MEATS & POULTRY
Le Bar - Wild Sea Bass
L’Agneau - Lamb
sauvage, à la tomate cœur de bœuf façon « Salmojero »
concombre et croûtons dorés
beefsteak tomato sauce cooked “Salmojero”
cucumber and croutons - 64
de chez Greffeuille, en croûte de poivre de Voastsiperfery
carottes au whisky et caviar d’aubergine fumé
from Greffeuille, Voatsiperifery pepper crust
carrots with whisky
and smoked eggplant caviar – 60
Le Turbot - Turbot
cuit meunière, jeunes poireaux charbonneux
mousseline de pomme de terre au beurre d’algues
et caviar de Sologne, écume de haddock
“meuniere” style, young leeks, muslin of potato with
seaweed butter, caviar from Sologne and haddock
espuma - 74
Le Saint-Pierre - John Dory
rôti, aux huîtres pochées Tabouriech, groseilles
algues Kambu à la coriandre
vinaigrette perle du Japon
roasted, Tabouriech oyters, red currant, Kambu
weeds with coriander, tapioca vinaigrette - 56
La Pêche du jour
Selection of fresh catch of the day
selon arrivage, présentée au chariot
cuite selon votre choix :
grillée, rôtie, en papillote ou en croûte de sel
presented on the trolley, cooked to order:
grilled, roasted, "en papillote", in a salt crust
Loup de mer - Mediterranean Sea Bass
Dorade royale - Gilt-Head 100g - 19
Chapon - Red Scorpion fish, Saint-Pierre - John Dory
Pageot - Pandora 100g - 18
Turbot - Turbot 100g - 20
Langouste rose – Pink Spiny lobster 100g - 24
Sole de « petit-bâteau » – Sole ‘’petit-bâteau’’ 350g - 72
Le Pigeon des costières - Costières Pigeon
botanique, en herbes fraîches, tortellini ricotta citron et
boutons de girolles au vinaigre de vin blanc
nougat de chèvre de Rocbaron
botanical, fresh herbs, lemon ricotta tortellini, young
girolles mushrooms with white wine vinegar
rocbaron goat cheese nougat - 64
La Poulette fermière "Coucou de Rennes"
"Coucou de Rennes" Free-range Poultry
au jus condiment béarnaisecromesquis de purée de maïs
et chou vert farci au foie gras
with béarnaise seasoning juice sweet corn cromesquis
and green cabbage stuffed with foie gras - 58
Le Bœuf Wagyu - Wagyu Beef
rôti en croûte de pistache et curcuma bio, mousseline de
brocolis et copeaux d’artichauts crus
roasted in a pistachio and organic turmeric crust broccoli
mousseline and raw artichoke slices - 116
La Voiture de tranche - Served from the trolley
la pièce rôtie du jour suggérée par notre Chef
roast of the day as suggested by our Chef - 54
LES GARNITURES - GARNISHES
Cocotte de légumes - Seasonal vegetables
Purée de pommes de terre - Mashed potatoes
Courgettes à la parmesane et huile d’olive - Parmigiana zucchini with olive oil
Artichauts poivrades en barigoule au jus corsé de coriandre
Poivrade artichokes barigoule style with a well-seasoned coriander dressing
Riz blanc poêlé énergétique - High-energy fried rice
MENU DECOUVERTE - DISCOVERY MENU
152
selon arrivage et produit de saison, suggérée par notre chef
depending on availability and seasonal product, suggested by our chef
Entrée - Starter
*****
Poisson - Fish
*****
Viande ou Volaille - Meat or Poultry
*****
La Sélection de fromages affinés - Selection of aged cheeses
*****
Dessert - Dessert
*****
Café & mignardises - Coffee & delicacies
Le menu Découverte est proposé exclusivement pour l’ensemble des convives.
Un accord mets et vins peut être proposé par notre sommelier. Supplément de 100€ par personne.
Discovery menu can only be served for the entire table.
Food and wine pairing by our head sommelier on request with a supplement of 100€ per person
MENU DÉGUSTATION - TASTING MENU
190
Le Homard bleu - Blue Lobster
rôti au beurre de homard, salade en fraîcheur comme on l’aime à Nice
vinaigre Lambrusco au basilic
roasted with lobster butter, fresh vegetable, Nice style salad, Lambrusco vinegar with basil
*****
Les Fleurs de courgettes - Zucchini flowers
farce de courgettes et parmesan, fleur en tempura, vinaigrette « olives pitchounes » à l’estragon
stuffed with zucchini and parmesan, tempura flower
“Pitchounes” olives vinaigrette with tarragon
*****
Le Bar - Wild Sea Bass
sauvage, à la tomate cœur de bœuf façon « Salmojero », concombre et croûtons dorés
beefsteak tomato sauce cooked “Salmojero”, cucumber and croutons
*****
L’Agneau - Lamb
de chez Greffeuille, en croute de poivre de Voastiperfery
carottes au whisky et caviar d’aubergines fumé
from Greffeuille, Voatsiperifery pepper crust, carrots with whisky smoked eggplant caviar
*****
La selection de fromages affinés par Mr. Mons
Selection of aged cheeses by Mr. Mons
M.O.F - Meilleur ouvrier de France et fromage de chèvre de Peymeinade de Mr Monteiro
best handcraft of France (M.O.F) and goat cheeses by Mr. Monteiro, artisan from Peymeinade
*****
Le Baba aux fraises - Strawberry Baba
imbibé façon daïquiri, Arlette croustillante, crème onctueuse à la vanille
fraises fraîches et en sorbet
soaked in daiquiri, crispy puff pastry, smooth cream with vanilla
strawberries served fresh and like a sorbet
*****
Café & mignardises - Coffee & petits fours
Le menu Dégustation est proposé exclusivement pour l’ensemble des convives.
Un accord mets et vins peut être proposé par notre sommelier. Supplément de 120€ par personne.
Tasting menu can only be served for the entire table.
Food and wine pairing by our head sommelier on request with a supplement of 120€ per person
NOS DESSERTS - OUR DESSERTS
Créations Lilian Bonnefoi - Creation by Lilian Bonnefoi
28
NOTRE SIGNATURE - OUR SIGNATURE
Le Citron - Lemon
croustillant "sur un air de citron" en production de Menton - tangy sauce from Menton
Le Chocolat - Chocolate
crémeux chocolat noir 100% criollo mousse chocolat au siphon
glace au grué de cacao torréfié (sans gluten)
creamed black chocolate 100% criollo chocolate mousse
roasted cocoa ice cream (gluten free)
NOS CLASSIQUES - OUR CLASSICS
Les Fruits rouges - Red fruits
de notre producteur local petit pot de crème battue à la vanille
from our local producer small pot of vanilla whipped cream
Le Chariot - Trolley
de tartes et entremets Eden-Roc fabrication maison - selection of home-made tarts and desserts
Les crèmes glacées et sorbets maison - Home-made ice creams and sorbets
parfums du jour à demander au maître d’hôtel - please ask our maître d’ for the selection
NOS CRÉATIONS DE SAISON - OUR SEASONAL CREATIONS
L’Abricot - Apricot
streusel croustillant à l’orge malté, mousse légère à la bière blonde
abricots frais, pochés et en sorbet
fruit, poached and in sorbet with a crusty malted barley streusel biscuit
light blond beer mousse
Le Baba aux fraises - Strawberry Baba
imbibé façon daïquiri, Arlette croustillante crème onctueuse à la vanille
fraises fraîches et en sorbet
soaked in Daiquiri, crispy puff pastry smooth cream with vanilla
strawberries served fresh and like a sorbet
La Cerise - Cherry
en nage, biscuit léger à l’amande vanillé, sorbet et mousse légère au yaourt, basilic
light almonds biscuit with vanilla, yogurt sorbet and mousse, basil
La Pêche - Peach
en compotée, croustille alvéolée et caramélisée, crème légère au thym citron, sorbet pêche blanche
compote, caramelized alveolus croustille, light lemon thyme cream, white peach sorbet
NOS VERRES DE VIN DE DESSERT
OUR SELECTION OF DESSERT WINE BY THE GLASS (12cl)
2012
Moscato d’Asti, « Bricco Quaglia », La Spinetta
13
2013
Muscat de Beaumes de Venise, Domaine des Bernardins
15
1998
Rivesaltes Ambré, Domaine Cazes
16
2010
Constantia, « 1769 », Buitenverwachting
20
2011
Moscato di Noto, « Baroque », Rudini
20
2010
Tokaji, « 5 Puttonyos Aszu », Château de Sarospatak
30
2005
Montlouis, « Cuvée des Loups », Domaine de la Taille aux Loups
30
2009
Ermitage, « Vin de Paille », Maison Michel Chapoutier
68
15 ans
Pineau des Charentes Grande Réserve, « Cuvée François 1er »
20
1982
Montilla Morilles, « Don PX », Toro Albala
20
1978
Rivesaltes, « Cuvée Aimé Cazes », Domaine Cazes
30
N.M.
Vin de Liqueur, « Recette de 1579 », Galants des Abbesses, J. Bourdy
30
TVA et service inclus, prix en euros.
VAT and service included, price in euros.