HS INKS-HS 519 A-7UHLJ

Transcription

HS INKS-HS 519 A-7UHLJ
1/48 SCALE AIRCRAFT SERIES NO.57
*WINGSF^N 385.5mm. OVERALL LENGTH 355.2mm.
ITEM 61057
*READY TO ASSEMBLE PRECISION MODEL KIT
^MODELING SKILLS HELPFUL IF UNDER 10 YEARS OF AGE
TAMIYA.
HS INKS-HS 519A-7UHLJ
Potentially one of the most effective night-fighters for the Luftwaffe, the
Heinkel He219 "Uhu" (eagle owl) was doomed by political misjudgments
and maltreatment. Started as a private venture study of the firm, the
He219 incorporated a number of advanced features such as pressurized
crew compartment, cockpit positioned at the extreme nose for excellent
visibility, landing gear of tricycle configuration, etc. The He219 was also
the world's first operational aircraft to be equipped with ejector seats. Powered by two Daimler-Benz DB603 engines, this aircraft with a long and
slender fuselage displayed its combat-worthiness against allied bombers
in nocturnal operations during the final period of the conflict. Several ver-
sions were produced starting with the He219A-0 in 1942, and among
them, the He219A-7 was the final and the most sophisticated version. It is
equipped with larger, improved super charger intakes for its DB603G engines. Coupled with a FuG220 radar, two dorsal 30mm canons dubbed
"Schrage Musik" plus two each 20 or 30mm canons in the wing-roots and
the ventral tray enhanced A-7's capability as a high altitude night-fighter.
Although the total number of production was only 268 until the end of the
war, the Heinkel He219 Uhu gained noteworthy results against allied airforces and was supposed to be the best among the Luftwaffe's reciprocating engined night-fighters.
Moglicherweise einerderwirksamsten Nachtjager der Luftwaffe, die Heinkel He219 "Uhu", wurde durch politische Fehlentscheidungen und Geringschatzung ins Abseits gebracht. Als ein Forschungsaufirag auf eigene Kosten der Firma gestartet, enthielt die He21 9 eine Reihe fortschrittlicher Merkmale wie eine Druckkabine fiir die Mannschaft, ein zur Optimierung der Sicht in die auBerste Nasenspitze versetztes Kockpit, ein
Dreibein-Fahrwerk und ahnliches. Angetrieben von zwei Daimler-Benz
DB603 Motoren zeigte dieses Flugzeug mil dem langen, schlanken
Rumpf in der SchluBphase des Kriegs seine Kampfqualitaten bei Nachtoperationen gegen Alliierte Bomber. Es wurden verschiedene Versionen
gebaut, beginnend bei der He21 9A-0 im Jahre 1 942, und darunter war die
He21 9A-7 die letzte und am weitesten entwickelte Version. Sie war ausgerustet mil grb'Beren, verbesserten Kompressor-Lufteinlassen fiir ihre
DB603G Motore. In Verbindung mit einem FuG220 Radar sorgten zwei
30mm Kanonen mit dem Spitznamen "Schrage Musik" auf dem Riicken
und je zwei 20 Oder 30mm Kanonen in der Flugelwurzel und der Bodenwanne ftir das Leistungsvermb'gen der A7 als Nachtjager fiir groBe Hohen. Obwohl bis zum Ende des Krieges nur eine Stiickzahl von 268 produziert wurde, erzielte die Heinkel He219 Uhu bemerkenswerte Erfolge
gegen die Alliierte Luftwaffe, und man sagte ihr nach, sie sei der beste
unter den mit Kolbenmotoren ausgestatteten Nachtjagern der Luftwaffe
gewesen.
Le Heinkel 219 "Uhu" (Grand Due), I'un des chasseurs de nuit allemand
les plus efficace de la 26me G.M., eut un destin marque par les jugements
errones et le desinteressement des politiciens. Initialement developpe sur
les fonds propres de Heinkel, le He219 integral! de nombreuses
innovations techniques, telles un poste de pilotage pressurise installe
dans la pointe avant, un train d'atterrissage tricycle, etc. Le He219 fut
egalement le premier appareil operationnel au monde dote de sieges
ejectables. Heinkel proposa dans un premier temps I'appareil comme
chasseur lourd a long rayon d'action. Propulse par deux moteurs Daimler
Benz DB603, le He219 au long et fin fuselage fut d'une grande efficacite
contre les raids de bombardiers allies nocturnes, tout a la fin de la 26™
G.M. Plusieurs versions en furent produites en commencant par le
He219A-0 en 1942 jusqu' au plus sophistique He219A-7. Ce dernier, un
chasseur de nuit a haute altitude, etait equipe d'admissions d'air plus
grandes et ameliorees pour ses moteurs DB603G. II disposait de deux
canons de 30mm installes en oblique dans le fuselage, surnommes
"Schrage Musik" couples au radar FuG220 ainsi que de canons de 20 ou
30mm dans les emplantures d'ailes et une gondole ventrale. Bien que le
total des appareils produits a la fin de la guerre ne depasse pas 268
exemplaires, le Heinkel He219 Uhu remporta des resultats notables
contre les bombardiers allies et se tailla la reputation de meilleur chasseur
de nuit allemand de la Luftwaffe.
4 * U x -SM t-
4 K'
tfo«
K -i
.y h
fc 1943^ 6 )!5fc,
h =7 -
LT20
=7 -i -7°iH£o
c2
LT305
co-f
> 'T >V H e219 •? — ~7 — ~
(1900hp) x 2 ,
0997 ©1997 TAMIYA
•Bien lire et assimiler les instructions avant
de commencer I'assemblage. La construction
du modele par un enfant doit s'effectuer sous
la surveillance d'un adulte.
•Enlever le revetement chrome des parties a
encoller.
READ BEFORE ASSEMBLY.
A Hi
This mark denotes numbers for Tamiya Paint colors.
AS-4 •yi"f'M5)V:i h [Luftwaffe! / Gray Violet (Luftwaffe) /
_
Grauviolett (Luftwaffe) ; Gris Violet (Luftwaffe)
AS-5 • 7-f K7JU— (Luftwaffe) / Light Blue (Luftwaffe) /
Hellblau (Luftwaffe) / Bleu Clair (Luftwaffe)
TS-48 •#>•>:/ -/•yix-f / Gunship grey / Gunship_ Grau / Gunship Grey
_
X-5
0yj—> I Green / Grun / Vert
_
X-7
K / Red / Rot / Rouge_
X-t 0
un metal / Metall-Grau / Gris acier
X-1 1 • 5>n— A >.;ut— / Chrome silver / ChromSilber / Aluminium chrome
X-1 2 • J-JU l"j-7 / Gold leaf / Gold glanzend / Pore
X-18 •-bS'yn^77-:/-9 / Semi gloss black /
_
Seidenglanz Schwarz / Noir satine
_
XF-1 •7?-> h7?'y» / Flat black / Mall Schwarz / Noir mat
XF-2
/ Flat white / Matt WeiB /
Blanc mat
XF-4 •-fip— yij— > / Yellow green / Griingelb /
Vert jaune
XF-7
?-y H,~j K / Flat red / Matt Rot / Rouge mat
XF-1 5 O~7=7~j t--7\--~j->=L I Flat flesh /
Fleischfarben/matt / Chair mate
XF-1 6 >77')h7M /Flat aluminum/Malt Aluminiumftluminium mat
XF-22 <RLMyi--( / RLM grey / RLM-Grau / Gris R.L.M.
XF-24 »y-^yu-( / Dark grey / Diinkelgrau /Gris fence
XF-5097-i— J\.V-?n.- I Field blue / Feldblau /
Bleu campagne
'yu-f / Metallic grey / GrauMetallic / Gris metallise
' \t LESEN — DAMMBAUEN,
AViW' ASSEMBLAGE.
*Tools recommended
i^Benotigtes Werkzeug
•jUrOutillage necessaire
Cement
Kleber
Colle
•Read carefully and fully understand the instructions before commencing assembly. A
supervising adult should also read the instructions if a child assembles the model.
•Remove plating from areas to be cemented.
•Bevor Sie mil dem Zusammenbau beginnen, sollten Sie alle Anweisungen gelesen
und verstanden haben. Falls ein Kind das Modell zusammenbaut, sollte ein beaufsichtigender Erwachsener die Bauanleitung ebenfalls
gelesen haben.
•An den Klebestellen muB die Chromschicht
abgeschabt werden.
Side cutters
Seitenschneider
Pince coupante
Modeling knife
Modelliermesser
Couteau de modeliste
Tweezers
Pinzette
Precelles
used. Extra care should be taken to avoid personal injury.
•Read and follow the instructions supplied with
paints and/or cement, if used (not included in kit). Use
plastic cement and paints only.
•Keep out of reach of small children. Children must
not be allowed to suck any part, or pulf vinyl bag over
the head.
A VORSICHT!
CAUTION
•When assembling this kit, tools including knives are
•Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werden
Werkzeuge einschlieSlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von Verletzungen ist besondere Vorstcht angebracht.
•Wenn Sie Farben und/oder Kfeber verwenden
(nicht im Bausatz enthalten), beachten und befolgen
Sie die dort beiliegenden Anweisungen. Nur Klebstoff
Cockpit assembly 1
Kockpit-Zusammenbau 1
Assemblage du cockpit 1
und Farben fur Plastik verwenden.
•Bausatz von kleinen Kindern fernhalten. Verhuten
Sie, da8 Kinder irgendwefche Bauteife in den Mund
nehmen oder Plastiktuten Ober den Kopf ziehen.
A PRECAUTION
•L'assemblage de ce kit requiert de I'outillage, en
particulier des couteaux de modelisme. Manier les
outils avec precaution pour evfter toute blessure.
•Lire et suivre les instructions d'utilisation des
peintures et ou de la colle, si utilises (non inclus dans
le kit). Utiliser uniquement une colle et des peintures
speciales pour le polystyrene.
•Garder hors de portee des enfants en bas age. Ne
pas laisser les enfants mettre en bouche ou sucer les
pieces, ou passer un sachet vinyl sur la tete.
Navigator
Navigateur
D3
A24
O<-fP-yr-»
Pilot
Pilote
TS-48
X-18
Painting figures
Bemalung der Figuren
Decoration des figurines
XF-15
XF-24
X-18
X-18
XF-4
X-18
A27
Number of decal to apply.
Nummer des Abziehbildes, das anzubringen i
Numero de la decalcomanie a utiliser.
A22
Cockpit assembly 2
Cockpit-Zusammenbau 2
Assemblage du cockpit 2
E5
A32
XF-I
Fuselage assembly
Rumpf-Zusammenbau
Assemblage du fuselage
TS-48
A3
no color is specified, paint the item with fuselage color. Refer to pages 9 & 10.
^Wenn keine Farbe angegeben ist, Teile mit Rumpffarbe bemalen. Siehe S.9 & 10.
*Lorsqu'aucune teinte n'est specifiee, peindre dans la teinte de fuselage. Se referer
aux pages 9 et 10.
TS-48
AS53Z.14TS-48
or
Oder
*A • Nose landing gear
Bugrad
Train avant
A6
•*rRefer also to the separate sheet for painting.
ii dm Beinalung beachten aie bitte das zugehorigc Blatt.
referer aussi au feuillet separe pour la peinture.
XF-22 •
Nose landing gear
Bugrad
Train avant
A17
X-11
TS-48
MG-151
Ventral MG-151 20mm gun container
Bodenwanne fur MG-151 20mm Kanone
Gondole ventrale des canons MG 151
20mm
Firewall
Brandschott
Cloisons pare-feu
Left wing
Linke Tragflache
Aile gauche
D21
C5
B8
XF-56
Wing assembly
Fliigel-Zusammenbau
Assemblage de I'aile
Right wing
Rechte Tragflache
Aile droite
Engine cowling (left)
Motorabdeckung (links)
Capotage moteur
4
XF-56
XF-56
Engine cowling (right)
Motorabdeckung (rechts)
Capotage moteur (droit)
Right wing
A20
Engine cowling (right)
Motorabdeckung (rechts)
Capotage moteur (droit)
Antennafor FuG101
Antennefiir FuG101
Antenne du FuB101
Left wing
Linke Tragflache
Aile gauche
Engine cowling (left)
Motorabdeckung (links)
Capotage moteur
(gauche)
-.iz assembly
• =^;-sr-Zusammenbau
-is-r-ilage des volets
"=_0
B9
:"ing flaps
aj der Landeklappen
sn place des volets
Left wing
Linke Tragflache
Aile gauche
Flame damper tube
Flammendampferrohr
Pare-flammes
X-18
Right wing
Rechte Tragflache
Aile droite
*Flap down
*Klappe unten
*Volets abaissfe
-~ove pins for raised flaps and attach as shown.
:• eingefahrene Klappe Noppen entfernen, und gemaB Abbildung einbauen.
- ever les ergots pour les volets releves, et monter comme indique.
Poly cap
Kunststoff-Nabe
Piece de jonction
Main landing gear
Fahrgestell
Train principal
Ik-Make 2.
-jk-2 Satz anfertigen
*Faire 2 jeux.
Main landing gear
Fahrgestell
Train principal
TS-48
Radiator grille
Kiihlergrill
Grille de radiateur
D20
TS-48
Ik-Make 2.
*2 Satz anfertigen.
Ik-Faire 2 jeux.
«Mk 108 30n,m«BfliS»
Mk 108 30mm cannons
Mk 108 30mm Kanonen
Canons Mk 108 30mm
Ik-Select either.
*Auswahlen.
*Choisir I'une ou I'autre.
XF-16
A15
-10
D9
TS-48
DI4
A16
X-10
Attaching main landing gear
Fahrgestell-Einbau
Main landing gear
Fahrgestell
Fixation du train principal
Train principal
Radiator grille
Kuhlergrill
Grille de radiateur
Right wing
Rechte Tragflache
Aile droite
Left wing
Linke Tragflache
Aile gauche
Main landing gear
Fahrgestell
Train principal
Radiator grille
Kuhlergrill
Grille de radiateur
CI1
Propeller
Helice
Propeller
Helice
Tail
Heckteil
Empennages
BIO
*Paint D6 referring to page 9 & 10.
Tk-D6 unter Bezug auf Seite 9 & 10 bemalen.
+Peindre D6 en se referant aux pages 9 et
10.
B7
XF-56
XF-16
*Make 2.
•kZ Satz anfertigen.
ik-Faire 2 jeux.
XF-27
C9
ITEM 61057
l/48^N-f>-y^He219'>—-7—
Attaching wings
Anbringung der Fliigel
Fixation des ailes
mm
Tail
Heckteil
Empennages
Right wing
Rechte Tragflache
Aile droite
Left wing
Linke Tragflache
Aile gauche
Attaching propellers
Propel ler-Einbau
Fixation des helices
TS-48
A10
Peil G6
Peil G6 suppressed D/F aerial
Peil G6 entstorte D/F-Antenne
Antenne dipole Peil G6 integree
X-11
TH" UiAST
*Do not cement.
*Nicht kleben.
*Ne pas coller.
t
A30
XF-16
•X-11
Attaching tail antennas
Anbringung der Heckantennen
Fixation des antennes arriere
FuG
D/F Loop antenna for FuG16ZY
D/F-Schleifenantenne filr FuG162Y
Antenne annulaire dipole du FuG16ZY
FuG 220 S
Tail warning antenna for FuG220
Heck-Warnantenne filr FuG220
Antenne de veille arriere du FuG220
Antenna for FuBI 2F
Antenne fur FuBI 2F
Antenne du FuBI 2F
FuG
Morane antenna for FuG16ZY
MORANE-Antenne fiir FuG16ZY
Antenne Morane du FuG16ZY
Fuselage uppersurface color
Farbe der Rumpf-Oberseite
Teinte des surfaces
superieures
i.tsr-ii-g nose antennas
- -: - - g _ n g der Bugantennen
- . -- des antennes avant
,XF-1
DI3
itPaint lower two D13s as shown.
Paint upper two D13s in XF-1.
XF-2
XF-2
XF-7
Step (A34) is optional.
Einbau (A34) wahlweise.
L'echelle escamotable (A34) est
optionnelle.
FuG
FuG220 Lichtenstein SN-2 antenna
FuG220 Lichtenstein SN-2 Antenne
Antennes du FuG220 Lichtenstein SN-2
-?as and step as shown.
"d Auftritt gemaB Abbildung anbringen.
:ennes et I'echelle comme indique.
A34
r-T
B,
L
PAINTING THE HEINKEL He219A-7
The Heinkel He219A-7 was painted in overall
light bluish gray and mottled with a gray violet.
The fuselage sides/undersurface and tail fin
were sometimes painted in matt black. Refer
to pages 9 & 10 and box artwork for
camouflage scheme. Detail painting is called
out during construction and should be done at
that time.
LACKIERUNG DER HEINKEL He219A-7
Die Heinkel He219A-7 war insgesamt hell
blaulich-grau gestrichen und mil grauvioletten
Flecken versehen. Die Rumpfseiten und-unterseite einschlieBlich Hohenleitwerk waren
manchmal mattschwarz lackiert. Beachten
8
Sie fur die Tarnbemalung die Seiten 9 und 10
sowie den Kunstdruck auf der Schachtel. Die
Detailbemalung ist wahrend des Zusammenbaus beschrieben und sollte dort vorgenommen werden.
DECORATION DU HEINKEL He219A-7
Le Heinkel He219A-7 etait entierement peint
en gris bleute clair avec un mouchetis gris
violace. Les surfaces inferieures, les flancs du
fuselage et les derives etaient parfois peints
noir mat. Pour le schema de camouflage, se
reporter aux pages 9 et 10 et aux illustrations
de la boite. La peinture des details doit
s'effectuer durant la construction.
1./NJG1, May 1945, Germany
Fuselage uppersurface color
Farbe der Rurripf-Oberseife
Teinte des surfaces superieures
AS-4
AS-5
x^
^^^
TS-29
Fuselage undersurface color
Farbe der Rumpf-Unterseite
Teinte des surfaces inferieures
X-7
9
., j:" '/=,. "9-5. Ge rr r-a'*>
\e uppersurface color
^-""^ Farbe der Rumpf-Oberseite
AS-5 Teinte des surfaces superieures
Fuselage undersurface color
Farbe der Rumpf-Unterseite
TS-29 Teinte des surfaces inferieures
15
23
TS-29
s -cftiy ***•*•<,
!: LT
2 "to
5 ••? fr £> *^
LtH
- ^ F*gffil]CD Si JS * *>
*> LoltS J: -5 I- LT*
9
2. Plongez la decalcomanie dans de I'eau
tiede pendant 10 secondes environ et poser
sur un linge propre.
3. Retenez la feuille de protection par le cote
et glissez la decalcomanie sur le modele
reduit.
4. Placez la decalcomanie a I'endroit voulu en
la mouillant avec un de vos doigts.
5. Pressez doucement la decalcomanie avec
un tissu doux jusqu'a ce que I'eau en exces et
les bulles aient disparu.
AFTER MARKET SERVICE CARD
When purchasing Tamiya replacement parts,
correctly identified and supplied. Please note
that specifications availability and price are
subject to change without notice.
DECAL APPLICATION
1. Cut off deoal from sheet.
2. Dip the decal in tepid water for about 10
sec. and place on a clean cloth.
3. Hold the backing sheet edge and slide decal onto the model.
4. Move decal into position by wetting decal
*ith finger.
5. Press decal gently down with a soft cloth un:: excess water and air bubbles are gone.
ANBRINGUNG DES ABZIEHBILDES
" , Abziehbild vom Blatt ausschneiden.
2. Das Abziehbild ungefahr 10 Sek. in lauwarnes Wasser tauchen, dann auf sauberen
S:off legen.
3. Die Kante der Unterlage halten und das Ab;eibild auf das Modell schieben.
-. Das Abziehbild an die richtige Stelle schiei>en und dabei mil dem Finger das Abziehbild
-afimachen.
5. Das Abziehbild mil weichem Stoff ganz ancrucken, bis kein uberfliissiges Wasser und
••sine Luftblasen mehr vorhanden sind.
18
15
^ ITEM*-*,
- K
Parts code
1406120
ITEM 61 057
Decal
For Japanese use only!
1 I^SHW II/V=i
&
*fflSl-00810-9-1U8,
tVITEM 61057
nnn-nnnc
HS5ieA7UHU
/3!1 B (fl —*:«» a) 8:00— 17:00« a *• *A
A^<-->
970P3
B'<—y
920R
C'<-y
920R
D'<—V
660P3
460P3
500P3
loops
T—^
390P3
170R
APPLICATION DES DECALCOMANIES
" Decoupez la decalcomanie de sa feuille.
10
-7 T422-86IO
PRINTED IN PHILIPPINES
H
H
INK;
ITEM 61057
UHU
1A48 SCALE AIRCRAFT SERIES NO.57
A-T VW He 219 A-7 9-7-
TAMIYA
COLOR
AS-4 y
Gray Violet (Luftwaffe)
TAMIYA
COLOR
TS-29 •te£
Semi gloss Black
ITEM 61057
•*-Refer also to the box artwork.
*Beziehen Sie sich auf den Druck auf der Schachtel.
ITEM 61057
*Refer also to the box artwork.
*Beziehen Sie sich auf den Druck auf der Schachtel
reporter aussi aux illustrations de la boTte.
PRINTED IN PHILIPPINES

Documents pareils

TAMTYA

TAMTYA Gegen Ende des Zweiten Weltkriegs wurden in Deutschland viele Unterlagen i.iber fortschrittliche Luttfahrt-Technologie von den US-Streitkriiften beschlagnahmt. Eine davon war eine Analyse iiber die...

Plus en détail