La maison d`édition leader sur le marché suisse
Transcription
La maison d`édition leader sur le marché suisse
La maison d’édition leader sur le marché suisse EDITORIAL Depuis son lancement il y a 30 ans, TRAVEL INSIDE est LE journal professionnel numéro un de l’industrie touristique en Suisse. Chaque semaine, il tient la branche des voyages informée des développements et des événements touchant le marché national et international. Primus Editions, sis à Zurich, publie par ailleurs toute une série de titres de référence: MICE-tip – Organisation de conférences et d’événements; TRAVEL INSIDE (français); les magazines grand public Business Traveltip, traveltip (français et allemand), honeymoontip et cruisetip. De plus, nous sommes spécialisés dans l’organisation d’événements et de congrès, ainsi que dans le conseil en matière de médias et de publicité. Angelo Heuberger, éditeur Le nombre croissant de publications touristiques professionnelles et grand public figurant dans le portefeuille de Primus Editions a conduit à la création d’une agence professionnelle, en charge de toute la publicité de nos médias écrits et online. Primus Media, anciennement TRAVEL MEDIA, constitue ainsi le partenaire responsable pour tous les produits écrits et électroniques de Primus Editions. Abondance d’idées, créativité et esprit novateur sont des facteurs déterminants pour le développement futur dans les voyages et le tourisme. Ils sont aussi la clé du succès sur le long terme. C’est la raison pour laquelle nous sommes votre partenaire professionnel et fiable en vue d’un engagement couronné de succès sur le marché touristique. NOS MARQUES Muriel Bassin, Managing Director ONLINE Websites Toutes nos pages internet sont actualisées en permanence et font l’objet chaque mois de plus de 110 000 visites et de 30 000 «unique users». Une navigation simple et claire donne accès sans problème aucun et en quelques clics à toutes les informations désirées. TRAVEL INSIDE News Du lundi au vendredi, les informations et thèmes les plus actuels de la scène touristique sont fournis à plus de 9 000 abonnés. Les News online en langue allemande sont diffusées le matin, celles en langue française en fin de matinée. M E D IA S I M P R I M E S BRANCHE DES VOYAGES top news travel inside 19 | 8. Mai 2014 3 Helvetic Airways sucht das passende Flugzeug on top Wetlease-Partner Swiss ist nicht in die Evaluation der Fokker-100-Nachfolge involviert. Helvetic Airways befindet sich derzeit voll in der Evaluationsphase für die Nachfolge ihrer Fokker 100. Die sechs Flugzeuge, die bereits über 20 Jahre alt sind und von denen vier im Wetlease für die Swiss unterwegs sind, fassen je 100 Passagiere. Laut Tobias Pogorevc (CFO/CCO) kommen derzeit in diesem Segment nur die Embraer 195 (118 Plätze), die Embraer 190 (104 Plätze) oder der A318 (je nach Konfiguration bis 125 Plätze) in Frage, wobei der A318 im ökonomischen Vergleich schlechter abschneide. Letztlich gehe es darum, wie sich das von Helvetic Airways angebotene Nischenprodukt entwickle und welcher Flugzeugtyp dafür die richtige Wahl sei. UNTER ZEITdRUCK steht man nicht. Pogorevc: «Geplant ist, dass wir uns bis spätestens im Frühjahr 2015 entschei- den und mit der Umf lottung im Sommer 2016 beginnen. In Stein ge-meisselt ist das aber nicht. Denn ab 2018 kämen als Alternativen auch die CSeries von Bombardier, der Mitsubishi MRJ oder die Embraer E2 in Frage. Deshalb prüfen wir gleichzeitig, unter welchen wirtschaftlichen Bedingungen wir die bisher sehr zuverlässigen Fokker 100 noch etwas länger betreiben könnten.» ›› SWISS erlaubt den Gebrauch von tragbaren elektronischen Geräten neu während des ganzen Flugs. Dies unter der Bedingung, dass sie sich im Flugmodus befinden – wireless- und Bluetooth-Funktionen müsmüs sen nach wie vor deaktiviert sein. Zu tragbaren elektronischen Geräten gege hören tablets, e-Reader und Mobiltelefone inklusive privater Kopfhörer. Die einzigen Beschränkungen dieser neuen Richtlinien betreffen den Gebrauch bei Ab- oder Anflügen bei schlechten sichtverhältnissen. Bleiben die Fokker 100 noch länger im Einsatz? des 2016 neu verhandelt werden muss, auswirken. Pogorevc dazu: «Wir entscheiden autonom, die Swiss ist nicht in den Findungs- und Entscheidungsprozess involviert. Bei der Neuverhandlung des Wet- SWISS WIRd die CSeries von Bombardier als Erstbesteller einsetzen. Derzeit geht man von einem Auslieferungsstart im Jahr 2015 aus. Sollte sich Helvetic Airways letztlich auch für die CSeries entscheiden, so könnte sich dies möglicherweise positiv auf die Erneuerung des Wetlease-Vertrages mit Swiss, der im Frühjahr 2017 ausläuft und im Verlaufe lease-Vertrages werden wir im besten Fall erst am Anfang der Umflottung stehen und können zeitnah reagieren, sollte unser neuer Flugzeugtyp nicht den Bedürfnissen der Swiss entsprechen.» UH ›› USA: Aus dem traum, die Marke der 500 000 Besucher aus der schweiz zu knacken, wird vorerst nichts. 2013 verzeichneten die UsA genau 473 064 einreisen aus der schweiz, was einem Minus von 0,7 % entspricht. Die UsA bleiben aber das wichtigste ÜberseeReiseziel der schweizer. Andere grosse europäische Märkte wie Deutschland, Frankreich, Grossbritannien oder Italien verzeichneten alle positives wachstum, allerdings nach Rückgängen im Vorjahr. starkes wachstum gab es nebst den bekannten asiatischen und lateinamerikanischen Märkten auch aus skandinavien kandinavien und Australien. winterflugplan 2014/15 der Winterflugplan 2014/15 von Helvetic Airways wird Ende Juni/Anfang Juli buchbar werden. laut Tobias Pogorevc (CFO/CCO) wird er in etwa jenem des letzten Winters entsprechen: «vier Fokker 100 betreiben wir im Wetlease für Swiss, eine ist jeweils in der Maintenance und eine wird für unser linienflugangebot wie etwa nach Bristol oder für Ziele im Balkan eingesetzt. der A319 ist im Chartergeschäft für Kuoni, für weitere Ad-hoc-Flüge und ebenfalls zu Zielen im Balkan unterwegs.» UH spotLIGHt MARKUS RUCH, CEO BTA FIRST TRAvEl vEl AG TRAVEL INSIDE (allemand) Le journal suisse des professionnels du tourisme Tirage: 5 500 exemplaires Parution: hebdomadaire Marché cible: professionnels et prestataires du tourisme «Aktuell ist nicht geplant, dass ich BtA ganz verlasse» Bei BTA First Travel zeichnen sich Veränderungen an der Spitze ab – CEO Markus Ruch nimmt Stellung. Anfang 2010 wurde die BTA Holding AG mehrheitlich von Hotelplan übernommen und mit deren FCm First Travel zur BTA First Travel AG verschmolzen – hat sich dieser Schritt gelohnt? Der Zusammenschluss von BtA und FCm ist – wenn auch mit gelegentlichen windböen – reibungslos und nach plan verlaufen. Beide parteien, also BtA Holding und Hotelplan, haben alle Zusagen und gemeinsam erarbeiteten Vorgaben rundum eingehalten. Der Umsatz beider Firmen konnte ohne wesentliche Verluste zusammengeführt und im Laufe der letzten vier Jahre gesteigert werden. Der Gewinn lag jedes Jahr über plan, was primär auf synergien der Zusammenlegung zurückzuführen ist. Da BtA zahlenmässig in der Rechnung von Hotelplan schweiz integriert ist, kann ich dazu heute leider keine Detailangaben mehr machen. Über wie viele Standorte verfügt BTA First Travel heute? BtA First travel betreibt heute zwölf niederlassungen und ein Implant. Aktuell sind 109 personen (kumuliert 87 Vollzeitstellen) auf der Lohnliste, davon zwölf Auszubildende. BTA First Travel hatte sich zum Ziel gesetzt, in der Schweiz die Nummer 1 für KMU-Kunden zu werden – Ziel erreicht? ob wir tatsächlich die nummer 1 im KMU-Bereich sind, kann ich aufgrund fehlender Zahlenkenntnisse unserer Mitbewerber nicht beurteilen. Am schluss spielt für mich das Ranking aber eine untergeordnete Rolle. wir haben uns auf die KMU fokussiert und spielen in diesem segment sicher eine sehr starke Rolle. Hilfreich dabei ist auch der Umstand, dass wir selber ein KMU sind, notabene in schweizer Händen. Mit unseren hoch qualifizierten Mitarbeitern und modernster Infrastruktur sind wir aber problemlos in der Lage, auch Kunden mit Reisevolumen in Millionenbereichen zu betreuen. Jedes unserer Büros verfügt denn auch über eine kleine Anzahl solcher Kunden. Sind die vormaligen BTA-Holding-Aktionäre Reto Bucher, Peter Stutz und Martin Scheuchzer nach wie vor aktiv im Tagesgeschäft tätig? Jawohl, all diese personen sind auch nach dem Verkauf ihrer Anteile immer noch an Bord, heute aber zum teil mit etwas reduzierten Anstellungspensen. obwohl BtA zu 100 % im Besitz von Hotelplan ist, führen wir das Geschäft noch immer so, als ob es unser eigenes Unternehmen wäre. noch unserem Besitzer präsentieren müssen. schlussendlich entscheidet er zu Recht darüber, in welcher Form sich das zukünftige Management präsentieren wird. Aktuell ist nicht geplant, dass ich BtA ganz verlassen werde. Meine tätigkeit wird aber auf eigenen wunsch hin in «untergeordneter» position im projekt-, strategie-, Beratungs- und Verwaltungsbereich liegen. Ich freue mich, die stabsübergabe säuberlich geplant und auf einem Höhepunkt vornehmen zu dürfen. Sie haben in letzter Zeit kein Geheimnis daraus gemacht, dass Sie sich gelegentlich von Ihrer Position als CEO zurückziehen möchten – wie sieht Ihre Planung aus? Man spricht von Ende Jahr … Das liegt daran, dass ich auf entsprechende Fragen eine ehrliche Antwort geben will. Der genaue Zeitpunkt ist noch nicht festgelegt, dürfte aber irgendwo um dieses Datum herum liegen. wir sind seit einiger Zeit an der planung dieser Veränderung, werden diese aber zuerst In der Branche kursiert der Name Robert Berger als ihr Nachfolger – mehr als ein Gerücht? Robert Berger konnten wir vor etwas mehr als einem Jahr für BtA gewinnen. er verfügt über alle Qualitäten, die an den Ceo der BtA gestellt werden. er wäre ein toller nachfolger von mir und wir schicken ihn daher aus Überzeugung auch so ins Rennen. Aber wie gesagt, der Besitzer hat das letzte wort. BE TRAVEL INSIDE (allemand) est le journal professionnel numéro un en matière de tourisme, conçu pour les besoins spécifiques de la branche. Analyses approfondies, approches critiques, tendances, développements et Events - TRAVEL INSIDE est à la pointe de l’actualité. TRAVEL INSIDE (français) Le journal suisse des professionnels du tourisme Tirage: 2 400 exemplaires Parution: bimensuelle Marché cible: professionnels et prestataires du tourisme TRAVEL INSIDE (français) est l’unique journal professionnel de Suisse francophone. S’appuyant sur sa propre rédaction à Genève, le magazine suit de près les tendances et les développements de la branche et livre des analyses approfondies et des commentaires argumentés. 13 | 26. März 2015 stellenmarkt im travel inside Tel. 044 387 57 30 | [email protected] angebote gesuche angebote gesuche stellenmarkt im travel inside 29/30 | 24. Juli 2014 [email protected] | Tel. 044 387 30 März 2015 stellenmarkt im travel inside 1357 | 26. [email protected] | Tel. 044 387 57 30 Neben der Vertretung des Unternehmens sind Sie für die Planung und Umsetzung der operativen Marketing- und Verkaufsaktivitäten verantwortlich. Weiter gehören die Akquisition und Pflege von Key Accounts sowie die Koordination der Verkaufsprozesse zu Ihrem Aufgabengebiet. Anforderungen • kaufmännische Grundausbildung und Weiterbildung in Marketing und/oder Verkauf • mehrjährige Berufserfahrung im Tourismus • Erfahrung in der Akquisition und der Gewinnung von Marktanteilen • Deutsch als Muttersprache, Italienischkenntnisse von Vorteil • sicheres Auftreten sowie hohe Kommunikationsfähigkeit • flexible, belastbare und authentische Persönlichkeit • Reisebereitschaft im Kanton Graubünden Möchten Sie Ihre Kundenorientierung und Ihr Verhandlungsgeschick unter Beweis stellen? Dann senden Sie uns noch heute Ihre Online-Bewerbung. 1 Reiseberater/in Ferienverkauf (80-100%) Sie haben Freude Ihre Destinationskenntnisse einzusetzen und verfügen über Systemkenntnisse (Galileo, Cets, Umbrella und MS-Office) Sie arbeiten gerne selbständig in einem aufgestellten Team Sie verfügen über gute Sprachkenntnisse in D/E Sie haben bereits Berufserfahrung im Ferienverkauf TI Zu Ihren Hauptaufgaben gehören die Beratung und der Verkauf von Individualreisen sowie die Ausarbeitung von massgeschneiderten Offerten an Privatkunden und Reisebüros. Sie bearbeiten die Kundendossiers von A-Z inklusive Erstellung der Reiseunterlagen. An Ferienmessen und Destinations-Veranstaltungen begeistern Sie mit Ihrem Fachwissen. Mach etwas,das zählt Sie sind eine motivierte, kunden- und verkaufsorientierte Persönlichkeit und beraten unsere Kundschaft kompetent. Sie verfügen über eine kaufmännische Ausbildung, von Vorteil in der Reisebranche, und kennen Südamerika aus eigener Erfahrung. Zudem haben Sie gute Sprachkenntnisse in Deutsch, Französisch und Englisch und evtl. in Spanisch. Sie sind teamfähig, qualitätsorientiert und belastbar, arbeiten gerne selbständig und fühlen sich in einer lebhaften Atmosphäre wohl. Services für Premium-Kunden sind wir immer einen Schritt voraus. American Express setzt Massstäbe. Mit mehr als Eintritt nach Vereinbarung 60.000 Beschäftigten in über 200 Ländern. Werden Sie Teil von American Express. Gerne erwartet Arnold Kuster Ihre Bewerbungsunterlagen per Mail. [email protected] Kommen Sie zu uns nach Zürich als Wir freuen uns auf Ihre kompletten Bewerbungsunterlagen. Dorado Latin Tours (Kuoni Reisen) www.novatours.ch Wir suchen nach Vereinbarung Reiseberater/In (60 - 100%) Wir sind ein unabhängiges Reisebüro und müssen, dürfen, können ausbauen. Deshalb benötigen wir in Pfäffikon ZH und/oder Fehraltorf genau Sie als: Reiseberater/in 80-100% Wenn Sie unter anderem wissen, dass Pingu in der Antarktis wohnt und Lars der Eisbär in der Arktis zu Hause ist, mit grosser Freude beraten, gerne Individualreisen zusammenstellen und Pauschalreisen verkaufen, den direkten Kundenkontakt schätzen, über Lern-, Begeisterungs- und Teamfähigkeit verfügen, schriftlich und mündlich stilsicher in Deutsch sind, gute Kenntnisse in Englisch haben, am Arbeitsplatz nicht dösen, aber die gängigen EDV- und CRS-Anwendersysteme wie MS Office, CETS und Galileo im Schlaf beherrschen, dann sollten Sie besser gestern als heute oder morgen Ihre Bewerbungsunterlagen per Post oder E-Mail zustellen. Ryffel Reisen AG, Viviane Egli, Pfäffikerstr. 36, 8610 Uster [email protected], 043 444 21 21 Les pages du TRAVEL TOP JOBS/BUSINESS de TRAVEL INSIDE réunissent dans le secteur le plus grand marché de l’emploi en Suisse. Arbeitspensum: 100%, Arbeitsort: Zürich-West Antrittsdatum: per 1. Oktober oder nach Vereinbarung mIw Travel and Lifestyle Services Am Cityplatz, Rathausstrasse 12, CH-8640 Rapperswil Ihre Aufgabe, die Ihnen Gestaltungsfreiraum bietet: Premium-Service Geroldstrasse 4, 8010 Zürich, [email protected] Tel. 055 220 52 20, Fax 055 220 52 25, [email protected], www.kuster-reisen.ch für Premium-Kunden entspricht genau Ihrer Vorstellung einer Tel 058 702 60 42, www. dorado-latintours.ch spannenden Herausforderung? Sie betreuen unsere Kunden in der gesamten Schweiz in deutscher, französischer und englischer Sprache via Telefon und E-Mail. Sie bieten ihnen ein Rundumpaket für Reisen mit allen Verkehrsmitteln, die gewünscht sind – von der Offertenerstellung 2014_07 Stellenanzeige Dorado Latintours.indd 1 Kontiki Reisen über die Buchung bis hin zur Besorgung und Übermittlung aller Christian Meuwly notwendigen Dokumente. Ihre Reisepläne lassen keine Fragen offen. Bahnhofstrasse 31 Durch den Verkauf unserer Lifestyle Services vervollständigen Sie Suchen Sie einen 20-jährigen Mindestlohnangestellten? CH-5400 Baden Reiseanfragen geschickt zu einem unvergesslichen Reiseerlebnis. Intern Wenn ja, dann suchen Sie bitte weiter. T +41 56 203 66 71 wie extern fördern Sie eine offene Kommunikationskultur und [email protected] Suchen Sie einen Teamleader, Filialleiter oder Geschäftsführer reibungslose Zusammenarbeit. ZEIT FÜR TAPETENWECHSEL Egal, ob JG jünger oder reifer, ob BMI dünner oder dicker – einfach durch dick und dünn sollten Sie mit uns gehen. TRAVEL TOP JOBS/BUSINESS N TOU Sie kennen und lieben Südamerika? Dann sind Sie bei uns genau richtig! WirAmerican bieten Ihnen eineistvielseitige einFinanzsympathisches Umfeld in Express einer der Arbeit, grössten und Reisedienstleister derzeitgemässes Welt. Manche Salär Unternehmen bieten einem tollen Team, ein sowie einen schönen Vorteile. American versprechen das Arbeitsplatz und einenExpress idealenbegeistert. ArbeitsortViele (3 Minuten vom Bahnhof Besondere. American Express ist Exklusivität. Mit PremiumRapperswil entfernt). Travel Counselor Travel Job Market GmbH Zelgwiesenstrasse 2 8046 Zürich Telefon: 044 / 312 21 21 www.traveljobmarket.ch OR AD LA Für ein dynamisches Unternehmen im Tourismus Schweiz suchen wir für die Betreuung des Marktes in Graubünden per sofort oder nach Vereinbarung eine innovative und engagierte Persönlichkeit. travel top jobs 23 travel top jobs 15 Südamerika Spezialist (m/w) KUSTER REISEN AG RAPPERSWIL Für unser Reisebüro in Rapperswil suchen wir: O Marketing & Verkauf Verantwortliche/r D angebote gesuche RS 14 travel top jobs (Australien / Neuseeland / Südsee) Ihr Profil • Motivierte, dynamische und begeisterungsfähige Persönlichkeit • Belastbar, flexibel und offen Neues zu Lernen • Kaufmännische Grundausbildung (gute Kenntnisse der gängigen MS-Office Programme inkl. Outlook) • Vorteilhaft mit Branchenerfahrung • Sprachen D/E • Reiseerfahrung in Australien (evtl. Neuseeland oder Südsee) Ihre Aufgaben • Reiseberatungen nach Ozeanien, Offertenstellungen • Dossierausfertigungen, Stammdatenpflege Wenn Sie eine abwechslungsreiche Stelle im Reisebüro suchen und gerne in einem kleinen aufgestellten Team arbeiten, dann sind Sie bei uns richtig. Ausbildung im für junIhrinternationales Profil, mit dem Sie zuhat uns Als Unternehmen sichpassen: STA TravelKaufmännische seit der Gründung 1971 zum Spezialisten ges, authentisches entwickelt. AlsAusbildung Teil der schweizerischen Diethelm Keller mit weltweit Reisebüro oderReisen gleichwertige | Berufserfahrung imGroup, Reiseüber 25‘000 Mitarbeitern, führt die STA Travel Group mit Head Office in London mehr als 250 eigene büro |rund Gute Kenntnisse und schriftlich) inSchweiz Deutsch, Englisch Filialen um den Globus und (mündlich zählt 2‘000 Mitarbeiter. STA Travel AG beschäftigt in 14 Filialen und Hauptsitz in Zürich Stadelhofen insgesamt 60 Mitarbeiter. unddem Französisch; weitere Sprachen vonca. Vorteil | Sicherer Umgang mit den relevanten IT-Anwendungen (MS Windows, gängige GDS) | Für unsere Filiale in Bern (Zeughausgasse) suchen wir per sofort Wirtschaftliches Mitdenken zur Steigerung der Gewinnmaximierung | (oder nach Vereinbarung) eine/n Kommunikationsstärke, gewählte Ausdrucksweise und gepflegte Travel Expert (M/W) in Vollzeit Umgangsformen | Ausgeprägte Dienstleistungsorientierung | Interesse an Wissenserweiterung DEinE AuFgABEn: Erfolgsorientierte Beratung und proaktiver Verkauf der gesamten Produktpalette Als ausgewiesener Spezialist für den Norden konzentrieren wir uns auf Danneinen melden Sie sich mit Ihrem Angebot kleinen, sehrbitte schönen Teil dieser Welt. bei Mit mir. unserer Erfahrung, unserem Wissen unserer grossen Vorzugsweise in ZH, und ZG und SZ. Ich freueLeidenschaft mich auf Sie.zum Norden ist es immer unser Ziel, allen Kunden unvergessliche Reiseerlebnisse zu Sind Ihnen eine hohe Dienstleistungsbereitschaft, selbständiges Arbeiten, ein grosses Verantwortungsbewusstsein sowie ein hohes Qualitätsverständnis auch sehr wichtig? von STA Travel • Kundenbetreuung mittels STA Travel Quality Standards • Nachhaltige Kundenbindung durch erstklassigen Service und Kundenaktivitäten • Tägliche Kundenakquisition • Warum American Express? Als Top-Service-Marke bietet American Express einzigartige Job- und Karrieremöglichkeiten. Respekt und Werde Freelancer! Vermitteln Sie mit Freude und Engagement unseren Kunden die Faszination des Nordens? WAs Du MiTBringsT: Abgeschlossene kaufmännische Ausbildung und mindestens zwei Jahre prakTeamgeist kennzeichnen unsere Unternehmenskultur, Herausforderungen tische Erfahrung im Reisebüro • Verkaufstalentierte Persönlichkeit mit erfolgsorientiertem Denken und Handeln • Eigeninitiative und Verantwortungsbewusstsein • Kommunikationsstärke und Motivationsfäunseren Arbeitsalltag, Inspiration unseren Spirit. Wir erfinden uns immer higkeit • Leidenschaft und Interesse fürs Reisen und Wille, die Welt authentisch zu entdecken • Sehr wieder neu und beantworten die Frage „Was geht?“ mit Begeisterung. gute Deutschkenntnisse sowie gute Englischund Französischkenntnisse • Freude am Umgang mit Kunden, Kollegen undIhr fremden Kulturen • Realisieren Sie volles Potenzial in einem Unternehmen, das anderen Interessiert? Auskunft erteilt Ihnen: Marco Russo, Geschäftsführer Tel 062 823 33 23 oder senden Sie Ihre vollständige Bewerbung mit Foto an: Nova Tours AG, Postfach 3404, 5001 Aarau oder per Mail: [email protected] Toutes les offres d’emploi sont aussi publiées sur www.traveltopjobs.ch ainsi que sur le Jobletter hebdomadaire. ermöglichen. Antwort bitte an: TRAVEL INSIDE, Chiffre 4246, Hammerstrasse 81, Postfach 1331, 8032 Zürich für Direkt am Bahnhof Baden erwartet Sie ein motiviertes Team, welches sich auf neue Kolleginnen und Kollegen freut: hilft,BiETEn ihr Potenzial zu realisieren. Machen Sie etwas, dasdynamisches zählt. Wir Dir: Internationale Unternehmensstruktur • Sympathisches, Team • Lukratives Prämiensystem und Travel Incentives • Spannende Produkte • Reisevorteile • 5 Wochen Ferien • Bitte bewerben Sie sich über unsere Karriereseite JETZT BEi sTA TrAVEL EinCHECKEn: Wenn du bei STA Travel eine neueunter Herausforderung starten möchtest, dann bewirb dich jetzt per Onlinebewerbung an: www.americanexpress.com/jobs, Ref.-Nummer 13007301. (Anschreiben, Lebenslauf, Zeugnisse u. ä.) [email protected], Frau Cornelia Hübner www.statravel.ch 16.07.2014 12:27:30 mit Berufsund Lebenserfahrung und hoher Fachkompetenz? www.kontiki.ch Einen Teamplayer der hohe Qualität nicht nur schätzt sondern auch lebt? Einen Reisebüroprofi mit Herzblut? Ja? - Reiseberater/in 100% Eintritt nachund Vereinbarung. Dem grössten professionellsten mobilen Reiseanbieter der Schweiz Wir bieten ein einzigartiges Konzept für den mobilen Reiseverkauf an! Provisionen bis zu 60% des Dossierertrags / Ein mobiles Backoffice und CRS Das detaillierte Stelleninserat sowie zusätzliche Informationen finden Alle CH TO’s zu besten Konditionen / Viele deutsche TO’s in Euro! Sie unter www.kontiki.ch/jobs Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme! Interessiert? Mehr Infos gibt’s unter: www.reiselounge.ch / 079 031 356 724 29 36 19 32 / [email protected] Join the professionals! Diebranchenstellen branchenstellenbequem bequemserviert! serviert!www.traveltopjobs.ch/jobletter www.traveltopjobs.ch/jobletter Die Der stellenmarkt der branche! www.traveltopjobs.ch 14-300-23_TJ.indd 23 22.07.14 16:17 SPECIAL INTEREST FOKUS ❚ Dresden 35 MICE-tip (langue allemande) Organisation de conférences et d’événements Nr 2 ❚ Juni | Juli 2015 Case Study: 20 Jahre Caliente! MICE-tip-Talk: Barbra Steuri-Albrecht Die beeindruckende Stadtsilhouette von Dresden. Alle Fotos Dresden Marketing Convention meets Culture Die sächsische Landeshauptstadt Dresden verführt durch ein reichhaltiges Kulturangebot und spannende Locations für Veranstaltungen. . : NATHALIE DE REGT Spotlight: Effizienter pitchen Off the record: Patrick Hässig Dresden kann auf eine über 800-jährige Geschichte zurückblicken. Selbst nach schweren Zeiten wie Kriegen, die sie teilweise schwer in Mitleidenschaft gezogen haben, hat sie es immer wieder geschafft, neu anzupacken und voller Liebe zur eigenen Stadt weiterzumachen. So verwundert es nicht, dass die Metropole 2014 zum fünften Mal in Folge ein Rekordjahr bei den Übernachtungen (+7,6% gegenüber Vorjahr) verzeichnen konnte. Dabei liegt die Schweiz mit 78612 Übernachtungen (+8,6%) nach 2012 erstmals wieder auf Rang 1. Auch bei der Herkunft der internationalen Veranstalter von Kongressen und Tagungen schwingt die Schweiz (zusammen mit den USA) oben auf. Neben den zahlreichen Sehenswürdigkeiten und dem vielfältigen Kunst- und Kulturangebot, sind es unter anderem die Architektur und die Landschaft, die Dresden attrak- MICE-tip 2 ❚ 2015 tiv machen. Auch das ausgezeichnete Preis-Leistungsverhältnis in der Hotellerie und die guten Anbindung per Flugzeug, Bahn und Auto tragen das ihre dazu bei. Von historisch bis modern Zahlreiche exzellent ausgestattete Tagungshäuser und -hotels bieten beste Voraussetzungen für einen Kongress oder einen anderen Event in Dresden. Aussergewöhnliche Locations für jeden Geschmack und Anlass sind reich gesät − von Schlössern und Industrieanlagen bis hin zu Theater oder Museen, die für Events genutzt werden können. Das Messegelände besteht aus vier Hallen und insgesamt ca. 23000m2 überdachter Hallen�läche, 13500m2 Frei�läche sowie dem Tagungszentrum «Börse Dresden». Die grösste Halle hat eine Kapazität von 12000 Stehplätzen. Das Maritim Hotel & Internationales Congress Center Dresden wird gerne für Veranstaltungen und Caterings von zehn bis 6800 Personen genutzt. Der moderne Bau besticht durch seine Lage am Dresdner Elbufer und der unmittelbaren Nachbarschaft zum Altstadtkern. Seit Herbst 2014 gibt es mit dem Erlwein-Forum eine weitere Eventhalle. Auf über 5000m2 überdachter Fläche sind zwölf �lexibel teilbare WorkshopRäume zwischen 30 und 300m2 integriert. Das Forum be�indet sich im Ostrapark, wo komplexe und aufwändige Veranstaltungskonzepte möglich sind. Wer es eher traditioneller wünscht, hat ebenfalls eine reiche Auswahl an möglichen Locations: ein Gala-Dinner in der Porzellansammlung, ein Stehempfang im Historischen Grünen Gewölbe oder ein Event im Lichthof des Albertinums. Die Museen der Staatlichen Kunstsammlung Dresden bieten in ihren historischen Gebäuden aussergewöhnliche Veranstaltungsräume für jeden Anlass. So kann z.B. die sogenannte «Fürstengalerie» im Dresdner Residenzschloss für Tagungen und Rahmenveranstaltungen gemietet werden. Ein aussergewöhnliches Ambiente bietet auch die 300 Personen fassende Schlosskapelle. Kompakt und überschaubar Dresden ist bekannt als Stadt der kurzen Wege. Konferenzmöglichkeiten, Hotels, Sehenswürdigkeiten und Shopping be�inden sich in Gehdistanz. Das historische Zentrum kann bei einem Stadtrundgang zu Fuss und mit fachkundiger Führung kennengelernt werden. Vom Zwinger, einer der bedeutendsten Bauten des Spätbarocks in Europa, dem Theaterplatz, der Frauenkirche am Dresdner Neumarkt, der Brühlschen Terrasse mit wunderbarem Blick auf die Elbe bis hin zur Semperoper, dem wichtigsten historischen Bauwerk der Stadt, liegen einige der wichtigsten Sehenswürdigkeiten in einem Umkreis von einigen hundert Metern. Für die Besichtigung des ebenfalls zentral in der Stadt liegenden Residenzschlosses sollte man etwas mehr Zeit einplanen. In der heutigen Residenz der Kunst und Wissenschaft be�inden sich das Neue Grüne Gewölbe, das Historische Grüne Gewölbe, das Münzkabinett, das Kupfer➝ stich-Kabinett, die Rüstkammer und Auch Dampfschiffe – hier vor dem Elbschloss Albrechtsberg – können als Eventlocation genutzt werden. Highlights & Events im Jahresüberblick April l Tag der Industriekultur mit Dampfloktreffen Mai l Flottenparade der Sächsischen Dampfschifffahrt l Internationales Dixieland Festival l Dresdner Musikfestspiele l Johann Strauss Festival Dresden l Karl-May-Festtage Radebeul Juni l Wiedereröffnung Münzkabinett l Filmnächte am Elbufer (bis Ende August) l Elbhangfest l Bunte Republik Neustadt Juli l Klassik Picknickt l Dresdner Schlössernacht l Dresdner Lange Nacht der Wissenschaften l Ostrale – Ausstellung für zeitgenössische Kunst (bis Ende September) l Museums-Sommer-Nacht August l Canaletto – Dresdner Stadtfest l Moritzburg Festival l Flottenparade der Sächsischen Dampfschifffahrt September l Weinfest in Radebeul und Meissen Tirage: 11 000 exemplaires Parution: trimestrielle Marché cible: Event-, Congress- et Incentive Managers, Marketing Manager, Agences de publicité Oktober l Festwoche 20 Jahre Frauenkirche l Hope Gala Dresden l Heinrich Schütz Musikfest Dresden November l Jazztage Dresden l Cynetart Festival l Unity Dresden Night Dezember l Weihnachtshauptstadt mit 581. Dresdner Striezelmarkt l Silvester Open Air auf dem Theaterplatz MICE-tip 2 ❚ 2015 MICE-tip couvre les besoins spécifiques du tourisme de congrès, des incentives, des voyages d’affaires et de l’Event Marketing. Dans son domaine, MICE-tip constitue la référence en Suisse. Event Location Guide Switzerland Tirage: 12 000 exemplaires Parution: 1 fois par année Marché cible: Event-, Congress- et Incentive Managers, Marketing Manager, Agences de publicité Event Location Guide constitue un guide indépendant et unique en son genre des endroits (Locations) les plus attrayants pour la mise sur pied d’événements à travers la Suisse. M ED I AS I M P R I M E S CONSOMMATEURS Business Traveltip Le magazine pour voyageurs d’affaires et voyageurs fréquents Tirage: Parution: Lectorat: 11 000 exemplaires trimestrielle PME, organisateurs, planificateurs et décisionnaires en matière de voyages d’affaires, Travel Managers, agences de voyages Corporate, Travel Management Companies, voyageurs d’affaires et voyageurs fréquents Business Traveltip est une source d’information de première main répondant aux besoins de toutes les personnes mettant sur pied et planifiant des voyages d’affaires, ou se déplaçant elles-mêmes à des buts professionnels. traveltip (allemand) TITELSTORY ARGENTINIEN Le magazine des vacances Argentinien: Ein Mosaik aus Feuer, Eis und Lebenslust Tirage: 115 000 exemplaires Parution: 3 fois par année Distribution: Consommaterus en Suisse alémanique, présentoirs aux aéroports de Zurich et Bâle, salons des vacances de Suisse alémanique, Kiosque traveltip est une publication fournissant aux consommateurs les meilleurs conseils en matière de planification des “plus belles semaines de l’année”. Ce périodique est reconnu pour la qualité de ses illustrations et des reportages réalisés par des experts en la matière. Il fait part d’idées novatrices et fournit de multiples informations relatives aux voyages. Im zweitgrössten Land Südamerikas sind Wein- und Fleischgeniesser ebenso willkommen wie Tierbeobachter und Liebhaber einsamer Naturerlebnisse. STEPHANIE GÜNZLER/BNZ Weit über 200 Wasserfälle machen die Iguaçu zu einem gewaltigen Schauspiel. T osende Wasserfälle und sattgrüner Tropenwald, weite Ebenen und imposante Gebirge, eisige Gletscher und heisser Tango: Wer sich mit Argentinien beschäftigt, kann über dieses landschaftliche und kulturelle Mosaik nur staunen. Wer jedoch weiss, dass das Riesenland sich über sage und schreibe 34 Breitengrade oder anders gesagt über eine Länge von 3700 Kilometern erstreckt, versteht schon besser, was ihn auf seiner Reise erwartet. Norte: Der farbenfrohe Nordwesten Auf einer Argentinientour sollte man dem Nordenwesten (Norte) rund eine Woche widmen. Wer reisegewandt ist und ein paar Brocken Spanisch kann, ist 12 mit einem Mietauto bestens bedient und kann die Highlights ganz unabhängig erkunden. Allen anderen sei ein lokaler Reiseleiter empfohlen, den man (wie das Mietauto auch) am besten bereits in der Schweiz buchen sollte. «Diese Guides kennen die Region wie ihre Westentasche», weiss zum Beispiel Lateinamerika-Expertin Madeleine Rüegg von Latino Travel in Aarau zu berichten. Geprägt ist die Region zwischen der bolivianischen und der chilenischen Grenze von in allen Rot- und Grauschattierungen gezeichneten und teils auf eindrückliche Weise gestreiften Gebirgen. Typisch sind Naturspektakel wie die menschenleere Schlucht Quebrada de Humahuaca, die über 150 Ki- Tosende Wasser durch die Weingüter lassen sich sogar Bioproduzenten entdecken. lometer von 1259 Meter auf 2950 Meter ansteigt. Aber auch die baumhohen Kandelaber-Kakteen gelten als beliebtes Fotosujet. Ob man Süsswein schätzt oder nicht, in den hiesigen Weinanbaugebieten muss man einfach auf eine Degustationstour durch die zahlreichen Weinkeller gehen. Zum Beispiel im berühmten Cafayate in der Provinz Salta. Trotz der stattlichen Höhe von fast 1700 Metern über dem Meeresspiegel gedeihen die Trauben dank des milden und trockenen Klimas prächtig. Bekannt sind vor allem die Weissweine aus der Torrontés RiojanoTraube, die national und international immer mehr Liebhaber finden. Auf einer (am besten organisierten) Tour Ein Must – zumindest auf der allerersten Argentinienreise – sind natürlich die Iguaçu-Wasserfälle, die sich Argentinien mit Brasilien teilt. Beiderseits der Fälle wurde ein Nationalpark eingerichtet, nicht zuletzt um die letzten Reste des atlantischen Regenwaldes zu schützen. Vor dessen sattgrüner Kulisse stürzen sich die «grossen Wasser», wie die Iguaçu übersetzt heissen, in 20 grösseren und über 250 kleineren Fällen in die Tiefe, verteilt über eine Strecke von 2,7 Kilometern. Einige der Fälle sind bis zu 82 Meter hoch. Viele Reiseveranstalter bieten in ihren Programmen eine Fahrt über die Grenze an, damit man die Iguaçu von beiden Perspektiven bestau- ›› Ein Sprung über die Grenze Wer bereits da ist und genug Zeit hat, sollte allenfalls über einen Abstecher nach Chile nachdenken. Die Atacama, die trockenste Wüste der Welt mit ihrem berühmten Valle de la Luna (Tal des Mondes), das tatsächlich ein wenig an eine geheimnisvolle Mondlandschaft erinnert, erfordert mit dem Auto je nach Unterwegsprogramm nur ein paar wenige Extratage. Dort angekommen, begegnen dem Wanderer bizarre Salzformationen und im Nationalreservat Los Flamencos warten die berühmten Flamingokolonien auf ihn. GÜNSTIGER FLIEGEN Die beiden grossen Fluggesellschaften Aerolíneas Argentinas und die LATAM Airlines Group (LAN Airlines und TAM Airlines) bieten gute Verbindungen und attraktive Flugpreise für Inland- oder Regionalflüge innerhalb Südamerikas an. Bei mehreren Flügen lohnt sich die Anschaffung eines entsprechenden Flugpasses. Aerolíneas Argentinas: Visite Argentina (nur Argentinien) oder South American Pass (ganz Südamerika). LATAM Airlines Group: South American Airpass. traveltip 1-2015 traveltip 1-2015 15tt-010-12-16_Titelstory.indd 12 13 22.12.14 14:41 Focus îles méditerranéennes traveltip (français) Focus îles méditerranéennes Comme un collier de perles posé sur la mer Le magazine des vacances La Méditerranée offre une diversité en termes d’îles, que ce soit en type de climat, d’activités ou de séjour. D’est en ouest, en voici un bref survol. CédriC diserens Tirage: 25 000 exemplaires Parution: 3 fois par année Distribution: Grand public Cantons GE & VD, Kiosque Eivissa (Ibiza) est la preuve que l’île des Baléares est bien plus qu’une discothèque à ciel ouvert. Chypre, l’île d’Aphrodite Elle est avant tout un lieu de rencontre entre plusieurs cultures. Elle a pour avantage d’être une destination de soleil et de mer, avec une température agréable pratiquement tout au long de l’année. Les nombreuses plages offrent un accès à des eaux dont la pureté a déjà maintes fois été récompensée par le célèbre «drapeau bleu». Pour mémoire, il s’agit d’une distinction de qualité environnementale développée par la Fondation pour l’Education Environnementale d’Europe (FEEE), avec le sponsor de la Commission européenne. Elle récompense les communautés qui réalisent un effort spécial pour maintenir les plages ou les ports sportifs propres, sûrs et gérés en rapport avec l’environnement local. Outre ses plages, Chypre pro- 10 pose une diversité d’activités en tout genre, propres à la vie insulaire, mais pas seulement: sports nautiques, parcs aquatiques, saut à l’élastique, pêche, cyclisme, randonnée, sans compter les différents rendez-vous musicaux qui se déroulent tout au long de l’année. Les îles grecques Soyons honnêtes: impossible de les résumer. Les îles grecques sont aussi nombreuses qu’elles sont différentes. Officiellement, la Grèce compte 6’000 îles et îlots répartis dans la mer Egée et la mer Ionienne – seules 227 sont habitées. Une situation unique en Europe. L’archipel couvre 7’500 kilomètres des 16’000 kilomètres de côte que compte le pays. Elles se répartissent en différentes zones. Pour la mer Egée, on compte sept groupes: les îles égéennes du nord-est, les Sporades, Eubée, les îles Saroniques, les Cyclades, les îles du Dodécanèse et la grande île de Crète. Cette quantité rime réellement avec diversité. Les paysages sont uniques et les îles se suivent peutêtre, mais ne se ressemblent pas. Parmi les plus connues, citons Santorin et son volcan, véritable carte postale de la région, mais également Mykonos, Rhodes ou encore la Crète. Côté mer Ionienne, un seul groupe d’îles est recensé: les îles ioniennes. Là, on trouve les classiques Zante et Corfou, mais également celles d’Ithaque (d’où était originaire Ulysse), ou encore Kythira, plus connue sous le nom de Cythère. Plage et soleil sont bien entendu de la partie, mais de par le côté historique, voire mythologique de la région, il serait dommage de ne se canton- ner qu’à cela. Ajoutons également que la nature réserve de belles découvertes pour ceux qui voudront bien se donner la peine d’aller à leur rencontre, que ce soit à pied, à vélo ou pourquoi pas, en scooter de location. Notez que si vous combinez des îles, il faudra adopter le rythme méditerranéen. Autrement dit, rien n’est définitif. Cela vaut surtout pour les traversées en bateau qui sont bien évidemment soumises aux conditions météorologiques. elbe pour un exil L’île d’Elbe est décrite comme «la Toscane en version insulaire». souvent oubliée, elle n’en est pas moins une destination touristique offrant des eaux cristallines, des plages dorées, des rochers de granit éparpillés dans la verdure, des falaises et des terrasses donnant inévitablement sur la mer. Pour y loger, on y trouve des hôtels, des campings, mais également des appartements à louer. une destination pour tous, avec de nombreuses opportunités d’activités. traveltip est une publication fournissant aux consommateurs les meilleurs conseils en matière de planification des “plus belles semaines de l’année”. Ce périodique est reconnu pour la qualité de ses illustrations et des reportages réalisés par des experts en la matière. Il fait part d’idées novatrices et fournit de multiples informations relatives aux voyages. Malte, sur la trace des chevaliers L’archipel de Malte offre aussi un voyage à la croisée de plusieurs mondes. Sur l’île de Malte, les édifices religieux mélangent allégrement le style musulman et le style chrétien. Le tout dans une harmonie qui a pour effet de créer une atmosphère paisible. Si l’on trouve des divertissements nocturnes, discothèques ou casinos, du côté de la St. Julian’s ›› Elbe est comme un peu de Toscane au milieu de la mer. traveltip 2-2015 traveltip 2-2015 11 honeymoontip DESTINATION Indischer Ozean O b die Malediven, Seychellen oder Mauritius – die Inseln im Indischen Ozean rangieren auf der Beliebtheitsskala für Honeymoon-Reisen ganz weit oben. Kein Wunder, schliesslich findet das Hochzeitspaar hier ausgedehnte Sandstrände, eine intakte Natur, luxuriöse Resorts und romantische Plätze in Hülle und Fülle. Doch manches Paar ist bei der Wahl unschlüssig, welche Destination im Indischen Ozean nun die Richtige ist. Le magazine des amoureux Mauritius: von Shopping bis Ziplining Das Beste an Mauritius sind die unschlagbaren Honeymooon-Angebote. Diese reichen von bis zu 100 Prozent Nachlass für die Braut über Upgrates bei den Zimmern bis zu Extras wie kostenlose Mahlzeiten. Da bleibt die Qual der Hotelwahl, denn Mauritius wartet mit einem breiten und hochwertigen Angebot an Resorts auf, die auf eine lange Tradition für guten Service zurückblicken können. Die natürliche Gastfreundschaft der Inselbewohner ist schon fast legendär. Neben exklusiven Luxusresorts sind in letzter Zeit auch sehr schöne Hotels für das kleinere Budget entstanden. Wer den Kulturschmelztigel Mauritius besucht, sollte auf jeden Fall die Insel erkunden. Erwähnenswert ist speziell der Botanische Garten Pamplemousses, in dem eine grosse Sammlung einheimischer und exotischer Pflanzen zu sehen ist. Diese ziehen garantiert auch «Naturmuffel» in ihren Bann, besonders wenn man sich die Flora von einem Führer erklären lässt. Aber auch die Hauptstadt Port Louis sollte auf jedem Besichtigungsprogramm stehen. Lohnenswert sind Besuche der Zitadelle, der verschiedenen Tempel sowie des «Blue Penny Museum», wo eine der seltenen Briefmarken der «Blauen Mauritius» zu bewundern ist. Für Shopping bietet Honeymoon-Inseln für jeden Geschmack Tirage: Parution: Distribution: Die Inseln im Indischen Ozean gehören mit ihren traumhaften Stränden und luxuriösen Resorts zu den Honeymoon-Destinationen schlechthin. Doch für welche soll man sich entscheiden? 11 Service ➤ Neue Schiffe Kein Ende des Booms Der Ausbau und die Modernisierung der weltweiten Flotte von Kreuzfahrtschiffen geht in schwindelerregendem Tempo weiter. ➤ beat eichenberger D ie Auftragsbücher der auf den Bau von grossen Cruiselinern spezialisierten Werften platzen aus allen Nähten. Die Reedereien investieren in neue Schiffe, als stünde ein Verbot bevor. Einverstanden: Die Erneuerung der Flotten ist ein ständiges Gebot, um weiterhin am Markt zu punkten. Und die weiter rasant wachsende globale Nachfrage nach Seereisen motiviert die Reedereien, sehr viel Geld in die Hand zu nehmen, um ihre Kapazitäten zu erweitern – schliesslich will man unverändert am Wachstum partizipieren. Dabei kommt es zu einer Wechselwirkung: Gerade neue Schiffe tragen wiederum dazu bei, dass das Interesse beim ferienhungrigen Publikum steigt. 23 Milliarden US-dollar Die kumulierte Summe von über 23 Milliarden US-Dollar, welche die Cruise-Industrie in den nächsten fünf Jahren in 36 neue Schiffe zu in- 56 vestieren gewillt ist, beeindruckt. Je nach Grösse und Standard kommt ein neues Kreuzfahrtschiff zwischen 300 Millionen und über einer Milliarde US-Dollar zu stehen – die geschäftlichen Perspektiven müssen also grossartig sein. Die optimistischen Erwartungen betreffen zwar weiterhin die etablierten Märkte Nordamerikas, die nach wie vor rund 55 % der weltweit 21,7 Millionen Passagiere (2014) generieren. Oder die Länder Europas, die inzwischen gegen einen Drittel dazu beitragen. Die Zukunft ortet die Industrie aber in den neuen Märkten Südamerikas, in Australien und Asien – und dort insbesondere in China (vertiefter Beitrag dazu in dieser Ausgabe). Der anhaltende Boom der Neubauten ist übrigens keine neue Erscheinung. Bereits seit einigen Jahrzehnten – und weitgehend von massiven oder längeren Einbrüchen verschont – entwickelt sich diese Ferienformel konstant. Das hat die Ree- dereien stets schon motiviert, immer mehr neue Schiffe bauen zu lassen. So wurden bereits 2008 neun neue Cruiseliner in Betrieb genommen, 2009 deren zehn und 2010 gar 13. Danach wirkte sich allerdings die globale Finanzkrise aus, welche auch bei den Reedereien für eine gewisse Zurückhaltung bei den Grossinvestitionen sorgte. Dies äusserte sich in den Zahlen ab 2011: In jenem Jahr wurden noch acht neue Cruiseliner ausgeliefert, 2012 sieben und sowohl 2013 und 2014 waren es je sechs Einheiten. Denn vom Zeitpunkt einer Auftragserteilung bis zur Auslieferung vergehen – je nachdem, ob es sich um eine Neuentwicklung handelt oder um ein Schwesterschiff – zwei bis vier Jahre. acht neUe crUiSeliner In den letzten Jahren hat sich die globale Grosswetterlage für die Reedereien aber wieder aufgehellt, was sich nun auswirkt: In diesem Jahr sind es erneut acht relevante neue taktbild). Ein Fallschirm-Simulator oder eine Aussichtsgondel, die 90 Meter über dem Meer schwebt, dürften hier als augenfälligste Features für Beachtung sorgen. Wiederum ein ganz anderes Konzept zeichnet die kleine Pearl Mist der amerikanischen Pearl Seas Cruises aus (für 200 Passagiere), die vor allem auf Küstenfahrten zum Einsatz kommen wird. Zu erwähnen gilt es ergänzend noch zwei weitere kleinere Schiffe, die nach einem Verkauf umgebaut und unter neuem Namen kreuzen: Bei der Silver Discoverer von Silversea Cruises handelt es sich um ein Expeditionsschiff für 128 Passagiere, das zuvor als Clipper Odyssey bekannt war. Und maximal 212 Passagiere finden auf der eleganten Megayacht Star Pride von Windstar Cruises Platz – dieses Schiff kreuzte zuvor als Seabourn Spirit. Jahr BrZ PAX Norwegian Cruise Line 146000 4000 2014 Regal Princess Princess Cruises 141000 3600 2014 Mein Schiff 3 TUI Cruises 99300 2500 2014 Pearl Mist Pearl Seas Cruises 8700 200 2014 Costa Diadema Costa Cruises 132500 3700 2014 Quantum of the Seas schiff reederei Royal Caribbean Int. 158000 4100 2015 Aranui 5 Comp. Polynesienne 10900 228 2015 Aida Prima Aida Cruises 125000 3250 2015 Britannia P&O Cruises 141000 3600 2015 Viking Star Viking Ocean Cruises 2015 Mein Schiff 4 TUI Cruises 2015 Anthem of the Seas Royal Caribbean Int. 2015 Le Lyrial Ponant Cruises 11000 262 2015 Norwegian Escape Norwegian Cruise Line 163000 4200 2016 (tba) Holland America Line 100000 2660 2016 Viking Sky Viking Ocean Cruises 47000 928 2016 (tba) Aida Cruises 125000 3250 2016 (tba) Royal Caribbean Int. 158000 4100 2016 (tba) Royal Caribbean Int. 225000 5400 47000 928 99300 2500 158000 4100 Le magazine des croisières Tirage: 18 500 exemplaires Parution: semestrielle Distribution: Consommaterus en Suisse alémanique, présentoirs aux aéroports de Zurich et Bâle, salons de vacances de Suisse alémanique, Kiosque sPAnnenDe PersPektIven Carnival Cruise Lines 135000 4000 Britannia von In den nächsten Jahren bleibt es Star Cruises 150000 3364 P&o cruises. aida Prima von aida. spannend: Gebaut werden zwar in Seabourn Cruise Lines 40360 604 erster Linie weitere (oder weiter 2016 Seven Seas Explorer Regent Seven Seas 54000 738 entwickelte) Schwesterschiffe ein2016 Titanic II Blue Star Line 56000 2345 geführter Bauserien, doch auch die Auftrag Die Viking Star macht die auf den Markt 2017 (tba)gegeben hat. Die Werft MSCtatCruises 167600in diesem 5700 eineKreuzfahrtschiffe, oder andere Neuentwicklung sich Norwegian mit dem Bliss Bau offenbar schwer, voraussichtlich undreden im nächsten Jahr NorwegianJahr Cruiseden LineAuftakt,163000 4200 wirdkommen, von sich machen. Sower- 2017 den Aida es gar2015 deren elfder seinAida (siehePriTabel- denn die Auslieferung des Cruiseli- zwei weitere Einheiten folgen im kommt mit 2017 Xiamen China Xiamen Int. Cruises 100000 2000 ners verzögerte sich um ein halbes nächsten Jahr. Die Reederei hat ofden diesjährigen ma, le). derBei ersten von zwei inNeubauten Japan 2017 Viking Sea Viking Ocean Cruises 47000 928 handelt es sich in vier Fällen um Jahr. Der Neubau ist mit 3200 Passa- fenbar vorerst den amerikanischen gebauten Einheiten, die deutlich (tba) Cruises 150000 3360 gieren deutlich grösser als die Star bisheMarkt im Visier, denn in Europa waSchwesterschiffe von bereits einge- 2017 grösser ausfallen werden als die 2018 Viking Ocean 47000 928 rigen(tba) Aida-Schiffe (bis 2194 PassarenCruises bislang noch kaum Marketingführten Einheiten. bisherigen Aida-Schiffe. Und mit giere) aktivitäten Das gilt für die Anthem of the 2018 (tba)und wird entsprechend Royal Caribbean Int. zu beobachten. 225000 5400 der Viking Star will (ebenfalls ab vielfältiger eineCruisesIn unsere Liste aufgenommen Seas der amerikanischen Royal Ca- 2019 (tba) ausfallen. So gibt es MSC 167600 5700hanächstem Jahr) die neu gegründete ribbean International (erstes 200 m2 grosse Eisbahn für Schlitt- ben wir noch ein weiteres interesReederei Viking Ocean Cruises eine Schwesterschiff der Quantum of the schuhlaufen, Eishockey und Curling. santes neues Schiff, das aber im GeFlotte von mittelgrossen Schiffen Seas), die Mein Schiff 4 der deut- Unter einem speziellen Foliendom gensatz zu den anderen neuen aufbauen. schen TUI Cruises (erstes Schwes- wird man in einem Palmengarten Cruiselinern, die weltweit eingeEs gibt aber auch das eine oder terschiff der Mein Schiff 3), die Le ganzjährig Beach-Partys feiern kön- setzt werden können, «nur» lokal andere Projekt, dessen Umsetzung Lyrial der französischen Ponant nen. Und der über drei Decks ange- verkehrt. Bei der Aranui 5 handelt noch nicht mit letzter Sicherheit Cruises (Schwesterschiff der Bo- legte Aida Racer wird als längste In- es sich um ein spezielles Kombibestätigt werden kann: Das betrifft réal, Austral und Soléal) und eben- door-Wasserrutsche auf sämtlichen Schiff, das ab Tahiti sowohl Fracht etwasodie Titanic II, einausgelieferte Nachbau desBri- Weltmeeren bezeichnet. wie Passagiere transportiert – mehr für die bereits legendären Transatlantikdampfers zu diesem aussergewöhnlichen Protannia der englischen P&O Cruises, durch australischen Milliardukt ebenfalls in dieser Ausgabe. dieeinen der Royal-Klasse von Princess die neUentwicklUngen där –Cruises von der BauwerftEine CSCinteressanin ChiÜbrigens: Mit den 36 bei Redakentspricht. Noch eine andere Neuentwicklung na hat aber noch kaum te man Weiterentwicklung deretwas Break- sorgt für Beachtung: Die Viking Star tionsschluss gelisteten neuen Kreuzgehört. Und ebenfalls in China eraway-Klasse bringt Norwegian markiert nämlich gleichzeitig den fahrtschiffen ist es noch nicht getan. bautCruise werdenLine soll die China, mitXiamen der Norwegian Start einer neuen Reederei. Mit Vi- Erst kürzlich gab die Carnivalder Escape erste chinesische Megaliner – auf den Markt (Breakawayking Ocean Cruises expandiert die Gruppe bekannt, dass man die Abvon plus-Klasse), diesem neuen dasZukunftsmarkt grösste Schiff der gleichnamige, bisher für Flussfahr- sicht habe, zwischen 2019 und 2022 wirdReederei. man ohne Zweifel noch einiten in Europa bekannte Reederei neun weitere Neubauten für ihre Die brandneue Regal Princess (Princess Cruises). ges hören. Gespannt ist man insbesondere neu in das Hochsee-Segment. Viking verschiedenen Marken in Auftrag auf den ersten von zwei Neubauten Ocean Cruises will mit kleineren, in- zu geben. Kein Zweifel: An Dynavon Aida, die die deutsche Reederei novativen Schiffen für 930 Passagie- mik ist die Welt der Schiffsreisen bei der Mitsubishi Werft in Japan in re den Premium-Markt aufmischen. kaum mehr zu überbieten. >> 14ct-010-20-21_Markt.indd 21 Le magazine suisse des amoureux s’adresse aux couples préparant leur union. Ils leur fournit des conseils concrets et ciblés. Différents thèmes spécifiques (robes et habits de mariage, alliances, tuyaux utiles) sont traités par nos experts en voyages et sont autant de sources d’inspiration pour la préparation de l’événement. cruisetip Die neuen kreuzfahrtschiffe 2014 Norwegian Getaway 9 000 exemplaires semestrielle salons du mariage (Suisse alémanique), offices d’Etat civil, com merces spécialisés, Weddingplaner, aéroport Zurich, Kiosque 21 57 06.06.14 14:00 Le magazine suisse destiné aux consommateurs traite exclusivement du monde fascinant des croisières. Il aborde aussi bien les croisières maritimes que fluviales et fournit de multiples informations sur les compagnies maritimes, leur flotte et leurs destinations. Le lecteur y trouve aussi des sujets lifestyle comme la mode, les accessoires et les tendances en matière de beauté. A C T I V I T ES EVENTS/CONGRES SWISS TRAVEL DAY Sous une forme compacte et concentrée, le Swiss Travel Day réunit sous un même toit les éléments et le contenu suivants: • TTW Deutschschweiz Le TTW Deutschschweiz (Travel Trade Workshop) constitue la plus grande plate-forme B2B de la branche des voyages et se déroule une fois par année et sur une journée intégrée au Swiss Travel Day. Au niveau du contenu, le TTW est une combinaison de différents thèmes destinés aux visiteurs professionnels (congrès, séminaires, workshops, Trainee Program) et une plate-forme de networking pour les exposants de Suisse et de l’étranger. • Swiss Travel Summit Swiss Travel Summit est une plate-forme indépendante mais intégrée au Swiss Trave Day; elle est destinée aux décisionnaires de la branche. Cette «rencontre au sommet» se concentre sur des thèmes actuels débattus par des intervenants de renom lors de présentations, de discours, de discussions et d’entretiens «one-to-one». • Awards Dès 2014, les SWISS TRAVEL AWARDS seront attribués à diverses entreprises et marques réparties en plusieurs catégories. Les agences de voyages voteront pour les nominés dans le cadre d’un sondage. Le Travel Personality Award sera attribué à la personnalité de l’année oeuvrant au sein de la branche. Les lecteurs de TRAVEL INSIDE votent d’abord pour leur candidat figurant sur une première liste de papables. TTW Romandie Pendant du TTW Deutschschweiz, le TTW Romandie (Travel Trade Workshop) se déroule annuellement et sur une durée de deux jours en Suisse romande. Au niveau du contenu, le TTW est une combinaison de différents thèmes destinés aux visiteurs professionnels (congrès, séminaires, workshops, Trainee Program) et une plate-forme de networking pour les exposants de Suisse et de l’étranger.A l’occasion du TTW Romandie, le Travel Personality Award sera attribué à une personnalité de la branche romande des voyages. Patronat: Content Partner: stmf SWISS TRAVEL MANAGEMENT FORUM (STMF) Patronat: Content Partner: Cette conférence d’experts s’adresse en premier lieu aux managers, aux professionnels des achats ainsi qu’aux personnes ayant des responsabilités dans le segment des voyages d’affaires au sein d’une entreprise. Les collaborateurs du secteur des transports et des agences de voyages tirent également profit d’une participation à cette conférence. KonferenzArena – le salon professionnel du secteur MICE Primus Publishing est co-organisateur de cette plate-forme d’une journée se concentrant pleinement sur le secteur MICE de Suisse. Près de 200 exposants y prennent part afin de présenter leurs offres et leurs nouveautés à plus de 1000 participants issus de l’événementiel et du domaine des réunions et des conférences. Un attrayant programme agrémenté de podiums de discussions, de présentations, de «motivations performances» et d’un cocktail orienté networking forment le corps même de ce congrès. IAWA – Insider After Work Apéro Cet événement convivial mis sur pied par TRAVEL INSIDE attire régulièrement plusieurs centaines de professionnels du tourisme lors d’une soirée placée sous le signe de l’amitié. Les soirées IAWA ont lieu à intervalles réguliers dans les villes de Genève, Lausanne, Zurich, Bâle, Berne et St-Gall. La Corse – Insel la RéunIon, eRlebe das uneRwaRtete! «l’île de Beauté» De ses côtes sauvages découpées aux sommets granitiques (120 sommets dépassant les 2 000m), il s’agit de l’île la plus verte, la plus contrastée et la plus préservée de Méditerranée. Combinée à une offre touristique très diversifiée, cette région à la nature généreuse dévoile les attraits de son héritage méditerranéen au travers d’un art de vivre, de traditions culturelles ou encore culinaires bien à elle. «Insel La Réunion – Erlebe das Unerwartete!» Die Feriendestination La Réunion hat 2012 eine neue Corporate Identity und ein neues Logo erhalten. Diese sollen unterstreichen, dass sich die französische Insel für unterschiedlichste Ferienarten eignet. Die geschwungenen Farben im neuen Logo reflektieren die Dynamik von La Réunion: Der spektakuläre Vulkan im Rot-Orange, die Berge und die «Cirques» in Grün, das Meer und die Lagunen in den Blautönen des Indischen Ozeans, und schliesslich in Gelb jenes Lächeln, mit welchem Gäste auf La Réunion empfangen werden! Die neue Identität wird in sämtlichen Sprachen verständlich gemacht, welche in unseren primären und sekundären Quellmärkten gesprochen werden. Damit wollen wir eine klare Positionierung haben, eine starke Marke präsentieren und damit den Erwartungen in allen Quellmärkten optimal entsprechen. Ausserdem wird mit dem neuen Auftritt auch der aussergewöhnliche Charakter unserer Destination unterstrichen. Hier wird zu einzigartigen Reise-Erlebnissen eingeladen! Mit ihren Vulkanen, Mondlandschaften und Lagunen bietet die Insel La Réunion ein Konzentrat des Besten, was die Welt zu bieten hat: Unzählige Reise-Emotionen! Sie ist eine der wenigen Destinationen mit einer derartigen Vielfalt an Landschaften und Kulturen auf so engem Raum. Hier kann ein fast unmöglicher Traum gelebt werden – jene, die Welt in wenigen Tagen zu erleben! Roccapina © F. Desjobert / ATC Incroyable association de la mer et de la montagne, traverser la Corse c’est traverser le Monde. Ainsi, un séjour en Corse sous-entend la nécessité de découvrir ses contrastes, de son cœur montagnard couvert de vastes forêts et ponctué de villages, à sa bordure littorale alternant élégantes cités balnéaires, citadelles médiévales et plages de rêve. Ajaccio © Sébastien Aude / ATC C’est par des expressions telles que «L’Ile de Beauté» ou «La montagne dans la mer» que l’on fait souvent référence à la Corse, petite île de Méditerranée qui par l’exceptionnelle diversité de sa nature demeurée intacte pourrait aussi porter le nom de «Continent miniature». Un séjour d’une semaine à 10 jours est la base idéale pour prendre la mesure de cette diversité et s’imprégner, sans hâte, de l’art de vivre local: Ajaccio la «cité Impériale», Calvi et les villages de Balagne, Bonifacio et Porto Vecchio, le golfe de Porto ou, dans l’intérieur, Corte et les micro-régions de l’Alta Rocca ou de Castagniccia sont parmi les étapes incontournables d’une découverte de la Corse. www.corsica-made.ch Accessibilité : En bateau: Depuis la France continentale: Marseille, Nice ou Toulon avec Corsica Ferries ou SNCM et Depuis l’Italie: Savone, Gênes ou Livourne avec Corsica Ferries et Moby Lines. En avion: (à confirmer, programmes 2012) Depuis Genève: avec Easyjet (Ajaccio et Bastia), Air France via Paris (Ajaccio) et les vols des tour-opérateurs VT Vacances et Frantour (Ajaccio). Depuis Sion, Air-Glaciers opère vers les aéroports de Calvi et Figari. Nouveauté 2012 : Air-Glaciers propose un vol depuis La Chaux-de-Fonds pour Calvi. Corporate Publishing Brochures destinations, portraits d’entreprises, etc. Corporate Publishing est la clé du succès en termes de service à la clientèle. Nous sommes au bénéfice d’une expérience de longue date dans la planification, la production et la distribution de supports écrits, ciblés et à forte valeur ajoutée. Nous sommes votre partenaire professionnel pour l’ensemble des prestations d’impression, de la conception à la livraison du produit fini. PRIMUS Editions SA Primus Media Sàrl Hammerstrasse 81, case postale 1331, CH-8032 Zurich Tél. +41 (0)44 387 57 57 E-Mail: [email protected] Fax +41 (0)44 387 57 07 www.primuspublishing.ch Hammerstrasse 81, case postale 1331, CH-8032 Zurich Tél. +41 (0)44 387 57 70 E-Mail: [email protected] Fax +41 (0)44 387 57 77 www.primusmedia.ch