WELCOME to a Group dedicated to technical, scientific, legal
Transcription
WELCOME to a Group dedicated to technical, scientific, legal
WELCOME to AAA-ActivAction-TRANSWORD-T.E.E.T., AAA-ActivAction-TRANSWORD-T.E.E.T. since 1966 Translators Engineers Experts Translation and Interpreting of Technical, Scientific, Corporate & Legal material Engineering & Publishing Certified Translation a Group dedicated to technical, scientific, legal, financial & commercial translation. A leading professional translation provider Half a century in the language services trade Competitiveness, expertise, confidentiality and references which speak for themselves. Translators, engineers, pilots, linguists lawyers & sworn experts to the Court of Appeal have pooled their resources and enhanced a sense of teamwork for you. Last update 27 August 2012 QualityAssurance Manual & Presentation AAA-ActivAction-TRANSWORD-T.E.E.T. Group Translators, Engineers, Experts since 1966 Sylvie ODEZENNE, Court-appointed expert to the French Courts of Appeal, Translator & Conference Interpreter since 1985 managing director of ATi TRANSWORD-Grenoble & Lyons and Am TRANSWORD-Marseilles, based in Grenoble & Lyons. Patrice VIGNÈRES, Eric BON, Translator & Conference Interpreter since 1985 International Marketing Consultant, Court-appointed expert to the French Courts of Appeal, Translator & Conference Interpreter since February 1976. Founding chairman of the Guild of European Translators, G.E.T., CICF member (French union of executive & professional engineers and consultants). Author of technical translation dictionaries, engineer, and private pilot (fixed & rotary wing). managing director of TIERCE Plc, general manager of Abc TRANSWORD based in Toulouse. Chairman of the Group based at the group's head office in Marseilles & Paris Issue: 27 August 2012 SUMMARY Foreword 4 Client references 5 Services proposed 6 1 Professional translation market distribution in France 71 1 Certification - G.E.T. 81 Sworn statement of production volume 9 Sales Turn-Over & Financial Statements 10 ACCREDITATIONS 11 Client references 12 QUALITY PROCEDURES & METHODS 13 Relevant Forms: 14 Chronogram for WQAS Sheet follow-up WQAS Sheet follow-up (Workshop & Quality Assurance Sheet) Delivery/Quality Feedback Note Incident - Traceability Sheet 15 16 17 18 AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group's Chart 19 The Group's History, Origins & Evolution 20 GENERAL INFORMATION SYSTEM ARCHITECTURE 21 Geographical location of the Group's sites Leaders' CVs 22-24 25 AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 3 Marseilles AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. since 1966 Lyons Grenoble Toulouse FOREWORD Translators Engineers Experts Translation and Interpreting of Technical Scientific, Corporate & Legal material Engineering & Publishing Certified Translation Welcome to AAA-TRANSWORD-T.E.E.T., a group fully dedicated to technical, legal, commercial, financial translation & consulting. We are translators, engineers, pilots, linguists and sworn Experts to the Court of Appeal. Our group has been among the French leaders of this trade for half a century... with an unrivalled competitiveness, dictated by highly demanding contracts, and has earned outstanding references. Our ATTRACTIVE RATES are the result of half a century of high specialization. Our accredited security & access control systems protect your valuable information and documents. Our annual production exceeds 18.07 million words, i.e. 72,028 standard pages. Our outstanding Banque de France rating is a guarantee of safety & perenniality. I look forward to hearing from you soon, and remain Yours faithfully. Enc.: References Eric S. BON, expert to the Court of Appeal, Chairman of the AAA-ActivAction-TRANSWORD-T.E.E.T. Group OUR LONG-LASTING, HIGHY DEMANDING REFERENCES SPEAK FOR THEMSELVES: MORE THAN 100 MAJOR GROUPS, INSTITUTIONS, INTERNATIONAL FIRMS & OFFICES… IN THE INTEREST OF YOUR PROJECTS IN GENERAL & OF YOUR TRANSLATIONS IN PARTICULAR From Concorde to the Airbus A380, from the Tiger helicopter to the Rafale fighter, from Ariane 5 to the ITER Tokamak TRANSWORD TRANSLATIONS ARE IN EFFECT: Your technical, scientific, contractual, legal or financial documents, as w ell as your certified translations. AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 4 Paris AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. translates software programs that you use everyday, technical documents which help ensure flight safety for the aircraft in which you travel, articles that you read on these occasions, laws and acts, as well as agreements which rule commercial and professional life, weapon systems which guarantee the sovereignty of the nations, international acts and treaties which constitute peace, standards for Sustainable Development of the Blue Planet.... AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group Half a century of experience and a A success initiated with the creation proactive sense of ASSISTANCE in languages, of T.E.E.T. by take-over of S.E.A.T. for highly demanding clients: Our references speak for themselves… Translation Marseilles in 1966 Industries & technologies, telecommunications, building & construction, energy, environment, transport Am TRANSWORD in Marseilles ATi TRANSWORD in Grenoble ABB - A&E Inova - Aérospatiale - Air Liquide - Alliance Boots - Alsthom - Alstom Power - Ariane Espace S.E.P. - ATE Helicopters (South Africa) - Aventis-Pasteur - Bayer (health care) - B.E.A. (French equivalent to A.I.B.) - Beiersdorf (health care) - BorlandInprise - Bouygues Construction - British Telecom - Caterpillar - CEA (various sites) - CG Bearings - Cisi - CMA-CGM - Coca-Cola - Comex Nucléaire - Dalkia - Dassault Aviation - eBay - EDF - Elf Atochem - Eurocopter - Fédération Nationale des Travaux Publics Fraikin Bic - GDF Suez - Gemplus-Gemalto - Gendarmerie de l'Air - GG Bearings EADS Group- IBM - IRSN (nuclear safety) - ITER - Kuehne+Nagel - Matra Datavision MHI (Mitsubishi Heavy Industries) - Microsoft - Morgan (fashion) - Onet - Pechiney Pernod-Ricard - Photowatt - Pilatus Aircraft - Port of Marseilles Authoriy (PAM) - Pratt & Whitney - Rolls-Royce - Schneider - Setaf - SFR - Skype - Suez - Symantec - European Synchrotron Radiation Facility (Grenoble) - Total - Turbomeca - Ubisoft - Veolia Eau Veolia Environnement - Villa Maryland - Vinci Construction - Vivendi Universal Vodafone - & many small and medium-sized businesses. AERONAUTICS sector Aérospatiale - Ariane Espace S.E.P. - ATE Helicopters (South Africa) - B.E.A. (French equivalent to the A.I.B.) - Dassault Aviation - Eurocopter - EADS Group - Gendarmerie de l'Air - Pilatus Aircraft - Pratt & Whitney - Rolls-Royce – Turbomeca - (See also "Insurance", "Law" & "Design offices".) Design offices, Integrated Logistics Support, technical publications, engineering AKKA Technologies - CETIM (French national mechanical experts board) - Cisia Sogitec (Dassault Group) - Sonovision-Itep - Studec - & many local offices. Creation of Ati-TRANSWORD Lyons Law, international, domestic & local Law firms Allen & Overy - Clifford Chance - Farthouat, Asselineau & Associés - Fidal - Fondation pour le droit continental - Gide-Loyrette-Nouel - HMN Partners - Hughes, Hubbard & Reed - Jones Day - Nixon Peabody USA (air accidentology & disputes) - TAJ (formerly Deloitte & Touche) - Willkie, Farr & Gallagher - & many law firms, barristers and solicitors, bailiffs, notaries... Insurance - Banking - Finance Alliance Santé - Bank of America - Ernst & Young - Factofrance - GE - Money Bank RCI Banque - La Réunion Aérienne (airline insurers) - Robeco. Abc TRANSWORD in Toulouse Defence Various technical publications covering defence and weaponry – Official personal documents for French Legion military staff. Communication & advertising - Coaching - Culture - Press - Marketing - HR AFP (French national press agency) - By The Way - Cegos (HR) - Corderie Royale de Rochefort (ancient royal cordage workshops) - Euro RSCG - - French Committee for the Preservation of Venice - Institut de France - Larousse - - Nathan - Neumann International (HR) –Olympique de Marseille (OM) - Robinson - SHL (HR) - Text 100 - TNS Sofres (French national surveys) - World Monuments Fund Europe - & many Communication & Advertising agencies worldwide. And many public authorities, city & council authorities, agencies and Courts AAA-TRANSWORD in Paris A symbol: We have authored several translation dictionaries (La Maison du Dictionnaire/Eyrolles/Éditions Vivre & Savoir). AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 5 AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. translates software programs that you use everyday, technical documents which help ensure flight safety for the aircraft in which you travel, articles that you read on these occasions, laws and acts, as well as agreements which rule commercial and professional life, weapon systems which guarantee the sovereignty of the nations, international acts and treaties which constitute peace, standards for Sustainable Development of the Blue Planet.... Our predecessor S.E.A.T. Design & Translation, which became T.E.E.T. in 1966, then TRANSWORD and, currently, Am TRANSWORD Sarl (AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group), have been suppliers to the Marignane Helicopters site and the Cadarache Atomic Energy Commission facility uninterruptedly since their respective creations in 1957 and 1959 and to other world leaders in high-tech engineering and industries as well as many small & medium-sized businesses, Law offices, public authorities, professionals… Services: Translation from and into all languages Technical publications (process documents, standards, layouts, bulletins, manuals, specifications, RPFs, brochures and catalogues), legal and judicial documents (agreements, statements, Court judgements, Acts & decrees…), financial & accounting material (financial statements & corporate accounts, Board meeting minutes, Auditors' reports, banking documents…) Certified translation & legalization + apostil procedures Interpreting & simultaneous interpreting Technical meetings with foreign ministry officials, Board Meetings Events (e.g. broadcasted simultaneous interpreting maiden flights or other major events) Interpreting, witness coaching & claimant's interpreter cross-checking in Court hearings/depositions (assistance in crash cases before foreign jurisdiction's rogatory commissions) Startup & implementation assistance for large projects Creation/edition of corporate or published glossaries and dictionaries (Ariane Espace / Dupont de Nemours technology transfer terminology base, Pratt & Whitney corporate dictionary of turboprops & turbine engines, Turbomeca corporate dictionary and terminology base, published Dictionary of Composites & Plastics and their Technologies, published Dictionary of Civil Engineering, Architecture and Construction - Materials & Technologies, ITER Program terminology base…) AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 6 1st French professional translation corporate union, grouping professionals translators, offices and companies, 1 MEMBERS of CICF, French consulting Engineers Corporation ("Chambre des Ingénieurs Conseils de France") www.guilde.net Permanent translation Services in design offices or in technical publication or logistic support (ISL) companies Plc's or family concerns (1 or 2 collaborators), individual free-lance translators either grouped or not, under a trade name Free-lance translators trading under their own names: a 750 free-lance translators b 200 interpreters (some of whom are also translators) c 200 conference interpreters (idem) Amongst (a), (b, (c), ca. 300 are professional Courtappointed experts. Some professionals belongs to several categories (a, b, c, d): the total is not a direct addition of the 4 categories. Nearly 1300 experts are registered with the Courts of Appeal, most of them without a permanent professional status (occasional Justice assistants) The total number of translators is ca. 2,700. Translation Companies (single or dominant activity) The total number of professional translation entities is ca.1,500. Employed workforce Incorporation or professional status The French market amounts to a total annual sales turn-over of ca. 100 M€ PROFESSIONAL TRANSLATION MARKET DISTRIBUTON IN FRANCE Staff 100 employees 15 to 25 employees 8 to 15 employees 1 to 7 employees Total staff (employed or selfemployed) 1 group Fewer than 10 companies & groups Fewer than 20 companies 150 companies 1,200 Fewer than 10 services (iaw 50 periods & contracts) Case of the AAA-TRANSWORD-T.E.ET. AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 7 500 T.P.E. 700 individuals 600 to 700 700 1st French professional translation corporate union, grouping professionals translators, offices and companies, 1 MEMBERS of CICF, French consulting Engineers Corporation ("Chambre des Ingénieurs Conseils de France") to whom it may concern ________________________________________________________________________________________________________________ CERTIFICATION - G.E.T. En vertu des Satuts de la GUILDE EUROPÉENNE des TRADUCTEURS déposés en Préfecture de Paris (oct. 1996), et sur avis du Comité d'Audit et de Certification, By virtue of the Articles of Association of the GUILD of EUROPEAN TRANSLATION filed with the Prefecture of Paris, France and upon advice from the Auditing and Certification Committee, La GUILDE EUROPÉNNE des TRADUCTEURS, Syndicat professionnel reconnu par le Ministère des Affaires Sociales, du Travail et de la Solidarité, attribue la présente CERTIFICATION G.E.T. The GUILD of EUROPEAN TRANSLATION, corporate union accredited by the French Ministry for Social Affairs, Labour and Solidarity, hereby awards this G.E.T. CERTIFICATION à l'entreprise / au groupe d'entreprises : to the business concern / to the corporate group TRANSWORD – T.E.E.T. Paris, Marseille, Toulouse, Lyon, Grenoble siège social (head office): 359, bd Mireille Lauze 13011 – MARSEILLE, France Effectif interne (employed workforce): Traducteurs seniors et maîtres traducteurs (senior translators and master translators): Experts près la Cour d'Appel internes (employed Court of Appeal-appointed experts): Traducteurs dirigeants (managing/directing translators): Audits favorables (successful audits): 21 OUI / YES OUI / YES OUI / YES 96, 97, 98, 99, 00, 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10 Le titulaire a satisfait à tous les critères et barèmes d'audit en vigueur, définissant les compétences professionnelles, les procédures quality et leur traçabilité, les postes permanents qualifiés. The holder has satisfied all criteria audit ratings in effect, defining professional competence, quality procedures and their traceability, permanent qualified positions. Certification N° 9600169. Fait à Paris le 27 août 2012 – Established in Paris, the 27th of August 2012 POUR SERVIR ET VALOIR CE QUE DE DROIT – TO SERVE WHERE AND WHEN NEED MAY REQUIRE Le Président du Comité d'Audit et de Certification The Chairman of the Auditing and Certification Committee __________________________________________________________________________________________________________________________________________ Articles, membership, interactive subscription, bulletins & information: www.guilde.net Non-profit Corporation under French Law (1901 Act) - c/o Gedev 20ter, rue de Bezons BP 25 - 92403 - COURBEVOIE Cedex AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 8 Sworn statement of production volume I, the undersigned, Eric BON, expert to the Court of Appeal, Conference Interpreter, Chairman of the AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group, certify that: - The production of written technical and technical-juridical translations of the group amounts to a volume of ca. 18.07 million words yearly, i.e. 72,028 standard pages, i.e. 272 pages per working day, With this translation production volume, the group is amongst the 5 national leaders in France. TO SERVE WHEN AND WHERE NEED MAY REQUIRE. Eric BON AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 9 Sales Turn-Over and financial statements AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group TRANSLATION ACTIVITY 2011 2009 (€) 2010 (€) (FY closed at 30 Sept. forecast as at 30 days *) 904,338 (EBIT 86,636) 1,299,645 (EBIT 97,701) 1,344,579 (EBIT 99,965) Eric BON – TRANSWORD Expertises 27,013 34,069 37,003 AAA – TRANSWORD Paris 1,452,666 1,099,001 T.E.E.T. 143,090 199,076 TIERCE 96,020 91,013 Ati TRANSWORD 140,048 129,400 ActivAction TRANSWORD N/A N/A 2 763 175 2 852 204 Am TRANSWORD (+Abc TRANSWORD branch) Total Sales (Translation) (€) 750,000 (activity transfer to Am,TRANSWORD) 215,000 (forec. YTD as at 30/09) 95,000 (forec. YTD as at 30/09) 142,000 (forec. YTD as at 30/09) 490,000 (forecast since take-over) 3 073 582 (* The financial year for Am TRANSWORD closes on 30 Sept. – The financial year corresponds to the calendar year for the other entities) (Our policy since 2005 has consisted of reducing the tax-liable profit despite growing sales, in favour of better profit sharing and distribution to employees and enhanced investment) AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 10 Accreditations The AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group, its staff and its premises are accredited to the highest legal and military security standards. Archives, networks and workstations are secured. The premises are protected by high-level alarm systems with remote monitoring/surveillance and intervention service. Eric S. BON, Chairman of the Group Court-appointed expert in technical translation Group Security and I.T. access control manager AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 11 Client references Main clients to be contacted for references in SIGNIFICANT CONTRACTS Military aeronautics, helicopters (EUROCOPTER) Our predecessor S.E.A.T. Design & Translation, which became T.E.E.T. in 1966, then TRANSWORD and the AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group, have been suppliers to the Marignane Helicopters site uninterruptedly since its creation in 1957 (Sud Aviation, then SNIAS, then Aérospatiale, then Eurocopter France, then Eurocopter, EADS). (On request, we hereby agree to provide any qualified requesting party with the names and addresses of our contact persons in charge.) Turboprop engines Pratt & Whitney Canada PT6 25A, 25C, 64A, Military jet engines (Mirage) SNECMA ATAR 09c, 09K, 09K50 Civil jet engines CFM 56 General Electric Space launcher thrusters S.E.P.-Bordeaux (ARIANE ESPACE) Our Group ensured the translation and the 95 et 96 updates of the manufacturing and repair manuals for the P&WC engines (English and Spanish to French, French to English and Spanish), the SNECMA military jet engines since 1976 and SNECMA civil engines since 1990, the S.E.P. Ariane thrusters (Composite Division, from 88 à 92), either as 2nd rank subcontractor with our affiliate BUROVIT SA, or directly T.E.E.T. Our Group has authored several official dictionaries/glossaries: Pratt & Whitney turboshafts, TURBOMECA engines, S.E.P. Composites (later published as a Dictionary of Composites & Plastics), and published a major dictionary on Architecture, Civil Engineering & Construction. (On request, we hereby agree to provide any qualified requesting party with the names and addresses of our contact persons in charge.) Government-controlled organizations, C.E.A. (French Atomic Energy Commission) Our predecessor S.E.A.T. Design & Translation, which became T.E.E.T. in 1966, then TRANSWORD and the AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group have been suppliers to the C.E.A. Cadarache site uninterruptedly since its foundation in 1959. We have been translators for the ITER project since its preliminary study phase. We also provide translations to most of the C.E.A. sites and many nuclear power plants in France as well as to the CENG-Grenoble. (On request, we hereby agree to provide any qualified requesting party with the names and addresses of our contact persons in charge.) AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 12 QUALITY PROCEDURES & METHODS The Procedures & Methods are summarized in graphic form with minimal textual comments in the following pages. The detailed explanation of our Quality policy is expressed at length in Pages 20 to 34 of our Quality Plan (which a formal, published corporate document in the French language, downloadable from our 13-language website www.transword.fr). On request, we hereby agree to provide a translation thereof. Our translation process is based on: - a work layout breaking down into 7 to 9 main steps (see chronogram and WQAS sheet on Pages 15 and 16) - reference to proprietary databases, memories and glossaries/dictionaries (see Leaders CVs on last page) and/or to TRADOS or other translation memories upon Client's request - recruitment & in-house training at the utmost levels (see preamble to Leaders CVs on last Page) - job perenniality/durability (see Leaders CVs on last page) - a long-lasting history of professional success (see Page 20) - experience from half a century of service to more than 100 world leaders (see Page 5) - traceability/improvement procedures (see all diagrams and routing sheets on Pages 14-19) - proximity to our Clients sites (see location maps at the end of this document, Pages 22-24) - confidentiality (military + judicial secrecy accreditations - Ref.: EC's Security Department) AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 13 RELEVANT FORMS: Chronogram & WQAS Sheet (Workshop & Quality Assurance Sheet) Sample WQAS Sheet Delivery/Quality Note Incident - Traceability Sheet AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 14 Chronogram for WQAS Sheet process follow-up PREPARATION then TRANSLATION by Preparation includes TRADOS and/or proprietary database scanning/analysis + technical clarification digital dictation process (digital dictation produces an audio file in .dss format) INITIAL AUDIO-TYPING - Spell checker - Grammatical check - Initial print-out for checking PROOFREADING No. 1 (proofreading by translators) Authoring corrections (no translation error) 1st checking phase by audio-typist 2nd checking phase by translators (self-correction or cross- correction as required) "Normal" corrections (translation improvements) CORRECTION CROSS-CHECK 3rd checking phase by translators and/or audio-typists PRINT-OUT PROOFREADING N° 2 4th checking phase by "third-party" Proofreader CROSS-CHECKED CORRECTION ENTRY COMPUTER GRAPHICS/ILLUSTRATION (as required) FINAL INSPECTION No 3 LIABILITY CHECK BY LEGAL EXPERT and affixing of certification seals/signatures 5th checking expert phase as required By Project Engineer/Leader (by Court of Appeal-appointed Expert Translators in the case of certified (sworn) translation) AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 15 Sample WQAS Sheet (Workshop & Quality Assurance Sheet) WQAS No...............DOCUMENT....................DIR........................... DATES t t o o o r/t r/t o o o o o o AUDIO-TYPING + speller + initial page layout + print-out 1 PROOFREADING N°1 (translation improvement) Authoring corrections (editing, uniformitarian) and correction entry Normal corrections & entry then print-out 2 and, correction cross-check r r r PROOFREADING N°2 by Proofreader o o o o o o i i i TEAMS/NAMES CROSS-CHECK (NAMES) Checked by Project Leader Glossary/DB/Memory ref., key words PREP WORK then TRANSLATION (dictation) t Entry of cross-checked corrections Final print-out or file archiving of translated material and DB references COMPUGRAPHICS and/or Draftsman's layout (case of drawings & process layouts) FINAL INSPECITON by Project Engineer or Leader ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ................... ........................... ........................... Project Engineer: Project Leader evaluation: ................................... ................................... /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... Signature - Cross-Check Proof. No. 2 Chef cross-check Signature – Project Leader ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... ................................... ................................... /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// /////////////////////////////// ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... ....................... /////////////////////////////// /////////////////////////////// ....................... ....................... Team's comments: Legal Expert: DEADLINES MET (Coordinator) QUALITY FOLLOW-UP (Coordinator) ADMINISTRATION Evaluation % (Coordinator) TITLE & SIGNATURE – Project Leader / Engineer - Coordinator MANAGEMENT SIGNATURE, steps to be taken AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 16 T R A N S W O R D BORDEREAU DE LIVRAISON - QUALITÉ AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group Delivery/Quality Feedback Note CLIENT: «Contact» . Contact: «Interlocuteur» Merci de renvoyer par retour par fax ou scan et courriel à TRANSWORD : 33(0)4 91.92.12.13 Please fax or scan and E-mail back ASAP to: [email protected] Référence commande client : Devis et/ou commande Transword : «Devis_N» / Transword's quote and/or order No.: Client’s order No.: Titre : title: «Titre_du_document_Your_documents_title» Logiciel : software: Word 2003 / PowerPoint 2003 / Excel 2003 Date de commande : date ordered: Délai fixé : deadline: Livré le : delivery date: Mode de livraison : delivery mode: Courriel / e-mail ÉLÉMENTS de FACTURATION si aucun devis préalable n'a été établi :- INVOICING ITEMS if no prior quote was issued: RUBRIQUE QTÉ/QTY Prix/Price Soit/i.e. REMARQUES sur le prix - REMARKS on pricing Item Correct/Incorrect/Raison - Correct/Incorrect/Reason Translation + saisie translation + wp Tableaux tabular material Captures, images screenshots, artwork Scannerisation digitising Composition, PAO typesetting, DTP QUESTIONNAIRE QUALITY / QUALITY SURVEY * Réserves/Remarques des traducteurs - Reserves/Remarks from Translators o/y (si oui voir note des traducteurs jointe à la livraison - if yes, see Translator’s note enclosed with delivery) Précision langagière - Language accuracy . * Respect des références fournies – Consistency with reference material * Glossaires utilisés/constitués - Used or created glossaries * Précision technique - Technical accuracy . * Orthographe - Spelling . * Exactitude des références et chiffres – Accuracy of references & figures * Format/mise en page - Layout/typesetting . * Exactitude livraison – Meeting deadlines . * Quality du contact/accueil téléphonique – Welcoming quality * n . . . . 1 RÈGLES ET USAGES, CONDITIONS GÉNÉRALES de la GUILDE EUROPÉENNE de la TRANSLATION et du Groupe AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Le Groupe garantit gratuitement pendant 10 (dix) ans sa traduction et s'engage à apporter toute correction si sa responsabilité est engagée, pour erreur éventuelle. - Les corrections ne font pas novation à l'obligation de paiement intégral par le Client, au terme prévu. Toute modification ou correction apportée à la traduction par le Client lui-même est inopposable et non déductible. - Les modifications ultérieures non imputables au Groupe (synonymies, style, instructions ou modifications du texte a posteriori,...) sont facturées suivant tarif ou sur devis. - La traduction est la propriété exclusive du Groupe jusqu'à son paiement intégral. – Toute diffusion ou utilisation totale ou partielle de la traduction vaut acceptation sans réserve de la traduction livrée. – Le délai n'est ni un élément essentiel, ni un motif de rejet, non-paiement ou réduction du prix, sauf contrat contraire spécifique, au cas par cas. - Tous litiges doivent être opposés et valablement justifiés à dire d'expert sous 8 jours civils à compter de la livraison, sous peine de nullité. - Sauf contrat contraire au cas par cas, les traductions sont payables à livraison, les traductions certifiées sont payables à la commande et l'interprétariat est payable 50% à la réservation et 50% avant début de mission. - Conformément à la Loi 776 du 4/08/2008 "Modernisation de l'économie", Art. 92 & 21 (V), - 8e & 12e Alinéas, au-delà du 30e jour suivant la date d'exécution de la prestation, une pénalité de retard de 3x le dernier taux de la BCE majoré de 10 points de pourcentage s'appliquera. - Le Groupe est légalement lié par les obligations des professions intellectuelles : obligation de moyens et obligation de conseil. - La compétence juridictionnelle est celle de la société Groupe ayant contracté la commande de traduction. GUILD OF EUROPEAN TRANSLATORS GENERAL SALES CONDITIONS AND RULES – AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group The Group freely guarantees for a period of 10 (ten) years its translations and agrees to enter any correction, editing or adaptation work (free of extra charge if the Group's responsibility is involved for any error). Corrections shall in no case be sufficient grounds for total or partial non-payment. - Any corrections/amendments not attributable to the Group's liability (synonyms, authoring style, postinstructions/changes...) are chargeable (per published price list or upon quote). - Translated material shall remain the Group's exclusive property until full payment thereof. – Using or publishing the whole or part of the translated material for any purposes whatsoever shall be construed as acceptance of the whole translation without reservation or restriction. - Time is not of the essence and late delivery is not grounds for total or partial non-payment unless otherwise agreed in writing. - Any disputes must be reasonably grounded, validated by expert's opinion, and notified within 8 calendar days under penalty of nullity. - Unless otherwise agreed on a case by case basis, translation services are payable cash on delivery, certified translations are payable cash with order and interpreting services are payable by halves, upon booking and prior to mission beginning. - In compliance with French Act 776 of 04/AUG/2008, Art. 92 & 21 (V), - 8th & 12th Paragraphs, after the 30th day as from the performance date of the service, a late payment penalty of 3x the last published rate of the CEB plus 10 percent shall apply. - The Group is liable to all legal obligations bearing on intellectual production professions: obligation of means and professional consultancy obligation. - Unless otherwise agreed in writing, the jurisdiction of competence of the Group's Company having accepted the translation purchase order shall prevail. AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 17 T R A N S W O R D Incident - Traceability Sheet Incident sheet – Traceability Am TRANSWORD - ATi TRANSWORD Abc TRANSWORD - T.E.E.T.-TIERCE group CLIENT: Contact: Référence commande client : Client’s order No.: Titre - title: Devis et/ou commande Transword : Transword's quote and/or order No.: «Quote_No.» / «Your_documents_title» Date de commande - date ordered: Délai fixé - deadline: Livré le - delivery date: Mode de livraison - delivery mode: Courriel / e-mail ÉLÉMENTS de DÉFAUT :- DEFECT BRIEF: Imprécision langagière Language inaccuracy Non-respect références Reference material ignored Glossaires non appliqués Failure to meet glossaries Imprécision technique Technical inaccuracy Orthographe erronée Spelling mistakes Erreurs de chiffres & réf. Wrong references/ figures Format incorrect Incorrect layout/typesetting Retard de livraison Late delivery Non-quality accueil Disputable welcoming DÉFAUT DÉTECTÉ OU SUBI PAR (identité, détails):- DEFECT DETECTED OR INCURRED BY (name, details): Prestataire intermédiaire, maître d'œuvre Middle service provider, main contractor Client ou utilisateur final professionnel B2B end user or client Client ou utilisateur final particulier Private end user or customer NIVEAU de GRAVITÉ du RISQUE:- HAZARD SEVERITY LEVEL: ** Sécurité des personnes et des biens, navigabilité, etc., si contrôle final/expertise dû par NOUS Personal and material safety, airworthiness, etc. if final inspection/expert's opinion incumbent on US Sécurité des personnes et des biens, navigabilité, etc., si contrôle final/expertise dû par MAÎTRE d'ŒUVRE Personal and material safety, airworthiness, etc. if final inspection/expert's opinion incumbent on MAIN CONTRACTOR Dommage matériel mineur, perte de jouissance ou de bénéfices, si contrôle final/expertise dû par NOUS Minor material damage, loss of enjoyment/profit, etc. if final inspection/expert's opinion incumbent on US Dommage matériel mineur, perte de jouissance ou de bénéfices, , si contrôle final/expertise dû par MAÎTRE d'ŒUVRE Minor material damage, loss of enjoyment/profit, etc. if final inspection/expert's op. incumbent on MAIN CONTRACTOR Réfection/correction de travaux par client (sa responsabilité) ou par nous, si contrôle final/expertise dû par NOUS Work refection/correction by client (its liability) or by us, if final inspection/expert's opinion incumbent on US Réfection/correction de travaux par client (sa responsabilité) ou par nous, si ctrl final/expert. dû par MAÎTRE d'ŒUVRE Work refection/correction by client (its liability) or by us, if final insp./expert's op. incumbent on MAIN CONTRACTOR Risque de légère insatisfaction du client Risk of slight dissatisfaction to client CONSÉQUENCES:- DAMAGE: COUVERTURE ASSURANCE RCP:- THIRD PARTY PRODUCT/SERVICE LIABILITY INSURANCE COVERAGE: MESURES PRISES:- STEPS TAKEN: AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 18 AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group's Chart Translators – Engineers – Experts since 1966 AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group: Am-TRANSWORD Marseilles, Ati-TRANSWORD Grenoble, Ati-TRANSWORD Lyons, Abc-TRANSWORD-Toulouse, AAA-TRANSWORD-Paris, T.E.E.T. Marseilles. Chairman : Eric BON Am-TRANSWORD T.E.E.T. Marseilles – Parent Company & leader of the Group Marseilles Legal/judicial files Manager: Eric BON Managers: Sylvie ODEZENNE & Philippe BON CEO & Major. SH: Eric BON, Court-appointed Expert in technical translation, Conference Interpreter, author of dictionaries, Group's security & IT access control Offier. Admin Mngr: Halima Mngr/Maj. SH: Co-Mngr: Sylvie ODEZENNE Eric BON Ati-TRANSWORD Salima SAID Lyons Mngr/Maj. SH: Co-Mngr: Sylvie ODEZENNE Éric BON Production Management: Grace DHERBECOURT AAA-TRANSWORD Paris 8e 5 Court-appointed Experts 3 Editors/Proofreaders - Internal production, which is exceptional: Grenoble BON-FERARD Project Leader and deputy Secruity Officer: Ati-TRANSWORD By taking over, the AAA translation agency, à Paris in 2010, the Group has gained control of the 2 professional translation practice modes in effect in Europe: Companies with employed in-house Translators. The AAATRANSWORD-T.E.E.T in-house team is amongst the largest in Europe, with the unique presence of in-house Court of Appeal-appointed experts covering 9 languages. Am TRANSWORD agency Executives: TRANSLATION & LANGUAGE SERVICES Traductors Engineers Intructors Terminologists Graphics Designers Staff 21 Marc ESPESO SANTOS, Site Manager, Laurence PAOLI-BALLADA Abc-TRANSWORD Toulouse Am TRANSWORD agency Aerospace/civil aeronautics Mngr: Patrice VIGNÈRES (TIERCE Translators-Consultants) AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 19 - The AGENCY mode, which is usual: Agencies employ inhouse Project Leaders, who subcontract production through a well-proven network of Free-lance Translators. The Group's History, Origins & Evolution The Group’s teams, management and Clients: Already half-a-century of success! 1st March 1957 The helicopter manufacturer Sud Aviation, now Eurocopter, is incorporated in Marignane. The Marseilles branch of the S.E.A.T. design & translation company, which will later become T.E.E.T., is awarded a multiannual translation contract which is still in effect… 26th October 1959 Foundation stone laid at the CEA Cadarache atomic energy center which is later inaugurated by General de Gaulle in 1963. Right from the construction phase, the futrue T.E.E.T. is awarded a multiannual translation contract which is still in effect… 1st January 1966 Jean ROUSSEL takes over the S.E.A.T. agency to create the parent company of our group, T.E.E.T. (Translations Études Éditions Techniques). Target markets: military aerospace, weapon systems. 1st February 1976 Just starting out as language teacher, Eric BON joins T.E.E.T. as a junior proof-reader and begins his in-house technical training while teaching at a highly reputed private secondary school and at the University of Provence. 1st January 1983 Jean ROUSSEL, C.E.O., proposes corporate partnership to Eric who has become Head of Service at T.E.E.T.: Incorporation of the TFD subsidiary (“Translation – Formation – Documentation”). 1st June 1984 The T.E.E.T.-TFD Group becomes T.E.E.T.-SEFIP, translation & printing. Eric BON is appointed Technical Manager and Jean ROUSSEL Consultant. 1st December 1985 Eric BON creates the TRANSWORD enterprise, specialised in technical and certified translations. 29th April 1988 Pierre LEBAIGUE (Burovit Paris, former Test Engineer at Snecma, the French national aicraft engine manufactuer) and Eric BON jointly take over T.E.E.T. with Jean ROUSSEL as Consultant. 3rd January 1989 Conversion of TRANSWORD into Am TRANSWORD Sarl and creation of the TRANSWORD-T.E.E.T. Group. 1st July 1989 Sylvie ODEZENNE, then a freelance translator, incorporates ATI (“Assistance Translation Interpretariat”), a dedicated outsource company in Marseilles. 30th September 1997 Sylvie becomes a Partner and Co-Managing Director at Am TRANSWORD and converts ATI into Ati TRANSWORD Grenoble, in partnership with Eric. Target market: high technology. 1st September 1999 Creation of Abc TRANSWORD in TOULOUSE with Patrice VIGNERES (TIERCE Company). Target market: civil aeronautics. Februrary 2001 – Legal deposit Publication of a first translation dictionary of civil engineering, architecture and construction, 70,000 terms (E.B.). Others will follow: composites and plastics, aeronautics. 1st September 2003 Marketing office opened in Paris. 5th May 2005 05/05/05 in Geneva: Technical Agreement signed between the EU and Japan, Construction Design Phase of the ITER Project at CEA Cadarache. The TRANSWORD-T.E.E.T. Group is awarded a multiannual translation and glossary creation contract. 1st January 2010 Ati TRANSWORD agency opened in Lyons. 1st Februray 2010 Take-over of the AAA translation business in PARIS and creation of AAA TRANSWORD. Target markets: industrial, legal, financial translations. 14 September 2011 Take-over of the ActivAction translation business in Serris (77) and integration in PARIS. AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 20 GENERAL INFORMATION SYSTEM ARCHITECTURE PRN PRN Server & 4 workstations Intranet links, VPN PC PC GRENOBLE PRN PRN PC PC PC PC PC PC PRN PRN PC PRN PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PC PRN PRN LYONS ** PC PRN PC PRN Mainframe TOULOUSE Intranet link, VPN PC PRN PC PRN PC PRN Secured Intranet links between the various sites, the in-house remote workstations PC Physical segregation between the security room and the LAN, the Internet stations, the Group's Intranet and the routers PC PRN PC Defence Security Room Safe cabinet AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 21 AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group's Head Office in Provence region Geographical location & access map: Eastern districts of Marseilles To Aubagne Head Office Rabatau Timone traffic exchanger AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 22 AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group's Head Office in Provence region Geographical location & access map: Local map Premises Car service station Entrance gate to Résidence la Mazenode 359, bd Mireille Lauze AAA-TRANSWORD T.E.E.T., PARIS VIIIe AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 23 ATi TRANSWORD Grenoble, Eastern district, Gières ATi TRANSWORD Lyons, 3rd district, city centre - Pardieu To Valence/Lyons To Croix Haute To Chambéry South Highway Lyon city centre, Cours Lafayette To Vizille & Gap Abc TRANSWORD in Midi-Pyrénées Region, suburban districts of Toulouse Geographical location & access map: To Airbus and airport To Lardenne To Bordeaux To Toulouse city centre AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 24 Local map Leaders' CVs PREAMBLE: The Translators are recruited at higher college education level (BAC (A-levels) + 6 years, either with foreign Engineer's profile, or at post-masters level in foreign languages with legal or technical speciality credits). Prerequisite: Any candidate must be a proven bilingual such as a bilingual family or education, with parents from both national origins (source+target languages), education and training in both cultures. The time period of active residence either for professional or education purposes in the considered foreign country is 10 years. Training will be complemented in-house through a training period of 2 years. Technicians (bilingual Engineers) will follow a language-oriented training (linguistics, grammar, style, lexicology and terminology). Linguists will follow a technical training: in-house sessions ensured by the Company's Engineers, theory & practice apprenticeship in electronics and electricity, computers, I.T. & networks (administration, programming, application development, basic hardware knowledge), mechanics & mechatronics, thermodynamics, aeronautics, weapon systems, basic nuclear & energy topics. ALL staff members comply with this profile. Project Leaders are appointed for each contract according to speciality control and mastery. Permanent Leaders are appointed for the main production languages. In most cases, the Project Leaders are chosen form the Permanent Leader Staff. These are: English Eric BON, Chairman of the Group. Seniority: 34 years Bilingual with dual culture (English & French). Former university lecturer (teaching: Specialized Translation Masters) – Aix-en-Provence. Former university lecturer (teaching: IT & Computer and International Trade Polytechnics). Translator & Conference Interpreter, Sworn Expert to the Court of Appeal. Network administrator, Engineer in mechanics/thermodynamics. Private pilot (fixed & rotary wings). Author of published translation dictionaries. Patrice VIGNERES, Manager of TIERCE and Abc TRANSWORD Toulouse, seniority 27 years, bilingual with dual culture, Electronics Technician, Consultant in International Marketing, Translator & Conference Interpreter. German Sylvie ODEZENNE, Manager of Ati TRANSWORD Grenoble and Lyons, and Am TRANSWORD Marseilles, seniority 25 years, bilingual with dual culture in German and French. Post-Masters Degree in Specialized Translation, with Law Speciality – University of Grenoble. Law Degree. Translator & Conference Interpreter, Sworn Expert to the Court of Appeal. Italian Cecile G.-.B., Production Manager, seniority 21 years Native speaker in Italian, educated and trained in France, from bilingual family. Former lecturer: University of Milan. Polytechnics in IT & Computer Science, Master of Law. Translator& Conference Interpreter, author of specialized university works. Spanish Lydia G.- L., Production Leader, seniority 21 years Francophone educated and trained in Spain, from bilingual family. Former teacher in Technical School. Analyst-Programmer and network administrator. Translator & Conference Interpreter, author of technical works. Portuguese Victor D. , Production Leader, seniority 28 years Native speaker in Portuguese, educated and trained in France, from bilingual family, former secondary School Teacher and Professional Training Instructor. Higher Technician in mechanics, electronics and electricity. Translator& Conference Interpreters. Identities and CVs of Employees who are not Managers or Corporate Officers may not legally be disclosed. AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 25