dictionnaire historique et technique du moulin dans le nord de la
Transcription
dictionnaire historique et technique du moulin dans le nord de la
BON DE COMMANDE Dictionnaire historique et Je souhaite commander un exemplaire de : technique du moulin dans le nord de la France q Dictionnaire historique et technique du moulin dans le nord de la France De Lille à Cambrai du 13e au 18e siècle 1118 p., 200 x 260 mm, 2009, relié, ISBN 978-2-503-53066-6, € 114 Prix de lancement € 99, valable jusqu’au 28 février 2009 (Prix TTC) De Lille à Cambrai du 13e au 18e siècle Nom : Adresse : Ville : Code postal : Pays : Tél : Fax : Yves COUTANT E-mail : q Veuillez m’envoyer une facture VAT : q Je souhaite payer par carte de crédit : q VISA / q MASTERCARD / q AMERICAN EXPRESS N° carte : Date d’exp. : Signature : Begijnhof 67 – 2300 Turnhout – Belgique [email protected] – www.brepols.net 84PD0813 Tel: + 32 14 44 80 30 – Fax: + 32 14 42 89 19 Prix de lancement € 99 Dictionnaire historique et technique Du moulin Dans le norD De la France De lille à cambrai Du 13e au 18e siècle Par Yves COUTANT • En étudiant le vocabulaire des meuniers, des charpentiers de moulins et des forgerons d’autrefois, qui furent actifs dans le nord de la France, l’auteur sauvegarde un immense trésor lexical d’autant plus important que la région a toujours été renommée pour sa production de farine et d’huile. Ce lexique est un complément indispensable aux dictionnaires traditionnels qui ne s’intéressent guère au vocabulaire technique : plus de vingt pour cent des définitions ou des mots sont nouveaux. Les définitions claires et précises, les exemples aussi diversifiés et détaillés que possible, ainsi que les nombreuses illustrations intéresseront non seulement le spécialiste des moulins, mais tout chercheur qui, dans les archives, se voit confronté à des textes techniques. A travers les différents articles de ce dictionnaire, c’est une nouvelle image du moulin qui émerge, une image qu’on voit évoluer au cours des siècles et qui force notre admiration. Voici enfin un dictionnaire qui donne la parole aux travailleurs manuels : au cours des siècles ils ont libéré l’homme des travaux les plus lourds et indirectement facilité l’essor de l’esprit. • By studying the vocabulary of the millers, millwrights and blacksmiths of the past who were active in northern France, the author preserves an immense lexical treasury, one that is especially important since the region has always been renowned for its production of oil and flour. This lexicon is an indispensable complement to traditional dictionaries, which have devoted little attention to technical vocabulary: more than twenty per cent of its definitions and words are new. Spécimen C 283 avec succés dans ce pays aux maillets, qui ne remplissoient qu’imparfaittement le meme objet (Lille 1781) ; nombre des roues, des pilles et des maillets, nombre des cilyndres contenus dans les pilles (ÃDépartement du Nord 1788) CLAMPIEL : P.-ê. ‘planche d’un chêne très résistant à l’humidité’. pour l’abatage et esquarage de 75 clampiaus, que on a eut en Mourmail pour ledit ponton faire (ÃValenciennes 1383) h Dans la phrase suivante de son compte, c’est également l’objet fini que le rédacteur associe à l’abattage, et non pas le genre d’arbre : pour l’abatage de 320 pilos d’ausne qui furent abatut en Mourmail. Le moyen néerlandais donne plusieurs noms onomatopéiques à ces planches de chêne : claphout, cnorhout, cnaerhout, clipclap. CLAU : 1. Clou. pour une vereule et claus et bendes de feer et cercles et un enscampre de feer (ÃMenen 1294) ; 300 et demy de claux de demy pied à clouer lesdictes bendes et estriers (´Nœux-l.-M. 1531) ; pluiseurs claus d’un pied de loing (´Camphin-en-P. 1566) 2. Clavette d’un boulon. Voir aussi clef. avoir refait une queville fremant à deux claux (´Cysoing 1482) ; noeufz chevilles au potteau sommier et potteau cornier avecq cloux et flottes (Seclin 1629) ; au baulch tesier quattre chevilles à cloux et à flotte (´Lille 1636) h Les dérivés de clavis ‘clef’ et de clavus ‘clou’ ont parfois été confondus. Composés les plus intéressants : It provides clear and precise definitions, examples that are as diverse and detailed as possible, and numerous illustrations, which will interest not only the specialist in mills but any researcher who, in working with archives, is confronted with technical texts. Moulins de Radinghem-en-Weppes (Nord) sur un ancien plan : espees à la queue. ADN, 20 Fi 237. h Ces espées étaient soit de simples barres fixées transversalement à la queue, soit des pièces de bois reliant la queue à l’escalier extérieur. Bien que les espees soient généralement des pièces de liaison, les plus anciens textes français provenant de la Flandre flamandophone ont parfois qualifié d’espees les barreaux du volant (COUTANT 1, 640), ce qui prouve que l’espee a pu être considérée comme une simple traverse. Que, d’autre part, ces espées aient pu relier la queue à l’escalier, nous le voyons dans la prisée d’Avion, qui associe les épées – tout comme les poupées – à l’escalier extérieur. Le peu de volume de bois mis en œuvre (quinze pieds trois chevilles, moins de la moitié du bois nécessaire pour le chevalet et 430 DICTIONNAIRE HISTORIQUE ET TECHNIQUE DU MOULIN pour avoir sigelet les espaullemens dudict ace et ploiet les quattres brachs pour le faire servir à la moeulle dudict mollin (´Templemars 1582) ; pour avoir renquerquiet l’aiche et les 4 bras, fait nouveaux espaulemens et nouvelle fourque au grant fer et le requerquiet par deseure (´Cysoing 1504) ; l’as est diminué de demy poulces, ainsy reste 3 poulces et demy aux espaulemens et en largeur 4½ poulces à l’eswille (´Hem-Lenglet 1674) ; le deposant, lequel a remarqué après l’enlevement desdis draps que l’une des aisle du moulin estoit tant soit peu forcéz et qu’elle pouvoit estre abaisséz d’un pied ou environ, ce qui se peut faire jusques à ce que les pattes du ferre ait touchéz ou rencontré les espaulemens de la hache (´Masny 1714) h VAN HEUVERSWIJN, 390 mentionne les schouderinge van de rene (litt. ‘épaulements de l’anille’), qu’il définit comme ‘les deux lourdes pièces de fer placées au-dessus de l’anille’ (texte traduit). ESPAULLURE : Epaulement taillé dans l’œillard (Æ trau) de la meule gisante, sur lequel s’appuie le boitard (Æ boiste). retaillier les espaullures et mettre une nouvielle boeste et remettre les fiers es muelles (´Mouscron 1456) ; à Jehan Mersian, pour 1 jour et demy que fu à baissier les espaullures et rapointier le boeste pour le fier (´Mouscron 1468) h Corriger la définition donnée dans ma Terminologie, 639. ESPEE : Traverse de consolidation, p. ex. dans une palissade en bois. 2 frasnes à faire espees à une estancque faitte au moullin des Ogelens (ÃValenciennes 1409) ; avoir refait ung espondiz contre la rive et au devant de le fosse dudit mollin, contenans 120 piés de long (…) y assiz pluiseurs pillos de quesne (…), iceulz clos d’aisselles et garny de clefz, ventrieres, espees et autres choses à ce servans (ÃQuesnoy-s.-D. 1420) Dans le cas suivant, le contexte ne permet pas une identification plus précise : avoir fait 3 dens audis molins et y mis une espee servant au winda (ÛTemplemars 1499) Acception spécifique : ´ Chacune des traverses de bois fixées vers l’extrémité inférieure de la queue pour offrir un appui au meunier qui met le moulin au vent. pour avoir reffait de noeuf une partie de le queue dudit mollin et avoir relevé et resoustenu d’un noeuf quevallet le montee et avoir frumié de • Dankzij de studie van de oude woordenschat van molenaars, timmerlui en smeden, die in het noorden Fabrication des clous à l’ancienne. Dessin G.P. De duidelijke en nauwkeurige definities, de zo gediversifieerd en gedetailleerd mogelijke voorbeelden, en de talrijke illustraties zullen niet alleen de molenspecialist boeien, maar ook de onderzoekers, die geconfronteerd kunnen worden (bijv. in archieven) met technische gegevens in teksten. Doorheen de verschillende artikels van dit woordenboek ontstaat een nieuw beeld van de molen, dat doorheen de eeuwen evolueert en dat bewondering afdwingt. Eindelijk is nu een woordenboek voorhanden die handwerklieden aan bod laat komen. In de loop der eeuwen hebben zij de mensheid bevrijd van zwaarste arbeid, en zo indirect bijgedragen aan de ontwikkeling van haar geestelijke ontplooiing. 431 ESPAUTRÉ : Fendu. ung nouvel arbre pour ce que le viez estoit tout espautré et esboullé (´Attiches 1461) Through the varied entries in this dictionary, we see a new image of the mill, one that has evolved over the centuries and that commands our admiration. Here at last is a dictionary that gives a voice to manual workers: over the centuries, it is they who have freed us from the heaviest of our labours and indirectly facilitated the blossoming of intellectual life. van Frankrijk werkzaam waren, is de auteur erin geslaagd een schat aan woorden te verzamelen, die des te belangrijker is daar de streek steeds beroemd is geweest voor haar meel- en olieproductie. Deze woordenschat is een onmisbare aanvulling bij traditionele woordenboeken, die zelden technisch vocabularium bevatten : meer dan twintig procent van de definities of woorden zijn nieuw. E quevilles de fer aveucq espees de boix au travers de ladicte queue pour bouter ledit mollin au vent (Nœux-l.-M. 1494) ; les deux gisant et monté, appas, pouppez, appoielles, potelet, caches et deux espé servant à bouté molin (Ennevelin 1635) ; une cheville à clef et à flotte au travers de la keuwe pour tenir les espees (Lille 1636) ; la queue, trois epees avec les deux escaches (Seclin 1701) ; la queue (…), les deux poupées (…), le sommeriaux (…), les porte monté sur la queue de six pieds, de 5 et 6 pouces bois vieux, les deux escaches et les quatre epées (Lille 1749) ; l’apuielle de l’esqualier, ses montant, espés contenant quinze pieds [de gittes] trois chevilles [mesures de volume] (Avion 1774) 1118 p., 200 x 260 mm, 2009, relié, ISBN 978-2-503-53066-6, € 114 Prix de lancement € 99