dictionnaire historique et technique du moulin dans le nord de la

Transcription

dictionnaire historique et technique du moulin dans le nord de la
BON DE COMMANDE
Dictionnaire historique et
Je souhaite commander un exemplaire de :
technique du moulin dans
le nord de la France
q Dictionnaire historique et technique du moulin dans le nord de la France
De Lille à Cambrai du 13e au 18e siècle
1118 p., 200 x 260 mm, 2009, relié, ISBN 978-2-503-53066-6, € 114
Prix de lancement € 99, valable jusqu’au 28 février 2009
(Prix TTC)
De Lille à Cambrai
du 13e au 18e siècle
Nom :
Adresse :
Ville :
Code postal :
Pays :
Tél :
Fax :
Yves COUTANT
E-mail :
q Veuillez m’envoyer une facture VAT :
q Je souhaite payer par carte de crédit : q VISA / q MASTERCARD / q AMERICAN EXPRESS
N° carte :
Date d’exp. :
Signature :
Begijnhof 67 – 2300 Turnhout – Belgique
[email protected] – www.brepols.net
84PD0813
Tel: + 32 14 44 80 30 – Fax: + 32 14 42 89 19
Prix de lancement € 99
Dictionnaire historique et technique
Du moulin Dans le norD De la France
De lille à cambrai Du 13e au 18e siècle
Par Yves COUTANT
• En étudiant le vocabulaire des meuniers, des charpentiers de moulins et des forgerons d’autrefois, qui
furent actifs dans le nord de la France, l’auteur sauvegarde un immense trésor lexical d’autant plus
important que la région a toujours été renommée pour sa production de farine et d’huile. Ce lexique est
un complément indispensable aux dictionnaires traditionnels qui ne s’intéressent guère au vocabulaire
technique : plus de vingt pour cent des définitions ou des mots sont nouveaux.
Les définitions claires et précises, les exemples aussi diversifiés et détaillés que possible, ainsi que les
nombreuses illustrations intéresseront non seulement le spécialiste des moulins, mais tout chercheur qui,
dans les archives, se voit confronté à des textes techniques.
A travers les différents articles de ce dictionnaire, c’est une nouvelle image du moulin qui émerge, une
image qu’on voit évoluer au cours des siècles et qui force notre admiration. Voici enfin un dictionnaire qui
donne la parole aux travailleurs manuels : au cours des siècles ils ont libéré l’homme des travaux les plus
lourds et indirectement facilité l’essor de l’esprit.
• By studying the vocabulary of the millers, millwrights and blacksmiths of the past who were
active in northern France, the author preserves an immense lexical treasury, one that is especially
important since the region has always been renowned for its production of oil and flour. This lexicon
is an indispensable complement to traditional dictionaries, which have devoted little attention to
technical vocabulary: more than twenty per cent of its definitions and words are new.
Spécimen
C
283
avec succés dans ce pays aux maillets, qui ne remplissoient qu’imparfaittement le meme objet (Lille 1781) ; nombre des roues, des pilles et des
maillets, nombre des cilyndres contenus dans les pilles (ÃDépartement
du Nord 1788)
CLAMPIEL : P.-ê. ‘planche d’un chêne très résistant à l’humidité’.
pour l’abatage et esquarage de 75 clampiaus, que on a eut en Mourmail
pour ledit ponton faire (ÃValenciennes 1383)
h Dans la phrase suivante de son compte, c’est également l’objet fini que
le rédacteur associe à l’abattage, et non pas le genre d’arbre : pour l’abatage de 320 pilos d’ausne qui furent abatut en Mourmail. Le moyen néerlandais donne plusieurs noms onomatopéiques à ces planches de chêne :
claphout, cnorhout, cnaerhout, clipclap.
CLAU :
1. Clou.
pour une vereule et claus et bendes de feer et cercles et un enscampre de
feer (ÃMenen 1294) ; 300 et demy de claux de demy pied à clouer lesdictes bendes et estriers (´Nœux-l.-M. 1531) ; pluiseurs claus d’un pied
de loing (´Camphin-en-P. 1566)
2. Clavette d’un boulon. Voir aussi clef.
avoir refait une queville fremant à deux claux (´Cysoing 1482) ; noeufz
chevilles au potteau sommier et potteau cornier avecq cloux et flottes
(Seclin 1629) ; au baulch tesier quattre chevilles à cloux et à flotte
(´Lille 1636)
h Les dérivés de clavis ‘clef’ et de clavus ‘clou’ ont parfois été confondus.
Composés les plus intéressants :
It provides clear and precise definitions, examples that are as diverse and detailed as possible, and
numerous illustrations, which will interest not only the specialist in mills but any researcher who, in
working with archives, is confronted with technical texts.
Moulins de Radinghem-en-Weppes (Nord) sur un ancien plan :
espees à la queue. ADN, 20 Fi 237.
h Ces espées étaient soit de simples barres fixées transversalement à la
queue, soit des pièces de bois reliant la queue à l’escalier extérieur. Bien
que les espees soient généralement des pièces de liaison, les plus anciens
textes français provenant de la Flandre flamandophone ont parfois qualifié d’espees les barreaux du volant (COUTANT 1, 640), ce qui prouve
que l’espee a pu être considérée comme une simple traverse. Que, d’autre
part, ces espées aient pu relier la queue à l’escalier, nous le voyons dans
la prisée d’Avion, qui associe les épées – tout comme les poupées – à
l’escalier extérieur. Le peu de volume de bois mis en œuvre (quinze pieds
trois chevilles, moins de la moitié du bois nécessaire pour le chevalet et
430
DICTIONNAIRE HISTORIQUE ET TECHNIQUE DU MOULIN
pour avoir sigelet les espaullemens dudict ace et ploiet les quattres
brachs pour le faire servir à la moeulle dudict mollin (´Templemars
1582) ; pour avoir renquerquiet l’aiche et les 4 bras, fait nouveaux
espaulemens et nouvelle fourque au grant fer et le requerquiet par
deseure (´Cysoing 1504) ; l’as est diminué de demy poulces, ainsy reste
3 poulces et demy aux espaulemens et en largeur 4½ poulces à l’eswille
(´Hem-Lenglet 1674) ; le deposant, lequel a remarqué après l’enlevement desdis draps que l’une des aisle du moulin estoit tant soit peu forcéz
et qu’elle pouvoit estre abaisséz d’un pied ou environ, ce qui se peut faire
jusques à ce que les pattes du ferre ait touchéz ou rencontré les espaulemens de la hache (´Masny 1714)
h VAN HEUVERSWIJN, 390 mentionne les schouderinge van de rene
(litt. ‘épaulements de l’anille’), qu’il définit comme ‘les deux lourdes
pièces de fer placées au-dessus de l’anille’ (texte traduit).
ESPAULLURE : Epaulement taillé dans l’œillard (Æ trau) de la meule
gisante, sur lequel s’appuie le boitard (Æ boiste).
retaillier les espaullures et mettre une nouvielle boeste et remettre les
fiers es muelles (´Mouscron 1456) ; à Jehan Mersian, pour 1 jour et
demy que fu à baissier les espaullures et rapointier le boeste pour le fier
(´Mouscron 1468)
h Corriger la définition donnée dans ma Terminologie, 639.
ESPEE : Traverse de consolidation, p. ex. dans une palissade en bois.
2 frasnes à faire espees à une estancque faitte au moullin des Ogelens
(ÃValenciennes 1409) ; avoir refait ung espondiz contre la rive et au
devant de le fosse dudit mollin, contenans 120 piés de long (…) y assiz
pluiseurs pillos de quesne (…), iceulz clos d’aisselles et garny de clefz,
ventrieres, espees et autres choses à ce servans (ÃQuesnoy-s.-D. 1420)
Dans le cas suivant, le contexte ne permet pas une identification plus
précise :
avoir fait 3 dens audis molins et y mis une espee servant au winda
(ÛTemplemars 1499)
Acception spécifique :
´ Chacune des traverses de bois fixées vers l’extrémité inférieure de la
queue pour offrir un appui au meunier qui met le moulin au vent.
pour avoir reffait de noeuf une partie de le queue dudit mollin et avoir
relevé et resoustenu d’un noeuf quevallet le montee et avoir frumié de
• Dankzij de studie van de oude woordenschat van molenaars, timmerlui en smeden, die in het noorden
Fabrication des clous à l’ancienne. Dessin G.P.
De duidelijke en nauwkeurige definities, de zo gediversifieerd en gedetailleerd mogelijke voorbeelden,
en de talrijke illustraties zullen niet alleen de molenspecialist boeien, maar ook de onderzoekers, die
geconfronteerd kunnen worden (bijv. in archieven) met technische gegevens in teksten.
Doorheen de verschillende artikels van dit woordenboek ontstaat een nieuw beeld van de molen, dat
doorheen de eeuwen evolueert en dat bewondering afdwingt. Eindelijk is nu een woordenboek voorhanden
die handwerklieden aan bod laat komen. In de loop der eeuwen hebben zij de mensheid bevrijd van
zwaarste arbeid, en zo indirect bijgedragen aan de ontwikkeling van haar geestelijke ontplooiing.
431
ESPAUTRÉ : Fendu.
ung nouvel arbre pour ce que le viez estoit tout espautré et esboullé
(´Attiches 1461)
Through the varied entries in this dictionary, we see a new image of the mill, one that has evolved
over the centuries and that commands our admiration. Here at last is a dictionary that gives a voice
to manual workers: over the centuries, it is they who have freed us from the heaviest of our labours
and indirectly facilitated the blossoming of intellectual life.
van Frankrijk werkzaam waren, is de auteur erin geslaagd een schat aan woorden te verzamelen, die
des te belangrijker is daar de streek steeds beroemd is geweest voor haar meel- en olieproductie. Deze
woordenschat is een onmisbare aanvulling bij traditionele woordenboeken, die zelden technisch
vocabularium bevatten : meer dan twintig procent van de definities of woorden zijn nieuw.
E
quevilles de fer aveucq espees de boix au travers de ladicte queue pour
bouter ledit mollin au vent (Nœux-l.-M. 1494) ; les deux gisant et monté,
appas, pouppez, appoielles, potelet, caches et deux espé servant à bouté
molin (Ennevelin 1635) ; une cheville à clef et à flotte au travers de la
keuwe pour tenir les espees (Lille 1636) ; la queue, trois epees avec les
deux escaches (Seclin 1701) ; la queue (…), les deux poupées (…), le
sommeriaux (…), les porte monté sur la queue de six pieds, de 5 et 6 pouces bois vieux, les deux escaches et les quatre epées (Lille 1749) ;
l’apuielle de l’esqualier, ses montant, espés contenant quinze pieds [de
gittes] trois chevilles [mesures de volume] (Avion 1774)
1118 p., 200 x 260 mm, 2009, relié, ISBN 978-2-503-53066-6, € 114
Prix de lancement € 99