Olga EGOROVA

Transcription

Olga EGOROVA
Nomination Template/Mise en candidature
Council 2014-2017/Conseil 2014-2017
Nominee / Candidat(e)
Name / Nom
Olga Egorova
Member association / Association membre
Union of Translators of Russia
Country / Pays
Postal address (association) /
Adresse postale (association)
Russian Federation
101B bld.1 Prospect Mira, Moscow 129085,
Russian Federation
Email address / Courriel
Educational background and qualifications /
Éducation et qualifications
[email protected]
- Full Professor in Linguistics and
Intercultural Communication
Note: In Russia it is the official academic field in
professorship that includes translation and
interpretation
- Doctor of Science (the highest academic
degree in Russia, higher than PhD)
In Translation and Literary Studies
- PhD
In Translation and Literary Studies
- Specialist (in the old Russian higher
education system this degree was the
equivalent to both Bachelor and Master – 5year studies)
Teacher of the English and Russian languages
and translation/interpretation
Field of work (translation, interpretation,
terminology) / Domaine (traduction,
interprétation, terminologie)
Interpretation and Translation
Page 1 of/de 6
FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde
FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world
Positions of trust / Postes de confiance
• Current position(s) / Poste(s) actuel(s)
- Member of the Governing Board – Secretary
of the Board for International cooperation in the
Union of Translators of Russia
- Head of the Regional Office of the Union of
Translators of Russia
Union of Translators of Russia, Astrakhan (Russia)
- Director of the Caspian Higher School of
Interpreting and Translation
Astrakhan State University, Astrakhan (Russia)
Field: Training of conference interpreters and
translators within the frameworks of the programs
supported by DG Interpretation of the European
Commission, DG Interpretation and Conferences of
the European Parliament, United Nations language
services and the Ministry of Foreign Affairs of the
Russian Federation
- Director of the Institute of Language and
Professional Communication
Astrakhan State University, Astrakhan (Russia)
Field: Management of training of language
Professionals (translators, interpreters, language
and literature students, journalism students).
Development of international, double degree
programs and international cooperation in the
field of translation, interpreting and languages
- Head of the Centre for Translation Studies and
Conference Interpretation
Astrakhan State University, Astrakhan (Russia)
Leading the processes connected with
interpretation and translation in the Astrakhan
region of Russia – both in training translators and
interpreters and practical work. The centre offers
all kinds of translation and interpreting services
and operates both as a translation/interpreting
agency and a training centre
•
Previous position(s) / Ancien(s) poste(s)
01.07.2004 – 30.05.2012
Director of Linguistics and Intercultural
Communication Department
Training of translators and interpreters
14.09.2005 - 01.11.2006
Head of International Education Office and
the Centre of the Russian as a foreign
language
Page 2 of/de 6
FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde
FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world
Previous involvement in FIT / Participation
antécédente dans la FIT
Member of the FIT training committee
Nominee’s statement / Déclaration de la candidate ou du candidat
My motivation to be a member of Council / Ma
raison pour vouloir siéger au Conseil
I will be happy to contribute my time and
expertise to FIT hoping to help develop better FIT
presence in my region – Russia, Central Asia and
the Caucasus; and to give FIT a better
prospective of what is happening in this part of
the world in terms of the growth of our
profession. I want to be part of the team
dedicated to FIT.
My vision for FIT in support of FIT’s aims and
objectives / Ma vision de la FIT à l'appui des buts
et des objectifs de la FIT
Being a Council member I will do my best to
make FIT the most recognizable and the top
expert professional organization in the world. I
am keen on making FIT more visible virtually and
develop the vision of new trends and
technologies for FIT
My key skills / Mes principales aptitudes
Conference interpreter- for 15 years
Translator – for 18 years
International experience, written and oral
expertise. Has been evaluating various projects
for more than 10 years being member of various
evaluating boards and editorial boards.
During the last 4 years I have been also
evaluating curricula in translation, interpretation
and languages as an independent reviewer in
Russia and CIS countries. Have been working a
lot with electronic evaluations and results so IT
skills are up-to-date.
Also I have experience in evaluating translation
and interpreting projects for international
Page 3 of/de 6
FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde
FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world
organizations – UNDP in Russia, DAAD, UNESCO
etc.
Have the qualities expected of the leader in
higher education, particularly in translation and
interpreting; and in the T&I business.
I am willing and capable to work in a team, as it
is required in the FIT Council.
Have wide experience in blended learning in T&I
– an example: the presentation during SCICUniversities conference-2013
http://ec.europa.eu/dgs/scic/cooperation-withuniversities/universitiesconferences/17th/docs/7.olgaegorova-scicuniversitiesfinal.pdf)
Our T&I School is a CIUTI member
Any other supporting information / Tout autre
renseignement à l'appui
I have extensive experience in developing curricula
for programs in translation and interpreting in
partner universities of Russia and CIS, in terms of
Russia’s transfer to Bologna process.
I am an active practicing interpreter and translator
both for local and international clients.
Many study programs at the Institute of
Language and Professional Communication at
Astrakhan University which I am director of are
based on developing and expanding
technological innovations - including software
and hardware use to enable remote teaching and
learning. This enhanced the technical base of the
university by introducing computer-assisted
courses in languages, literature and translation,
and developing the relevant computer-assisted
methodologies including new software and
materials (even developing authentic electronic
dictionaries for the regional languages – Azeri,
Kazakh etc).
I would be prepared to accept the following positions on the Executive Committee if elected /
J'accepterais volontiers de siéger au Bureau si j'étais élu(e)
President / Président(e)
Vice-president / Vice-président(e)
Secretary General / Secrétaire général(e)
Treasurer / Trésorier(ère)
Page 4 of/de 6
FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde
FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world
Picture: Insert a head-and-shoulders picture of
the nominee alongside and also attach it as a jpg
(at least 150 KB in size) / Photo : annexez un
portrait en buste de la candidate ou du candidat
de pair avec une version électronique (jpg d'au
moins 150 Ko)
By submitting this form I acknowledge that I have read the document “A commitment to FIT” and undertake
to participate fully in the work of the Council throughout my mandate if elected. /
En soumettant ce formulaire, je confirme avoir lu le document intitulé « Un engagement envers la FIT » et
conviens de participer entièrement au travail du Conseil tout au long de mon mandat si je suis élu(e).
Nominator / Proposant(e)
Name of member association / Nom de
l'association membre
Why the association wants to nominate the
candidate / Pourquoi l'association désire
nommer ce candidat/cette candidate
Union of Translators ofRussia
The candidate – Olga Egorova – is one of the
most internationally active UTR members. She
contributes a lot into the activities of the UTR,
proposes new initiatives and the UTR is sure that
Olga Egorova will be a very valuable member of
the FIT council. Her professional connections
include all the most important international
organizations (the European Commission, the
European Parliament, the UN, the OECD etc), the
most important governmental translator and
interpreter employers.
Page 5 of/de 6
FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde
FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world
Indicate the support (financial, administrative
and others) the association will provide for the
nominee if elected / Indiquer l'appui (financier,
administratif ou autre) qu'offrira l'association à la
candidate si élue ou au candidat si élu
The UTR will fund the cost of fares and
accommodation to attend a yearly Council
meeting and will provide all kinds of
administrative and organizational support for the
nominee if elected
Any other supporting information / Autres
renseignements à l'appui
Name of person submitting the nomination /
Nom du proposant ou de la proposante
Email of person submitting the nomination /
Courriel du proposant ou de la proposante
Position in association / Position dans
l'association
Association address / Adresse de l'association
Leonid Gurevich
Association email address / Courriel de
l'association
[email protected]
[email protected]
President
101B, bld.1 Prospect Mira, Moscow 129085,
Russian Federation
Page 6 of/de 6
FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde
FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world

Documents pareils

Henry LIU

Henry LIU FIT – La voix des associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues à travers le monde FIT – The voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world

Plus en détail

fédération internationale des traducteurs international

fédération internationale des traducteurs international 3. To avoid any delay related to the issuing of bank statements, please send proof of your transfer by e-mail or fax once your payment has been made 4. The fee covers the administration in connecti...

Plus en détail

Nomination Template/Mise en candidature Council 2014-2017

Nomination Template/Mise en candidature Council 2014-2017 and Portuguese− wants to bring the voice of small associations to the FIT Council. As a FIT-Latam member Cuba is committed to strengthen the profession within the region, to work with local and reg...

Plus en détail

Alejandra M. JORGE

Alejandra M. JORGE educational institutions devoted to training translators and interpreters worldwide.

Plus en détail