kurmancî - Institut kurde de Paris

Transcription

kurmancî - Institut kurde de Paris
hejmar 13
havîn 1993
KURMANCÎ
Min ev nivîsî ne ji bo sahibrewacan
Belkî ji bo biçûkêd Kurmancan
Ehmedê Xanî
(Sedsala XVII)
rojnameya taybetî ya Enstîtuya kurdî ya Parîsê li ser pirsên zaravê kurmancî
Civîna Bihara 1993yan
Civîna sêzdehemîn ya li ser
zimanê kurdî, zaravayê kurmancî, di
navbera rojên 3-9 ê nîsana 1993-yan
de li Swêdê, di xwendegeha Biskops
Arnöyê de pêk hat.
Piraniya xalên bernameya vê
civînê, ji xalên domandina lêgerîna li
ser termên rêzimanî, hiqûqî, leÒkerî û
avahiyê pêk hatibû. Lê di gel vê jî,
civîn di warê jîna civakî û rojane de,
li ser peyvên tevn, nan û nanpêjiyê
rawestiya. Xebata xwe ya li ser peyvên di kovarên Ronahî û Hawarê de
domand. Herweha li ser ferhengoka
Zargotina Kurdên Sûriyê xebitî. Ji bo
civîna payîzê bernameyek danî.
Em encamên civînê di vê hejmara Kurmancî de belav dikin.
Hevalên ku beÒdarî civîna
bihara 1993 yan bûbûn, ev in :
ElîÒêr (Wan), Lutfî Baksî
(Xerzan), Rojen Barnas (Diyarbekir),
Muzafer Begzade (!ikakan), Hazim
Kiliç (Hekarî), Hemîd Kiliçaslan
(Mêrdîn), Mehmûd Lewendî (Qerejdax), Kendal Nezan (Diyarbekir),
Ferhad Pîrbal (Hewlêr), Zinar Soran
(Dêrik), Mehmed Uzun (Siwêrek),
Veysî Zeydanlî (Bidlîs), Zeynel-abidîn Zinar (Batman), ReÒo Zîlan
(Agirî).
Amedekar : ElîÒêr
TEVN DOKUMA TEZGAHI MÉTIER À TISSER WEAVING LOOM
1 - hepik, kerkît, kerpît, hepo
2 - pîj, pîjik
3- befÒ, bevÒik
4- masûr, tîrka tevnê
5- dargurd
6- paÒgurd, davik,
Òiben
7- sing
8- pîk, piyik
9- tevnî
10- hevde
11- Òilik, tevne
12- gurda tevnê
13- sêpê
TERMÊN HIQÛQÎ
(IV)
Amadekar : Veysî ZEYDANLï
kurdî
guwah, Òahid
guwahê çavkî
guwahî, Òahidî
derhûd
derhûdî
derhûdname
noter
deyn
deyndar
deyndêr
kirê
tirkî
tanÈk, Òahit
görgü tanÈfiÈ
tanÈklÈk, Òahitlik
kefil
kefalet
kefaletname
noter
1) borç, 2) alacak
borçlu
alacaklÈ
kira
fransizî
témoin
témoin oculaire
témoignage
caution, garant
caution, garantie
acte de caution
notaire
1) dette, 2) crédit, prêt, créance
redevable, débiteur, endetté
créancier, créditeur
loyer, location
îngilîzî
witness
ocular witness
witnessing, testimony
guarantor
guarantee, guaranty
bail bond, letter of guarantee
solicitor, notary
1) debt, claim, 2) credit, loan
debtor, indebted
creditor
rent, rental
Kurm ancî • 121 •
kirêdar
kirêdêr
xwedîmal
deman
deman kirin,
bi deman girtin
bicihanîn
bi cih anîn
gazî
gazî kirin
gazîname
vexwendin, n.
kiracÈ
kiraya veren
malik, sahip,
mal mülk sahibi
icar
icar etmek
locataire
loueur
propriétaire
icra
icra etmek
exécution, application
exécuter, appliquer
celp
celp etmek
celpname
davet
convocation
convoquer
assignation
invitation
F
e
r
tenant, renter, lodger
hirer out, renter out
owner, proprietor,
landlord
letting, hiring out, leasing
to let, to lease, to hire out
affermage, location
affermer, louer
h
e
n
g
execution, carrying out
to execute, to implement,
to carry out
summons, summoning
to convoke, to summon
written summons
invitation
o
k
a
Zargotina Kurdên Sûriyê
Amadekar : Mahmûd LEWENDï
kurdî
tirkî
fransizî
îngilîzî
ÒûrkêÒ : 1) Òûrbaz, mêrxasê Òûr 2) piÒtmêrê kesekî
1) iyi kÈlÈç kullanan
2) fedaî
kabok : çok, ejnû
kefka kopal : kefika gopal
diz
baston baÒÈ
1) swordsman
2) one ready to sacrifice
oneself
knee
cane’s knob
da qene : da qet ne bene
gulîbir : porkur
hiç olmazsa
yas nedeniyle
örgüsü kesilmiÒ
yaralÈ ve periÒan
gönül
gelin duvafiÈ
hünkar
ileri gelenler
1) sabreur
2) personne prête
à se sacrifier
genou
pommeau ou poignée
d’une canne
au moins
celle qui a coupé ses
tresses pour porter le deuil
cœur brisé, en ruines
dilê dêredêr : dilê
birîndar û perîÒan
xêlî
xundkar
giregir
rahiÒtin
rahiÒtin hev
ban : jor
li ban : li jor
• 122 • Kurm ancî
tutmak, kapmak,
kaldÈrmak
kapÈÒmak,
güreÒmek
yukarÈ
yukarıda
le voile de la mariée
souverain, sultan
notables,
personnages importants
saisir, prendre
lutter, s’en prendre
l’un à l’autre
haut, partie supérieure
en haut
at least
woman who has cut
her plaits in mourning
broken heart,
ruined
bride’s veil
sovereign, sultan
leading citizens,
important public figures
to take, to hold,
to catch
to get to grips (with),
to wrestle
upper part, top
above, overhead, upstairs
kulî, n.m.
kulî, n.m.
hêlik : hilik
yumak
çekirge
bir tür yün
flocon de laine, de coton
sauterelle
une sorte de laine,
laine de qualité
prière récitée par le muezzin
du haut d’un minaret avant
l’appel précédant le
lever du jour
averse, ondée
troupeau de chameaux
chamelier, gardien du
troupeau de chameaux
pierre lourde, difficile
à bouger
virevolter
flock (of wool or cotton)
grasshopper
a kind of wool ;
high quality wool
prayer recited by the
muezzin from top of
minaret before the morning call
announcing dawn
shower (of rain)
camels’ herd
camel driver, cameleer
kebar, kibar
sabah ezanÈ öncesi sala
tavî
boÒê devan
reyîvan : selwan, salwan
safinak
deve sürüsü
deve çobanÈ
to shiver, to quake,
to shudder
a kind of cape
the young, of an animal
or a child
a race of purebred arab horse
to cry out
gözde süvari
grelotter, claquer,
tressaillir, frissonner
une sorte de cape
le petit d’un animal
ou d’un humain
une race de pur-sang arabe
s’écrier; pousser des
youyous de joie
qui a des ailes en or
sabre égyptien
bruissement, murmure
fracas
Arabe ordinaire qui
n’appartient pas à une tribu
cavalier émerite
1) orta 2) yarÈm
toy, acemi, cahil
kalkmak, yükselmek
kitle
1) çarÒaf 2) patÈska
1) moyen 2) à moitié, demi
novice, inexpérimenté
se lever, s’élever
masse
1) tchador 2) batiste
gome : kevirê mezin û
yerinden oynatÈlmasÈ
giran ê ku ji ciyê xwe nalebite güç afiÈr taÒ
ligligandin : bi lez badan
hÈzla çevirmek,
döndermek
ligligîn
Òiddetle titremek
hewranî : herwanî
cewr
harmanî, bir cins aba
yavru
seklawî
lîlandin
bir cins asil at
zÈlgÈt çekmek, sevinç
vermek için lilili çekmek
altÈn kanatlÈ
bir kÈlÈç türü
hÈÒÈrtÈ
ÒÈngÈrtÈ
asÈlsÈz sÈradan Arab
çengezêrîn
kosemisrî : kalmisrî
xuÒîn
çingîn
ereboÒk : Erebê ne eÒîr û
bi serê xwe
Òengesiwar : siwarê
jêhatî yê berbiçav
nîvçe
xeÒim, xiÒîm
hilhatin
gutil, gutle, kutle
hîzar, hêzar : cilê jina
yê derve
zirincî
sayî, sahî
çîksayî, Òîr sahî
hiÒkesayî
temborî, temorîk,
temerî, temelî, poçax
Òêzer (zerê bi qahweyî,
bi sorayî ve)
xurmeyî
heavy stone hard
to move
to twirl around
who has golden wings
a kind of sword, Egyptian sword
murmur, rustle, rustling, buzzing
din
ordinary Arab, who does
not belong to a tribe
skilled rider
kula-sarÈ arasÈ at donu
1) middle, mean 2) half
greenhorn, inexperienced, novice
to get up, to stand up, to rise
mass, crowd
1) women’s outdoor
overgarment 2) cambric
gris plomb
lead colored, gray
clair, pur, limpide
clear, limpid, pure
très clair, sans nuage
very clear, cloudless
froid intense des nuits claires dry cold, frost on a cold night
accroche-cœur, boucle de
lock of hair, curl falling
cheveux qui tombe sur le front on the forehéad side lock
brun roux, louvet
russet, dun
hurma rengi
couleur de date
kurÒuni renk
açÈk (hava)
apaçÈk (hava)
ayaz
kakül
color of date
Kurm ancî • 123 •
ûçÈk, hûçik, hiçik, lewendî
kolun yen bafiÈ
ince belli
cordon de la manche des
habits traditionnels kurdes
qui a la taille fine
sleeve’s string in the Kurdish
traditional dresses
slim-waisted
noqtajî, newqtajî,
navteng, newqzirav
ritam
zingorî, zengarî
pîq, çîq : hestiyê çepê
yê teyran, ji wî hestiyê
qelûnê çêdikin
miz (hilmek cixare)
Òevgêr : mêrxasê Òevê
hêwirîn
sulu çamur, balçÈk
pasaklÈ
uyuk kemifii
boue, bourbe
crasseux, sale
fémur
wet clay, mud
dirty, slovenly, filthy
femur, thighbone
bouffée
héros nocturne
se poser, s’arrêter pour
se reposer, percher
puff, drag
nocturnal hero
to stop,
to rest, to perch
abriter, accueillir
qui s’est mis à l’abri
à plat ventre
to shelter, to welcome
who has taken shelter
face downwards
fredonner
passage
çekim
gece kahramanÈ
geçici konaklama,
sÈfiÈnma, bir yerde
kalma, barÈnma
hêwirandin
barÈndÈrmak
hêwirdar : kesê ku hêwirî ye barÈnan kiÒi
dernixûn : ber bi jêr,
yüz üstü
ser dev kirin, devûrû, deverû
bilandin
mÈrÈldanmak
rêbar, rêbiwar
geçit
destevala : destvala
silahsÈz, eli boÒ
çabgan
cepken
qibûr
dilûl : cûreyek hêÒtirê
çîpzer e, beza ye
Òînok
berwac
irc, arc
vexwendin, l.
nameya vexwendinê
tabanca kÈlÈfÈ
binek devesi
étui à revolver
chameau de course
to hum
passage, passageway,
mountain pass
empty-handed,
unarmed poor, helpless
sort of jacket the sleeves
of which are slit, leaving
the arms free
holster
saddle camel
bir çeÒit eski tüfek
bir cins tüfek
bambu, Hint kamÈÒÈ
davet etmek
davetname, davetiye
misoger
misogerî
misoger bûn
misogerbûn
misoger kirin
misogerkirin
misongerbûyî
daxwaz
daxwazname
daxwazkar
kesin
kesinlik
kesinleÒmek
kesinleÒme
kesinleÒtirmek
kesinleÒtirme
kesinleÒmiÒ
talep, istek
dilekçe
talebkâr
variété de fusil ancien
variété de fusil ancien
bambou
inviter, convier
invitation, carte ou
lettre d’invitation
définitif
caractère décisif, certitude
devenir définitif
le fait de devenir définitif
rendre définitif
action de rendre définitif
definitif, certain
demande, requête
requête écrite, pétition
demandeur, requérant
a kind of old rifle
a kind of old rifle
bamboo
to invite
written invitation,
invitation card
definitive, final
decisiveness, certainty
to become final
becoming definitive
to make final, definitive
making final
definitive, certain
request, demand
petition, written request
applicant, suitor
• 124 • Kurm ancî
à mains vides,
désarmé, démuni
sorte de veste qui
ressemble au dolman
Fe r hen g o k a
RONAHÎ
(III)
Amedekar : Mizaffer BEGZADE
kurdî
tirkî
ejnû : çok
kort, kortik, çal
mirîzindî
berpeyî : pêÒkêÒiya ji
bo mezinekî
berpeyî kirin
bîstek : weÒek, qasek
nifir
dizdar
diz
çukur
yaÒayan ölü
arz ve takdim
fransizî
genou
fosse, trou, cavité
mort-vivant
présent offert à un supérieur,
à un seigneur, offrande
bir büyüfie sunum
présenter une offrande
an, lahza
moment, instant
beddua
anathème, imprécation
kale koruyucusu,
défenseur, gardien
kale komutanÈ
de forteresse
peÒilîn
dafiÈlmak
s’effondrer, se disperser
qels
zayÈf
faible, affaibli
bêtêl
telsiz
sans fil
li xwe guhdar bûn
kendine bakmak
faire attention à soi,
prendre soin de soi,
Òêwirîn
danÈÒmak
consulter
kutik : têjikê se,
köpek, domuz ya da
petit d’une chienne,
beraz an hirçan
ayÈ yavrusu
d’une truie ou d’une ourse
kutikê se, cewrik
enik
chiot
gurxenêk : seyê ku
kurt bofian köpek
chien capable
guran dixeniqîne
d’étrangler des loups
gurêx
kurt köpefii, güçlü,
chien dressé pour donner
kuvvetli gözü pek
la chasse aux loups
serbend : serekê mufrezê
müfreze komutanÈ
commandant
d’un détachement
banî jor
yukarÈ
en haut, partie supérieure
çêla yekî / tiÒtekî kirin
birinden veya bir
parler de quelqu’un
Òeyden bahsetmek
ou quelque chose
çêl kirin
bahsetmek
mentionner, citer
cihangîr
fatih
conquérant
zirêç
kurÒun
plomb
nihît : teht
döÒeme taÒÈ
bloc de pierre,
dalle de pierre
fûrîn
fÈÒkÈrma, kabarÈp taÒma éruption
col, tevlihev
karÈÒÈk, karma
mélangé
nijad, regez
Èrk
race
boÒ
kesif, yofiun, kalabalÈk, bol dense, abondant
venasîn
itiraf etmek, tanÈmak
reconnaître
xwîl : xîl, xûz, xwar
efiri
courbe, oblique, courbé
ramedandin
yatÈrmak
coucher, étendre
ramedîn, xwe ramedandin
yatmak, uzanmak
se coucher, s’étendre
zikiÒkî : serzik, serdev
yüz üstü
à plat ventre
arsîm : zekem, persîv, helamet nezle
rhume
îngilîzî
knee
hole, pit, hollow, cavity
more dead than alive
offering, present given,
to a high official
to present an offering
moment, instant
curse, anathema, imprecation
warden of a castle
to collapse, to fall down
weak, weakened
wireless
to take care of oneself
to consult, to take advice
young of a bitch, a sow
or a shebear
pup, puppy
dog able to
strangle wolves
dog trained to hunt wolves
commander of a detachment
up, upstairs, upperpart
to talk about s.o or s.th.
to mention, to talk about
conqueror
lead
stone slab
eruption
mixed
race
abundant, dense, thick
to recognize
bent, curved, inclined
to lay down, to spread out
to lie down, to stretch out
face downwards
cold, head cold
Kurm ancî • 125 •
arsîmî bûn
bêpîvan
rajêr
zêw
kûlî
riz, birinc
zintarî
bazdonek, pêbask
nezle olmak
ölçüsüz
tebaa, uyruk
karnaval, Òölen, Òenlik
sömürgelerde Hintli ya
da Çinli iÒçi, hamal
pirinç
dizanteri
atlama taÒÈ
xwe tê zer kirin
fêtkarî, fehêtkarî, Òermezarî
tertepêl
têvel
berfende : Òepe, aÒît, herez
mirêk : neynik
xwînî
Òelp, Òep
himbiz
himbizî
sergevaz
sergevazî
atlamak
utanç, mahcubiyet
eski belge, arÒiv
muhfelif, türlü, çeÒitli
çÈfi
ayna
kan davalÈ, katil
darbe, vuruÒ
sÈk
sÈklÈk
önder, lider
önderlik, liderlik
veketin : vezelîn
uzanmak, yatmak
rêzik
talde, stare
rîp
varqilîn
gelenek
sütre, barÈnak
hile
kendine gelmek,
farkÈna varmak
hücum etmek,
saldÈrmak
sessizce
sonuç, netice
abes, nafile, saçma
abeslik, saçmalÈk
saçma-sapan
dirêjî xwe kirin, êrîÒ kirin
ji kerr ve
dongî
tewÒ
tewÒî
tewÒo-mewÒo
hawik
boblat : bobelat
gindirîn
sotebar, ardû
kaztîn : nalîna seyan
perû : xelat
êrdim : herêm, navçe
qabqab
devî
pergal
gastîn : meydan
xwe çengî ...... kirin
• 126 • Kurm ancî
deve semerî
facia, musibet
yuvarlanmak
yakacak
köpek inlemesi
ödül, mükafat
yöre, bölge
takunya
çalÈ, çalÈlÈk, fundalÈk
düzen, nizam
meydan
saldÈrmak,
hücum etmek
s’enrhumer
démesuré
ressortissant, sujet
carnaval, kermesse
coolie
to catch a cold
excessive, inordinate
subject, national
carnaval, popular feast
coolie
riz
dysenterie
pierre saillante sur
laquelle on s’appuie pour
franchir un ruisseau
sauter, se jeter
honte, timidité, opprobre
archives
divers, varié
avalanche
miroir
assassin
coup
touffu, dense
touffeur, densité
leader, dirigeant
direction, qualité
de leadership
s’étendre, se tapir,
s’allonger
tradition, us
abri
astuce, supercherie, tricherie
se rendre compte,
remarquer
attaquer, mener
une attaque
discrètement
résultat
vain, futile, absurde
futilité, absurdité
futilités, absurdité,
propos incongrus
bât du chameau
calamité, désastre
rouler, couler
combustible
hurlement du chien
prix, récompense
région
sabot (chaussure en bois)
buisson, petit bois
ordre, système
place
s’en prendre à, attaquer
rice
dysentery
stepping-stone
to jump
shame, shyness
archives
diverse, varied, various
avalanche
mirror
assassin, murderer
blow, knock
tight, dense, thick
density, tightness, thickness
leader
leadership
to stretch out,
to lie down
tradition, custom
cover, shelter
trick, cheating
to become aware (of),
to notice
to attack, to make
an assault
discreetly, quietly
result
futile, vain, absurd
absudity, futility, rubbish
incongruous talk,
nonsense
camel’s packsaddle
calamity, disaster
to roll along, to flaw
fuel, combustible
howling
award, reward, prize
area, region
clog, sabot
bush
order, system
square
to make an assault on,
to attack
xwe di ser..... re
çeng kirin
çelîxt : çelî
bêhtir, bêtir
stirîh, Òax, qoç, qiloç, strû
çîtik kiÒandin
Òerde
dama
zinhar
kem
seng : sengînî, giranî
bi seng : sengîn, giran
sengîn / sengandin
çel
bizav
binas
üzerinden atlamak
sauter par dessus de.....,
enjamber
taÒlÈ, kayalÈ dafi çÈkÈntÈsÈ éminence pierreuse
daha fazla
davantage, plus
boynuz
corne
kura çekmek
tirer au sort, conscrire
terbiye, adab
éducation
hüzünlü, üzgün,
triste, pensif
düÒünceli
sakÈn
gare, prenez garde
burnu kesilmiÒ,
fautive,
kabahatlÈ
dont le nez est coupé
afiÈrlÈk
poids
afiÈr
lourd, pesant
tartmak
peser
yüksek sarp kaya
rocher élevé et abrupt
hareket
mouvement
neden, müsebbib
cause, responsable
to jump (over)
stony knoll
more
horn
(1) to draw lots (2) to draft
éducation
thoughtful, sad,
gloomy
beware, take care
at fault, guilty woman whose
nose is cut as punkshment
weight
heavy
to weigh
high steep rock
move, movement
cause, motive
F e r h e n g o k a
HAWARê
Amadekar : Mehmed UZUN
kurdî
tirkî
ayaklanma
fransizî
serxwerabûn :
raperîn, serîhilanîn
keçebav : keça bi esl
pîpok
qulêr : qulqulkî
pow : hevde
germandin
rikrikandin
dijûn : çêr
rojanî : yewmiye
bilêvkirin
hingur
dahatî
nihirandin, nihirîn
mehdik : landik, dergûÒ
parîz
bûm : kund
kevanjen
asÈl kÈz
cam
göz göz delikli
örü
ÈsÈtmak
çatÈrdatmak
küfür
yevmiye, gündelik
telafüz
alaca karanlÈk
gelecek
mÈrÈldanmak
beÒik
park, bahçe
baykuÒ
1) okçu, 2) hallaç
insurrection,
soulèvement
fille noble, de belle lignée
vitre
poreux
trame
chauffer
claquer
juron, injure, blasphème
salaire journalier
prononciation
clair-obscur, pénombre
avenir
fredonner
berceau
parc, jardin
hibou
1) archer, 2) cardeur
solîn
rêl
çiçek bahçesi
orman
parterre de fleurs
bois
îngilîzî
uprising,
insurrection
girl of noble origin
glass, pane, window
all holes, porous
woof, weft
to heat
to clatter
curse, insult, blasphemy
daily pay, day’s wages
pronunciation, spelling
twilight, half-light
future
to hum
cradle
park, grounds, garden
owl
1) archer, 2) woolfluffer who
works with bow
flower bed, flower garden
wood
Kurm ancî • 127 •
N an û nanpêjî
Amadekar : Zinar SORAN
kurdî
ard, ar, arvan
hevîr
girik
hevîrtirÒ
kapek
nanpêj
nanpêjî
nanfiroÒ
tirkî
un
hamur
hamur topafiÈ
maya
kepek
ekmek piÒirme ustasÈ, fÈrÈncÈ
ekmek piÒirme
ustalÈfiÈ, fırÈncÈlÈk
ekmekçi
nanfiroÒî
ekmekçilik
nanê sêlê
sac ekmefii
nanê req/rikak ; nanê
sêlê yê hiÒk, piÒt re
avê lê dikin û dixwin
nanê Òikeva
Òilekî, Òilikî, kumik
nanê hilatî
xewre
lewaÒ
perxaç, kadesûr :
nanê bi penêr
zilopî, zengilok
kuru sac ekmefii
kulîçe
piÒrûk : 1) hevîrê ku baÒ
nehatiye histiran, 2)herriya ku baÒ li hev ne ketiye
hestîf
tenûr
miÒûd, rûhevîrk : potê
ku davên ser hevîr
zendik, milik
bermilk
destik, tetik
mezreke, mezkere,
• 128 • Kurm ancî
mayasÈz ekmek
gözleme
mayalÈ ekmek
bir çeÒit börek
yufka ekmek
peynirli ekmek,
pohaça
tulumba tatlÈsÈ
çörek
1) az yofirulmuÒ hamur,
2) az karÈÒtÈrÈlmÈÒ çamur
baÒ tarafÈ geniÒ olan ve
ekmefiin tandÈr ya da fÈrÈndan
çÈkarÈlmasÈnda kullanÈlan demir
tandÈr
hamur örtüsü
kolluk
kollu tandÈrcÈ önlüfiü
tutacak
üzerine bir çaput sarÈlarak
hamurun tandÈra yapÈÒtÈrÈlmasÈnda kullanÈlan geniÒ
bir tahta parçasÈ
fransizî
farine
pâte
boule de pâte
levain, levure
son
boulanger
métier de boulanger
îngilîzî
flour
dough, pastry, batter
roundish lump
leaven, yeast
bran
baker
bakership
vendeur de pain,
boulanger
commerce de pain,
boulangerie
pain cuit sur une
plaque de tôle
nanê sêlê sec qu’on
conserve et q’uon trempe
dans l’au pour manger
pain sans levain
crêpe
pain au levain
sorte de galettes des rois
fine galette de pain
feuilleté au fromage
breadseller, baker
breadselling
bread baked on metal
sheet
dried nanê sêlê
unleavened bread
pancake
leavened bread
sort of twelfth night cake
thin flat cake
flaky pastry
sorte de pâtisserie
arrosée de syrop
brioche
1) pâte mal pétrie,
2) glaise peu mélangée
spatule servant à détacher
le pain du four et
à l’extraire
sweet made of pastry
soaked in syrup
round cake or loaf
1) badly kneaded dough
2) badly mixed clay
spatula to take the bread
four à pain en glaise
tissu couvrant le pétrin
earthenware oven
towel covering dough
manchon, protège-bras
chemise de protection des
femmes faisant cuire le pain
gant de cuisine
spatule en bois enrobée
de tissu servant à
appliquer le pain
sur la paroi du four
muff, oversleeve
shirt protecting women
when baking bread
oven glove
wooden spatula
couvered with a cloth
used to put bread
in the oven
out of the oven
pêÒmal, berkoÒ, bervank, mêzerönlük
ardû, awirdû
yakacak
sêl
sac
tîr, tîrik
ince oklava
Òapik, Òûpik, kirtnak,
merdane oklava
kirdanek, darkilor, dûx
tifik
ocak
pelgez, maÒik
maÒa
qursik : xwarineke
hamur ve yumurtadan
kurdî; hevîr û hêk
yapÈlÈp yafida kÈzartÈlan
û rûn bi çemçik an
bir cns börek
heskê dixin nav
rûnê qijirandî
qerisok : nanê ji arvanê
mercimek unundan
nîskan çêkirî
yapÈlan ekmek
hevdel, pelok, pilor,
bulamaç
pelûl : rûn + ard + Òerbet
an dims (mot, doÒav),
ron e û didin jinên
ku nû zarok anîne yan jî
kesên ku diranên wan nîn in.
helawî : helawa arvan
un helvasÈ
bist
çelak: ÒîÒa tenûrê
arkolk: ÒîÒa ber tifikê
ÒiÒ
tandÈr ÒiÒi
ocak ya da mangal ÒiÒi
kulor: nanê gilover ê ku nava wî qûl e
girde, qalin : nanê gilover ê stûr.
tablier
combustible
plaque de tôle pour
faire cuire du pain
rouleau fin à patisserie
rouleau de pâtissier
apron, fuel
thin metal plate for
baking bread
thin rolling-pin
rolling-pin
foyer, âtre
pincette
beignet
furnace, fireplace
tongs, pliers
doughnut, fritter
pain fait de la farine
de lentilles
bouillie à base de farine
et du raisiné à l'usage
des parturientes ou
des personnes édentées
bread made with
lentil flour
thick soup made with flour,
butter and syrup
or raisiné for
parturients or
toothless people
halva de farine
sweet prepared with
flour, butter and sugar
skewer
oven’s poker
poker
brochette
tisonnier du four
tisonnier
mirtoxe, xwerîs : xwarineke kurdî ye. Arvan di rûnê
qijirandî de qenc sor dikin û dixwin. Ard + rûn + xwê.
tertepe : nanek ji lewaÒ stûrtir ji girde teniktir e.
biçirk : ji hevîrê Òikeva girikên piçûk çêdikin û di nav
rûn de diqijirînin
toxavk : toyê ku bi ser Òîr dikeve
pispisok : av + rûn + nan + biharat + pîvaz
rûxavk : kefa ku bi ser rûnê kelandî dikeve
xebîs : ard + rûn + Òekir (mirtoxe + Òekir)
ardxavk : ardê ku bi ser mixilê dikeve
kincirok : ardxavk + hêk
sorgulka ard : li hin herêman ardxavk xwarinek e ji
ardê di nav rûn de qijirandî çêdibe ; carna gûz jî dixin
navê.
loq : hevîrê piÒrûkî, bi hevîrî didin dewar û hespan
xavik : tiÒtê ku di kelandin an bêjingkirinê de bi ser
xavikê (melesê) de dikeve, diavêjin yan jî bi awayekî
din bi kar tînin.
hevrîÒk : nanê genimî yê tenûrê û germ ku di nav rûn
de hûrkirî. Xwarineke kurdî ya kevn e. Nanê germ + rûn.
kût, pato, tapan, tapo : nanê kapekê an yê ji tenûrê
ketî ku didin seyan
kelexank
xacîgat, xacirgan
çîtik : darikê qurayê
ava boÒ, daristana boÒ, milkê boÒ.
Kurm ancî • 129 •
Avahî û alavên avahiyê
Amadekar : Hemîd KILIÇASLAN
kurdî
tirkî
fransizî
îngilîzî
kox
pang : xaniyê
servekirî
pag
kulübe
üstü açÈk yapÈ
cabane, hutte
construction sans toit
üstü kapalÈ hayvan
barÈnafiÈ
kümes
1) écurie, 2) étable
hut, cabin, shed
building or house
which has not a roof
1) stable 2) cowshed
basse cour
poultry house
iki katlÈ ev
maison à étage
two story house
duvarlarÈ çitlerden
örülü içi
dÈÒÈ sÈvalÈ yapÈ
construction dont
les murs sont
faits de tiges
ou branchages
pavillon, palais
palais
palais
palais
étage
chambre
salle de séjour
chambre à coucher
house whose walls
are made
of stalks or branches
kolik, pîng, pînik,
koxik, kox
mendere, dutebeq,
duqat
bêla
koÒk
seray
kax
qesr
ta, qat, tebeqe, taq
ode, mezel, jûr
odeya rûniÒtinê
odeya nivistinê
an razanê
odeya xwarinê
mêÒevang,
mêÒildan
bakêÒ
bakêÒî
destÒok
cilÒok
serÒok, hemamok
avdestxane,
destavxane,
avrêjxane, daÒir
holik, kepir, çardax
qalib
rende
xeÒeb, simok,
simtek, nojek
• 130 • Kurm ancî
köÒk
saray
saray
saray
kat
oda
oturma odasÈ
yatak odasÈ
pavilion, villa, palace
palace
palace
palace
floor, story
room
living room
bedroom
yemek odasÈ
arÈ kulübesi,
kovanlarÈn bulundufiu sundurma
havalandÈrÈcÈ
havalandÈrma
lavabo
çamaÒÈrhane
banyo
tualet, yüznumara
salle à manger
dining room
appentis où l’on range lean-to where the
les ruches
beehives are stored
aspirateur, ventilateur
ventilation
lavabo
buanderie
salle de bains
toilette
aspirator, ventilator, fan
ventilation
washbasin
washhouse, laundry
bathroom
toilet, wc
çardak
kalÈp
rende
matkab
treille, tonnelle
moule
rabot
perceuse
trellis, bower
mould, matrix
carpenter’s plane
drill
1 - bivir, balte
2 - tevrik
3 - tevÒo, tevÒî, tevÒû
4-5 - çakûç
6 - gaz, kelbetan
7 - îskarpîn, eskene
8 - Òaqûl
9 - kuling
10 - birek, miÒar
11- çirik
12- tereziya avê,
terazûya avê,
mêzîna avê
13- geran, zomp,
balyoz, mirc
14- qerase, lihaze,
çilmêre, lomb
15- kuling, tevr
16- bêr
17- mer
18- mala, malî, kefik
19- kevçi, kevçik
20- girgirok, xirxirk,
erebeya destan
balta
çapa
keser
çekiç
kerpeten
yontma kalemi
çekül
hachette
hove, binette
herminette
marteau
tenailles
ciseau
fil à plomb
axe, hatchet
hoe
adze
hammer
pincers, tongs, nippers
chisel
plumb line
testere
çÈkrÈk
su terazisi
scie
rouet, treuil
niveau de maçon
saw, handsaw
spinning wheel, pulley
carpenter's level
balyoz
casse-pierres
sledge hammer
kaldÈraç
levier
lever
kazma
kürek
bel
mala
sıva malasÈ
el arabasÈ
pioche
pelle
bêche
truelle
truelle de plâtrier
brouette
pickaxe
shovel
spade
trowel
plasterer's trowel
wheelbarrow
Peyivnasî
…ekir
Peyveke hindo-ewropî ya gelekî kevn e. Di sanstkrîtî de
sarkara an saxara ji zilê kû jê Òekir çêdibe re dibjêjin. Ev
Bêdirok
Satila ji lastîkê çêkirî. Ji rûsî VEDRO (Vêdro tê xwendin); peyv di dema Yewnanistana kevnare de bi teÒeyê sakxasatil tê, di hin navçeyên Kurdistana bakur de tê bi kar ron ketiye yewnanî, di latînî de bûye saccharum (sakxarum). TeÒeya farisî ya peyvê Òeker e û nêzî ya kurdî ye.
anîn.
ïngilîziya vê peyvê sugar e û Òûgir tê bi lêv kirin. …ekerdank ji derdanê ku Òekir dixinê re dibêjin.
Sênî
Peyveke îranî ye; bi guhartinên biçûk ên bilêvkirinê di
farisî, belûcî û zimanên îranî yên din de jî heye. Faris vê Rende
peyvê sînî telafûz dikin. Di hin navçeyên Kurdsitanê de ji Peyveke îranî ye; reha wê ya farisî rendîden bi mana rast
kirin, kotin e.
sêniyê re berkêÒ dibêjin.
Kurm ancî • 131 •
Termên rêzimanî
(V)
Amadekar : Rojen BARNAS
kurdî
tirkî
fransizî
îngilîzî
hevoksazî
rewÒ
rewÒa binavkirî
rewÒa nebinavkirî
bikaranîna awayan
awayê navkî
awayê bangkî
awayê tewandî
rewÒîn
awayê cihkî
awayê pêveberî
pêveberî
peywendî
pêvekirin
peywendiya pêvekirinê
peywendiya çawahiyê
diyargîn
diyargînên têkel
pêveniÒt
kirde
pêveber
têrker
têrkera yekser
têrkera neyekser
tiÒte
têrkera rewÒîn
têrkera yekser a lêkerê
têrkera neyekser a lêkerê
têrkera navdêrê
têrkera daçekê
hevok
hevoka pirsiyarkî
hevoka baneÒanî
hevoka sereke
hevoka pêreyî
hevokên pêreyî yên
sözdizimi
durum, hal
belirlilik durumu
belirsizlik durumu
durumlarÈn kullanÈmÈ
yalÈn durum
seslenme durumu
efiik durum
durumsal
yersel durum
yüklemsel durum
yüklemsel
iliÒki, bafilantÈ
ekleme
eklenme bafilantÈsÈ
niteleme bafilantÈsÈ
belgeç (öz sÈfat)
karmaÒÈk belgeçler
koÒuntu
özne
yüklem
tümleç
düz tümleç
dolaylÈ tümleç
nesne
durumsal tümleç
dolaysÈz fiil tümleci
dolaylÈ fiil tümleci
isim tümleci
edat tümleci
cümle
soru cümlesi
ünlem cümlesi
temel cümle
yan cümle
ad ve sÈfat yan cümleleri
syntaxe
état
état défini
état indéfini
emploi des cas
nominatif
vocatif
cas oblique
circonstanciel
cas locatif
cas attributif
attributif
relation
annexion
rapport d’annexion
rapport de qualification
épithète
epithètes complexes
apposition
sujet
attribut
complément
complément direct
complément indirect
objet
complément circonstanciel
complément direct de verbe
complément indirect de verbe
complément de nom
complément de préposition
phrase
phrase interrogative
phrase exclamative
proposition principale
proposition secondaire
propositions nominales
syntax
state
definite state
indefinite state
use of the cases
nominative
vocative
oblique case
adverbial
locative case
predicative case
predicative
relation
annexation
annexation relation
qualification relation
attribute
complex attributes
apposition
subject
complement
object
direct object
indirect object
object
adverbial phrase
direct object verb
indirect object verb
possessive phrase
poropositional phrase
sentence
interrogative sentence
exclamatory sentence
main clause
subordivate clause
nominal and adjectival
• 132 • Kurm ancî
navdêrî û rengdêrî
hevokên pêreyî
yên temamker
hevokên pêreyî
yên peywendiyê
hevokên pêreyî
yên rewÒîn
hevoka temamker
hevoka têkel
hevcih
ahenga deman
ahenga raweyan
tümleyici yan cümleler
et adjectives
propositions complétives
clauses
substantival clauses
bafiÈntÈlÈ yan cümleler
propositions relatives
relative clauses
durumsal yan cümleler
propositions circonstancielles
adverbial clauses
tümleyici cümle
karmaÒÈk cümle
baÒka bir sözcüfie
köken yada biçim
bakÈmÈndan benzeyen
sözcük
zamanlarÈn uyumu
kiplerin uyumu
phrase complétive
phrase complexe
paronyme
substantival phrase
complex clause
paronym
concordance des temps
concordance des modes
sequence of tenses
sequence of moods
— dawî—
.
,
?
:
;
()
[]
“”
_
!
(...)
(--)
NUQTE…ANÎ /
XALBENDÎ
NOKTALAMA
Ë…ARETLERË
PONCTUATION
nuqte, xal
bihnok
pirsnîÒan, nuqtepirs
nuqtecot
nuqtebihnok
kevane
koÒebend
dunik
nokta
virgül
soru iÒareti
iki nokta üstüste
noktalÈ virgül
parantez
köÒeli parantez
tÈrnak iÒareti
point,
virgule
point d’interrogation
deux-points
point-virgule
paranthèse
crochet
guillemet
xêzik
bendik
bangnîÒan
sênuqte
dubendik
xistina nav dunikan
xistina nav du kevaneyan
kevane vekirin
kevane girtin
çizgi
tire
ünlem iÒareti
üç nokta yanyana
çift çizgi
tÈrnak içine almak
paranteze almak
parantez açmak
parantezi kapatmak
ligne
trait d’union
point d’exclamation
point de suspension
double-tiret
mettre entre guillemets
mettre entre parenthèses
ouvrir une parenthèse
fermer la parenthèse
PUNCTUATION
full stop, period
comma
question mark
colon
semicolon
parenthesis, bracket
square brackets
inverted comma,
quotation mark
line
hyphen
exclamation mark
suspension points
double-dash
to put in quotation marks
to put between brackets
to open the brackets
to close the bracket
Kurm ancî • 133 •