WELCOME to a Group dedicated to technical, scientific, legal

Transcription

WELCOME to a Group dedicated to technical, scientific, legal
WELCOME to
AAA-ActivAction-TRANSWORD-T.E.E.T.,
AAA-ActivAction-TRANSWORD-T.E.E.T. since 1966
Translators  Engineers  Experts
Translation and Interpreting of Technical,
Scientific, Corporate & Legal material
Engineering & Publishing
Certified Translation
a Group dedicated to technical,
scientific, legal, financial
& commercial translation.
A leading professional translation provider
Half a century in the language services trade
Competitiveness, expertise, confidentiality and references which
speak for themselves. Translators, engineers, pilots, linguists
lawyers & sworn experts to the Court of Appeal have pooled
their resources and enhanced a sense of teamwork for you.
Last update 27 August 2012
QualityAssurance Manual & Presentation
AAA-ActivAction-TRANSWORD-T.E.E.T. Group
Translators, Engineers, Experts since 1966
Sylvie ODEZENNE,
Court-appointed expert to the French Courts of
Appeal,
Translator & Conference Interpreter since 1985
managing director of
ATi TRANSWORD-Grenoble & Lyons and
Am TRANSWORD-Marseilles, based in
Grenoble & Lyons.
Patrice VIGNÈRES,
Eric BON,
Translator & Conference Interpreter since 1985
International Marketing Consultant,
Court-appointed expert to the French Courts of Appeal, Translator &
Conference Interpreter since February 1976.
Founding chairman of the Guild of European Translators, G.E.T., CICF
member (French union of executive & professional engineers and
consultants). Author of technical translation dictionaries, engineer, and
private pilot (fixed & rotary wing).
managing director of TIERCE Plc,
general manager of Abc TRANSWORD
based in
Toulouse.
Chairman of the Group
based at the group's head office in
Marseilles & Paris
Issue: 27 August 2012
SUMMARY
Foreword
4
Client references
5
Services proposed
6
1
Professional translation market distribution in France
71
1
Certification - G.E.T.
81
Sworn statement of production volume
9
Sales Turn-Over & Financial Statements
10
ACCREDITATIONS
11
Client references
12
QUALITY PROCEDURES & METHODS
13
Relevant Forms:
14
Chronogram for WQAS Sheet follow-up
WQAS Sheet follow-up (Workshop & Quality Assurance Sheet)
Delivery/Quality Feedback Note
Incident - Traceability Sheet
15
16
17
18
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group's Chart
19
The Group's History, Origins & Evolution
20
GENERAL INFORMATION SYSTEM ARCHITECTURE
21
Geographical location of the Group's sites
Leaders' CVs
22-24
25
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 3
Marseilles
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T.
since
1966
Lyons
Grenoble
Toulouse
FOREWORD
Translators  Engineers  Experts
Translation and Interpreting of Technical
Scientific, Corporate & Legal material
Engineering & Publishing
Certified Translation
Welcome to
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T., a group fully dedicated to technical, legal, commercial,
financial translation & consulting.
We are translators, engineers, pilots, linguists and sworn Experts to the Court of Appeal. Our group has been among
the French leaders of this trade for half a century... with an unrivalled competitiveness, dictated by highly
demanding contracts, and has earned outstanding references.




Our ATTRACTIVE RATES are the result of half a century of high specialization.
Our accredited security & access control systems protect your valuable information and documents.
Our annual production exceeds 18.07 million words, i.e. 72,028 standard pages.
Our outstanding Banque de France rating is a guarantee of safety & perenniality.
I look forward to hearing from you soon, and remain
Yours faithfully.
Enc.: References
Eric S. BON, expert to the Court of Appeal,
Chairman of the AAA-ActivAction-TRANSWORD-T.E.E.T. Group
OUR LONG-LASTING, HIGHY DEMANDING REFERENCES SPEAK FOR THEMSELVES: MORE THAN 100 MAJOR GROUPS, INSTITUTIONS,
INTERNATIONAL FIRMS & OFFICES… IN THE INTEREST OF YOUR PROJECTS IN GENERAL & OF YOUR TRANSLATIONS IN PARTICULAR
From Concorde to the Airbus A380, from the Tiger helicopter to
the Rafale fighter, from Ariane 5 to the ITER Tokamak
TRANSWORD TRANSLATIONS ARE IN EFFECT:
Your technical, scientific, contractual,
legal or financial documents,
as w ell as your certified
translations.
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 4
Paris
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. translates software programs that you use everyday, technical documents which help ensure
flight safety for the aircraft in which you travel, articles that you read on these occasions, laws and acts,
as well as agreements which rule commercial and professional life, weapon systems which guarantee
the sovereignty of the nations, international acts and treaties which constitute peace, standards
for Sustainable Development of the Blue Planet....
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group
Half a century of experience and a
A success initiated with the creation
proactive sense of ASSISTANCE in languages,
of T.E.E.T. by take-over of S.E.A.T.
for highly demanding clients: Our references speak for themselves…
Translation Marseilles in 1966
Industries & technologies, telecommunications, building & construction, energy,
environment, transport
Am TRANSWORD in Marseilles
ATi TRANSWORD in Grenoble
ABB - A&E Inova - Aérospatiale - Air Liquide - Alliance Boots - Alsthom - Alstom
Power - Ariane Espace S.E.P. - ATE Helicopters (South Africa) - Aventis-Pasteur - Bayer
(health care) - B.E.A. (French equivalent to A.I.B.) - Beiersdorf (health care) - BorlandInprise - Bouygues Construction - British Telecom - Caterpillar - CEA (various sites) - CG
Bearings - Cisi - CMA-CGM - Coca-Cola - Comex Nucléaire - Dalkia - Dassault Aviation
- eBay - EDF - Elf Atochem - Eurocopter - Fédération Nationale des Travaux Publics Fraikin Bic - GDF Suez - Gemplus-Gemalto - Gendarmerie de l'Air - GG Bearings EADS Group- IBM - IRSN (nuclear safety) - ITER - Kuehne+Nagel - Matra Datavision MHI (Mitsubishi Heavy Industries) - Microsoft - Morgan (fashion) - Onet - Pechiney Pernod-Ricard - Photowatt - Pilatus Aircraft - Port of Marseilles Authoriy (PAM) - Pratt &
Whitney - Rolls-Royce - Schneider - Setaf - SFR - Skype - Suez - Symantec - European
Synchrotron Radiation Facility (Grenoble) - Total - Turbomeca - Ubisoft - Veolia Eau Veolia Environnement - Villa Maryland - Vinci Construction - Vivendi Universal Vodafone - & many small and medium-sized businesses.
AERONAUTICS sector
Aérospatiale - Ariane Espace S.E.P. - ATE Helicopters (South Africa) - B.E.A. (French
equivalent to the A.I.B.) - Dassault Aviation - Eurocopter - EADS Group - Gendarmerie de
l'Air - Pilatus Aircraft - Pratt & Whitney - Rolls-Royce – Turbomeca - (See also
"Insurance", "Law" & "Design offices".)
Design offices, Integrated Logistics Support, technical publications, engineering
AKKA Technologies - CETIM (French national mechanical experts board) - Cisia Sogitec (Dassault Group) - Sonovision-Itep - Studec - & many local offices.
Creation of Ati-TRANSWORD Lyons
Law, international, domestic & local Law firms
Allen & Overy - Clifford Chance - Farthouat, Asselineau & Associés - Fidal - Fondation
pour le droit continental - Gide-Loyrette-Nouel - HMN Partners - Hughes, Hubbard &
Reed - Jones Day - Nixon Peabody USA (air accidentology & disputes) - TAJ (formerly
Deloitte & Touche) - Willkie, Farr & Gallagher - & many law firms, barristers and
solicitors, bailiffs, notaries...
Insurance - Banking - Finance
Alliance Santé - Bank of America - Ernst & Young - Factofrance - GE - Money Bank RCI Banque - La Réunion Aérienne (airline insurers) - Robeco.
Abc TRANSWORD in Toulouse
Defence
Various technical publications covering defence and weaponry – Official personal
documents for French Legion military staff.
Communication & advertising - Coaching - Culture - Press - Marketing - HR
AFP (French national press agency) - By The Way - Cegos (HR) - Corderie Royale de
Rochefort (ancient royal cordage workshops) - Euro RSCG - - French Committee for the
Preservation of Venice - Institut de France - Larousse - - Nathan - Neumann International
(HR) –Olympique de Marseille (OM) - Robinson - SHL (HR) - Text 100 - TNS Sofres
(French national surveys) - World Monuments Fund Europe - & many Communication &
Advertising agencies worldwide.
And many public authorities, city & council authorities, agencies and Courts
AAA-TRANSWORD in Paris
A symbol: We have authored several translation dictionaries (La Maison du
Dictionnaire/Eyrolles/Éditions Vivre & Savoir).
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 5
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. translates software programs that you use everyday, technical documents which help ensure
flight safety for the aircraft in which you travel, articles that you read on these occasions, laws and acts,
as well as agreements which rule commercial and professional life, weapon systems which guarantee
the sovereignty of the nations, international acts and treaties which constitute peace, standards
for Sustainable Development of the Blue Planet....
Our predecessor S.E.A.T. Design & Translation, which became T.E.E.T. in 1966, then TRANSWORD
and, currently, Am TRANSWORD Sarl (AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group), have been
suppliers to the
Marignane Helicopters site and the Cadarache Atomic Energy Commission facility
uninterruptedly since their respective creations in 1957 and 1959
and to other world leaders in high-tech engineering and industries as well as many
small & medium-sized businesses, Law offices, public authorities, professionals…
Services:
Translation from and into all languages
Technical publications (process documents, standards, layouts, bulletins, manuals, specifications,
RPFs, brochures and catalogues),
legal and judicial documents (agreements, statements, Court judgements, Acts & decrees…),
financial & accounting material (financial statements & corporate accounts, Board meeting minutes,
Auditors' reports, banking documents…)
Certified translation & legalization + apostil procedures
Interpreting & simultaneous interpreting
Technical meetings with foreign ministry officials, Board Meetings
Events (e.g. broadcasted simultaneous interpreting maiden flights or other major events)
Interpreting, witness coaching & claimant's interpreter cross-checking in Court hearings/depositions
(assistance in crash cases before foreign jurisdiction's rogatory commissions)
Startup & implementation assistance for large projects
Creation/edition of corporate or published glossaries and dictionaries
(Ariane Espace / Dupont de Nemours technology transfer terminology base,
Pratt & Whitney corporate dictionary of turboprops & turbine engines,
Turbomeca corporate dictionary and terminology base,
published Dictionary of Composites & Plastics and their Technologies,
published Dictionary of Civil Engineering, Architecture and Construction - Materials & Technologies,
ITER Program terminology base…)
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 6
1st French professional translation corporate union, grouping
professionals translators, offices and companies,
1
MEMBERS of CICF, French consulting Engineers
Corporation ("Chambre des Ingénieurs Conseils de France")
www.guilde.net
 Permanent translation Services
in design offices or in technical
publication or logistic support
(ISL) companies
 Plc's or family concerns (1 or
2 collaborators), individual
free-lance translators either
grouped or not, under a trade
name
 Free-lance translators trading
under their own names:
a  750 free-lance translators
b  200 interpreters (some of
whom are also translators)
c  200 conference interpreters
(idem)
Amongst (a), (b, (c), ca. 300
are professional Courtappointed experts.
Some professionals belongs to
several categories (a, b, c, d):
the total is not a direct addition
of the 4 categories.
Nearly 1300 experts are
registered with the Courts of
Appeal, most of them without a
permanent professional status
(occasional Justice assistants)
The total number of translators is ca. 2,700.
 Translation Companies (single
or dominant activity)
The total number of professional translation entities is ca.1,500.
Employed
workforce
Incorporation
or professional status
The French market amounts to a total annual sales turn-over of ca. 100 M€
PROFESSIONAL TRANSLATION MARKET DISTRIBUTON IN FRANCE
Staff  100
employees
15 to 25
employees
8 to 15
employees
1 to 7
employees
Total staff
(employed or selfemployed)
1 group
Fewer than 10
companies &
groups
Fewer than 20
companies
 150
companies
 1,200
Fewer than 10
services (iaw
 50
periods &
contracts)
Case of the
AAA-TRANSWORD-T.E.ET.
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 7
 500 T.P.E.
 700
individuals
 600 to 700
 700
1st French professional translation corporate union, grouping
professionals translators, offices and companies,
1
MEMBERS of CICF, French consulting Engineers
Corporation ("Chambre des Ingénieurs Conseils de France")
to whom it may concern
________________________________________________________________________________________________________________
CERTIFICATION - G.E.T.
En vertu des Satuts de la GUILDE EUROPÉENNE des TRADUCTEURS
déposés en Préfecture de Paris (oct. 1996), et sur avis du Comité d'Audit et de Certification,
By virtue of the Articles of Association of the GUILD of EUROPEAN TRANSLATION filed with the Prefecture of Paris,
France and upon advice from the Auditing and Certification Committee,
La GUILDE EUROPÉNNE des TRADUCTEURS,
Syndicat professionnel reconnu par le Ministère des Affaires Sociales, du Travail et de la Solidarité,
attribue la présente CERTIFICATION G.E.T.
The GUILD of EUROPEAN TRANSLATION, corporate union accredited by the French Ministry for Social Affairs, Labour
and Solidarity, hereby awards this G.E.T. CERTIFICATION
à l'entreprise / au groupe d'entreprises :
to the business concern / to the corporate group
TRANSWORD – T.E.E.T. Paris, Marseille, Toulouse, Lyon, Grenoble
siège social (head office): 359, bd Mireille Lauze 13011 – MARSEILLE, France
Effectif interne (employed workforce):
Traducteurs seniors et maîtres traducteurs (senior translators and master translators):
Experts près la Cour d'Appel internes (employed Court of Appeal-appointed experts):
Traducteurs dirigeants (managing/directing translators):
Audits favorables (successful audits):
21
OUI / YES
OUI / YES
OUI / YES
96, 97, 98, 99, 00, 01, 02, 03,
04, 05, 06, 07, 08, 09, 10
Le titulaire a satisfait à tous les critères et barèmes d'audit en vigueur, définissant les compétences professionnelles, les procédures
quality et leur traçabilité, les postes permanents qualifiés.
The holder has satisfied all criteria audit ratings in effect, defining professional competence, quality procedures and their
traceability, permanent qualified positions.
Certification N° 9600169. Fait à Paris le 27 août 2012 – Established in Paris, the 27th of August 2012
POUR SERVIR ET VALOIR CE QUE DE DROIT – TO SERVE WHERE AND WHEN NEED MAY REQUIRE
Le Président du Comité d'Audit et de Certification
The Chairman of the Auditing and Certification Committee
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
Articles, membership, interactive subscription, bulletins & information:
www.guilde.net
Non-profit Corporation under French Law (1901 Act) - c/o
Gedev 20ter, rue de Bezons BP 25 - 92403 - COURBEVOIE Cedex
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 8
Sworn statement of production volume
I, the undersigned, Eric BON, expert to the Court of Appeal, Conference Interpreter, Chairman of the
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group, certify that:
-
The production of written technical and technical-juridical translations of the group
amounts to a volume of
ca. 18.07 million words yearly,
i.e. 72,028 standard pages,
i.e. 272 pages per working day,
With this translation production volume, the group is amongst the 5 national leaders in France.
TO SERVE WHEN AND WHERE NEED MAY REQUIRE.
Eric BON
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 9
Sales Turn-Over and financial statements
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group
TRANSLATION ACTIVITY
2011
2009
(€)
2010
(€)
(FY closed at 30 Sept.
forecast as at 30 days *)
904,338
(EBIT 86,636)
1,299,645
(EBIT 97,701)
1,344,579
(EBIT 99,965)
Eric BON –
TRANSWORD
Expertises
27,013
34,069
37,003
AAA –
TRANSWORD
Paris
1,452,666
1,099,001
T.E.E.T.
143,090
199,076
TIERCE
96,020
91,013
Ati
TRANSWORD
140,048
129,400
ActivAction
TRANSWORD
N/A
N/A
2 763 175
2 852 204
Am
TRANSWORD
(+Abc TRANSWORD
branch)
Total Sales
(Translation)
(€)
750,000
(activity transfer to
Am,TRANSWORD)
215,000
(forec. YTD as at 30/09)
95,000
(forec. YTD as at 30/09)
142,000
(forec. YTD as at 30/09)
490,000
(forecast since take-over)
3 073 582
(* The financial year for Am TRANSWORD closes on 30 Sept. – The financial year corresponds to the calendar year for the other entities)
(Our policy since 2005 has consisted of reducing the tax-liable profit despite growing sales, in favour of better profit sharing and distribution
to employees and enhanced investment)
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 10
Accreditations
The AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group, its staff and its premises are accredited to the highest
legal and military security standards.
Archives, networks and workstations are secured.
The premises are protected by high-level alarm systems with remote monitoring/surveillance and
intervention service.
Eric S. BON, Chairman of the Group
Court-appointed expert in technical translation
Group Security and I.T. access control manager
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 11
Client references
Main clients to be contacted for references in
SIGNIFICANT CONTRACTS
Military aeronautics, helicopters (EUROCOPTER)
Our predecessor S.E.A.T. Design & Translation, which became T.E.E.T. in 1966, then TRANSWORD
and the AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group, have been suppliers to the Marignane Helicopters site
uninterruptedly since its creation in 1957 (Sud Aviation, then SNIAS, then Aérospatiale, then
Eurocopter France, then Eurocopter, EADS).
(On request, we hereby agree to provide any qualified requesting party with the names and addresses of our contact persons
in charge.)
Turboprop engines Pratt & Whitney Canada PT6 25A, 25C, 64A,
Military jet engines (Mirage) SNECMA ATAR 09c, 09K, 09K50
Civil jet engines CFM 56 General Electric
Space launcher thrusters S.E.P.-Bordeaux (ARIANE ESPACE)
Our Group ensured the translation and the 95 et 96 updates of the manufacturing and repair manuals
for the P&WC engines (English and Spanish to French, French to English and Spanish), the SNECMA
military jet engines since 1976 and SNECMA civil engines since 1990, the S.E.P. Ariane thrusters
(Composite Division, from 88 à 92), either as 2nd rank subcontractor with our affiliate BUROVIT SA,
or directly T.E.E.T.
Our Group has authored several official dictionaries/glossaries: Pratt & Whitney turboshafts, TURBOMECA engines, S.E.P. Composites
(later published as a Dictionary of Composites & Plastics), and published a major dictionary on Architecture, Civil Engineering &
Construction.
(On request, we hereby agree to provide any qualified requesting party with the names and addresses of our contact persons
in charge.)
Government-controlled organizations, C.E.A. (French Atomic Energy Commission)
Our predecessor S.E.A.T. Design & Translation, which became T.E.E.T. in 1966, then TRANSWORD
and the AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group have been suppliers to the C.E.A. Cadarache site
uninterruptedly since its foundation in 1959. We have been translators for the ITER project since its
preliminary study phase.
We also provide translations to most of the C.E.A. sites and many nuclear power plants in France as
well as to the CENG-Grenoble.
(On request, we hereby agree to provide any qualified requesting party with the names and addresses of our contact persons
in charge.)
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 12
QUALITY PROCEDURES & METHODS
The Procedures & Methods are summarized in graphic form with minimal textual comments in the
following pages.
The detailed explanation of our Quality policy is expressed at length in Pages 20 to 34 of our Quality Plan
(which a formal, published corporate document in the French language, downloadable from our 13-language
website www.transword.fr). On request, we hereby agree to provide a translation thereof.
Our translation process is based on:
-
a work layout breaking down into 7 to 9 main steps
(see chronogram and WQAS sheet on Pages 15 and 16)
-
reference to proprietary databases, memories and glossaries/dictionaries (see Leaders CVs on last page)
and/or to TRADOS or other translation memories upon Client's request
-
recruitment & in-house training at the utmost levels (see preamble to Leaders CVs on last Page)
-
job perenniality/durability (see Leaders CVs on last page)
-
a long-lasting history of professional success (see Page 20)
-
experience from half a century of service to more than 100 world leaders (see Page 5)
-
traceability/improvement procedures (see all diagrams and routing sheets on Pages 14-19)
-
proximity to our Clients sites (see location maps at the end of this document, Pages 22-24)
-
confidentiality (military + judicial secrecy accreditations - Ref.: EC's Security Department)
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 13
RELEVANT FORMS:
Chronogram & WQAS Sheet
(Workshop & Quality Assurance Sheet)
Sample WQAS Sheet
Delivery/Quality Note
Incident - Traceability Sheet
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 14
Chronogram for WQAS Sheet process follow-up
PREPARATION then
TRANSLATION by
Preparation includes TRADOS and/or proprietary
database scanning/analysis + technical clarification
digital dictation process
(digital dictation produces an audio file in .dss format)
INITIAL AUDIO-TYPING
- Spell checker
- Grammatical check
- Initial print-out for checking
PROOFREADING No. 1
(proofreading by translators)
Authoring corrections
(no translation error)
1st checking phase
by audio-typist
2nd checking phase by translators
(self-correction or cross- correction as required)
"Normal" corrections
(translation improvements)
CORRECTION
CROSS-CHECK
3rd checking phase
by translators and/or
audio-typists
PRINT-OUT
PROOFREADING N° 2
4th checking phase
by "third-party" Proofreader
CROSS-CHECKED CORRECTION ENTRY
COMPUTER GRAPHICS/ILLUSTRATION (as required)
FINAL INSPECTION No 3
LIABILITY CHECK BY LEGAL EXPERT
and affixing of certification seals/signatures
5th checking expert phase as required
By Project Engineer/Leader
(by Court of Appeal-appointed Expert Translators
in the case of certified (sworn) translation)
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 15
Sample WQAS Sheet
(Workshop & Quality Assurance Sheet)
WQAS No...............DOCUMENT....................DIR...........................
DATES
t
t
o
o
o
r/t
r/t
o
o
o
o
o
o
AUDIO-TYPING + speller
+ initial page layout +
print-out 1
PROOFREADING N°1
(translation improvement)
Authoring corrections
(editing, uniformitarian)
and correction entry
Normal corrections & entry
then print-out 2 and,
correction cross-check
r
r
r
PROOFREADING N°2
by Proofreader
o
o
o
o
o
o
i
i
i
TEAMS/NAMES
CROSS-CHECK (NAMES)
Checked by Project Leader
Glossary/DB/Memory ref., key words
PREP WORK then
TRANSLATION
(dictation)
t
Entry of
cross-checked corrections
Final print-out or file
archiving of translated
material and DB references
COMPUGRAPHICS and/or
Draftsman's layout (case of
drawings & process layouts)
FINAL
INSPECITON
by Project Engineer or Leader
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...................
...........................
...........................
Project Engineer:
Project Leader evaluation:
...................................
...................................
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
Signature - Cross-Check
Proof. No. 2 Chef cross-check
Signature – Project Leader
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...................................
...................................
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
///////////////////////////////
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
///////////////////////////////
///////////////////////////////
.......................
.......................
Team's
comments:
Legal Expert:
DEADLINES MET
(Coordinator)
QUALITY FOLLOW-UP
(Coordinator)
ADMINISTRATION
Evaluation %
(Coordinator)
TITLE & SIGNATURE – Project Leader / Engineer -
Coordinator
MANAGEMENT SIGNATURE,
steps to be taken
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 16
T R A N S W O R D
BORDEREAU DE LIVRAISON - QUALITÉ
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group
Delivery/Quality Feedback Note
CLIENT: «Contact» . Contact: «Interlocuteur»
Merci de renvoyer par retour par fax ou scan et courriel à TRANSWORD :
33(0)4 91.92.12.13
Please fax or scan and E-mail back ASAP to:
[email protected]
Référence commande client :
Devis et/ou commande Transword :
«Devis_N» /
Transword's quote and/or order No.:
Client’s order No.:
Titre :
title:
«Titre_du_document_Your_documents_title»
Logiciel : software:
Word 2003 / PowerPoint 2003 / Excel 2003
Date de commande :
date ordered:
Délai fixé :
deadline:
Livré le :
delivery date:
Mode de livraison :
delivery mode:
Courriel / e-mail
ÉLÉMENTS de FACTURATION si aucun devis préalable n'a été établi :- INVOICING ITEMS if no prior quote was issued:
RUBRIQUE QTÉ/QTY
Prix/Price
Soit/i.e.
REMARQUES sur le prix - REMARKS on pricing
Item
Correct/Incorrect/Raison - Correct/Incorrect/Reason
Translation + saisie
translation + wp
Tableaux
tabular material
Captures, images
screenshots, artwork
Scannerisation
digitising
Composition, PAO
typesetting, DTP
QUESTIONNAIRE QUALITY / QUALITY SURVEY
*
Réserves/Remarques des traducteurs - Reserves/Remarks from Translators
o/y 
(si oui voir note des traducteurs jointe à la livraison - if yes, see Translator’s note enclosed with delivery)
Précision langagière - Language accuracy
.
*
Respect des références fournies – Consistency with reference material
*
Glossaires utilisés/constitués - Used or created glossaries
*
Précision technique - Technical accuracy
.
*
Orthographe - Spelling
.
*
Exactitude des références et chiffres – Accuracy of references & figures
*
Format/mise en page - Layout/typesetting
.
*
Exactitude livraison – Meeting deadlines
.
*
Quality du contact/accueil téléphonique – Welcoming quality
*
n
.
.
.
.
1 RÈGLES ET USAGES, CONDITIONS GÉNÉRALES de la GUILDE EUROPÉENNE de la TRANSLATION et du Groupe AAA-TRANSWORD-T.E.E.T.
Le Groupe garantit gratuitement pendant 10 (dix) ans sa traduction et s'engage à apporter toute correction si sa responsabilité est engagée, pour erreur éventuelle. - Les corrections ne font pas novation à
l'obligation de paiement intégral par le Client, au terme prévu. Toute modification ou correction apportée à la traduction par le Client lui-même est inopposable et non déductible. - Les modifications
ultérieures non imputables au Groupe (synonymies, style, instructions ou modifications du texte a posteriori,...) sont facturées suivant tarif ou sur devis. - La traduction est la propriété exclusive du Groupe
jusqu'à son paiement intégral. – Toute diffusion ou utilisation totale ou partielle de la traduction vaut acceptation sans réserve de la traduction livrée. – Le délai n'est ni un élément essentiel, ni un motif de
rejet, non-paiement ou réduction du prix, sauf contrat contraire spécifique, au cas par cas. - Tous litiges doivent être opposés et valablement justifiés à dire d'expert sous 8 jours civils à compter de la livraison,
sous peine de nullité. - Sauf contrat contraire au cas par cas, les traductions sont payables à livraison, les traductions certifiées sont payables à la commande et l'interprétariat est payable 50% à la réservation
et 50% avant début de mission. - Conformément à la Loi 776 du 4/08/2008 "Modernisation de l'économie", Art. 92 & 21 (V), - 8e & 12e Alinéas, au-delà du 30e jour suivant la date d'exécution de la
prestation, une pénalité de retard de 3x le dernier taux de la BCE majoré de 10 points de pourcentage s'appliquera. - Le Groupe est légalement lié par les obligations des professions intellectuelles : obligation
de moyens et obligation de conseil. - La compétence juridictionnelle est celle de la société Groupe ayant contracté la commande de traduction.
GUILD OF EUROPEAN TRANSLATORS GENERAL SALES CONDITIONS AND RULES – AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group
The Group freely guarantees for a period of 10 (ten) years its translations and agrees to enter any correction, editing or adaptation work (free of extra charge if the Group's responsibility is involved for any
error). Corrections shall in no case be sufficient grounds for total or partial non-payment. - Any corrections/amendments not attributable to the Group's liability (synonyms, authoring style, postinstructions/changes...) are chargeable (per published price list or upon quote). - Translated material shall remain the Group's exclusive property until full payment thereof. – Using or publishing the whole or
part of the translated material for any purposes whatsoever shall be construed as acceptance of the whole translation without reservation or restriction. - Time is not of the essence and late delivery is not
grounds for total or partial non-payment unless otherwise agreed in writing. - Any disputes must be reasonably grounded, validated by expert's opinion, and notified within 8 calendar days under penalty of
nullity. - Unless otherwise agreed on a case by case basis, translation services are payable cash on delivery, certified translations are payable cash with order and interpreting services are payable by halves,
upon booking and prior to mission beginning. - In compliance with French Act 776 of 04/AUG/2008, Art. 92 & 21 (V), - 8th & 12th Paragraphs, after the 30th day as from the performance date of the service,
a late payment penalty of 3x the last published rate of the CEB plus 10 percent shall apply. - The Group is liable to all legal obligations bearing on intellectual production professions: obligation of means and
professional consultancy obligation. - Unless otherwise agreed in writing, the jurisdiction of competence of the Group's Company having accepted the translation purchase order shall prevail.
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 17
T R
A
N
S
W
O
R
D
Incident - Traceability Sheet
Incident sheet – Traceability
Am TRANSWORD - ATi TRANSWORD Abc TRANSWORD - T.E.E.T.-TIERCE group
CLIENT: Contact:
Référence commande client :
Client’s order No.:
Titre - title:
Devis et/ou commande Transword :
Transword's quote and/or order No.:
«Quote_No.» /
«Your_documents_title»
Date de commande - date ordered:
Délai fixé - deadline:
Livré le - delivery date:
Mode de livraison - delivery mode:
Courriel / e-mail
ÉLÉMENTS de DÉFAUT :- DEFECT BRIEF:
Imprécision langagière Language inaccuracy
Non-respect références Reference material ignored
Glossaires non appliqués Failure to meet glossaries
Imprécision technique Technical inaccuracy
Orthographe erronée Spelling mistakes
Erreurs de chiffres & réf. Wrong references/ figures
Format incorrect Incorrect layout/typesetting
Retard de livraison Late delivery
Non-quality accueil Disputable welcoming
DÉFAUT DÉTECTÉ OU SUBI PAR (identité, détails):- DEFECT DETECTED OR INCURRED BY (name, details):
Prestataire intermédiaire, maître d'œuvre
Middle service provider, main contractor
Client ou utilisateur final professionnel
B2B end user or client
Client ou utilisateur final particulier
Private end user or customer
NIVEAU de GRAVITÉ du RISQUE:- HAZARD SEVERITY LEVEL:
**
Sécurité des personnes et des biens, navigabilité, etc., si contrôle final/expertise dû par NOUS
Personal and material safety, airworthiness, etc. if final inspection/expert's opinion incumbent on US
Sécurité des personnes et des biens, navigabilité, etc., si contrôle final/expertise dû par MAÎTRE d'ŒUVRE
Personal and material safety, airworthiness, etc. if final inspection/expert's opinion incumbent on MAIN CONTRACTOR
Dommage matériel mineur, perte de jouissance ou de bénéfices, si contrôle final/expertise dû par NOUS
Minor material damage, loss of enjoyment/profit, etc. if final inspection/expert's opinion incumbent on US
Dommage matériel mineur, perte de jouissance ou de bénéfices, , si contrôle final/expertise dû par MAÎTRE d'ŒUVRE
Minor material damage, loss of enjoyment/profit, etc. if final inspection/expert's op. incumbent on MAIN CONTRACTOR
Réfection/correction de travaux par client (sa responsabilité) ou par nous, si contrôle final/expertise dû par NOUS
Work refection/correction by client (its liability) or by us, if final inspection/expert's opinion incumbent on US
Réfection/correction de travaux par client (sa responsabilité) ou par nous, si ctrl final/expert. dû par MAÎTRE d'ŒUVRE
Work refection/correction by client (its liability) or by us, if final insp./expert's op. incumbent on MAIN CONTRACTOR
Risque de légère insatisfaction du client
Risk of slight dissatisfaction to client
CONSÉQUENCES:- DAMAGE:
COUVERTURE ASSURANCE RCP:- THIRD PARTY PRODUCT/SERVICE LIABILITY INSURANCE COVERAGE:
MESURES PRISES:- STEPS TAKEN:
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 18







AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group's Chart
Translators – Engineers – Experts since 1966
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group:
Am-TRANSWORD Marseilles, Ati-TRANSWORD Grenoble,
Ati-TRANSWORD Lyons, Abc-TRANSWORD-Toulouse,
AAA-TRANSWORD-Paris, T.E.E.T. Marseilles.
Chairman : Eric BON
Am-TRANSWORD
T.E.E.T.
Marseilles – Parent Company & leader of the Group
Marseilles
Legal/judicial files
Manager:
Eric BON
Managers:
Sylvie ODEZENNE
& Philippe BON
CEO & Major. SH:
Eric BON,
Court-appointed Expert in technical
translation, Conference Interpreter, author of
dictionaries, Group's security & IT access
control Offier.
Admin Mngr: Halima
Mngr/Maj. SH:
Co-Mngr:
Sylvie ODEZENNE
Eric BON
Ati-TRANSWORD
Salima SAID
Lyons
Mngr/Maj. SH:
Co-Mngr:
Sylvie ODEZENNE
Éric BON
Production Management:
Grace DHERBECOURT
AAA-TRANSWORD
Paris 8e
5 Court-appointed Experts
3 Editors/Proofreaders
- Internal production,
which is exceptional:
Grenoble
BON-FERARD
Project Leader and deputy
Secruity Officer:
Ati-TRANSWORD
By taking over, the
AAA translation agency,
à Paris in 2010,
the Group has gained
control of the 2
professional translation
practice modes in effect
in Europe:
Companies with
employed in-house
Translators. The AAATRANSWORD-T.E.E.T
in-house team is
amongst the largest in
Europe,
with the unique presence
of in-house Court of
Appeal-appointed
experts covering 9
languages.
Am TRANSWORD agency
Executives:
TRANSLATION
& LANGUAGE
SERVICES
Traductors
Engineers
Intructors
Terminologists
Graphics Designers
Staff 21
Marc ESPESO SANTOS,
Site Manager,
Laurence PAOLI-BALLADA
Abc-TRANSWORD
Toulouse
Am TRANSWORD agency
Aerospace/civil aeronautics
Mngr:
Patrice VIGNÈRES
(TIERCE Translators-Consultants)
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 19
- The AGENCY mode,
which is usual:
Agencies employ inhouse Project Leaders,
who subcontract
production through a
well-proven network of
Free-lance Translators.
The Group's History, Origins & Evolution
The Group’s teams, management and Clients: Already half-a-century of success!
1st March 1957
The helicopter manufacturer Sud Aviation, now Eurocopter, is incorporated in Marignane. The Marseilles branch of the S.E.A.T.
design & translation company, which will later become T.E.E.T., is awarded a multiannual translation contract which is still in
effect…
26th October 1959
Foundation stone laid at the CEA Cadarache atomic energy center which is later inaugurated by General de Gaulle in 1963. Right
from the construction phase, the futrue T.E.E.T. is awarded a multiannual translation contract which is still in effect…
1st January 1966
Jean ROUSSEL takes over the S.E.A.T. agency to create the parent company of our group, T.E.E.T. (Translations Études Éditions
Techniques). Target markets: military aerospace, weapon systems.
1st February 1976
Just starting out as language teacher, Eric BON joins T.E.E.T. as a junior proof-reader and begins his in-house technical training
while teaching at a highly reputed private secondary school and at the University of Provence.
1st January 1983
Jean ROUSSEL, C.E.O., proposes corporate partnership to Eric who has become Head of Service at T.E.E.T.: Incorporation of the
TFD subsidiary (“Translation – Formation – Documentation”).
1st June 1984
The T.E.E.T.-TFD Group becomes T.E.E.T.-SEFIP, translation & printing. Eric BON is appointed Technical Manager and Jean
ROUSSEL Consultant.
1st December 1985
Eric BON creates the TRANSWORD enterprise, specialised in technical and certified translations.
29th April 1988
Pierre LEBAIGUE (Burovit Paris, former Test Engineer at Snecma, the French national aicraft engine manufactuer) and Eric BON
jointly take over T.E.E.T. with Jean ROUSSEL as Consultant.
3rd January 1989
Conversion of TRANSWORD into Am TRANSWORD Sarl and creation of the TRANSWORD-T.E.E.T. Group.
1st July 1989
Sylvie ODEZENNE, then a freelance translator, incorporates ATI (“Assistance Translation Interpretariat”), a dedicated outsource
company in Marseilles.
30th September 1997
Sylvie becomes a Partner and Co-Managing Director at Am TRANSWORD and converts ATI into Ati TRANSWORD Grenoble, in
partnership with Eric. Target market: high technology.
1st September 1999
Creation of Abc TRANSWORD in TOULOUSE with Patrice VIGNERES (TIERCE Company). Target market: civil aeronautics.
Februrary 2001 – Legal deposit
Publication of a first translation dictionary of civil engineering, architecture and construction, 70,000 terms (E.B.). Others will follow:
composites and plastics, aeronautics.
1st September 2003
Marketing office opened in Paris.
5th May 2005
05/05/05 in Geneva: Technical Agreement signed between the EU and Japan, Construction Design Phase of the ITER Project at CEA
Cadarache. The TRANSWORD-T.E.E.T. Group is awarded a multiannual translation and glossary creation contract.
1st January 2010
Ati TRANSWORD agency opened in Lyons.
1st Februray 2010
Take-over of the AAA translation business in PARIS and creation of AAA TRANSWORD. Target markets: industrial, legal,
financial translations.
14 September 2011
Take-over of the ActivAction translation business in Serris (77) and integration in PARIS.
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 20
GENERAL INFORMATION SYSTEM ARCHITECTURE
 PRN
 PRN
Server
& 4 workstations
Intranet links,
VPN

 
PC
PC
GRENOBLE
  
PRN
PRN
    
   
 
 
 
PC
PC
PC
PC
PC
PC
 
PRN
PRN
PC

 
 
PRN
PC
PC
PC
PC
PC
PC
PC
PC
PC
PC
PC
PC
PC
 
PRN
PRN
LYONS
**
   
PC
PRN
PC
PRN
Mainframe
TOULOUSE
  
Intranet link, VPN
PC

PRN
PC

PRN
PC

PRN
Secured Intranet links between the various sites, the in-house remote workstations
PC
                            
Physical segregation between the security room and the LAN, the Internet stations, the Group's Intranet and the routers

PC

PRN

PC
Defence Security Room
Safe cabinet
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 21
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group's Head Office in Provence region
Geographical location & access map:
Eastern districts of Marseilles
To
Aubagne
Head Office
Rabatau
Timone
traffic
exchanger
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 22
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T. Group's Head Office in Provence region
Geographical location & access map:
Local map
Premises
Car
service
station
Entrance gate to Résidence la Mazenode
359, bd Mireille Lauze
AAA-TRANSWORD T.E.E.T., PARIS VIIIe
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 23
ATi TRANSWORD Grenoble,
Eastern district, Gières
ATi TRANSWORD Lyons,
3rd district, city centre - Pardieu
To Valence/Lyons
To Croix Haute
To Chambéry
South Highway
Lyon city centre, Cours Lafayette
To Vizille & Gap
Abc TRANSWORD in Midi-Pyrénées Region, suburban districts of Toulouse
Geographical location & access map:
To Airbus and airport
To Lardenne
To Bordeaux
To Toulouse city centre
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 24
Local map
Leaders' CVs
PREAMBLE: The Translators are recruited at higher college education level (BAC (A-levels) + 6 years, either
with foreign Engineer's profile, or at post-masters level in foreign languages with legal or technical speciality
credits).
Prerequisite: Any candidate must be a proven bilingual such as a bilingual family or education, with parents from
both national origins (source+target languages), education and training in both cultures. The time period of active
residence either for professional or education purposes in the considered foreign country is 10 years.
Training will be complemented in-house through a training period of 2 years. Technicians (bilingual Engineers)
will follow a language-oriented training (linguistics, grammar, style, lexicology and terminology). Linguists will
follow a technical training: in-house sessions ensured by the Company's Engineers, theory & practice
apprenticeship in electronics and electricity, computers, I.T. & networks (administration, programming,
application development, basic hardware knowledge), mechanics & mechatronics, thermodynamics, aeronautics,
weapon systems, basic nuclear & energy topics.
ALL staff members comply with this profile.
Project Leaders are appointed for each contract according to speciality control and mastery.
Permanent Leaders are appointed for the main production languages. In most cases, the Project Leaders are
chosen form the Permanent Leader Staff. These are:
English
Eric BON, Chairman of the Group. Seniority: 34 years
Bilingual with dual culture (English & French). Former university lecturer (teaching: Specialized
Translation Masters) – Aix-en-Provence. Former university lecturer (teaching: IT & Computer
and International Trade Polytechnics). Translator & Conference Interpreter, Sworn Expert to the
Court of Appeal. Network administrator, Engineer in mechanics/thermodynamics.
Private pilot (fixed & rotary wings). Author of published translation dictionaries.
Patrice VIGNERES, Manager of TIERCE and Abc TRANSWORD Toulouse,
seniority 27 years, bilingual with dual culture, Electronics Technician, Consultant in International
Marketing, Translator & Conference Interpreter.
German
Sylvie ODEZENNE, Manager of Ati TRANSWORD Grenoble and Lyons, and Am TRANSWORD
Marseilles, seniority 25 years, bilingual with dual culture in German and French. Post-Masters Degree
in Specialized Translation, with Law Speciality – University of Grenoble. Law Degree. Translator &
Conference Interpreter,
Sworn Expert to the Court of Appeal.
Italian
Cecile G.-.B., Production Manager, seniority 21 years
Native speaker in Italian, educated and trained in France, from bilingual family.
Former lecturer: University of Milan.
Polytechnics in IT & Computer Science, Master of Law.
Translator& Conference Interpreter, author of specialized university works.
Spanish
Lydia G.- L., Production Leader, seniority 21 years
Francophone educated and trained in Spain, from bilingual family. Former teacher in Technical
School.
Analyst-Programmer and network administrator.
Translator & Conference Interpreter, author of technical works.
Portuguese
Victor D. , Production Leader, seniority 28 years
Native speaker in Portuguese, educated and trained in France, from bilingual family, former secondary
School Teacher and Professional Training Instructor.
Higher Technician in mechanics, electronics and electricity.
Translator& Conference Interpreters.
Identities and CVs of Employees who are not Managers or Corporate Officers may not
legally be disclosed.
AAA-TRANSWORD-T.E.E.T Group - Simplified QC PLAN - PAGE 25