verschiedene gemischte Salate mit Ei, Speckstreifen

Transcription

verschiedene gemischte Salate mit Ei, Speckstreifen
KALTE VORSPEISEN
LES ENTRÉES FROIDES / COLD APPETIZERS
CHF
Bärner Märitsalat
(verschiedene gemischte Salate mit Ei, Speckstreifen und Zopfcroûtons)
La salade bernoise du marché (salade mêlée aux oeufs, lardons et croûtons)
Bernese salad (mixed salad with egg, bacon and croûtons)
15.00/19.00
Geräucherter Lachs mit Olivenbrot und Meerrettichschaum
Le saumon fumé et pain d’olive à la sauce mousseline au raifort
Smoked salmon with olive-bread and horseradish mousse
23.00/33.00
Schweizer Rindfleisch Tatar an rassiger Sauce
mit Toast und Butter (70/140g)
Le Beefsteak Tatar, toast et beurre (70/140g)
Beefsteak Tatar with toast and butter (70/140g)
24.00/34.00
Babynüsslersalat an Hausdressing
mit Ei, Speckstreifen und Zopfcroûtons
Salade doucette Mimosa, vinaigrette maison, œufs, lardons et croûtons
Lamb lettuce with housedressing, eggs, larding bacon and croutons
15.00/21.00
SUPPEN
POTAGES / SOUPS
Delikates Karottensüppchen mit Orangen,
garniert mit Zwiebelsprossen und Rahm
La crème de carottes à l’orange et aux germes d’oignons
Delicate carrot soup with orange, onion sprouts and cream
Bouillabaisse mit Rouille
Bouillabaisse avec Rouille
„Bouillabaisse” Fish soup with rouille
Tagessuppe
Potage du jour
Soup of the day
9.00
19.00
9.00
WARME VORSPEISEN
LES ENTRÉES CHAUDES / WARM APPETIZERS
CHF
Gebratene Zanderfilet auf Safranschaumsauce,
28.00/46.00
serviert mit Kaiserreis und glasiertem Pak-Choi
Filet de sandre à la sauce mousseuse au safran, riz empereur et Pak-Choi glacé
Fried pike-perch fillet with saffron froth, served with emperor rice and glazed Pak-Choi
HAUPTGERICHTE
LES PLATS PRINCIPAUX / MAIN DISHES
Geschnetzelte Kalbsleber vom Gürbental, sautiert mit frischen Kräutern
30.00/36.00
und Madeira, serviert mit hausgemachter Berner Rösti und Marktgemüse
Le foie de veau sauté au vin de Madère et herbes, Rösti Bernois et légumes du marché
Sliced calf's liver with Madeira and fresh herbs, “Rösti” potatoes and vegetables
Rindsfilet mit Pfeffer und Cognac flambiert, auf Merlotjus
serviert mit Kartoffelgratin und Gemüsebukett (130/180g)
Le filet de bœuf flambé au poivre et cognac, jus de Merlot
Gratin Dauphinois et bouquet de légumes (130/180g)
Filet of beef, flambéed with pepper and cognac, merlot jus,
served with dauphin potatoes and vegetables (130/180g)
43.00/52.00
Rindsfiletwürfel auf pikanter Paprikasauce
46.00
serviert mit Pilaw Reis und buntem Gemüsebukett
Ragout de filet de boeuf à une sauce piquante, servi avec riz Pilaf et bouquet de légumes
Diced filet of beef with a spicy pepper sauce, served with rice Pilaf and vegetables
Rosa gebratenes Lammrückenfilet überbacken mit einer Kräuterkruste
auf Merlotjus, serviert mit Kartoffelgratin und buntem Gemüsebukett
Contrefilet d'agneau sauté et gratiné, croûte aux herbes, gratin Dauphinois
et bouquet de légumes
Grilled tenderloin of lamb with a herb-crust, potatogratin and vegetables
Diese Preise verstehen sich inklusive gesetzl. MWST
46.00
CHF
„Mistkratzerli“ mit Pommes Allumettes und gemischtem Salat
Poussin avec Pommes Allumettes et salade mêlée
Spring chicken with Pommes Allumettes and mixed salad 20 min
36.00
Schweizer Rindfleisch Tatar an rassiger Sauce mit Toast und Butter (140g)
Le Beefsteak Tatar, toast et beurre (140g)
Beefsteak Tatar with toast and butter (140g)
34.00
Eglifilets im Teig gebacken mit einer leichten Epesses-Sauerrahmmayonnaise
serviert mit Salzkartoffeln und Marktgemüse
Les filets de perches frits „La Capite“ à la crème acidulée et mayonnaise,
pommes natures et légumes du marché
Fried filets of perch with sour cream and mayonnaise,
boiled potatoes and vegetables
35.00
Gebratene Zanderfilet auf Safranschaumsauce,
46.00
serviert mit Kaiserreis und glasiertem Pak-Choi
Filet de sandre à la sauce mousseuse au safran, riz empereur et Pak-Choi glacé
Fried pike-perch fillet with saffron froth, served with emperor rice and glazed Pak-Choi
Hausgemachtes Sauerkraut
mit zwei geräucherten Fischen und Salzkartoffeln
Choucroute maison aux deux poissons fumés avec pommes natures
Homemade Sauerkraut with two smoked fish and boiled potatoes
39.00
VEGETARISCHE GERICHTE
NOS PLATS VÉGÉTARIENS / VEGETARIAN DISHES
Ravioli Caprese mit Spinat, Mangold, Ricotta
22.00/26.50
und Caciocavallo (Kuhmilch) Salbei-Tomaten-Butter
Ravioli alla Caprese, aux épinards, bette à carde, ricotta
et caciocavallo (lait de vache), beurre de sauge et tomates
Ravioli Caprese, filled with spinach, chards, “ricotta” and “cacciocavallo” (cow milk),
tomatoes and sage butter
Tagliolini auf sämiger Rahmsauce mit Lauchstreifen, Trüffelöl
und schwarzen Trüffelspäne
Tagliolini à une sauce crèmeuse, lanières de poireau, l’huile aux truffes noir
et copeaux de truffe
Tagliolini on a creamy sauce with leek, truffle oil and truffle shavings
Diese Preise verstehen sich inklusive gesetzl. MWST
28.00
Fleischdeklaration:
Lamm / Lamb / Agneau
Rindfleisch / Beef / Boeuf
Schweinefleisch / Pork / Porc
Kalbfleisch / Veal / Veau
Poulet / Chicken / Poulet
Mistkratzerli / Poussin
Ente / Duck / Canard
Kaninchen / Rabbit / Lapin
Fisch/ Fish / Poisson
Australien / AUS
Uruguay / UY
Schweiz / CH
Schweiz / CH
Schweiz / CH
Frankreich / F
Frankreich / F
Ungarn / H
Schweiz / CH, Frankreich / F
Russland / RU
(auf Anfrage / upon request)
Reh
Hirsch
Österreich / AT
Österreich / AT Neuseeland / NZ
Räucherlachs / Smoked Salmon
Saumon fumé (Zuchtlachs)
Hummer / Lobster / Homard
Jakobsmuscheln / Scallops /
Wildfleisch
Norwegen / N
Kanada / CDN
USA
Österreich / AT, Tschechien CZ, Polen PL
Diese Preise verstehen sich inklusive gesetzl. MWST
TAGESSPEZIALITÄTEN
SPÉCIALITÉES DU JOUR / DAILY SPECIALTIES
CHF
Montag/ Lundi/ Monday
Spaghetti „5P“
an feiner Tomatensauce mit Rahm, Petersilie, Peperoncini und Parmesan
Spaghetti „5P“
avec sauce tomate à la crème, persil, piments et parmesan
Spaghetti „5P“with cream tomato sauce, parsley, hot peppers and parmesan
24.00
Dienstag/ Mardi/ Tuesday
Sautierte Kalbsleberstreifen
mit Kürbiswürfeli und Rohschinkenjuliennes, serviert mit Bratkartoffeln
Lamelles de foie de veau avec cubes de citrouille et julienne de jambon cru,
servies avec pommes sautées
Slices of veal liver with pumpkin cubes and julienne of raw ham
served with fried potatoes
37.00
Mittwoch/ Mercredi/ Wednesday
Schweinefilet Bajou Lafourche, an einer Sauce
mit frischen Feigen und Pilzen,
serviert mit Cajun-Reis und saisonalem Marktgemüse
Filet de porc Bajou Lafourche avec une sauce aux figues fraîches
et champignons, servi avec riz Cajun et légumes de la saison
Fillet of pork Bajou Lafourche with a fresh fig and mushroom sauce
served with Cajun rice and seasonal vegetables
41.50
Donnerstag/ Jeudi/ Thursday
Rosa gebratene Entenbrusttanchen
42.50
auf Orangen-Pfeffersauce, serviert mit Butternudeln und Marktgemüse
Magrets de canard rôtis rosé avec sauce à l’orange poivrée,
servis avec nouilles au beurre et légumes de la saison
Pink roasted slices of duck breast with orange-pepper sauce, served with butter noodles and
seasonal vegetables
Freitag/ Vendredi/ Friday
Lachstranche „en papillote“, serviert mit Salzkartoffeln
Tranche de saumon „en papillote" servie avec pommes vapeur
Slice of fresh salmon “en papillote” with boiled potatoes
38.50
Samstag/ Samedi/ Saturday
Entrecôte Café de Paris mit Pommes Allumettes (200g)
Entrecôte Café de Paris avec Pommes Allumettes (200g)
Entrecôte Café de Paris with Pommes Allumettes (200g)
Diese Preise verstehen sich inklusive gesetzl. MWST
48.00
SÜSSE SPEZIALITÄTEN
SPÉCIALITIÉS DOUCEUR / SWEET SPECIALITIES
CHF
Emmentaler Meringue, Vanille- und Erdbeerglace mit Rahm
Meringue „Emmental“, glace à la Vanille et Fraise avec crème
9.00/12.00
Meringue „Emmental, vanilla and strawberry ice cream with whipped cream
ohne Glace/ sans glace / without ice cream
8.00/10.00
Trachtefroueli, Gebrannte Creme mit Meringue und Vanilleglace
12.50
Crème Caramel avec Meringue et glace à la Vanille
Caramel cream with meringue and vanilla ice cream
Ananas Raviole gefüllt mit Passionsfrucht dazu Aprikosensorbet
13.50
Ananas Ravioles, fourrées au fruit de la passion et une boule de sorbet à l’abricot
Pineapple Raviole filled with passion fruit, served with a scoop of apricot sorbet
Creme Catalana
9.50
Crème Catalane
Catalan cream
Eine Art Sabayon mit Raisinée
12.50
Crème sabayon au Raisinée
Raisinée cream sabayon
Crêpe Suzette
14.50
Auserlesene Käsesorten/ Choix de fromages/ Cheese selection
12.50/18.50
Verführerisches aus unserer Vitrine
Tentations douces de notre vitrine/ Sweet temptations in our vitrine
Schokoladen Mousse/ Mousse au chocolat/ Chocolate mousse
Gebrannte Creme/ Crème caramel/ Caramel cream
Caramel Köpfli/ Flan caramel/ Caramel flan
11.00
8.00/10.00
7.00/9.00
Treichler’s Zuger Kirschtorte/ Tourte au Kirsch „Treichler” de zoug/
Unique speciality from Zug „Treichler Kirschtorte”
8.50
Fruchtsalat/ Salade de fruits/ Fruit salad
8.50
Diese Preise verstehen sich inklusive gesetzl. MWST

Documents pareils

Bienvenue / Willkommen / Welcome

Bienvenue / Willkommen / Welcome Schweinsbratwurst auf Weesener Blauburgunder Trester gegart, mit Rotwein-Grappajus, glasierten Rüebli, Champignons, Speck und Zwiebel, dazu servieren wir Sauerkaut und Rahmkartoffeln Weesener Trebe...

Plus en détail