La maison d`édition leader sur le marché suisse

Transcription

La maison d`édition leader sur le marché suisse
La maison d’édition leader
sur le marché suisse
EDITORIAL
Depuis son lancement il y a 30 ans, TRAVEL INSIDE est LE journal professionnel
numéro un de l’industrie touristique en Suisse. Chaque semaine, il tient la
branche des voyages informée des développements et des événements
touchant le marché national et international.
Primus Editions, sis à Zurich, publie par ailleurs toute une série de titres de
référence: MICE-tip – Organisation de conférences et d’événements;
TRAVEL INSIDE (français); les magazines grand public Business Traveltip,
traveltip (français et allemand), honeymoontip et cruisetip.
De plus, nous sommes spécialisés dans l’organisation d’événements et de
congrès, ainsi que dans le conseil en matière de médias et de publicité.
Angelo Heuberger, éditeur
Le nombre croissant de
publications touristiques
professionnelles et
grand public figurant
dans le portefeuille de
Primus Editions a conduit à la création d’une
agence professionnelle, en charge de
toute la publicité de nos médias écrits et
online. Primus Media, anciennement
TRAVEL MEDIA, constitue ainsi le partenaire responsable pour tous les produits
écrits et électroniques de Primus Editions.
Abondance d’idées, créativité et esprit
novateur sont des facteurs déterminants
pour le développement futur dans les
voyages et le tourisme. Ils sont aussi la
clé du succès sur le long terme. C’est la
raison pour laquelle nous sommes votre
partenaire professionnel et fiable en vue
d’un engagement couronné de succès
sur le marché touristique.
NOS MARQUES
Muriel Bassin, Managing Director
ONLINE
Websites
Toutes nos pages internet sont actualisées en permanence et font l’objet chaque mois de plus de 110 000 visites et
de 30 000 «unique users». Une navigation simple et claire donne accès sans problème aucun et en quelques clics à
toutes les informations désirées.
TRAVEL INSIDE News
Du lundi au vendredi, les informations et thèmes les plus actuels de la scène touristique sont fournis à plus de 9 000
abonnés. Les News online en langue allemande sont diffusées le matin, celles en langue française en fin de matinée.
M E D IA S I M P R I M E S
BRANCHE DES VOYAGES
top news
travel inside
19 | 8. Mai 2014
3
Helvetic Airways sucht das passende Flugzeug
on top
Wetlease-Partner Swiss ist nicht in die Evaluation der Fokker-100-Nachfolge involviert.
Helvetic Airways befindet
sich derzeit voll in der Evaluationsphase für die
Nachfolge ihrer Fokker 100.
Die sechs Flugzeuge, die
bereits über 20 Jahre alt sind
und von denen vier im
Wetlease für die Swiss unterwegs sind, fassen je 100
Passagiere.
Laut Tobias Pogorevc
(CFO/CCO) kommen derzeit
in diesem Segment nur die
Embraer 195 (118 Plätze), die
Embraer 190 (104 Plätze)
oder der A318 (je nach Konfiguration bis 125 Plätze) in
Frage, wobei der A318 im
ökonomischen Vergleich
schlechter abschneide.
Letztlich gehe es darum, wie
sich das von Helvetic Airways
angebotene Nischenprodukt
entwickle und welcher
Flugzeugtyp dafür die richtige Wahl sei.
UNTER ZEITdRUCK steht man
nicht. Pogorevc: «Geplant ist,
dass wir uns bis spätestens
im Frühjahr 2015 entschei-
den und mit der
Umf lottung
im Sommer
2016 beginnen. In Stein ge-meisselt ist das aber
nicht. Denn ab 2018
kämen als Alternativen auch
die CSeries von Bombardier,
der Mitsubishi MRJ oder die
Embraer E2 in Frage. Deshalb prüfen wir gleichzeitig,
unter welchen wirtschaftlichen Bedingungen wir die
bisher sehr zuverlässigen
Fokker 100 noch etwas länger betreiben könnten.»
›› SWISS erlaubt den Gebrauch
von tragbaren elektronischen Geräten neu während des ganzen Flugs.
Dies unter der Bedingung, dass sie
sich im Flugmodus befinden – wireless- und Bluetooth-Funktionen müsmüs
sen nach wie vor deaktiviert sein. Zu
tragbaren elektronischen Geräten gege
hören tablets, e-Reader und Mobiltelefone inklusive privater Kopfhörer. Die
einzigen Beschränkungen dieser neuen Richtlinien betreffen den Gebrauch
bei Ab- oder Anflügen bei schlechten
sichtverhältnissen.
Bleiben die Fokker 100 noch
länger im Einsatz?
des 2016 neu verhandelt
werden muss, auswirken.
Pogorevc dazu: «Wir entscheiden autonom, die
Swiss ist nicht in den Findungs- und Entscheidungsprozess involviert. Bei der
Neuverhandlung des Wet-
SWISS WIRd die CSeries von
Bombardier als Erstbesteller einsetzen. Derzeit geht
man von einem Auslieferungsstart im Jahr 2015 aus.
Sollte sich Helvetic Airways
letztlich auch für die CSeries entscheiden, so könnte
sich dies möglicherweise
positiv auf die Erneuerung
des Wetlease-Vertrages mit
Swiss, der im Frühjahr 2017
ausläuft und im Verlaufe
lease-Vertrages werden wir
im besten Fall erst am Anfang der Umflottung stehen
und können zeitnah reagieren, sollte unser neuer
Flugzeugtyp nicht den Bedürfnissen der Swiss entsprechen.»
UH
›› USA: Aus dem traum, die Marke der
500 000 Besucher aus der schweiz zu
knacken, wird vorerst nichts. 2013
verzeichneten die UsA genau 473 064
einreisen aus der schweiz, was einem
Minus von 0,7 % entspricht. Die UsA
bleiben aber das wichtigste ÜberseeReiseziel der schweizer. Andere grosse
europäische Märkte wie Deutschland,
Frankreich, Grossbritannien oder Italien verzeichneten alle positives wachstum, allerdings nach Rückgängen im
Vorjahr. starkes wachstum gab es
nebst den bekannten asiatischen und
lateinamerikanischen Märkten auch
aus skandinavien
kandinavien und Australien.
winterflugplan 2014/15
der Winterflugplan 2014/15 von Helvetic Airways wird
Ende Juni/Anfang Juli buchbar werden. laut Tobias
Pogorevc (CFO/CCO) wird er in etwa jenem des letzten
Winters entsprechen: «vier Fokker 100 betreiben wir
im Wetlease für Swiss, eine ist jeweils in der Maintenance und eine wird für unser linienflugangebot wie
etwa nach Bristol oder für Ziele im Balkan eingesetzt.
der A319 ist im Chartergeschäft für Kuoni, für weitere
Ad-hoc-Flüge und ebenfalls zu Zielen im Balkan unterwegs.»
UH
spotLIGHt
MARKUS RUCH, CEO BTA FIRST TRAvEl
vEl AG
TRAVEL INSIDE (allemand)
Le journal suisse des professionnels du tourisme
Tirage:
5 500 exemplaires
Parution:
hebdomadaire
Marché cible: professionnels et prestataires du tourisme
«Aktuell ist nicht geplant, dass ich BtA ganz verlasse»
Bei BTA First Travel zeichnen sich Veränderungen an der Spitze ab – CEO Markus Ruch nimmt Stellung.
Anfang 2010 wurde die BTA Holding
AG mehrheitlich von Hotelplan übernommen und mit deren FCm First Travel zur BTA First Travel AG verschmolzen – hat sich dieser Schritt gelohnt?
Der Zusammenschluss von BtA und FCm
ist – wenn auch mit gelegentlichen windböen – reibungslos und nach plan verlaufen. Beide parteien, also BtA Holding und
Hotelplan, haben alle Zusagen und gemeinsam erarbeiteten Vorgaben rundum
eingehalten. Der Umsatz beider Firmen
konnte ohne wesentliche Verluste zusammengeführt und im Laufe der letzten
vier Jahre gesteigert werden. Der Gewinn
lag jedes Jahr über plan, was primär auf
synergien der Zusammenlegung zurückzuführen ist. Da BtA zahlenmässig in der
Rechnung von Hotelplan schweiz integriert ist, kann ich dazu heute leider keine
Detailangaben mehr machen.
Über wie viele Standorte verfügt BTA
First Travel heute?
BtA First travel betreibt heute zwölf niederlassungen und ein Implant. Aktuell
sind 109 personen (kumuliert 87 Vollzeitstellen) auf der Lohnliste, davon
zwölf Auszubildende.
BTA First Travel hatte sich zum Ziel gesetzt, in der Schweiz die Nummer 1 für
KMU-Kunden zu werden – Ziel erreicht?
ob wir tatsächlich die nummer 1 im
KMU-Bereich sind, kann ich aufgrund
fehlender Zahlenkenntnisse unserer Mitbewerber nicht beurteilen. Am schluss
spielt für mich das Ranking aber eine
untergeordnete Rolle. wir haben uns auf
die KMU fokussiert und spielen in diesem segment sicher eine sehr starke
Rolle. Hilfreich dabei ist auch der Umstand, dass wir selber ein KMU sind, notabene in schweizer Händen. Mit unseren hoch qualifizierten Mitarbeitern und
modernster Infrastruktur sind wir aber
problemlos in der Lage, auch Kunden mit
Reisevolumen in Millionenbereichen zu
betreuen. Jedes unserer Büros verfügt
denn auch über eine kleine Anzahl solcher Kunden.
Sind die vormaligen BTA-Holding-Aktionäre Reto Bucher, Peter Stutz und
Martin Scheuchzer nach wie vor aktiv
im Tagesgeschäft tätig?
Jawohl, all diese personen sind auch
nach dem Verkauf ihrer Anteile immer
noch an Bord, heute aber zum teil mit
etwas reduzierten Anstellungspensen.
obwohl BtA zu 100 % im Besitz von Hotelplan ist, führen wir das Geschäft noch
immer so, als ob es unser eigenes Unternehmen wäre.
noch unserem Besitzer präsentieren
müssen. schlussendlich entscheidet er
zu Recht darüber, in welcher Form sich
das zukünftige Management präsentieren wird. Aktuell ist nicht geplant, dass
ich BtA ganz verlassen werde. Meine
tätigkeit wird aber auf eigenen wunsch
hin in «untergeordneter» position im projekt-, strategie-, Beratungs- und Verwaltungsbereich liegen. Ich freue mich, die
stabsübergabe säuberlich geplant und
auf einem Höhepunkt vornehmen zu
dürfen.
Sie haben in letzter Zeit kein Geheimnis daraus gemacht, dass Sie sich gelegentlich von Ihrer Position als CEO
zurückziehen möchten – wie sieht
Ihre Planung aus? Man spricht von
Ende Jahr …
Das liegt daran, dass ich auf entsprechende Fragen eine ehrliche Antwort geben will. Der genaue Zeitpunkt ist noch
nicht festgelegt, dürfte aber irgendwo
um dieses Datum herum liegen. wir sind
seit einiger Zeit an der planung dieser
Veränderung, werden diese aber zuerst
In der Branche kursiert der Name Robert Berger als ihr Nachfolger – mehr
als ein Gerücht?
Robert Berger konnten wir vor etwas
mehr als einem Jahr für BtA gewinnen. er verfügt über alle Qualitäten, die
an den Ceo der BtA gestellt werden.
er wäre ein toller nachfolger von mir
und wir schicken ihn daher aus Überzeugung auch so ins Rennen. Aber wie
gesagt, der Besitzer hat das letzte
wort.
BE
TRAVEL INSIDE (allemand) est le journal professionnel numéro un en
matière de tourisme, conçu pour les besoins spécifiques de la branche.
Analyses approfondies, approches critiques, tendances, développements
et Events - TRAVEL INSIDE est à la pointe de l’actualité.
TRAVEL INSIDE (français)
Le journal suisse des professionnels du tourisme
Tirage:
2 400 exemplaires
Parution:
bimensuelle
Marché cible: professionnels et prestataires du tourisme
TRAVEL INSIDE (français) est l’unique journal professionnel de Suisse
francophone. S’appuyant sur sa propre rédaction à Genève, le magazine
suit de près les tendances et les développements de la branche et livre
des analyses approfondies et des commentaires argumentés.
13 | 26. März 2015 stellenmarkt im travel inside
Tel. 044 387 57 30 | [email protected]
angebote
gesuche
angebote
gesuche
stellenmarkt im travel inside 29/30 | 24. Juli 2014
[email protected]
| Tel.
044 387
30 März 2015
stellenmarkt
im travel
inside
1357
| 26.
[email protected] | Tel. 044 387 57 30
Neben der Vertretung des Unternehmens sind Sie für die Planung und
Umsetzung der operativen Marketing- und Verkaufsaktivitäten verantwortlich. Weiter gehören die Akquisition und Pflege von Key Accounts sowie die
Koordination der Verkaufsprozesse zu Ihrem Aufgabengebiet.
Anforderungen
• kaufmännische Grundausbildung und Weiterbildung in Marketing
und/oder Verkauf
• mehrjährige Berufserfahrung im Tourismus
• Erfahrung in der Akquisition und der Gewinnung von Marktanteilen
• Deutsch als Muttersprache, Italienischkenntnisse von Vorteil
• sicheres Auftreten sowie hohe Kommunikationsfähigkeit
• flexible, belastbare und authentische Persönlichkeit
• Reisebereitschaft im Kanton Graubünden
Möchten Sie Ihre Kundenorientierung und Ihr
Verhandlungsgeschick unter Beweis stellen?
Dann senden Sie uns noch heute Ihre Online-Bewerbung.
1 Reiseberater/in Ferienverkauf (80-100%)
Sie haben Freude Ihre Destinationskenntnisse einzusetzen
und verfügen über Systemkenntnisse (Galileo, Cets, Umbrella und
MS-Office)
Sie arbeiten gerne selbständig in einem aufgestellten Team
Sie verfügen über gute Sprachkenntnisse in D/E
Sie haben bereits Berufserfahrung im Ferienverkauf
TI
Zu Ihren Hauptaufgaben gehören die Beratung und der Verkauf
von Individualreisen sowie die Ausarbeitung von massgeschneiderten Offerten an Privatkunden und Reisebüros. Sie bearbeiten die
Kundendossiers von A-Z inklusive Erstellung der Reiseunterlagen.
An Ferienmessen und Destinations-Veranstaltungen begeistern Sie
mit Ihrem Fachwissen.
Mach etwas,das zählt
Sie sind eine motivierte, kunden- und verkaufsorientierte Persönlichkeit und beraten unsere Kundschaft kompetent. Sie verfügen über
eine kaufmännische Ausbildung, von Vorteil in der Reisebranche,
und kennen Südamerika aus eigener Erfahrung. Zudem haben Sie
gute Sprachkenntnisse in Deutsch, Französisch und Englisch und
evtl. in Spanisch. Sie sind teamfähig, qualitätsorientiert und belastbar, arbeiten gerne selbständig und fühlen sich in einer lebhaften
Atmosphäre wohl.
Services für Premium-Kunden sind wir immer einen Schritt
voraus. American Express setzt Massstäbe. Mit mehr als
Eintritt
nach
Vereinbarung
60.000
Beschäftigten
in über 200 Ländern. Werden Sie Teil
von American Express.
Gerne erwartet Arnold Kuster Ihre Bewerbungsunterlagen per Mail.
[email protected]
Kommen Sie zu uns nach Zürich als
Wir freuen uns auf Ihre kompletten Bewerbungsunterlagen.
Dorado Latin Tours (Kuoni Reisen)
www.novatours.ch
Wir suchen nach Vereinbarung
Reiseberater/In (60 - 100%)
Wir sind ein unabhängiges Reisebüro und müssen, dürfen,
können ausbauen. Deshalb benötigen wir in Pfäffikon ZH
und/oder Fehraltorf genau Sie als:
Reiseberater/in 80-100%
Wenn Sie unter anderem wissen, dass Pingu in der Antarktis
wohnt und Lars der Eisbär in der Arktis zu Hause ist, mit
grosser Freude beraten, gerne Individualreisen zusammenstellen und Pauschalreisen verkaufen, den direkten Kundenkontakt schätzen, über Lern-, Begeisterungs- und Teamfähigkeit verfügen, schriftlich und mündlich stilsicher in Deutsch
sind, gute Kenntnisse in Englisch haben, am Arbeitsplatz
nicht dösen, aber die gängigen EDV- und CRS-Anwendersysteme wie MS Office, CETS und Galileo im Schlaf beherrschen, dann sollten Sie besser gestern als heute oder morgen Ihre Bewerbungsunterlagen per Post oder E-Mail zustellen.
Ryffel Reisen AG, Viviane Egli, Pfäffikerstr. 36, 8610 Uster
[email protected], 043 444 21 21
Les pages du TRAVEL TOP JOBS/BUSINESS de TRAVEL INSIDE réunissent
dans le secteur le plus grand marché de l’emploi en Suisse.
Arbeitspensum: 100%, Arbeitsort: Zürich-West
Antrittsdatum: per 1. Oktober oder nach Vereinbarung
mIw
Travel and Lifestyle Services
Am Cityplatz, Rathausstrasse 12, CH-8640 Rapperswil
Ihre Aufgabe, die Ihnen Gestaltungsfreiraum bietet: Premium-Service
Geroldstrasse 4, 8010 Zürich, [email protected]
Tel. 055 220 52 20, Fax 055 220 52 25, [email protected], www.kuster-reisen.ch
für Premium-Kunden entspricht genau Ihrer Vorstellung einer
Tel 058 702 60 42, www. dorado-latintours.ch
spannenden Herausforderung? Sie betreuen unsere Kunden in der
gesamten Schweiz in deutscher, französischer und englischer Sprache
via Telefon und E-Mail. Sie bieten ihnen ein Rundumpaket für Reisen mit
allen Verkehrsmitteln, die gewünscht sind – von der Offertenerstellung
2014_07 Stellenanzeige Dorado Latintours.indd 1
Kontiki Reisen
über die Buchung bis hin zur Besorgung und Übermittlung aller
Christian Meuwly
notwendigen Dokumente. Ihre Reisepläne lassen keine Fragen offen.
Bahnhofstrasse
31
Durch den Verkauf unserer Lifestyle Services vervollständigen Sie
Suchen
Sie einen 20-jährigen
Mindestlohnangestellten?
CH-5400 Baden
Reiseanfragen geschickt zu einem unvergesslichen Reiseerlebnis. Intern
Wenn ja, dann suchen Sie bitte weiter.
T +41 56 203 66 71
wie extern fördern Sie eine offene Kommunikationskultur und
[email protected]
Suchen
Sie einen Teamleader, Filialleiter oder Geschäftsführer
reibungslose Zusammenarbeit.
ZEIT FÜR TAPETENWECHSEL
Egal, ob JG jünger oder reifer, ob BMI dünner oder dicker –
einfach durch dick und dünn sollten Sie mit uns gehen.
TRAVEL TOP JOBS/BUSINESS
N TOU
Sie kennen und lieben Südamerika?
Dann sind Sie bei uns genau richtig!
WirAmerican
bieten Ihnen
eineistvielseitige
einFinanzsympathisches
Umfeld in
Express
einer der Arbeit,
grössten
und
Reisedienstleister
derzeitgemässes
Welt. Manche Salär
Unternehmen
bieten
einem
tollen Team, ein
sowie einen
schönen
Vorteile. American
versprechen
das
Arbeitsplatz
und einenExpress
idealenbegeistert.
ArbeitsortViele
(3 Minuten
vom Bahnhof
Besondere. American Express ist Exklusivität. Mit PremiumRapperswil
entfernt).
Travel Counselor
Travel Job Market GmbH
Zelgwiesenstrasse 2
8046 Zürich
Telefon: 044 / 312 21 21
www.traveljobmarket.ch
OR AD
LA
Für ein dynamisches Unternehmen im Tourismus Schweiz suchen wir für die
Betreuung des Marktes in Graubünden per sofort oder nach Vereinbarung
eine innovative und engagierte Persönlichkeit.
travel top jobs 23
travel top jobs 15
Südamerika
Spezialist (m/w)
KUSTER REISEN AG RAPPERSWIL
Für unser Reisebüro in Rapperswil suchen wir:
O
Marketing & Verkauf Verantwortliche/r
D
angebote
gesuche
RS
14 travel top jobs
(Australien / Neuseeland / Südsee)
Ihr Profil
• Motivierte, dynamische und begeisterungsfähige Persönlichkeit
• Belastbar, flexibel und offen Neues zu Lernen
• Kaufmännische Grundausbildung (gute Kenntnisse der gängigen
MS-Office Programme inkl. Outlook)
• Vorteilhaft mit Branchenerfahrung
• Sprachen D/E
• Reiseerfahrung in Australien (evtl. Neuseeland oder Südsee)
Ihre Aufgaben
• Reiseberatungen nach Ozeanien, Offertenstellungen
• Dossierausfertigungen, Stammdatenpflege
Wenn Sie eine abwechslungsreiche Stelle im Reisebüro suchen
und gerne in einem kleinen aufgestellten Team arbeiten, dann
sind Sie bei uns richtig.
Ausbildung
im für junIhrinternationales
Profil, mit dem
Sie zuhat
uns
Als
Unternehmen
sichpassen:
STA TravelKaufmännische
seit der Gründung 1971
zum Spezialisten
ges,
authentisches
entwickelt. AlsAusbildung
Teil der schweizerischen
Diethelm Keller
mit weltweit
Reisebüro
oderReisen
gleichwertige
| Berufserfahrung
imGroup,
Reiseüber 25‘000 Mitarbeitern, führt die STA Travel Group mit Head Office in London mehr als 250 eigene
büro |rund
Gute
Kenntnisse
und schriftlich)
inSchweiz
Deutsch,
Englisch
Filialen
um den
Globus und (mündlich
zählt 2‘000 Mitarbeiter.
STA Travel AG
beschäftigt
in 14 Filialen
und
Hauptsitz in Zürich
Stadelhofen
insgesamt
60 Mitarbeiter.
unddem
Französisch;
weitere
Sprachen
vonca.
Vorteil
| Sicherer Umgang mit
den relevanten IT-Anwendungen (MS Windows, gängige GDS) |
Für
unsere Filiale in Bern (Zeughausgasse) suchen wir per sofort
Wirtschaftliches
Mitdenken zur
Steigerung der Gewinnmaximierung |
(oder
nach Vereinbarung)
eine/n
Kommunikationsstärke, gewählte Ausdrucksweise und gepflegte
Travel
Expert (M/W)
in Vollzeit
Umgangsformen
| Ausgeprägte
Dienstleistungsorientierung | Interesse
an Wissenserweiterung
DEinE AuFgABEn: Erfolgsorientierte Beratung und proaktiver Verkauf der gesamten Produktpalette
Als ausgewiesener Spezialist für den Norden konzentrieren wir uns auf
Danneinen
melden
Sie sich
mit Ihrem
Angebot
kleinen,
sehrbitte
schönen
Teil dieser
Welt. bei
Mit mir.
unserer Erfahrung,
unserem Wissen
unserer
grossen
Vorzugsweise
in ZH, und
ZG und
SZ. Ich
freueLeidenschaft
mich auf Sie.zum Norden ist
es immer unser Ziel, allen Kunden unvergessliche Reiseerlebnisse zu
Sind Ihnen eine hohe Dienstleistungsbereitschaft, selbständiges
Arbeiten, ein grosses Verantwortungsbewusstsein sowie ein hohes
Qualitätsverständnis auch sehr wichtig?
von STA Travel • Kundenbetreuung mittels STA Travel Quality Standards • Nachhaltige Kundenbindung
durch
erstklassigen
Service
und Kundenaktivitäten
• Tägliche Kundenakquisition
•
Warum
American
Express?
Als Top-Service-Marke
bietet American
Express einzigartige Job- und Karrieremöglichkeiten. Respekt und
Werde Freelancer!
Vermitteln Sie mit Freude und Engagement unseren Kunden die
Faszination des Nordens?
WAs Du MiTBringsT: Abgeschlossene kaufmännische Ausbildung und mindestens zwei Jahre prakTeamgeist
kennzeichnen
unsere Unternehmenskultur,
Herausforderungen
tische
Erfahrung
im Reisebüro • Verkaufstalentierte
Persönlichkeit mit erfolgsorientiertem
Denken und
Handeln • Eigeninitiative und Verantwortungsbewusstsein • Kommunikationsstärke und Motivationsfäunseren Arbeitsalltag, Inspiration unseren Spirit. Wir erfinden uns immer
higkeit • Leidenschaft und Interesse fürs Reisen und Wille, die Welt authentisch zu entdecken • Sehr
wieder
neu und beantworten
die Frage
„Was geht?“ mit Begeisterung.
gute
Deutschkenntnisse
sowie gute Englischund Französischkenntnisse
• Freude am Umgang mit
Kunden,
Kollegen
undIhr
fremden
Kulturen
•
Realisieren
Sie
volles
Potenzial
in einem Unternehmen, das anderen
Interessiert?
Auskunft erteilt Ihnen: Marco Russo, Geschäftsführer
Tel 062 823 33 23 oder senden Sie Ihre vollständige Bewerbung
mit Foto an: Nova Tours AG, Postfach 3404, 5001 Aarau oder
per Mail: [email protected]
Toutes les offres d’emploi sont aussi publiées sur www.traveltopjobs.ch
ainsi que sur le Jobletter hebdomadaire.
ermöglichen.
Antwort
bitte an:
TRAVEL INSIDE, Chiffre 4246, Hammerstrasse 81, Postfach 1331, 8032 Zürich
für
Direkt am Bahnhof Baden erwartet Sie ein motiviertes Team, welches
sich auf neue Kolleginnen und Kollegen freut:
hilft,BiETEn
ihr Potenzial
zu realisieren.
Machen Sie
etwas, dasdynamisches
zählt.
Wir
Dir: Internationale
Unternehmensstruktur
• Sympathisches,
Team • Lukratives Prämiensystem und Travel Incentives • Spannende Produkte • Reisevorteile • 5 Wochen Ferien •
Bitte
bewerben
Sie sich über
unsere
Karriereseite
JETZT
BEi sTA
TrAVEL EinCHECKEn:
Wenn
du bei STA
Travel eine neueunter
Herausforderung starten
möchtest,
dann bewirb dich jetzt per Onlinebewerbung
an:
www.americanexpress.com/jobs,
Ref.-Nummer
13007301.
(Anschreiben, Lebenslauf, Zeugnisse u. ä.) [email protected], Frau Cornelia Hübner
www.statravel.ch
16.07.2014 12:27:30
mit Berufsund Lebenserfahrung und hoher Fachkompetenz?
www.kontiki.ch
Einen Teamplayer der hohe Qualität nicht nur schätzt sondern auch lebt?
Einen Reisebüroprofi mit Herzblut? Ja?
- Reiseberater/in 100%
Eintritt
nachund
Vereinbarung.
Dem
grössten
professionellsten mobilen Reiseanbieter der Schweiz
Wir bieten ein einzigartiges Konzept für den mobilen Reiseverkauf an!
Provisionen
bis zu 60%
des Dossierertrags
/ Ein mobiles
Backoffice und
CRS
Das detaillierte
Stelleninserat
sowie zusätzliche
Informationen
finden
Alle
CH TO’s
zu besten Konditionen / Viele deutsche TO’s in Euro!
Sie
unter
www.kontiki.ch/jobs
Wir freuen uns auf
Ihre Kontaktaufnahme!
Interessiert?
Mehr Infos gibt’s unter:
www.reiselounge.ch / 079
031 356
724 29
36 19
32 / [email protected]
Join the professionals!
Diebranchenstellen
branchenstellenbequem
bequemserviert!
serviert!www.traveltopjobs.ch/jobletter
www.traveltopjobs.ch/jobletter
Die
Der stellenmarkt der branche! www.traveltopjobs.ch
14-300-23_TJ.indd 23
22.07.14 16:17
SPECIAL INTEREST
FOKUS ❚ Dresden
35
MICE-tip (langue allemande)
Organisation de conférences et d’événements
Nr 2 ❚ Juni | Juli 2015
Case Study:
20 Jahre Caliente!
MICE-tip-Talk:
Barbra
Steuri-Albrecht
Die beeindruckende Stadtsilhouette
von Dresden. Alle Fotos Dresden Marketing
Convention meets Culture
Die sächsische Landeshauptstadt Dresden verführt durch ein reichhaltiges Kulturangebot und spannende Locations für Veranstaltungen.
. : NATHALIE DE REGT
Spotlight:
Effizienter
pitchen
Off the record: Patrick Hässig
Dresden kann auf eine über 800-jährige
Geschichte zurückblicken. Selbst nach
schweren Zeiten wie Kriegen, die sie
teilweise schwer in Mitleidenschaft gezogen haben, hat sie es immer wieder
geschafft, neu anzupacken und voller
Liebe zur eigenen Stadt weiterzumachen. So verwundert es nicht, dass die
Metropole 2014 zum fünften Mal in
Folge ein Rekordjahr bei den Übernachtungen (+7,6% gegenüber Vorjahr) verzeichnen konnte. Dabei liegt die Schweiz
mit 78612 Übernachtungen (+8,6%)
nach 2012 erstmals wieder auf Rang 1.
Auch bei der Herkunft der internationalen Veranstalter von Kongressen und
Tagungen schwingt die Schweiz (zusammen mit den USA) oben auf.
Neben den zahlreichen Sehenswürdigkeiten und dem vielfältigen
Kunst- und Kulturangebot, sind es
unter anderem die Architektur und
die Landschaft, die Dresden attrak-
MICE-tip 2 ❚ 2015
tiv machen. Auch das ausgezeichnete
Preis-Leistungsverhältnis in der Hotellerie und die guten Anbindung per
Flugzeug, Bahn und Auto tragen das
ihre dazu bei.
Von historisch bis modern
Zahlreiche exzellent ausgestattete Tagungshäuser und -hotels bieten beste
Voraussetzungen für einen Kongress
oder einen anderen Event in Dresden.
Aussergewöhnliche Locations für jeden
Geschmack und Anlass sind reich gesät
− von Schlössern und Industrieanlagen
bis hin zu Theater oder Museen, die für
Events genutzt werden können.
Das Messegelände besteht aus vier
Hallen und insgesamt ca. 23000m2
überdachter Hallen�läche, 13500m2
Frei�läche sowie dem Tagungszentrum
«Börse Dresden». Die grösste Halle hat
eine Kapazität von 12000 Stehplätzen.
Das Maritim Hotel & Internationales
Congress Center Dresden wird gerne
für Veranstaltungen und Caterings von
zehn bis 6800 Personen genutzt. Der
moderne Bau besticht durch seine Lage
am Dresdner Elbufer und der unmittelbaren Nachbarschaft zum Altstadtkern.
Seit Herbst 2014 gibt es mit dem
Erlwein-Forum eine weitere Eventhalle.
Auf über 5000m2 überdachter Fläche
sind zwölf �lexibel teilbare WorkshopRäume zwischen 30 und 300m2 integriert. Das Forum be�indet sich im Ostrapark, wo komplexe und aufwändige
Veranstaltungskonzepte möglich sind.
Wer es eher traditioneller wünscht,
hat ebenfalls eine reiche Auswahl an
möglichen Locations: ein Gala-Dinner in
der Porzellansammlung, ein Stehempfang im Historischen Grünen Gewölbe
oder ein Event im Lichthof des Albertinums. Die Museen der Staatlichen Kunstsammlung Dresden bieten in ihren historischen Gebäuden aussergewöhnliche
Veranstaltungsräume für jeden Anlass.
So kann z.B. die sogenannte «Fürstengalerie» im Dresdner Residenzschloss für
Tagungen und Rahmenveranstaltungen
gemietet werden. Ein aussergewöhnliches Ambiente bietet auch die 300 Personen fassende Schlosskapelle.
Kompakt und überschaubar
Dresden ist bekannt als Stadt der kurzen Wege. Konferenzmöglichkeiten,
Hotels, Sehenswürdigkeiten und Shopping be�inden sich in Gehdistanz. Das
historische Zentrum kann bei einem
Stadtrundgang zu Fuss und mit fachkundiger Führung kennengelernt werden.
Vom Zwinger, einer der bedeutendsten Bauten des Spätbarocks in Europa,
dem Theaterplatz, der Frauenkirche am
Dresdner Neumarkt, der Brühlschen
Terrasse mit wunderbarem Blick auf
die Elbe bis hin zur Semperoper, dem
wichtigsten historischen Bauwerk der
Stadt, liegen einige der wichtigsten Sehenswürdigkeiten in einem Umkreis
von einigen hundert Metern. Für die
Besichtigung des ebenfalls zentral in
der Stadt liegenden Residenzschlosses
sollte man etwas mehr Zeit einplanen.
In der heutigen Residenz der Kunst und
Wissenschaft be�inden sich das Neue
Grüne Gewölbe, das Historische Grüne
Gewölbe, das Münzkabinett, das Kupfer➝
stich-Kabinett, die Rüstkammer und
Auch Dampfschiffe – hier vor dem Elbschloss Albrechtsberg
– können als Eventlocation genutzt werden.
Highlights & Events
im Jahresüberblick
April
l Tag der Industriekultur
mit Dampfloktreffen
Mai
l Flottenparade der
Sächsischen Dampfschifffahrt
l Internationales Dixieland Festival
l Dresdner Musikfestspiele
l Johann Strauss Festival Dresden
l Karl-May-Festtage Radebeul
Juni
l Wiedereröffnung Münzkabinett
l Filmnächte am Elbufer (bis Ende
August)
l Elbhangfest
l Bunte Republik Neustadt
Juli
l Klassik Picknickt
l Dresdner Schlössernacht
l Dresdner Lange Nacht
der Wissenschaften
l Ostrale – Ausstellung für
zeitgenössische Kunst
(bis Ende September)
l
Museums-Sommer-Nacht
August
l Canaletto – Dresdner Stadtfest
l Moritzburg Festival
l Flottenparade der
Sächsischen Dampfschifffahrt
September
l Weinfest in Radebeul und Meissen
Tirage:
11 000 exemplaires
Parution:
trimestrielle
Marché cible: Event-, Congress- et Incentive Managers,
Marketing Manager, Agences de publicité
Oktober
l Festwoche 20 Jahre Frauenkirche
l Hope Gala Dresden
l Heinrich Schütz Musikfest Dresden
November
l Jazztage Dresden
l Cynetart Festival
l Unity Dresden Night
Dezember
l Weihnachtshauptstadt mit 581.
Dresdner Striezelmarkt
l Silvester Open Air auf dem
Theaterplatz
MICE-tip 2 ❚ 2015
MICE-tip couvre les besoins spécifiques du tourisme de congrès, des
incentives, des voyages d’affaires et de l’Event Marketing. Dans son
domaine, MICE-tip constitue la référence en Suisse.
Event Location Guide Switzerland
Tirage:
12 000 exemplaires
Parution:
1 fois par année
Marché cible: Event-, Congress- et Incentive Managers,
Marketing Manager, Agences de publicité
Event Location Guide constitue un guide indépendant et unique en
son genre des endroits (Locations) les plus attrayants pour la mise sur
pied d’événements à travers la Suisse.
M ED I AS I M P R I M E S
CONSOMMATEURS
Business Traveltip
Le magazine pour voyageurs d’affaires et voyageurs fréquents
Tirage:
Parution:
Lectorat:
11 000 exemplaires
trimestrielle
PME, organisateurs, planificateurs et décisionnaires en
matière de voyages d’affaires, Travel Managers, agences de
voyages Corporate, Travel Management Companies,
voyageurs d’affaires et voyageurs fréquents
Business Traveltip est une source d’information de première main répondant aux besoins de toutes les personnes mettant sur pied et planifiant des
voyages d’affaires, ou se déplaçant elles-mêmes à des buts professionnels.
traveltip (allemand)
TITELSTORY ARGENTINIEN
Le magazine des vacances
Argentinien: Ein Mosaik
aus Feuer, Eis und Lebenslust
Tirage:
115 000 exemplaires
Parution:
3 fois par année
Distribution: Consommaterus en Suisse alémanique, présentoirs aux
aéroports de Zurich et Bâle, salons des vacances de Suisse
alémanique, Kiosque
traveltip est une publication fournissant aux consommateurs les meilleurs
conseils en matière de planification des “plus belles semaines de l’année”.
Ce périodique est reconnu pour la qualité de ses illustrations et des reportages réalisés par des experts en la matière. Il fait part d’idées novatrices et
fournit de multiples informations relatives aux voyages.
Im zweitgrössten Land Südamerikas sind Wein- und Fleischgeniesser
ebenso willkommen wie Tierbeobachter und Liebhaber
einsamer Naturerlebnisse. STEPHANIE GÜNZLER/BNZ
Weit über 200 Wasserfälle machen die Iguaçu
zu einem gewaltigen Schauspiel.
T
osende Wasserfälle und sattgrüner Tropenwald, weite Ebenen
und imposante Gebirge, eisige
Gletscher und heisser Tango: Wer sich
mit Argentinien beschäftigt, kann über
dieses landschaftliche und kulturelle
Mosaik nur staunen. Wer jedoch weiss,
dass das Riesenland sich über sage und
schreibe 34 Breitengrade oder anders
gesagt über eine Länge von 3700 Kilometern erstreckt, versteht schon besser,
was ihn auf seiner Reise erwartet.
Norte: Der farbenfrohe Nordwesten
Auf einer Argentinientour sollte man
dem Nordenwesten (Norte) rund eine
Woche widmen. Wer reisegewandt ist
und ein paar Brocken Spanisch kann, ist
12
mit einem Mietauto bestens bedient und
kann die Highlights ganz unabhängig
erkunden. Allen anderen sei ein lokaler
Reiseleiter empfohlen, den man (wie
das Mietauto auch) am besten bereits in
der Schweiz buchen sollte. «Diese Guides kennen die Region wie ihre Westentasche», weiss zum Beispiel Lateinamerika-Expertin Madeleine Rüegg von
Latino Travel in Aarau zu berichten.
Geprägt ist die Region zwischen der
bolivianischen und der chilenischen
Grenze von in allen Rot- und Grauschattierungen gezeichneten und teils
auf eindrückliche Weise gestreiften Gebirgen. Typisch sind Naturspektakel
wie die menschenleere Schlucht Quebrada de Humahuaca, die über 150 Ki-
Tosende Wasser
durch die Weingüter lassen sich sogar
Bioproduzenten entdecken.
lometer von 1259 Meter auf 2950 Meter ansteigt. Aber auch die baumhohen
Kandelaber-Kakteen gelten als beliebtes
Fotosujet.
Ob man Süsswein schätzt oder nicht, in
den hiesigen Weinanbaugebieten muss
man einfach auf eine Degustationstour
durch die zahlreichen Weinkeller gehen.
Zum Beispiel im berühmten Cafayate in
der Provinz Salta. Trotz der stattlichen
Höhe von fast 1700 Metern über dem
Meeresspiegel gedeihen die Trauben
dank des milden und trockenen Klimas
prächtig. Bekannt sind vor allem die
Weissweine aus der Torrontés RiojanoTraube, die national und international
immer mehr Liebhaber finden. Auf
einer (am besten organisierten) Tour
Ein Must – zumindest auf der allerersten Argentinienreise – sind natürlich die
Iguaçu-Wasserfälle, die sich Argentinien
mit Brasilien teilt. Beiderseits der Fälle
wurde ein Nationalpark eingerichtet,
nicht zuletzt um die letzten Reste des
atlantischen Regenwaldes zu schützen.
Vor dessen sattgrüner Kulisse stürzen
sich die «grossen Wasser», wie die Iguaçu übersetzt heissen, in 20 grösseren
und über 250 kleineren Fällen in die
Tiefe, verteilt über eine Strecke von 2,7
Kilometern. Einige der Fälle sind bis zu
82 Meter hoch. Viele Reiseveranstalter
bieten in ihren Programmen eine Fahrt
über die Grenze an, damit man die Iguaçu von beiden Perspektiven bestau- ››
Ein Sprung über die Grenze
Wer bereits da ist und genug Zeit hat,
sollte allenfalls über einen Abstecher
nach Chile nachdenken. Die Atacama,
die trockenste Wüste der Welt mit ihrem berühmten Valle de la Luna (Tal
des Mondes), das tatsächlich ein wenig
an eine geheimnisvolle Mondlandschaft
erinnert, erfordert mit dem Auto je
nach Unterwegsprogramm nur ein paar
wenige Extratage. Dort angekommen,
begegnen dem Wanderer bizarre Salzformationen und im Nationalreservat
Los Flamencos warten die berühmten
Flamingokolonien auf ihn.
GÜNSTIGER FLIEGEN
Die beiden grossen Fluggesellschaften Aerolíneas Argentinas und
die LATAM Airlines Group (LAN
Airlines und TAM Airlines) bieten
gute Verbindungen und attraktive
Flugpreise für Inland- oder Regionalflüge innerhalb Südamerikas an.
Bei mehreren Flügen lohnt sich die
Anschaffung eines entsprechenden
Flugpasses. Aerolíneas Argentinas:
Visite Argentina (nur Argentinien)
oder South American Pass (ganz
Südamerika). LATAM Airlines
Group: South American Airpass.
traveltip 1-2015
traveltip 1-2015
15tt-010-12-16_Titelstory.indd 12
13
22.12.14 14:41
Focus îles méditerranéennes
traveltip (français)
Focus îles méditerranéennes
Comme un collier de perles posé sur la mer
Le magazine des vacances
La Méditerranée offre une diversité en termes d’îles, que ce soit en type de climat,
d’activités ou de séjour. D’est en ouest, en voici un bref survol. CédriC diserens
Tirage:
25 000 exemplaires
Parution:
3 fois par année
Distribution: Grand public Cantons GE & VD, Kiosque
Eivissa (Ibiza) est la preuve que l’île des Baléares
est bien plus qu’une discothèque à ciel ouvert.
Chypre, l’île d’Aphrodite
Elle est avant tout un lieu de rencontre entre plusieurs cultures. Elle a pour
avantage d’être une destination de soleil
et de mer, avec une température agréable pratiquement tout au long de l’année.
Les nombreuses plages offrent un accès
à des eaux dont la pureté a déjà maintes fois été récompensée par le célèbre
«drapeau bleu». Pour mémoire, il s’agit
d’une distinction de qualité environnementale développée par la Fondation
pour l’Education Environnementale
d’Europe (FEEE), avec le sponsor de la
Commission européenne. Elle récompense les communautés qui réalisent un
effort spécial pour maintenir les plages
ou les ports sportifs propres, sûrs et
gérés en rapport avec l’environnement
local. Outre ses plages, Chypre pro-
10
pose une diversité d’activités en tout
genre, propres à la vie insulaire, mais
pas seulement: sports nautiques, parcs
aquatiques, saut à l’élastique, pêche,
cyclisme, randonnée, sans compter les
différents rendez-vous musicaux qui se
déroulent tout au long de l’année.
Les îles grecques
Soyons honnêtes: impossible de les
résumer. Les îles grecques sont aussi
nombreuses qu’elles sont différentes.
Officiellement, la Grèce compte 6’000
îles et îlots répartis dans la mer Egée et
la mer Ionienne – seules 227 sont habitées. Une situation unique en Europe.
L’archipel couvre 7’500 kilomètres des
16’000 kilomètres de côte que compte le
pays. Elles se répartissent en différentes
zones. Pour la mer Egée, on compte sept
groupes: les îles égéennes du nord-est,
les Sporades, Eubée, les îles Saroniques,
les Cyclades, les îles du Dodécanèse et la
grande île de Crète. Cette quantité rime
réellement avec diversité. Les paysages
sont uniques et les îles se suivent peutêtre, mais ne se ressemblent pas. Parmi
les plus connues, citons Santorin et son
volcan, véritable carte postale de la région, mais également Mykonos, Rhodes
ou encore la Crète. Côté mer Ionienne,
un seul groupe d’îles est recensé: les îles
ioniennes. Là, on trouve les classiques
Zante et Corfou, mais également celles
d’Ithaque (d’où était originaire Ulysse),
ou encore Kythira, plus connue sous le
nom de Cythère. Plage et soleil sont bien
entendu de la partie, mais de par le côté
historique, voire mythologique de la région, il serait dommage de ne se canton-
ner qu’à cela. Ajoutons également que
la nature réserve de belles découvertes
pour ceux qui voudront bien se donner
la peine d’aller à leur rencontre, que ce
soit à pied, à vélo ou pourquoi pas, en
scooter de location. Notez que si vous
combinez des îles, il faudra adopter le
rythme méditerranéen. Autrement dit,
rien n’est définitif. Cela vaut surtout
pour les traversées en bateau qui sont
bien évidemment soumises aux conditions météorologiques.
elbe pour un exil
L’île d’Elbe est décrite comme «la Toscane en version insulaire». souvent oubliée,
elle n’en est pas moins une destination touristique offrant des eaux cristallines, des
plages dorées, des rochers de granit éparpillés dans la verdure, des falaises et des
terrasses donnant inévitablement sur la mer. Pour y loger, on y trouve des hôtels, des
campings, mais également des appartements à louer. une destination pour tous,
avec de nombreuses opportunités d’activités.
traveltip est une publication fournissant aux consommateurs les meilleurs
conseils en matière de planification des “plus belles semaines de l’année”.
Ce périodique est reconnu pour la qualité de ses illustrations et des reportages réalisés par des experts en la matière. Il fait part d’idées novatrices et fournit de multiples informations relatives aux voyages.
Malte, sur la trace des chevaliers
L’archipel de Malte offre aussi un voyage à la croisée de plusieurs mondes. Sur
l’île de Malte, les édifices religieux mélangent allégrement le style musulman
et le style chrétien. Le tout dans une
harmonie qui a pour effet de créer une
atmosphère paisible. Si l’on trouve des
divertissements nocturnes, discothèques
ou casinos, du côté de la St. Julian’s ››
Elbe est comme un peu de
Toscane au milieu de la mer.
traveltip 2-2015
traveltip 2-2015
11
honeymoontip
DESTINATION Indischer Ozean
O
b die Malediven, Seychellen oder
Mauritius – die Inseln im Indischen Ozean rangieren auf der Beliebtheitsskala für Honeymoon-Reisen
ganz weit oben. Kein Wunder, schliesslich
findet das Hochzeitspaar hier ausgedehnte Sandstrände, eine intakte Natur, luxuriöse Resorts und romantische Plätze in
Hülle und Fülle. Doch manches Paar ist
bei der Wahl unschlüssig, welche Destination im Indischen Ozean nun die Richtige
ist.
Le magazine des amoureux
Mauritius: von
Shopping bis Ziplining
Das Beste an Mauritius sind die unschlagbaren Honeymooon-Angebote. Diese reichen von bis zu 100 Prozent Nachlass für
die Braut über Upgrates bei den Zimmern
bis zu Extras wie kostenlose Mahlzeiten.
Da bleibt die Qual der Hotelwahl, denn
Mauritius wartet mit einem breiten und
hochwertigen Angebot an Resorts auf, die
auf eine lange Tradition für guten Service
zurückblicken können. Die natürliche
Gastfreundschaft der Inselbewohner ist
schon fast legendär. Neben exklusiven Luxusresorts sind in letzter Zeit auch sehr
schöne Hotels für das kleinere Budget entstanden.
Wer den Kulturschmelztigel Mauritius besucht, sollte auf jeden Fall die Insel erkunden. Erwähnenswert ist speziell der Botanische Garten Pamplemousses, in dem
eine grosse Sammlung einheimischer und
exotischer Pflanzen zu sehen ist. Diese ziehen garantiert auch «Naturmuffel» in ihren Bann, besonders wenn man sich die
Flora von einem Führer erklären lässt.
Aber auch die Hauptstadt Port Louis sollte
auf jedem Besichtigungsprogramm stehen. Lohnenswert sind Besuche der Zitadelle, der verschiedenen Tempel sowie des
«Blue Penny Museum», wo eine der seltenen Briefmarken der «Blauen Mauritius»
zu bewundern ist. Für Shopping bietet
Honeymoon-Inseln
für jeden Geschmack
Tirage:
Parution:
Distribution:
Die Inseln im Indischen Ozean gehören mit ihren traumhaften
Stränden und luxuriösen Resorts zu den Honeymoon-Destinationen schlechthin.
Doch für welche soll man sich entscheiden?
11
Service ➤ Neue Schiffe
Kein Ende des Booms
Der Ausbau und die Modernisierung der weltweiten Flotte von Kreuzfahrtschiffen geht in schwindelerregendem Tempo weiter. ➤ beat eichenberger
D
ie Auftragsbücher der auf
den Bau von grossen
Cruiselinern spezialisierten
Werften platzen aus allen Nähten.
Die Reedereien investieren in neue
Schiffe, als stünde ein Verbot bevor.
Einverstanden: Die Erneuerung der
Flotten ist ein ständiges Gebot, um
weiterhin am Markt zu punkten.
Und die weiter rasant wachsende
globale Nachfrage nach Seereisen
motiviert die Reedereien, sehr viel
Geld in die Hand zu nehmen, um
ihre Kapazitäten zu erweitern –
schliesslich will man unverändert
am Wachstum partizipieren. Dabei
kommt es zu einer Wechselwirkung:
Gerade neue Schiffe tragen wiederum dazu bei, dass das Interesse
beim ferienhungrigen Publikum
steigt.
23 Milliarden US-dollar
Die kumulierte Summe von über 23
Milliarden US-Dollar, welche die
Cruise-Industrie in den nächsten
fünf Jahren in 36 neue Schiffe zu in-
56
vestieren gewillt ist, beeindruckt. Je
nach Grösse und Standard kommt
ein neues Kreuzfahrtschiff zwischen 300 Millionen und über einer
Milliarde US-Dollar zu stehen – die
geschäftlichen Perspektiven müssen also grossartig sein. Die optimistischen Erwartungen betreffen
zwar weiterhin die etablierten
Märkte Nordamerikas, die nach wie
vor rund 55 % der weltweit 21,7 Millionen Passagiere (2014) generieren.
Oder die Länder Europas, die inzwischen gegen einen Drittel dazu beitragen. Die Zukunft ortet die Industrie aber in den neuen Märkten
Südamerikas, in Australien und Asien – und dort insbesondere in China
(vertiefter Beitrag dazu in dieser
Ausgabe).
Der anhaltende Boom der Neubauten ist übrigens keine neue Erscheinung. Bereits seit einigen Jahrzehnten – und weitgehend von
massiven oder längeren Einbrüchen
verschont – entwickelt sich diese Ferienformel konstant. Das hat die Ree-
dereien stets schon motiviert, immer
mehr neue Schiffe bauen zu lassen.
So wurden bereits 2008 neun neue
Cruiseliner in Betrieb genommen,
2009 deren zehn und 2010 gar 13. Danach wirkte sich allerdings die globale Finanzkrise aus, welche auch bei
den Reedereien für eine gewisse Zurückhaltung bei den Grossinvestitionen sorgte. Dies äusserte sich in den
Zahlen ab 2011: In jenem Jahr wurden noch acht neue Cruiseliner ausgeliefert, 2012 sieben und sowohl
2013 und 2014 waren es je sechs Einheiten. Denn vom Zeitpunkt einer
Auftragserteilung bis zur Auslieferung vergehen – je nachdem, ob es
sich um eine Neuentwicklung handelt oder um ein Schwesterschiff –
zwei bis vier Jahre.
acht neUe crUiSeliner
In den letzten Jahren hat sich die globale Grosswetterlage für die Reedereien aber wieder aufgehellt, was
sich nun auswirkt: In diesem Jahr
sind es erneut acht relevante neue
taktbild). Ein Fallschirm-Simulator
oder eine Aussichtsgondel, die 90
Meter über dem Meer schwebt,
dürften hier als augenfälligste Features für Beachtung sorgen. Wiederum ein ganz anderes Konzept
zeichnet die kleine Pearl Mist der
amerikanischen Pearl Seas Cruises
aus (für 200 Passagiere), die vor allem auf Küstenfahrten zum Einsatz
kommen wird.
Zu erwähnen gilt es ergänzend
noch zwei weitere kleinere Schiffe,
die nach einem Verkauf umgebaut
und unter neuem Namen kreuzen:
Bei der Silver Discoverer von Silversea Cruises handelt es sich um
ein Expeditionsschiff für 128 Passagiere, das zuvor als Clipper Odyssey bekannt war. Und maximal 212
Passagiere finden auf der eleganten
Megayacht Star Pride von Windstar
Cruises Platz – dieses Schiff kreuzte zuvor als Seabourn Spirit.
Jahr
BrZ
PAX
Norwegian Cruise Line
146000
4000
2014 Regal Princess
Princess Cruises
141000
3600
2014 Mein Schiff 3
TUI Cruises
99300
2500
2014 Pearl Mist
Pearl Seas Cruises
8700
200
2014 Costa Diadema
Costa Cruises
132500
3700
2014 Quantum of the Seas
schiff
reederei
Royal Caribbean Int.
158000
4100
2015 Aranui 5
Comp. Polynesienne
10900
228
2015 Aida Prima
Aida Cruises
125000
3250
2015 Britannia
P&O Cruises
141000
3600
2015 Viking Star
Viking Ocean Cruises
2015 Mein Schiff 4
TUI Cruises
2015 Anthem of the Seas
Royal Caribbean Int.
2015 Le Lyrial
Ponant Cruises
11000
262
2015 Norwegian Escape
Norwegian Cruise Line
163000
4200
2016 (tba)
Holland America Line
100000
2660
2016 Viking Sky
Viking Ocean Cruises
47000
928
2016 (tba)
Aida Cruises
125000
3250
2016 (tba)
Royal Caribbean Int.
158000
4100
2016 (tba)
Royal Caribbean Int.
225000
5400
47000
928
99300
2500
158000
4100
Le magazine des croisières
Tirage:
18 500 exemplaires
Parution:
semestrielle
Distribution: Consommaterus en Suisse alémanique,
présentoirs aux aéroports de Zurich et Bâle,
salons de vacances de Suisse alémanique, Kiosque
sPAnnenDe PersPektIven
Carnival Cruise Lines
135000 4000
Britannia von
In den nächsten Jahren bleibt es
Star Cruises
150000 3364
P&o cruises.
aida Prima von aida.
spannend: Gebaut werden zwar in
Seabourn Cruise Lines
40360
604
erster Linie weitere (oder weiter
2016 Seven Seas Explorer
Regent Seven Seas
54000
738
entwickelte) Schwesterschiffe ein2016 Titanic II
Blue Star Line
56000 2345
geführter Bauserien, doch auch die
Auftrag
Die Viking Star macht
die auf den Markt 2017
(tba)gegeben hat. Die Werft
MSCtatCruises
167600in diesem
5700
eineKreuzfahrtschiffe,
oder andere Neuentwicklung
sich Norwegian
mit dem Bliss
Bau offenbar schwer,
voraussichtlich
undreden
im nächsten
Jahr
NorwegianJahr
Cruiseden
LineAuftakt,163000
4200
wirdkommen,
von sich
machen.
Sower- 2017
den Aida
es gar2015
deren
elfder
seinAida
(siehePriTabel- denn die Auslieferung des Cruiseli- zwei weitere Einheiten folgen im
kommt
mit
2017 Xiamen China
Xiamen Int. Cruises
100000 2000
ners verzögerte sich um ein halbes nächsten Jahr. Die Reederei hat ofden diesjährigen
ma, le).
derBei
ersten
von zwei inNeubauten
Japan
2017 Viking Sea
Viking Ocean Cruises
47000
928
handelt es sich in vier Fällen um Jahr. Der Neubau ist mit 3200 Passa- fenbar vorerst den amerikanischen
gebauten Einheiten, die deutlich
(tba)
Cruises
150000
3360
gieren
deutlich grösser als die Star
bisheMarkt im Visier, denn
in Europa
waSchwesterschiffe von bereits einge- 2017
grösser ausfallen werden als die
2018
Viking Ocean
47000
928
rigen(tba)
Aida-Schiffe (bis 2194 PassarenCruises
bislang noch kaum
Marketingführten Einheiten.
bisherigen Aida-Schiffe. Und mit
giere)
aktivitäten
Das gilt für die Anthem of the 2018
(tba)und wird entsprechend
Royal Caribbean
Int. zu beobachten.
225000 5400
der Viking Star will (ebenfalls ab
vielfältiger
eineCruisesIn unsere Liste aufgenommen
Seas der amerikanischen Royal Ca- 2019
(tba) ausfallen. So gibt es
MSC
167600 5700hanächstem Jahr) die neu gegründete
ribbean
International
(erstes 200 m2 grosse Eisbahn für Schlitt- ben wir noch ein weiteres interesReederei Viking Ocean Cruises eine
Schwesterschiff der Quantum of the schuhlaufen, Eishockey und Curling. santes neues Schiff, das aber im GeFlotte von mittelgrossen Schiffen
Seas), die Mein Schiff 4 der deut- Unter einem speziellen Foliendom gensatz zu den anderen neuen
aufbauen.
schen TUI Cruises (erstes Schwes- wird man in einem Palmengarten Cruiselinern, die weltweit eingeEs gibt aber auch das eine oder
terschiff der Mein Schiff 3), die Le ganzjährig Beach-Partys feiern kön- setzt werden können, «nur» lokal
andere Projekt, dessen Umsetzung
Lyrial der französischen Ponant nen. Und der über drei Decks ange- verkehrt. Bei der Aranui 5 handelt
noch nicht mit letzter Sicherheit
Cruises (Schwesterschiff der Bo- legte Aida Racer wird als längste In- es sich um ein spezielles Kombibestätigt werden kann: Das betrifft
réal, Austral und Soléal) und eben- door-Wasserrutsche auf sämtlichen Schiff, das ab Tahiti sowohl Fracht
etwasodie
Titanic
II, einausgelieferte
Nachbau desBri- Weltmeeren bezeichnet.
wie Passagiere transportiert – mehr
für
die bereits
legendären
Transatlantikdampfers
zu diesem aussergewöhnlichen Protannia der
englischen P&O Cruises,
durch
australischen
Milliardukt ebenfalls in dieser Ausgabe.
dieeinen
der Royal-Klasse
von
Princess die neUentwicklUngen
där –Cruises
von der
BauwerftEine
CSCinteressanin ChiÜbrigens: Mit den 36 bei Redakentspricht.
Noch eine andere Neuentwicklung
na hat
aber noch kaum
te man
Weiterentwicklung
deretwas
Break- sorgt für Beachtung: Die Viking Star tionsschluss gelisteten neuen Kreuzgehört.
Und ebenfalls
in China
eraway-Klasse
bringt
Norwegian
markiert nämlich gleichzeitig den fahrtschiffen ist es noch nicht getan.
bautCruise
werdenLine
soll die
China,
mitXiamen
der Norwegian
Start einer neuen Reederei. Mit Vi- Erst kürzlich gab die Carnivalder Escape
erste chinesische
Megaliner
–
auf den Markt
(Breakawayking Ocean Cruises expandiert die Gruppe bekannt, dass man die Abvon plus-Klasse),
diesem neuen
dasZukunftsmarkt
grösste Schiff der gleichnamige, bisher für Flussfahr- sicht habe, zwischen 2019 und 2022
wirdReederei.
man ohne Zweifel noch einiten in Europa bekannte Reederei neun weitere Neubauten für ihre
Die brandneue Regal Princess (Princess Cruises).
ges hören.
Gespannt ist man insbesondere neu in das Hochsee-Segment. Viking verschiedenen Marken in Auftrag
auf den ersten von zwei Neubauten Ocean Cruises will mit kleineren, in- zu geben. Kein Zweifel: An Dynavon Aida, die die deutsche Reederei novativen Schiffen für 930 Passagie- mik ist die Welt der Schiffsreisen
bei der Mitsubishi Werft in Japan in re den Premium-Markt aufmischen. kaum mehr zu überbieten.
>>
14ct-010-20-21_Markt.indd 21
Le magazine suisse des amoureux s’adresse aux couples préparant leur union.
Ils leur fournit des conseils concrets et ciblés. Différents thèmes spécifiques
(robes et habits de mariage, alliances, tuyaux utiles) sont traités par nos experts en voyages et sont autant de sources d’inspiration pour la préparation
de l’événement.
cruisetip
Die neuen kreuzfahrtschiffe
2014 Norwegian Getaway
9 000 exemplaires
semestrielle
salons du mariage (Suisse alémanique), offices d’Etat civil, com
merces spécialisés, Weddingplaner, aéroport Zurich, Kiosque
21
57
06.06.14 14:00
Le magazine suisse destiné aux consommateurs traite exclusivement du
monde fascinant des croisières. Il aborde aussi bien les croisières maritimes que fluviales et fournit de multiples informations sur les compagnies
maritimes, leur flotte et leurs destinations. Le lecteur y trouve aussi des
sujets lifestyle comme la mode, les accessoires et les tendances en
matière de beauté.
A C T I V I T ES
EVENTS/CONGRES
SWISS TRAVEL DAY
Sous une forme compacte et concentrée, le Swiss Travel Day réunit sous un même toit les éléments et le contenu suivants:
• TTW Deutschschweiz
Le TTW Deutschschweiz (Travel Trade Workshop) constitue la plus grande plate-forme B2B de la branche des voyages
et se déroule une fois par année et sur une journée intégrée au Swiss Travel Day. Au niveau du contenu, le TTW est
une combinaison de différents thèmes destinés aux visiteurs professionnels (congrès, séminaires, workshops, Trainee
Program) et une plate-forme de networking pour les exposants de Suisse et de l’étranger.
• Swiss Travel Summit
Swiss Travel Summit est une plate-forme indépendante mais intégrée au Swiss Trave Day; elle est destinée aux décisionnaires de la branche. Cette «rencontre au sommet» se concentre sur des thèmes actuels débattus par des intervenants de renom lors de présentations, de discours, de discussions et d’entretiens «one-to-one».
• Awards
Dès 2014, les SWISS TRAVEL AWARDS seront attribués à diverses entreprises et marques réparties en plusieurs
catégories. Les agences de voyages voteront pour les nominés dans le cadre d’un sondage.
Le Travel Personality Award sera attribué à la personnalité de l’année oeuvrant au sein de la branche. Les lecteurs
de TRAVEL INSIDE votent d’abord pour leur candidat figurant sur une première liste de papables.
TTW Romandie
Pendant du TTW Deutschschweiz, le TTW Romandie (Travel Trade Workshop) se déroule annuellement et sur une durée de
deux jours en Suisse romande. Au niveau du contenu, le TTW est une combinaison de différents thèmes destinés aux visiteurs professionnels (congrès, séminaires, workshops, Trainee Program) et une plate-forme de networking pour les exposants
de Suisse et de l’étranger.A l’occasion du TTW Romandie, le Travel Personality Award sera attribué à une personnalité de
la branche romande des voyages.
Patronat:
Content Partner:
stmf
SWISS TRAVEL MANAGEMENT FORUM (STMF)
Patronat:
Content Partner:
Cette conférence d’experts s’adresse en premier lieu aux managers, aux professionnels des achats ainsi qu’aux personnes ayant
des responsabilités dans le segment des voyages d’affaires au sein d’une entreprise. Les collaborateurs du secteur des transports
et des agences de voyages tirent également profit d’une participation à cette conférence.
KonferenzArena – le salon professionnel du secteur MICE
Primus Publishing est co-organisateur de cette plate-forme d’une journée se concentrant pleinement sur le secteur MICE de
Suisse. Près de 200 exposants y prennent part afin de présenter leurs offres et leurs nouveautés à plus de 1000 participants
issus de l’événementiel et du domaine des réunions et des conférences. Un attrayant programme agrémenté de podiums de
discussions, de présentations, de «motivations performances» et d’un cocktail orienté networking forment le corps même de
ce congrès.
IAWA – Insider After Work Apéro
Cet événement convivial mis sur pied par TRAVEL INSIDE attire régulièrement plusieurs centaines de professionnels du tourisme lors d’une soirée placée sous le signe de l’amitié. Les soirées IAWA ont lieu à intervalles réguliers dans les villes de
Genève, Lausanne, Zurich, Bâle, Berne et St-Gall.
La Corse –
Insel la RéunIon,
eRlebe das uneRwaRtete!
«l’île de Beauté»
De ses côtes sauvages découpées aux sommets granitiques (120
sommets dépassant les 2 000m), il s’agit de l’île la plus verte, la plus
contrastée et la plus préservée de Méditerranée. Combinée à une
offre touristique très diversifiée, cette région à la nature généreuse
dévoile les attraits de son héritage méditerranéen au travers d’un art
de vivre, de traditions culturelles ou encore culinaires bien à elle.
«Insel La Réunion – Erlebe das Unerwartete!»
Die Feriendestination La Réunion hat 2012 eine neue Corporate
Identity und ein neues Logo erhalten. Diese sollen unterstreichen, dass sich die französische Insel für unterschiedlichste
Ferienarten eignet. Die geschwungenen Farben im neuen Logo
reflektieren die Dynamik von La Réunion: Der spektakuläre
Vulkan im Rot-Orange, die Berge und die «Cirques» in Grün,
das Meer und die Lagunen in den Blautönen des Indischen
Ozeans, und schliesslich in Gelb jenes Lächeln, mit welchem
Gäste auf La Réunion empfangen werden!
Die neue Identität wird in sämtlichen Sprachen verständlich
gemacht, welche in unseren primären und sekundären Quellmärkten gesprochen werden. Damit wollen wir eine klare Positionierung haben, eine starke Marke präsentieren und damit
den Erwartungen in allen Quellmärkten optimal entsprechen.
Ausserdem wird mit dem neuen Auftritt auch der aussergewöhnliche Charakter unserer Destination unterstrichen. Hier wird zu
einzigartigen Reise-Erlebnissen eingeladen!
Mit ihren Vulkanen, Mondlandschaften und Lagunen bietet die
Insel La Réunion ein Konzentrat des Besten, was die Welt zu
bieten hat: Unzählige Reise-Emotionen! Sie ist eine der wenigen
Destinationen mit einer derartigen Vielfalt an Landschaften und
Kulturen auf so engem Raum. Hier kann ein fast unmöglicher
Traum gelebt werden – jene, die Welt in wenigen Tagen zu erleben!
Roccapina © F. Desjobert / ATC
Incroyable association de la mer et de la montagne, traverser la Corse
c’est traverser le Monde. Ainsi, un séjour en Corse sous-entend la nécessité de découvrir ses contrastes, de son cœur montagnard couvert
de vastes forêts et ponctué de villages, à sa bordure littorale alternant
élégantes cités balnéaires, citadelles médiévales et plages de rêve.
Ajaccio © Sébastien Aude / ATC
C’est par des expressions telles que «L’Ile de Beauté» ou «La montagne dans la mer» que l’on fait souvent référence à la Corse, petite île
de Méditerranée qui par l’exceptionnelle diversité de sa nature demeurée intacte pourrait aussi porter le nom de «Continent miniature».
Un séjour d’une semaine à 10 jours est la base idéale pour prendre la
mesure de cette diversité et s’imprégner, sans hâte, de l’art de vivre local:
Ajaccio la «cité Impériale», Calvi et les villages de Balagne, Bonifacio et
Porto Vecchio, le golfe de Porto ou, dans l’intérieur, Corte et les micro-régions de l’Alta Rocca ou de Castagniccia sont parmi les étapes incontournables d’une découverte de la Corse.
www.corsica-made.ch
Accessibilité : En bateau:
Depuis la France continentale: Marseille, Nice ou Toulon
avec Corsica Ferries ou SNCM et
Depuis l’Italie: Savone, Gênes ou Livourne avec Corsica
Ferries et Moby Lines.
En avion: (à confirmer, programmes 2012)
Depuis Genève: avec Easyjet (Ajaccio et Bastia), Air France
via Paris (Ajaccio) et les vols des tour-opérateurs VT
Vacances et Frantour (Ajaccio).
Depuis Sion, Air-Glaciers opère vers les aéroports de
Calvi et Figari.
Nouveauté 2012 : Air-Glaciers propose un vol depuis
La Chaux-de-Fonds pour Calvi.
Corporate Publishing
Brochures destinations, portraits d’entreprises, etc.
Corporate Publishing est la clé du succès en termes de service à la clientèle. Nous sommes au
bénéfice d’une expérience de longue date dans la planification, la production et la distribution
de supports écrits, ciblés et à forte valeur ajoutée. Nous sommes votre partenaire professionnel
pour l’ensemble des prestations d’impression, de la conception à la livraison du produit fini.
PRIMUS Editions SA
Primus Media Sàrl
Hammerstrasse 81, case postale 1331, CH-8032 Zurich
Tél. +41 (0)44 387 57 57
E-Mail: [email protected]
Fax +41 (0)44 387 57 07
www.primuspublishing.ch
Hammerstrasse 81, case postale 1331, CH-8032 Zurich
Tél. +41 (0)44 387 57 70
E-Mail: [email protected]
Fax +41 (0)44 387 57 77
www.primusmedia.ch