Bulletin nr. 10 - weblex.irisnet.be - Région de Bruxelles

Transcription

Bulletin nr. 10 - weblex.irisnet.be - Région de Bruxelles
N. 10
BRUSSELS
HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT
PARLEMENT DE LA RÉGION
DE BRUXELLES-CAPITALE
GEWONE ZITTING 2014-2015
SESSION ORDINAIRE 2014-2015
15 SEPTEMBER 2015
15 SEPTEMBRE 2015
Vragen
Questions
en
et
Antwoorden
Réponses
Vragen en Antwoorden
Brussels Hoofdstedelijk Parlement
Gewone zitting 2014-2015
Questions et Réponses
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale
Session ordinaire 2014-2015
2
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
INHOUD
SOMMAIRE
In fine van het bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du bulletin
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en
Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme,
Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
53
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de
la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de
la Propreté publique
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking
108
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations
extérieures et de la Coopération au Développement
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
121
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte
contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken
145
Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics
Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie
167
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de
l’Environnement et de l'Énergie
260
Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la
Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche
scientifique, des Infrastructures sportives communales et
de la Fonction publique
Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking,
Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid
en Dierenwelzijn
266
Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale
et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité
des Chances et du Bien-être animal
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
292
Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la
Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
3
I. Vragen waarop niet werd geantwoord
binnen de tijd bepaald door het reglement
(Art. 106 van het reglement van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement)
I. Questions auxquelles il n’a pas été répondu
dans le délai réglementaire
(Art. 106 du règlement du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale)
(Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast met
Plaatselijke Besturen,
Territoriale Ontwikkeling,
Stedelijk Beleid,
Monumenten en Landschappen,
Studentenaangelegenheden, Toerisme,
Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek
en Openbare Netheid
Ministre-Président chargé des
Pouvoirs locaux, du Développement territorial,
de la Politique de la Ville,
des Monuments et Sites,
des Affaires étudiantes, du Tourisme,
de la Fonction publique,
de la Recherche scientifique et
de la Propreté publique
Vraag nr. 7 van de heer Vincent De Wolf d.d. 15 september
2014 (Fr.) :
Question n° 7 de M. Vincent De Wolf du 15 septembre 2014
(Fr.) :
Hervorming van de structuren voor ruimtelijke ordening.
La réforme des structures liées à l'aménagement du territoire.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 6.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 6.
Vraag nr. 17 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
6 oktober 2014 (Fr.) :
Question n° 17 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 6 octobre
2014 (Fr.) :
Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstalpreventie.
L'inégalité des Bruxellois en matière d'accès aux politiques
de prévention des vols.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 8.
Vraag nr. 30 van de heer Marc-Jean Ghyssels d.d. 12 november 2014 (Fr.) :
Question n° 30 de M. Marc-Jean Ghyssels du 12 novembre
2014 (Fr.) :
Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en
oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor
overheidsopdrachten.
La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos
communes et plus particulièrement la création de l'observatoire
des prix de référence dans les marchés publics.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 5.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 5.
4
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 37 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 16 december 2014 (Fr.) :
Question n° 37 de M. Ahmed El Khannouss du 16 décembre
2014 (Fr.) :
Diversiteit in het ambtenarenapparaat.
La diversité dans la fonction publique.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 4, blz. 6.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 4, p. 6.
Vraag nr. 52 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 20 januari 2015
(Fr.) :
Question n° 52 de Mme Barbara d'Ursel du 20 janvier 2015
(Fr.) :
Bejegening van dode huisdieren.
Le traitement des cadavres des animaux domestiques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 7.
Vraag nr. 53 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 22 januari
2015 (N.) :
Question n° 53 de M. Arnaud Verstraete du 22 janvier 2015
(N.) :
De toegankelijkheid van de gebouwen.
L'accessibilité des bâtiments.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 8.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 8.
Vraag nr. 54 van de heer Alain Destexhe d.d. 28 januari 2015
(Fr.) :
Question n° 54 de M. Alain Destexhe du 28 janvier 2015 (Fr.) :
Veiligheidsbeleid en strijd tegen radicalisme.
Politique sécuritaire et de lutte contre le radicalisme.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 9.
Vraag nr. 59 van de heer Vincent De Wolf d.d. 6 februari 2015
(Fr.) :
Question n° 59 de M. Vincent De Wolf du 6 février 2015 (Fr.) :
Vraag om bescherming van het kerkhof van Elsene.
Demande de classement du cimetière d'Ixelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 10.
Vraag nr. 65 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 10 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 65 de M. Abdallah Kanfaoui du 10 février 2015
(Fr.) :
De aankoop van middelgrote woningen in het Brussels
Gewest.
Acquisition de logements moyens en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 7.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 66 van de heer Vincent De Wolf d.d. 10 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 66 de M. Vincent De Wolf du 10 février 2015
(Fr.) :
De OESO-aanbevelingen inzake huisvesting.
Recommandations de l'OCDE en matière de logement.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 7.
Vraag nr. 78 van de heer Vincent De Wolf d.d. 13 februari
2015 (Fr.) :
5
Question n° 78 de M. Vincent De Wolf du 13 février 2015
(Fr.) :
Radicaliseringsopleidingen in het Brussels Gewest.
Formations au radicalisme en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 9.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 9.
Vraag nr. 79 van de heer Vincent De Wolf d.d. 13 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 79 de M. Vincent De Wolf du 13 février 2015
(Fr.) :
Opening van een groennummer in het kader van de strijd
tegen het radicalisme.
Ouverture d'un numéro vert dans le cadre de la lutte contre
le radicalisme.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 10.
Vraag nr. 84 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari
2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 10.
Question n° 84 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015
(Fr.) :
Erkenning van de moslimgemeenschappen.
Reconnaissance de communautés islamiques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 11.
Vraag nr. 85 van de heer André du Bus de Warnaffe d.d.
23 februari 2015 (Fr.) :
Bijbouwen in de hoogte in het Brussels Gewest.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 12.
Question n° 85 de M. André du Bus de Warnaffe du 23 février
2015 (Fr.) :
Le bâti en Région bruxelloise potentiellement extensible par
le haut.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 12.
Vraag nr. 86 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 86 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015
(Fr.) :
Afwijkingen van het besluit betreffende de onverenigbaarheden voor de Brusselse regeringsleden.
Dérogations accordées à l'arrêté portant les incompatibilités
des membres du gouvernement bruxellois.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 13.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 13.
6
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 87 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 87 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2015
(Fr.) :
Kadaster van de bewakingscamera's in het Brussels Gewest.
Cadastre des caméras de surveillance en Région bruxelloise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 13.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 13.
Vraag nr. 92 van de heer Julien Uyttendaele d.d. 27 februari
2015 (Fr.) :
Question n° 92 de M. Julien Uyttendaele du 27 février 2015
(Fr.) :
De bevoegdheden van het BISA in het kader van de door de
regering aangenomen werkloosheidshervormingen.
Les compétences de l'IBSA dans le cadre des réformes du
chômage adoptées par le gouvernement fédéral.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 15.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 15.
Vraag nr. 93 van de heer Vincent De Wolf d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 93 de M. Vincent De Wolf du 5 mars 2015 (Fr.) :
Rangschikking, door een Brits tijdschrift, van de veiligste
steden ter wereld.
Classement réalisé par un magazine britannique sur les villes
les plus sûres du monde.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 17.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 17.
Vraag nr. 99 van mevr. Barbara Trachte d.d. 9 maart 2015
(Fr. ) :
Question n° 99 de Mme Barbara Trachte du 9 mars 2015
(Fr.) :
De beperking van het recht op vragen en interpellaties voor
de gemeenteraadsleden.
La limitation des droits des conseillers communaux de poser
des questions et interpellations.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 20.
Vraag nr. 102 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
9 maart 2015 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 20.
Question n° 102 de M. Dominiek Lootens-Stael du 9 mars
2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van VisitBrussels.
Les campagnes publicitaires de VisitBrussels.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 6, blz. 22.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 6, p. 22.
Vraag nr. 103 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 maart 2015 (N.) :
Question n° 103 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 mars
2015 (N.) :
Advertentiecampagnes van GSOB.
Les campagnes publicitaires de l'ERAP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 10.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
7
Vraag nr. 110 van de heer Emin Özkara d.d. 18 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 110 de M. Emin Özkara du 18 mars 2015 (Fr.) :
Termijn voor de afgifte van stedenbouwkundige inlichtingen
door de stad Brussel en de Brusselse gemeenten.
Les conséquences de la modification du Code bruxellois
de l'aménagement du territoire sur les délais de délivrance
des renseignements urbanistiques par la ville et les communes
bruxelloises.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 13.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 13.
Vraag nr. 111 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 18 maart 2015
(N.) :
Question n° 111 de Mme Carla Dejonghe du 18 mars 2015
(N.) :
De restauratie van de voegen aan het bas-reliëf van Jef
Lambeaux.
La restauration des joints du bas-relief de Jef Lambeaux.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 14.
Vraag nr. 115 van de heer Eric Bott d.d. 20 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 115 de M. Eric Bott du 20 mars 2015 (Fr.) :
De prijs van de concessies in de multiconfessionele begraafplaats en het beheer ervan door een intercommunale.
La question du prix des concessions dans le cimetière multiconfessionnel et sa gestion par une intercommunale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 17.
Vraag nr. 119 van de heer Alain Destexhe d.d. 20 maart 2015
(Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 17.
Question n° 119 de M. Alain Destexhe du 20 mars 2015 (Fr.) :
Het onderzoek van het Berlin Social Science Center.
Étude du Berlin Social Science Center.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 18.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 18.
Vraag nr. 121 van mevr. Evelyne Huytebroeck d.d. 24 maart
2015 (Fr.) :
Question n° 121 de M. Evelyne Huytebroeck du 24 mars 2015
(Fr.) :
Bouw van een nieuw justitiepaleis en toekomst van het justitiepaleis aan het Poelaertplein.
La construction d'un nouveau palais de justice et le devenir
du palais de la place Poelaert.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 19.
Vraag nr. 122 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 24 maart
2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 19.
Question n° 122 de Mme Dominique Dufourny du 24 mars
2015 (Fr.) :
Crematorium van Evere.
Le crématorium d'Evere.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 20.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 20.
8
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 138 van mevr. Julie de Groote d.d. 30 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 138 de M. Julie de Groote du 30 mars 2015 (Fr.) :
Het gebruik van licht om Brussel te laten schitteren.
L'utilisation de la lumière pour faire briller Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 29.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 29.
Vraag nr. 140 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 140 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 mars
2015 (Fr.) :
De bilaterale relaties van de regering met elke Gemeenschap.
Les relations bilatérales du gouvernement avec chacune des
Communautés.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 30.
Vraag nr. 142 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
3 april 2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 30.
Question n° 142 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 3 avril
2015 (Fr.) :
Oprichting van een tweetalige normaalschool.
La création d'une école normale bilingue.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 30.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 30.
Vraag nr. 161 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 23 april 2015
(Fr.) :
Question n° 161 de M. Bernard Clerfayt du 23 avril 2015
(Fr.) :
Publicatie van de gemeentelijke statistieken.
Publication des statistiques communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 12.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 12.
Vraag nr. 163 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015
(Fr.) :
Question n° 163 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Overdracht van personeel naar de instelling van openbaar
nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
Transfert de personnel vers l'organisme d'intérêt public
« Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 14.
Vraag nr. 164 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015
(Fr.) :
Question n° 164 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Terbeschikkingstelling van federale personeelsleden voor de
instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
Mise à disposition de personnel fédéral au sein de l'organisme d'intérêt public « Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 14.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
9
Vraag nr. 165 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015
(Fr.) :
Question n° 165 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Aanstelling van een leidend ambtenaar en een adjunct in
de instelling van openbaar nut « Brussel – Preventie en Veiligheid ».
Désignation d'un fonctionnaire dirigeant et d'un fonctionnaire adjoint pour l'organisme d'intérêt public « Bruxelles –
Prévention et Sécurité ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 14.
Vraag nr. 166 van de heer Vincent De Wolf d.d. 23 april 2015
(Fr.) :
Question n° 166 de M. Vincent De Wolf du 23 avril 2015 (Fr.) :
Werkingsdotatie voor de instelling van openbaar nut « Brussel
– Preventie en Veiligheid ».
Dotation de fonctionnement de l'organisme d'intérêt public
« Bruxelles – Prévention et Sécurité ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 15.
Vraag nr. 172 van mevr. Julie de Groote d.d. 28 april 2015
(Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 15.
Question n° 172 de Mme Julie de Groote du 28 avril 2015
(Fr.) :
Toerisme aan het kanaal.
L'attrait touristique du canal.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 8, blz. 16.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 8, p. 16.
Vraag nr. 176 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 6 mei 2015
(Fr.) :
Question n° 176 de M. Benoît Cerexhe du 6 mai 2015 (Fr.) :
De permanente conferentie van de openbare veiligheidsinstanties.
La conférence permanente des autorités publiques pour la
sécurité.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 11.
Vraag nr. 177 van mevr. Annemie Maes d.d. 12 mei 2015 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 11.
Question n° 177 de Mme Annemie Maes du 12 mai 2015 (N.) :
Het kappen van bomen op de Keelbeeksite.
Les abattages d'arbres sur le site du Keelbeek.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 11.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 11.
Vraag nr. 183 van mevr. Julie de Groote d.d. 26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 183 de Mme Julie de Groote du 26 mai 2015 (Fr.) :
De aanwerving van personeel voor de verwezenlijking van
het Masterplan Kanaal en de coördinatie van de structuren die
daartoe bijdragen.
L'engagement de personnel pour la réalisation du Plan
directeur Canal et la coordination des structures intervenantes
dans ce plan.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 12.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 12.
10
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 184 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 26 mei
2015 (Fr.) :
Question n° 184 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 26 mai
2015 (Fr.) :
De verhuring van het BIP aan een organisatie ter bevordering van het commercieel draagmoederschap.
La location du BIP à une organisation assurant la promotion
de la gestation pour autrui commerciale.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 13.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 13.
Vraag nr. 185 van de heer Hamza Fassi-Fihri d.d. 26 mei 2015
(Fr.) :
Question n° 185 de M. Hamza Fassi-Fihri du 26 mai 2015
(Fr.) :
EIB-Belfius-programma « Smart cities & Sustainable
Development ».
Programme BEI-Belfius « Smart Cities & Sustainable
Development ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 14.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 14.
Vraag nr. 186 van de heer Olivier de Clippele d.d. 26 mei 2015
(Fr.) :
Question n° 186 de M. Olivier de Clippele du 26 mai 2015
(Fr.) :
Weigering van sommige gemeenten om de begrotingen van de
kerkfabrieken goed te keuren.
Refus de certaines communes d'approuver les budgets des
fabriques d'église.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 15.
Vraag nr. 197 van de heer Vincent De Wolf d.d. 18 juni 2015
(Fr.) :
Aanwerving van een expert in gewelddadige radicalisering.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 15.
Question n° 197 de M. Vincent De Wolf du 18 juin 2015 (Fr.) :
Engagement d'un expert en radicalisation violente.
De site van Selor kondigt de aanwerving aan van een expert in
polarisering en gewelddadige radicalisering door de gewestelijke
overheidsdienst van Brussel.
Le site du Selor annonce l’engagement, par le Service public
régional de Bruxelles, d’un « expert en polarisation et radicalisation violente ».
Die moet volgens de aankondiging deze fenomenen onder de
loep nemen, gedragscodes ingang doen vinden en bijdragen tot
de gewestelijke diagnoses. Deze expert zou onder andere belast
worden met het opstellen van het jaarlijkse actieplan.
Celui-ci serait en charge, selon cette annonce, d’analyser ces
phénomènes et leur évolution, d’informer des bonnes pratiques et
de contribuer aux diagnostics régionaux. Parmi d’autres missions,
cet expert serait en charge notamment de l’élaboration du plan
opérationnel annuel des actions à mener.
Nuttige beroepservaring in het onderzoek en het beheer van
polarisering en gewelddadige radicalisering van minimum 5 jaar
is vereist.
Une expérience professionnelle pertinente dans le domaine de
l'étude et de la gestion des phénomènes de polarisation et de radicalisation violente de 5 ans est notamment requise.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Concernant cette fonction, je souhaiterais vous adresser les
questions suivantes :
– Welke formatie staat onder deze functie ? Met andere woorden,
welke mensen zullen de radicaliseringsexpert bijstaan ?
– Quel est le cadre subalterne à cette fonction ? Autrement dit,
quelles personnes ou fonctions assisteront, dans ses missions,
l’expert « radicalisme » de la Région ?
– Hoeveel autonomie krijgt de expert ?
– Quelle est le degré d’autonomie voire d’indépendance de cet
expert ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 198 van de heer Bertin Mampaka d.d. 18 juni 2015
(Fr.) :
Onregelmatige opsplitsingen van woningen.
11
Question n° 198 de M. Bertin Mampaka du 18 juin 2015 (Fr.) :
Divisions irrégulières d'immeubles de logements.
Na de interpellatie van mijn collega Hervé Doyen over de
collectieve woningen waarbij ook verschillende vragen gesteld
werden over de opsplitsingen van gebouwen, heb ik ook nog
enkele vragen.
À la suite de l’interpellation de mon collègue Hervé Doyen sur
les logements collectifs au sein de laquelle plusieurs questions sur
la division d’immeubles vous étaient posées, j’aimerais moi-même
disposer de plusieurs renseignements.
De site van het BROH bevat een folder over de opsplitsing van
gebouwen waarin staat dat de opsplitsing zonder vergunning een
stedenbouwkundige overtreding vormt die de gemeente en/of het
Gewest kunnen vervolgen met als mogelijk gevolg een strafrechtelijke sanctie, een administratieve boete of een regularisatie van
de situatie in de vorm van een herstel in de oorspronkelijke staat of
het verkrijgen van een stedenbouwkundige vergunning.
Le site de d’AATL fournit un dépliant d’informations sur la
division d’immeubles indiquant qu’une division sans permis
constitue une infraction urbanistique que la commune et/ou la
Région peuvent poursuivre avec à la clé une sanction pénale, une
amende administrative ou une régularisation de la situation pouvant prendre la forme d’une remise en état des lieux ou l’obtention
d’un permis d’urbanisme.
Pouvez-vous m’indiquer, pour 2014 :
– Hoeveel processen-verbaal tot vaststelling van stedenbouwkundige overtredingen voor een onregelmatige opsplitsing van
woningen zijn er in 2014 door het Gewest opgesteld ? Hoeveel
binnen de gemeenten ? Graag een opsplitsing per gemeente.
– Combien de procès-verbaux constatant des infractions urbanistiques relatives à une division irrégulière d’immeubles de
logement ont été dressés par la Région ? Et combien au sein
des communes ? Merci de bien vouloir ventiler les résultats par
commune si possible.
– Hoeveel administratieve boetes zijn er aan het Gewest betaald ?
Gemiddeld bedrag ? Totaalbedrag ?
– Combien d’amendes administratives ont été finalement versées
à la Région ? Pour quel montant moyen ? Et pour quel montant
global ?
– Hoeveel administratieve boetes zijn er aan de gemeenten
betaald ? Gemiddeld bedrag ? Totaalbedrag ?
– Combien d’amendes administratives ont été versées aux communes ? Pour quel montant moyen ? Et pour quel montant
global ?
– Hoeveel strafrechtelijke sancties zijn er opgelegd en door wie
(gemeenten of Gewest) ? Van welke aard ?
– Combien de sanctions pénales ont été dressées et par qui (communes ou Région) ? De quelle nature étaient-elles généralement ?
– Hoeveel pv's hebben geleid tot een herstel in oorspronkelijke
staat ? Hoeveel tot een regularisatievergunning ?
– Combien de PV ont abouti à une remise en état des lieux ? Et
combien à l’obtention d’un permis d’urbanisme « de régularisation » ?
– Hoeveel mensen bij het Gewest sporen deze overtredingen op ?
Hoe werken die ? Hoe krijgen ze hoogte van deze overtredingen ?
– Combien de personnes travaillent pour la Région à la recherche
de ces infractions ? Comment procèdent-elles ? Par quel biais
ont-elles vent de ces infractions ?
Vraag nr. 200 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 200 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 18 juin
2015 (Fr.) :
Gebruik van dotatie voor de stadsintegratie van de Haven
van Brussel.
L'usage de la dotation d'intégration urbaine du Port de
Bruxelles.
In het kader van de uitvoering van het beheerscontract met de
Haven van Brussel, besteedt het Gewest begrotingsmiddelen aan
een programma voor stadsintegratie.
Dans le cadre de l’exécution du contrat de gestion qui la lie
au Port de Bruxelles, la Région consacre des moyens budgétaires
dans le cadre d’un programme d’intégration urbaine.
Je souhaite être davantage éclairé à ce sujet.
– Hoe staat het met evolutie van deze middelen de jongste drie
jaar ?
– Qu’en est-il de l’évolution de ces mannes financières ces trois
dernières années ?
– Graag een opsplitsing per project dat in dat verband ondersteund wordt ?
– Pourriez-vous me présenter une ventilation de ces moyens
budgétaires par projet soutenu dans ce cadre ?
12
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Wat zijn de strategische doelstellingen van deze projecten en
op welke manier maken die deel uit van het kanaalplan van de
Brusselse regering ?
– Quels sont les objectifs stratégiques de ces projets et en quoi
s’intègrent-ils dans le plan canal du gouvernement bruxellois ?
Vraag nr. 201 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 18 juni 2015
(N.) :
Question n° 201 de Mme Cieltje Van Achter du 18 juin 2015
(N.) :
De raad van bestuur, het dagelijks bestuur en de statuten van
de NEO cvba.
Le conseil d'administration, la gestion journalière et les statuts de la scrl NEO.
Kan u mij het overzicht geven van de namen van de bestuurders van de huidige raad van bestuur van NEO cvba, in de mate dat
deze niet overeenkomt met de lijst opgenomen in de statuten die
werden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 mei 2014 ?
Pouvez-vous me communiquer les noms des administrateurs
siégeant au conseil d'administration actuel de la scrl NEO, dans
la mesure où ceux-ci ne correspondent pas avec la liste qui figure
dans les statuts publiés au Moniteur belge du 27 mai 2014 ?
– Wie is de voorzitter van de raad van bestuur van NEO cvba ?
– Qui est le président du conseil d'administration de la scrl
NEO ?
– Kan u mij het overzicht geven van de naam of namen van de
persoon of personen aan wie het dagelijks bestuur van NEO
cvba werd overgedragen ?
– Pouvez-vous me communiquer le(s) nom(s) de la ou des personnes qui se sont vu confier la gestion journalière de la scrl
NEO ?
– Kan u mij het overzicht geven van de namen van de leden of
derden aan wie de raad van bestuur van NEO cvba bevoegdheden geheel of gedeeltelijk heeft overgedragen ?
– Pouvez-vous me communiquer les noms des membres ou des
tiers à qui le conseil d'administration de la scrl NEO a confié,
en tout ou en partie, certaines compétences ?
– Kan ik een kopie krijgen van de Nederlandstalige versie van de
statuten van NEO cvba ?
– Pouvez-vous me transmettre une copie de la version néerlandaise des statuts de la scrl NEO ?
Vraag nr. 202 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 25 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 202 de Mme Barbara d'Ursel du 25 juin 2015
(Fr.) :
Vooruitgang van het project « Droh!me Park » op de site van
de hippodroom.
L'avancement du projet « Droh!me Park » sur le site de
l'hippodrome.
Verschillende kranten waaronder La Libre Belgique hebben het
gehad over de persconferentie die u over de renovatiewerken aan
de hippodroom gehouden heeft.
Différents journaux dont La Libre Belgique ont relaté la conférence de presse que vous avez tenue sur les travaux de rénovation
de l’hippodrome.
Het goede nieuws is dat er vooruitgang is en dat tegen de
zomer 2016 de Brusselse gezinnen er zullen kunnen genieten van
de natuur en van ontspanning, cultuur, educatie en sport. De pool
cultuur zal theater, concerten in open lucht en tentoonstellingen
omvatten. De pool sport zal een uitstekend startpunt zijn voor
wandelingen in het bos te voet, met de fiets of te paard en de golf
zal zijn activiteiten kunnen voortzetten.
La bonne nouvelle, c’est que cela avance et que d’ici l’été
2016, les familles bruxelloises pourront y bénéficier d’activités de
type nature, détente, culture, éducation et sport. On apprend ainsi
que le pôle culture permettra d’accueillir des spectacles théâtraux,
des concerts en plein air et des expositions. Le pôle sport constituera un excellent point de départ pour des balades en forêt à pied,
à vélo ou à cheval, et le golf poursuivra ses activités.
Het slechte nieuws is dat er weinig details voorhanden zijn over
de mobiliteit rond het project. Op de site van Droh!me, vermeldt
men twee trams, een bus en een eventueel spoornet. Er is niets
gepland voor de wagen en de parkeermogelijkheden, behalve een
parkeerterrein met 400 plaatsen.
La mauvaise nouvelle, c’est qu’il y a peu de précisions sur la
mobilité autour du projet. Sur le site de Droh!me, on mentionne
deux trams, un bus et un éventuel réseau ferroviaire. Rien n’est
spécifiquement prévu pour la voiture et le parking, sauf un parking
payant de 400 places.
Het project zou 2.500 personen per dag kunnen ontvangen en
er wordt gemikt op 200.000 bezoekers per jaar. Om te overleven
moet het project rendabel zijn en de eerste prioriteit is dat de mensen er naartoe kunnen.
Monsieur le Ministre-Président, le projet pourra accueillir
2.500 personnes par jour et table sur 200.000 visiteurs par an. Pour
survivre, il doit être rentable et la première priorité, c’est que les
gens puissent y aller.
De Terhulpsesteenweg is gewoonlijk verzadigd en de toestand
wordt slechter door de sluiting van het Terkamerenbos. Een par-
La Chaussée de la Hulpe est habituellement saturée de voitures
et la situation empire avec la fermeture du Bois de la Cambre. Un
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
13
keerterrein van 400 plaatsen is te klein en zal tot wildparkeren
leiden tot ongenoegen van de omwonenden. De frequentie van
bussen en trams is lager in het weekend en er is geen trein. Indien
men golfers en ruiters wil aantrekken, moeten die met hun materieel met de wagen kunnen komen.
parking de 400 places est insuffisant et incitera au parking sauvage
au grand dam des riverains. Les cadences de bus et de tram sont
réduites les week-end, et il n’y a pas de train. Enfin, si vous voulez attirer des golfeurs et des cavaliers, avec leur matériel, il leur
faudra prendre la voiture.
Hoe is de kwestie van de mobiliteit aangepakt ? Welke verbintenissen is de concessiehouder aangegaan ? Heeft de MinisterPresident contact opgenomen met Mobiel Brussel en de MIVB met
het oog op het aanbod van openbaar vervoer ? Heeft de MinisterPresident nagedacht over de aanleg van de Terhulpsesteenweg ?
Hoe staat het met het kruispunt met de Rooseveltlaan ? Heeft de
Minister-President daarover onderzoeken laten uitvoeren en wat
zijn de conclusies ?
Je voudrais vous demander comment a été envisagée la question de la mobilité. Quels ont été les engagements du concessionnaire ? Avez-vous contacté Bruxelles Mobilité et la STIB pour
l’offre de transports en commun ? Avez-vous réfléchi à l’aménagement de la Chaussée de la Hulpe ? Qu’en est-il du carrefour
avec l’avenue Roosevelt ? Enfin, avez-vous effectué des études à
ce sujet et quelles en sont les conclusions ?
Vraag nr. 204 van mevr. Zoé Genot d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 204 de Mme Zoé Genot du 25 juin 2015 (Fr.) :
Aantal contracten artikelen 60 en 61 in het Gewest en de
verschillende praktijken van de OCMW's.
Le nombre de contrats articles 60 et 61 en Région bruxelloise
et les différentes pratiques des CPAS.
Wat is het aantal artikelen 60 en 61 (met verdeling VTE ecosoc en niet ecosoc) voor het jaar 2014 per OCMW en het aantal
overeenkomsten artikel 60 met de private en commerciële sector/
overheidssector/verenigingsleven per OCMW ? Wat zijn de verschillende barema's die elk OCMW toepast voor de artikelen 60
en 61 volgens sector ? Bestaat er een Brussels overzicht van de
verschillende arbeidsstelsels voor de artikelen 60 en 61 en per
OCMW ? Ik denk aan de opleidingen gedurende de arbeidstijd,
de vakanties, de toegestane dienstregelingen, het toezicht op de
arbeidsplaats door de preventiedienst van het OCMW, maar ook
de financiële bijdragen gevraagd aan de « partners-gebruikers ».
Je souhaiterais connaître, pour l’année 2014, le nombre
d’articles 61 et 60 (avec la répartition ETP écosoc et hors écosoc)
par CPAS ainsi que le nombre de conventions article 60 avec le
secteur privé commercial/secteur public/secteur associatif par
CPAS. Pourriez-vous également me donner les différents barèmes
appliqués par chaque CPAS en matière d’articles 60 et 61 selon les
secteurs ? Existe-t-il par ailleurs une radioscopie au niveau bruxellois des différents régimes de travail pour les articles 60 et 61 par
CPAS ? Je vise ici les formations dispensées pendant le temps de
travail, les congés, les horaires autorisés, la surveillance des lieux
de travail par le service de prévention du CPAS, mais aussi les participations financières demandées aux « utilisateurs-partenaires ».
Ik zou ook de cijfers willen krijgen voor het Gewest over de
duurzame inschakeling van personen die onder de contracten 60
en 61 gewerkt hebben.
Par ailleurs, je souhaiterais également connaître les chiffres
dont vous disposez pour la Région bruxelloise sur l’insertion
durable des personnes qui sont passées par les contrats articles 60
et 61.
Tijdens vorige interpellaties over de artikel 60 hebben minister
Vervoort en minister Gosuin bevestigd dat de Brusselse regering werkte aan een harmonisering van de praktijken tussen de
OCMW's met betrekking tot de artikelen 60 en 61. Graag een
preciezere kalender voor deze harmonisering.
Enfin, lors de précédentes interpellations sur les article 60, tant
M. Vervoort que vous-même nous avez affirmé que le gouvernement bruxellois planchait sur une harmonisation des pratiques
entre CPAS concernant les articles 60 et 61. Pourriez-vous nous
donner un calendrier plus précis à propos de cette harmonisation ?
Vraag nr. 205 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 6 juli
2015 (Fr.) :
Question n° 205 de M. Michaël Verbauwhede du 6 juillet 2015
(Fr.) :
Verschillende aanvallen van de groep Nation.
Les différentes attaques du groupuscule Nation.
De Minister-President weet dat op 26 mei de neonazi's van
de groep Nation een toegestane betoging van de daklozen op het
Luxemburgplein hebben aangevallen, op het ogenblik dat hun
delegatie ontvangen werd in het Europees Parlement.
Vous n’êtes pas sans savoir que ce 26 mai, les néo-nazis du
groupuscule Nation ont attaqué une manifestation autorisée de
sans-papiers place du Luxembourg alors que leur délégation était
entendue au sein du Parlement européen.
Dit incident van 26 mei is niet alleenstaand. Enkele dagen later
heeft dezelfde groep een dakloze op zeer gewelddadige wijze
aangevallen. De groep in kwestie heeft bewust op verschillende
momenten confrontaties uitgelokt, onder andere op 7 april 2014
voor de Koninginnegalerij.
Cet événement du 26 mai n’est pas isolé. Quelques jours
plus tard, ce même groupe s’attaquait à un sans domicile fixe
de manière très violente. Le groupuscule en question a provoqué intentionnellement des affrontements à plusieurs occasions,
notamment le 7 avril 2014 devant les Galeries de La Reine.
14
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
De aanval van 26 mei was publiek aangekondigd en vormde
een expliciete uitnodiging om de orde te verstoren. Enkele ogenblikken na de feiten hebben enkele individuen op de sociale media
gepocht met het succes van de aanval en met het welslagen van de
sabotage van de actie van de illegalen.
L’attaque du 26 mai était publiquement annoncée et était un
encouragement explicite à troubler l’ordre public. Quelques instants après les faits, ces individus se sont publiquement vantés
sur les réseaux sociaux de la réussite de l'attaque du groupe et se
félicitent de la réussite « du sabotage de l’action des clandestins ».
Deze individuen zijn niet aan hun proefstuk en zijn bij de
politie bekend. Zij hebben het op Facebook over het Afrikaanse
uitschot, dat zijn de daklozen die ze aangevallen hebben. Deze
mannen en vrouwen betogen gewoon om rechten te krijgen ! Moet
er eerst een drama zijn zoals de dood van de jonge Clément Méric
twee jaar geleden in Frankrijk, voordat men zich bewust wordt van
het gevaar van dit soort organisaties ?
Ces individus n’en sont pas à leur coup d’essai et sont connus
des services de police. Ils n’hésitent pas à qualifier sur facebook
de « racaille africaine » les sans-papiers qu’ils ont agressés, ces
hommes et femmes qui ont connu l’enfer pour arriver en Europe
et qui manifestent simplement pour avoir des droits ! Faudra-t-il
un drame tel que celui qui a conduit à la mort du jeune Clément
Méric il y a 2 ans en France pour que l’on prenne conscience du
danger de ce genre d’organisations ?
J’aimerais vous adresser quelques questions :
Welke maatregelen zijn er genomen binnen de bevoegdheden
van de Minister-President op het vlak van veiligheid en preventie
om deze racistische aanvallen te bestrijden ?
Quelles sont les mesures prises dans vos compétences en
matière de sécurité et de prévention pour lutter contre ces agressions racistes ?
Vraag nr. 206 van mevr. Julie de Groote d.d. 30 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 206 de Mme Julie de Groote du 30 juin 2015 (Fr.) :
Omzendbrief over de gemeentelijke adviesraad van senioren.
La circulaire relative au conseil consultatif communal des
aînés.
De hoofdopdracht van de gemeentelijke adviesraad van
senioren (GAS) bestaat, ter herinnering, erin het gemeentelijk
beleid te bespreken om de gemeentelijke overheden aanbevelingen te doen over een beleid dat rekening houdt met de behoeften
van de senioren. Via hun vertegenwoordiging in de GAS kunnen
senioren hun « concrete ervaringen » delen en adviezen formuleren over aangelegenheden van gemeentelijk belang.
Pour rappel, le conseil consultatif communal des aînés (CCCA)
a pour mission première de débattre des enjeux communaux afin
de fournir aux autorités communales des recommandations pour
développer des politiques qui tiennent compte des besoins des
aînés. À travers leur représentation au CCCA, les aînés peuvent
donc faire partager leur « expertise du quotidien » et formuler des
avis sur des questions d’intérêt communal.
Tijdens de vergadering van de commissie voor de binnenlandse
zaken van 4 november 2014 werd u gevraagd of er een Brusselse
equivalent nodig is voor de omzendbrieven van de ministers
Courard en Furlan dat een referentiekader voor de GAS voorstelt
en tegelijk het principe van de gemeentelijke autonomie eerbiedigt.
Lors de la commission Affaires intérieures du 4 novembre
2014, vous avez été interrogé sur la nécessité du corollaire bruxellois aux circulaires des ministres Courard et Furlan, proposant un
cadre de références aux CCCA, tout en respectant le principe de
l'autonomie communale.
U antwoordde toen dat het dossier vorderde en dat de omzendbrief binnen afzienbare tijd naar de gemeenten zou worden
gestuurd en dat de diensten van de administratie u zopas een ontwerp van omzendbrief hadden bezorgd. Volgens mijn informatie
hebben de gemeenten zeven maanden later geen omzendbrief
ontvangen.
Vous aviez alors répondu que le dossier avançait et que la
circulaire allait très prochainement être adressée aux communes,
en précisant que les services de l’administration venaient de vous
livrer la circulaire à l’état de projet. Or, d’après mes informations,
sept mois plus tard, aucune circulaire n’a été transmise aux communes.
Een dergelijke omzendbrief zal ongetwijfeld de stappen voor
de gemeenten vergemakkelijken, want nog te veel Brusselse
gemeenten hebben dat inspraakorgaan nog niet opgericht. Dat zal
de Brusselse gemeenten zeker aanmoedigen om dat te doen.
La publication d’une telle circulaire facilitera certainement
les démarches pour les communes, encore trop nombreuses à
Bruxelles, à ne pas avoir mis en place cette instance participative.
Cela encouragera donc certainement les communes bruxelloises à
effectuer une telle démarche.
Mijn eerste vraag is dus eenvoudig : hoever staat het met de
omzendbrief ? Krijgen de gemeenten die binnenkort in de bus ?
Kunt u ons al de grote lijnen ervan toelichten ?
Ma première question est donc simple : où en êtes-vous dans la
rédaction de cette circulaire ? Est-elle sur le point d’être adressée
aux communes ? Pouvez-vous déjà nous donner les grandes lignes
du contenu de cette circulaire ?
Voorts wens ik uw aandacht op een bepaald punt vestigen. Het
gaat om de aanwijzing van de voorzitter van een GAS. Volgens
Par ailleurs, je voulais attirer l’attention par rapport à un point
précis. Il s’agit de la désignation du président d’un CCCA. Il y a
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
15
mij moet men bespreken of de schepen bevoegd voor senioren
al dan niet kan worden aangewezen als voorzitter van een GAS.
Enerzijds zou dat vlotte communicatie tussen het gemeentecollege
en de GAS bevorderen en zou men vermijden dat die voorzitter het gemeentecollege op weinig constructieve wijze constant
bekritiseert. Anderzijds kan een voorzitter die geen lid is van het
gemeentecollege, voor echte inspraak van de raad in het gemeentebeleid tot stand brengen.
selon moi un débat par rapport à l'autorisation ou non de désigner
l'échevin des seniors comme président du conseil. D’une part, un
tel cas de figure permet une bonne communication entre le collège
et le CCCA, mais aussi d’avoir un président qui ne joue pas un
rôle, peu constructif, de critique constante vis-à-vis du collège.
D’autre part, un président ne faisant pas partie du collège permet
d’imprimer une dynamique véritablement participative vis-à-vis
du conseil et dans la politique communale en général.
Dat verhindert eveneens dat de GAS een instrument wordt om
het gemeentelijk seniorenbeleid te legitimeren.
Cela empêche également que le conseil ne devienne un outil de
légitimation de la politique communale relative au troisième âge.
Wat is uw standpunt daarover ? Mag de schepen bevoegd voor
senioren al dan niet tot voorzitter van de GAS van zijn gemeente
worden verkozen ? Hebt u dat standpunt in het ontwerp van
omzendbrief geïntegreerd ?
Je voulais donc savoir comment vous vous positionnez dans ce
débat. Faut-il oui ou non autoriser l’échevin des seniors à être élu
président du CCCA de sa commune ? Avez-vous intégré ce point
de vue dans le projet de circulaire ?
In hetzelfde antwoord hebt u terecht beloofd om de aanbevelingen van de Coördinatie voor de seniorenverenigingen grotendeels
te integreren in de omzendbrief. Is dat nog steeds het geval ?
Enfin, dans cette même réponse orale, vous vous étiez engagé,
à juste titre, à largement intégrer les recommandations de la
coordination des associations de seniors dans la circulaire. Est-ce
toujours bien le cas ?
Vraag nr. 207 van de heer Olivier de Clippele d.d. 30 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 207 de M. Olivier de Clippele du 30 juin 2015
(Fr.) :
Gevolgen voor het toerisme van de wijziging van de openingsuren van bepaalde federale musea.
Incidence de la modification des heures d'ouverture de certains musées fédéraux sur le tourisme.
Het muziekinstrumentenmuseum en de musea op het Jubelpark
gaan 's zaterdags en 's zondags altijd open om 10.00 uur, maar de
musea aan de Regentlaan en het Koningsplein die deel uitmaken
van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België,
hebben beslist om 's zaterdags en 's zondags pas te openen om
11.00 uur en open te blijven tot 18.00 uur.
Alors que le Musée des instruments de musique et les musées
au Cinquantenaire ouvrent toujours à 10.00 heures les samedis et
dimanches, les musées sis Rue de la Régence et Place Royale qui
font partie des Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique ont
décidé de n’ouvrir qu’à 11.00 heures les samedis et dimanches
pour prolonger les heures d’ouverture jusqu’à 18.00 heures.
Ik heb vastgesteld dat er vanaf 's ochtends 10.00 uur lange rijen
mensen tevergeefs voor de deuren van die musea wachten.
Or, j’ai pu constater que de nombreuses personnes attendaient
devant les portes de ces musées dès 10.00 heures du matin, en
vain.
Kunt u bevestigen dat die federale beslissing werd genomen in
uw overleg met uw ministerie ?
Puis-je vous demander de me confirmer que cette décision
fédérale a bien été prise en concertation avec votre ministère ?
Mag ik u eveneens vragen of u beschikt over een evaluatie van
de positieve of negatieve impact van de wijziging van de openingsuren op het aantal bezoekers van de musea en bijgevolg op
de tevredenheid van de toeristen die Brussel bezoeken ?
Puis-je également vous demander si vous avez une évaluation
de l’impact positif ou négatif de ce changement d’horaire sur le
nombre de visiteurs de ces musées et par voie de conséquence sur
la satisfaction des touristes qui visitent Bruxelles ?
Vraag nr. 212 van mevr. Els Ampe d.d. 30 juni 2015 (N.) :
Question n° 212 de Mme Els Ampe du 30 juin 2015 (N.) :
Kabelnetwerken in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
« De vitrine van hoogtechnologie », het zou een fantastische
geuzennaam zijn voor ons Gewest maar hiervoor is er nog veel
werk voor de boeg. Op verscheidene gebieden wordt er hard
gewerkt om hiertoe een steentje bij te dragen. Soms gaat dit snel,
soms ook niet. Maar de 4G-ordonnantie bijvoorbeeld toont wel
aan dat er eindelijke stappen in de goede richting gezet worden.
Les réseaux de câblodistribution en Région de BruxellesCapitale.
« La vitrine de la haute technologie » : voilà qui ferait un
surnom fantastique pour notre Région. Mais il reste encore fort à
faire pour cela. Sur plusieurs plans, on travaille d'arrache-pied afin
d'apporter sa petite pierre à l'édifice. Parfois les choses progressent
rapidement, parfois pas. Mais l'ordonnance 4G, par exemple,
montre bien qu'on fait enfin quelques pas dans la bonne direction.
16
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Maar hier stopt het niet natuurlijk. De technologie is zo veranderlijk, steeds sneller overspoelen ze onze contreien. Dit geldt
ook voor het netwerk van onder andere kabels en communicatienetwerken. In het Gewest bevinden de kabels zich voornamelijk
ondergronds. Dit komt door de huidige reglementering. Dit heeft
zijn voordelen maar er zijn hier ook sterke nadelen aan verbonden.
Bijvoorbeeld als er problemen zijn met het kabelnetwerk moet
men voetpaden of straten openleggen, waardoor de inwoners van
het Gewest sterke hinder kunnen ondervinden.
Mais ça ne s'arrête pas là, évidemment. La technologie évolue
tellement, elle envahit nos contrées de plus en plus vite. Cela vaut
également pour les réseaux, notamment de câblodistribution et
de télécommunications. Dans la Région, les câbles sont le plus
souvent enterrés, conformément à la réglementation actuelle. Cela
présente des avantages, mais aussi des inconvénients de taille. Par
exemple, en cas de problème sur le réseau câblé, il faut éventrer
les trottoirs et la voirie, et risquer de causer de sérieux désagréments aux habitants de la Région.
Ook bij werken bijvoorbeeld zorgt de heersende wetgeving
voor problemen, indien bekabeling enkel ondergronds mag zitten.
Denk maar aan de talrijke werken die zich zullen voordoen in ons
Gewest. Doordat er bijvoorbeeld geen mogelijkheid is voorzien
tot montage aan de facades kan dit voor grote problemen zorgen
voor de continuïteit van de communicatie- en kabelnetwerken. Het
zou zonde zijn dat netwerken die gebruikt worden door iedereen,
zowel bedrijven als burgers, zouden verhinderd worden in hun
werking doordat het niet mogelijk zou zijn om bekabeling op een
alternatieve manier te monteren.
En cas de travaux aussi, la législation en vigueur est source
de problèmes, lorsqu'on est tenu d'enterrer le câblage. Prenez
simplement les nombreux travaux qui seront réalisés dans notre
Région. Aucune possibilité de montage en façade n'ayant été prévue, ils risquent de poser de sérieux problèmes de continuité sur
les réseaux de télécommunication et de câblodistribution. Il serait
regrettable que le fonctionnement de réseaux utilisés par tous,
entreprises comme particuliers, soit entravé parce qu'un autre type
de montage du câblage ne serait pas possible.
Daarom had ik de volgende vragen voor u :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
– Welke opties heeft u al onderzocht om dit probleem aan te pakken ?
– Quelles options avez-vous déjà examinées afin de résoudre ce
problème ?
– Zou een tijdelijke of permanente mogelijkheid tot montage aan
facades een oplossing voor dit probleem kunnen bieden ?
– Une possibilité temporaire ou permanente de montage en
façade pourrait-elle résoudre ce problème ?
Vraag nr. 213 van de heer Marc Loewenstein d.d. 3 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 213 de M. Marc Loewenstein du 3 juillet 2015
(Fr.) :
Evaluatie van de kostprijs voor het huren van een geautomatiseerd stemsysteem met ticketing.
Évaluation du coût de la location d'un système de vote automatisé avec ticketing.
Op een interpellatie die onlangs in de commissie gehouden
is over de organisatie van de stembusgang in 2018 en 2019 en
het voorgestelde stemsysteem, heeft de minister-president aangekondigd dat als er gekozen wordt voor een geautomatiseerd
stemsysteem met ticketing (een systeem dat Sint-Pieters-Woluwe
en Sint-Gillis tijdens de jongste verkiezingen uitgetest hebben),
de aankoopprijs 9 miljoen EUR zou bedragen voor alle Brusselse
gemeenten (7,2 miljoen EUR met federale steun).
En réponse à une interpellation développée dernièrement en
commission sur l'organisation des futurs scrutins de 2018 et 2019
et le système de vote qui sera proposé, vous aviez annoncé que, si
nous faisons le choix du vote automatisé avec ticketing (système
testé lors des dernières élections par les communes de WoluweSaint-Pierre et Saint-Gilles), cela coûterait à l’achat 9 millions
EUR pour l’ensemble des communes bruxelloises (7,2 millions
EUR avec un soutien du fédéral).
In geval van huur, zou volgens de Minister-President de prijs
6 miljoen EUR (of 4,8 miljoen EUR met federale steun indien die
er zou zijn) bedragen. Er heerst nog altijd onduidelijkheid over
deze huurprijs.
En faisant le choix de la location, cela reviendrait, selon vos
déclarations, à 6 millions EUR (ou 4,8 millions EUR si soutien du
fédéral il y a). Seulement plusieurs imprécisions liées à ce coût de
location subsistent aujourd’hui.
Vandaar de volgende vragen :
Mes questions seront donc les suivantes :
1. Met welke duur van de huur stemt dit bedrag van 6 miljoen EUR overeen ?
1. Ce montant de 6 millions EUR correspond à quelle durée de
location ?
2. Welke diensten worden aangeboden in het kader van de huur ?
2. Quels sont les services couverts par cette location ?
3. Wat is het verschil tussen dit huurmodel en de leasing die de
regering van tafel geveegd heeft ?
3. Quelle est la différence entre ce modèle de location et l’option
du leasing qui a été écartée par le gouvernement ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 214 van de heer Bruno De Lille d.d. 3 juli 2015 (N.) :
De centralisatie van het gewestelijke openbaar bestuur.
17
Question n° 214 de M. Bruno De Lille du 3 juillet 2015 (N.) :
La centralisation de l'administration régionale.
Tijdens de vorige legislatuur heeft de regering het initiatief genomen om een centralisatieproject op te starten voor de
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel (GOB). Hier was en is nog
steeds nood aan om verschillende redenen. Ten eerste zou dit een
grote besparing kunnen opleveren voor de GOB : op dit ogenblik
is de gemiddelde kantooroppervlakte per ambtenaar van de GOB
veel hoger dan bij de Vlaamse en Federale overheid (meer dan
het dubbele). Bovendien zijn een aantal van de gebouwen die de
GOB bezet verouderd, energie-inefficiënt en onaangenaam om in
te werken (weinig natuurlijk licht, …). Het CCN-gebouw dat het
Brussels Gewest in eigendom heeft, is bovendien dringend aan
renovatie toe. Een renovatie die erg veel zou kunnen kosten. Veel
van de gebouwen die we hebben, zijn voor onze burgers met een
beperking moeilijk toegankelijk. Bovendien is het voor de burger
erg onoverzichtelijk en zelfs vervelend dat de administratie verspreid is over zoveel plaatsen.
Sous la législature précédente, le gouvernement a pris l'initiative d'entamer un projet de centralisation du Service public
régional de Bruxelles (SPRB). Cette centralisation s'imposait
et s'impose toujours, pour plusieurs raisons. Premièrement, elle
pourrait entraîner une économie considérable pour le SPRB :
actuellement, la superficie de bureau moyenne par fonctionnaire
du SPRB est nettement supérieure à celle des administrations flamandes et fédérales (plus du double). En outre, un certain nombre
de bâtiments appartenant au SPRB sont dépassés, inefficaces sur
le plan énergétique et pas agréables pour le travail (peu de lumière
naturelle, …). Du reste, le bâtiment CCN, propriété de la Région
bruxelloise, a d'urgence besoin d'être rénové. Une rénovation qui
pourrait se révéler très onéreuse. Bon nombre de nos bâtiments
sont difficilement accessibles pour nos concitoyens à mobilité
réduite. Enfin, le fait que l'administration soit éparpillée sur tant de
sites est très peu clair, voire fastidieux pour le citoyen.
Vandaar dat het plan werd opgevat om een grootschalige
centralisatie te organiseren naar een nieuw, centraal gelegen en
bereikbaar, ecologisch duurzaam, integraal toegankelijk en aangenaam gebouw waarin alle diensten van het ministerie, maar eventueel ook de kabinetten, zouden worden ondergebracht. Dat zou
niet alleen de werksfeer en de productiviteit van de administratie
ten goede komen, het zou ook een serieuze besparing inhouden.
Bovendien zou de administratie van het Gewest een eigen gezicht
krijgen.
D'où le projet d'organiser une vaste centralisation au sein d'un
nouveau bâtiment central et accessible, écologiquement durable,
intégralement accessible et agréable, dans lequel seraient logés
tous les services du ministère, mais éventuellement aussi les cabinets. Cette centralisation améliorerait non seulement l'ambiance
de travail et la productivité de l'administration, mais elle entraînerait également une sérieuse économie. En outre, l'administration
de la Région aurait ainsi un visage.
Studies van externe consulentenbureaus wezen uit dat zelfs
tegen zeer negatieve hypotheses het centralisatieproject nog steeds
erg voordelig bleek uit te vallen. De regering besloot om te werken met concurrentiegerichte dialoog. Dat wil zeggen dat ze een
aanbesteding uitschrijven om binnen een zeer strikt omschreven
kader de beste kandidaat via de markt te vinden. Tegen het einde
van vorige legislatuur was het voorbereidende werk afgerond en
kreeg het project groen licht van de regering.
Des études réalisées par des bureaux de consultants extérieurs
ont révélé que même dans des hypothèses très négatives, le projet
de centralisation s'avérait toujours très avantageux. Le gouvernement a décidé de procéder par mise en concurrence, c'est-à-dire
d'organiser une adjudication et, dans un cadre défini très strictement, de trouver le meilleur candidat sur le marché. À la fin de
la législature précédente, le travail préparatoire était terminé et le
projet avait reçu le feu vert du gouvernement.
In de oriëntatienota « Openbaar ambt » bevestigt de staatssecretaris meerdere keren dat het project ten uitvoer zal worden
gebracht. Concreet neemt ze zich voor om het nieuwe gebouw
tegen 2019 in gebruik te nemen en het CCN-gebouw dan eventueel te verkopen, Ondertussen zijn we ongeveer een half jaar
verder en ik zou graag op de hoogte worden gebracht van de stand
van zaken.
Dans la note d'orientation « fonction publique », la secrétaire
d'État confirme à plusieurs reprises que le projet sera mis en
œuvre. Elle entend occuper le nouveau bâtiment pour 2019 et
vendre éventuellement le bâtiment CCN. Entre-temps, quelque six
mois ont passé, et je voudrais être informé de l'état d'avancement.
– Wordt de deadline 2019 gehaald voor de verhuizing ?
– L'objectif du déménagement pour 2019 sera-t-il respecté ?
– Over hoeveel projecten bent u nu nog aan het onderhandelen ?
– Combien de projets êtes-vous encore en train de négocier ?
– Welke zijn dat en waar bevinden ze zich ?
– Quels sont ces projets et quelle est leur localisation ?
– Wanneer wordt het CCN-gebouw te koop gesteld ?
– Quand le bâtiment CCN sera-t-il mis en vente ?
– Hoeveel zal de centralisatie uiteindelijk opleveren volgens uw
laatste informatie/herberekening ?
– Que rapportera en fin de compte la centralisation, selon vos
derniers renseignements/calculs ?
– Welke budgetten en personen zijn voor 2015 op het project
gezet met welk doel ?
– Quels budgets et quelles personnes ont-ils été affectés au projet
pour 2015, et avec quel objectif ?
– Wat is het uitgegeven budget tot nu toe ?
– Quel est le budget dépensé à ce jour ?
18
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 217 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
7 juli 2015 (Fr.) :
Cel voor de ondersteuning van de regeringsprojecten.
Question n° 217 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 7 juillet
2015 (Fr.) :
La cellule de soutien aux projets gouvernementaux.
De cel voor de ondersteuning van de regeringsprojecten is
het sleutelelement in de uitvoering van de strategie 2025. Hoe
verlopen de procedures om voor deze structuur twee equivalent
voltijdsen ter beschikking te stellen die ervoor moeten zorgen dat
de doelstelling van de regering inzake economie en werkgelegenheid gehaald worden ? Zijn die personen al aangeworven en eventueel in dienst ? Welk soort competenties en kwalificaties werden
er gezocht in dit dossier ? Is er aandacht besteed aan de interne
mobiliteit in de Brusselse overheidsdiensten ?
La cellule de soutien aux projets gouvernementaux est la pièce
cardinale pour la réalisation des la stratégie 2015. Je souhaiterais
savoir où en sont exactement les processus visant à doter cette
structure de deux nouveaux équivalents temps plein pour gérer
la charge de travail afférente aux objectifs du gouvernement en
matière d'économie et d'emploi. Ces agents ont-ils déjà été recrutés et sont-ils éventuellement déjà en fonction ? Quels types de
compétences et de qualifications spécifiques ont-ils été cherchés
dans le cadre de ce dossier ? La mobilité interne aux services
publics bruxellois a-t-elle été privilégiée ?
Vraag nr. 218 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 7 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 218 de Mme Françoise Bertieaux du 7 juillet 2015
(Fr.) :
Tekort aan beschikbare plaatsen in de scholen in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest en de cijferperspectieven voor 2015.
Le manque de places disponibles dans les établissements
scolaires en Région de Bruxelles-Capitale et les perspectives
chiffrées pour 2015.
Volgens het Brussels Instituut voor Analyse en Statistiek
(BISA) en het Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling (ATO)
zou de Brusselse bevolking aangroeien met 13,09 % tussen 2010
en 2020. Als gevolg daarvan zouden er, volgens de ramingen,
42.500 nieuwe plaatsen in de Brusselse scholen nodig zijn (30.000
in het basisonderwijs en 12.500 in het secundair onderwijs).
Selon l’Institut bruxellois d’Analyse et de Statistiques (IBSA)
et l’Association de Développement territorial bruxelloise (ADT),
la population bruxelloise devrait croître de 13,09 % entre 2010 et
2020. L’impact de cet essor conduit à estimer à 42.500 le nombre
de places à créer dans les écoles bruxelloises (30.000 pour le fondamental, et 12.500 pour le secondaire).
Gaat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering nog steeds uit van
die ramingen, zowel wat de omvang van de demografische groei
als de gevolgen ervan voor het vereiste aantal nieuwe plaatsen in
het basis- en secundair onderwijs betreft ?
Pouvez-vous m’indiquer si le gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale se fonde toujours sur ces estimations, tant au
niveau de l’importance de l’essor démographique, que de son
impact sur le nombre de places à créer dans nos écoles fondamentales et secondaires ?
Mocht dat niet het geval zijn, gelieve me dan de bijgewerkte
hypotheses mee te delen volgens de laatste analyses van het
Planbureau voor de periode 2015-2020 ?
Si ce n’est pas le cas, pouvez-vous me communiquer les hypothèses mises à jour, notamment en fonction des dernières analyses
du Bureau du Plan pour la période 2015-2020 ?
Volgens verschillende bronnen zouden er in Brussel bijna
29.000 plaatsen geprogrammeerd zijn in het basisonderwijs,
waarvan er al 8.428 beschikbaar zijn. Wat het secundair onderwijs
betreft, zouden er 6.249 plaatsen geprogrammeerd zijn, waarvan
er al 832 beschikbaar zijn.
Selon différentes sources, près de 29.000 places auraient été
programmées à Bruxelles dans l’enseignement fondamental, dont
8.428 seraient déjà réalisées. En ce qui concerne l’enseignement
secondaire, 6.249 places auraient été programmées, dont 832 ont
déjà été créées.
Bevestigt u die cijfers ? Kunt u me de eventuele correcties
bezorgen ?
Confirmez-vous ces chiffres ? Pouvez-vous me communiquer
les éventuelles corrections ?
Ik vraag nu al verschillende jaren dat de analyses worden
verfijnd, opdat er voldoende nieuwe plaatsen in het secundair
onderwijs worden gecreëerd om zo goed mogelijk te voorzien in
de behoeften.
Depuis plusieurs années maintenant, je demande qu’on affine
les analyses afin que la création de places dans le secondaire
puisse au mieux coller aux besoins.
Kunt u me eveneens de laatste ramingen van de behoeften
per gemeente meedelen en het programma van de toekomstige
nieuwe plaatsen voor de komende jaren ? Welke maatregelen hebt
u genomen om te zorgen voor een directe correlatie tussen de pro-
Pouvez-vous ainsi également me communiquer les dernières
estimations des besoins par commune et le programme des futures
nouvelles places pour les années prochaines ? Quelles mesures
avez-vous prises afin d’assurer une corrélation directe entre les
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
19
grammatie van plaatsen in het basisonderwijs en de behoeften per
gemeente zoals vastgesteld door het BISA ?
programmations de places dans l’enseignement primaire et les
besoins par commune tels qu’identifiés par l’IBSA ?
Welke maatregelen hebt u getroffen om ervoor te zorgen dat
de nieuwe plaatsen in de gebieden met de grootste vraag zullen
worden gecreëerd ?
Quelles mesures avez-vous prises afin de vous assurer que les
nouvelles places seront localisées dans les zones aux demandes les
plus importantes ?
Volgens de regering van de Federatie Wallonië-Brussel, die ik
regelmatig daarover aan de tand voel, dreigen er na de zomervakantie 2015 problemen te rijzen in het secundair onderwijs. De
bevoegde minister heeft er het Parlement trouwens op gewezen
dat « men voorzichtigheidshalve over een reserve aan plaatsen
moet beschikken, vooral in de gebieden waar de spanning het
grootst is, zoals in het centrum en noorden van Brussel. ».
Pour le gouvernement de la Fédération Wallonie-Bruxelles que
j’interroge régulièrement à ce sujet, des problèmes risquent de se
poser pour la rentrée 2015 au niveau du secondaire. La ministre
compétente a d’ailleurs indiqué au parlement que « par prudence,
il convient toutefois de disposer d’une réserve de places, essentiellement dans les zones où la tension est la plus forte, comme dans
le centre et le nord de Bruxelles par exemple ».
Hebt u ten slotte een correct overzicht van de situatie per
school, met name het aantal beschikbare plaatsen, de toekomstige
behoeften en oplossingen geval per geval : creatie van een nieuwe
klas, uitbreiding van het gebouw enz. ?
Avez-vous enfin, aujourd’hui, un cadastre exact de la situation
par école, notamment en termes de places disponibles, de futurs
besoins et des réponses au cas par cas : création d’une nouvelle
classe, extension du bâtiment etc. ?
Volgens de scholenfacilitator worden voor het schooljaar 20152016 « 36 Franstalige projecten – waarvan 21 die onder fase 2 van
het noodplan vallen, te weten 2.600 plaatsen in modulaire structuren – en 10 Nederlandstalige projecten verwacht ».
Selon le Facilitateur École, pour l'année scolaire 2015-2016,
« 36 projets francophones – dont 21 relevant de la phase 2 du plan
d’urgence, soit 2.600 places réalisées dans des structures modulaires – et 10 projets néerlandophones sont attendus ».
Hoever staat het met die projecten ? Hoeveel extra plaatsen
zullen daadwerkelijk beschikbaar zijn in de Brusselse scholen bij
het begin van het schooljaar 2015 ?
Pouvez-vous m’informer de l’état d’avancement de ces projets ? Combien de places supplémentaires seront-elles effectivement disponibles dans nos écoles bruxelloises pour la rentrée
2015 ?
Volgens de bevoegde minister van de Federatie WalloniëBrussel worden bovenop de klassieke fondsen zes miljoen EUR
in 2016 en tien miljoen EUR vanaf 2017 uitgetrokken om de
bevolkingsaangroei op te vangen.
Selon la ministre compétente en Fédération Wallonie-Bruxelles,
en plus des fonds classiques, 6 millions EUR en 2016 – et 10 millions EUR dès 2017 – sont prévus pour faire face à l’augmentation
démographique.
Werd u betrokken bij de bestemming van die middelen ? Kunt
u zeggen welke projecten met die investeringen gefinancierd zullen worden ?
Avez-vous été associé à l’affectation de ces moyens ? Pouvezvous me communiquer les projets que ces investissements financeront ?
In de toekomst vloeit de evaluatie van de behoeften aan
nieuwe beschikbare plaatsen voort uit de correlatie tussen de programmatie van de plaatsen en de bijgewerkte prognoses van het
Planbureau van de gemiddelde jaarlijkse aangroei van de schoolbevolking. Voor Brussel is er volgens de regering van de federatie
Wallonië-Brussel een tekort in het secundair onderwijs in 20192020 (319 plaatsen) en in 2020-2021 (240 plaatsen).
Pour le futur, l'évaluation des besoins en nouvelles places
disponibles résulte de la corrélation entre la programmation des
places et les projections actualisées du Bureau du Plan de la croissance moyenne annuelle de la population scolaire. Pour Bruxelles,
il ressort, selon le gouvernement de la Fédération WallonieBruxelles, qu’un déficit apparaît dans l'enseignement secondaire
en 2019-2020 (319 places) et en 2020-2021 (240 places).
Volgens de bevoegde gemeenschapsminister is de huidige
programmatie van nieuwe plaatsen in het Brussels basisonderwijs
op dit ogenblik voldoende om te voorzien in de behoeften. Kunt
u me ook de programmatie per school meedelen ? Bent u het eens
met die analyse ?
Monsieur le Ministre-Président, selon la ministre communautaire compétente, l’actuelle programmation de création de places
dans l'enseignement fondamental bruxellois est actuellement
suffisante pour répondre aux besoins. Pouvez-vous aussi me communiquer cette programmation par école ? Partagez-vous cette
analyse ?
Deze kwesties hebben in het algemeen te maken met verschillende gewestelijke bevoegdheden : mobiliteit, ruimtelijke ordening, stedenbouw enz.
De façon globale, ces questions touchent à plusieurs compétences régionales : la mobilité, l'aménagement du territoire,
l’urbanisme, etc.
Welke maatregelen hebt u getroffen om te voorkomen dat kinderen zich van de ene gemeente naar de andere moeten verplaatsen, aangezien dat een impact heeft op de mobiliteit in Brussel
tijdens de spitsuren ?
Quelles mesures avez-vous pu prendre afin d’éviter des conséquences négatives sur l’organisation de déplacements des enfants
d’une commune à une autre laquelle n’est pas sans conséquence
sur la mobilité à Bruxelles en heure de pointe ?
20
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 219 van mevr. Martine Payfa d.d. 9 juli 2015 (Fr.) :
De financiering van het Brussels Steuncentrum (CABS).
Question n° 219 de Mme Martine Payfa du 9 juillet 2015 (Fr.) :
Le financement du Centre d'appui bruxellois (CAB).
Naar aanleiding van een brief d.d. 1 juni van het Brussels
Steuncentrum, waarin wij vernemen dat de federale overheid,
via minister van Justitie Koen Geens, beslist heeft de subsidies
voor de 3 bestaande steuncentra met bijna 20 % te verlagen, wens
ik u te interpelleren over deze noodsituatie, met name voor het
Brussels Steuncentrum, wiens opdrachten betreffende de behandeling van daders van overtredingen van seksuele aard werkelijk in
het gedrang komen.
Suite à un courrier du 1er juin du Centre d’appui bruxellois par
lequel nous apprenons que le fédéral, en la personne du ministre
de la Justice Koen Geens, a décidé de diminuer de près de 20 %
les subventions attribuées aux 3 centres d’appui existants, je désire
vous interpeller face à cette situation d'urgence particulièrement
pour le centre d'appui bruxellois dont les missions relatives au
traitement des auteurs d’infractions à caractère sexuel se voient
réellement menacées.
Een subsidie van 907.000 EUR vanwege Justitie wordt verdeeld tussen de 3 steuncentra die werden opgericht na de zaak
Dutroux in 2000 : 20 % wordt toegekend aan het CAB, i.e.
181.400 EUR. Thans zou deze subsidie dalen tot 147.000 EUR.
Une subvention de 907.000 EUR provenant de la Justice
est répartie entre les 3 centres d’appui créés suite à l’affaire
Dutroux en 2000 : 20 % sont attribués au CAB soit 181.400 EUR.
Aujourd’hui, cette subvention passerait à 147.000 EUR.
Deze verdeling is al te laag geraamd en voldoet niet meer aan
de huidige noden, rekening houdend met het hoge aantal gevallen
in het Brussels Gewest : 274 dossiers in 2014 waarvoor begeleiding moet worden gewaarborgd tot het einde van de therapie.
Cette répartition est déjà sous-évaluée et ne répond plus aux
besoins à ce jour si l’on tient compte de la concentration des cas
en Région bruxelloise : 274 dossiers en 2014 pour lesquels un
suivi doit être assuré jusqu’à la fin de la condition thérapeutique.
Het Brussels steuncentrum werd opgericht door de wet van
12 maart 2000 tot goedkeuring van het samenwerkingsakkoord
tussen de federale Staat, de GGC en de FGC, met als opdrachten
begeleiding en behandeling van daders van inbreuken van seksuele aard.
Le Centre d’appui bruxellois a été créé par la loi du 12 mars
2000 portant assentiment de l’accord de coopération entre
l’État fédéral, la Commission communautaire commune et la
Commission communautaire française avec pour missions la guidance et le traitement d’auteurs d’infractions à caractère sexuel.
Het CABS, in tegenstelling tot de 2 andere centra, werkt enkel
dankzij de subsidie van Justitie. Wetend dat de personeelskosten
90 % van de kosten in beslag nemen (3 halftijdse psychologen,
waarbij 1 coördinatrice en 1 secretaresse), zou de verlaging van de
subsidie leiden tot het ontslag van een gespecialiseerde halftijdse
en zeker een weerslag hebben op de uitvoering van de opdrachten
en op de werking van het centrum.
Le CAB, contrairement aux 2 autres centres, ne fonctionne que
grâce à la subvention de la Justice. Sachant que les frais de personnel représentent 90 % des charges (3 psychologues à mi-temps
dont la coordinatrice et 1 secrétaire), la réduction de la subvention
aboutirait au licenciement d’un 1/2 temps spécialisé et aurait un
impact certain sur la réalisation des missions et sur le fonctionnement du centre.
Gelet op het belang van de verwachte opdrachten, op het vlak
van preventie én veiligheid, rijzen enkele vragen :
Face à l’importance des missions attendues tant sur le plan de
la prévention que de la sécurité, certaines questions s’imposent :
– Werd u op de hoogte gebracht van deze noodsituatie, als
minister bevoegd voor veiligheid en preventie in het Brussels
Gewest ?
– En tant que ministre compétent pour la sécurité et la prévention
en Région bruxelloise, avez-vous été averti de cette situation
d’urgence ?
– Hebt u minister van Justitie Koen Geens geïnterpelleerd sedert
april 2015, de datum waarop de beslissing tot verlaging van
de subsidie aan het Centrum werd bezorgd, om oplossingen te
vinden voor een behoorlijke werking van dit centrum ?
– Depuis avril 2015, date à laquelle la décision de diminution de
subvention a été transmise au centre, avez-vous interpellé le
ministre de la Justice Koen Geens afin de trouver des solutions
permettant un fonctionnement correct de ce centre ?
– Vindt u dat de financiële middelen die aan dit centrum worden
toegekend werkelijk voldoen aan de noden om een doeltreffende follow-up van de overtredingen van seksuele aard in het
Brussels Gewest te waarborgen ?
– Considérez-vous que les moyens financiers octroyés à ce centre
répondent réellement aux besoins pour assurer un suivi efficace
des auteurs d’infractions à caractère sexuel en Région bruxelloise ?
– Werd een evaluatie van het werk van dit centrum (naast het
activiteitenverslag) verricht sedert de oprichting ervan in
2000 ? Door welke instantie ? Zo ja, werd ze u bezorgd ?
– Une évaluation du travail effectué par ce centre (autre que le
rapport d’activités) depuis sa création en 2000 a-t-elle été réalisée ? Par quelle instance ? Si oui, vous a-t-elle été transmise ?
– Gelet op het samenwerkingsakkoord tussen de federale Staat,
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse
Gemeenschapscommissie, welke zijn de mogelijke actiemiddelen om de toekomst van deze instelling te waarborgen ?
– Étant donné l’accord de coopération entre l'État fédéral, la
Commission communautaire commune et la Commission communautaire française, quels sont les moyens d’action possibles
pour garantir l’avenir de cette institution ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 223 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 10 juli
2015 (Fr.) :
Begrotingsprognoses op basis van de kadastrale leggers.
Graag voor de 19 gemeenten de volgende informatie :
21
Question n° 223 de M. Emmanuel De Bock du 10 juillet 2015
(Fr.) :
Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales.
Toutefois, si vous pouviez également communiquer lors de
cette interpellation les réponses en annexe pour les 19 communes,
je vous serais très reconnaissant.
1) Wat was de basis voor de prognoses van de kadastrale leggers
voor 2014 en 2015 ?
1) Quelles étaient les bases des projections des matrices cadastrales pour 2014 et 2015 ?
2) Wat is de kadastrale basis van 1993 en 2003, om de evolutie
beter in te schatten ?
2) Quel est la base cadastrale de 1993 et 2003, afin de mieux
appréhender l’évolution ?
3) Wat is het verschil aan ontvangsten tussen de prognoses en de
effectieve inningen ?
3) Quels sont les écarts de recettes entre les prévisions et les perceptions effectives ?
4) Wat is bedrag van de ontheffingen in 2014 en 2015 en de voorgaande jaren ?
4) Quel est le montant des dégrèvements pour 2014 et 2015 et les
années précédentes ?
5) Wie zijn de belastingplichtigen, wat zijn de goederen, bedragen
en juridische strategieën om dergelijke ontheffingen te verantwoorden ?
5) Quels sont les redevables, les biens visés, les montants et les
stratégies juridiques adoptées pour justifier de tels dégrèvements ?
6) Hoeveel bedragen de uitgestelde rechten en waarom zijn die
niet geïnd ?
6) À combien s’élèvent les droits reportés et quelles sont les raisons du non-recouvrement de ceux-ci ?
Vraag nr. 225 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 225 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
De betaling van facturen door het Gewest.
Le règlement des factures par la Région.
In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig
een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van
de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd
42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid.
Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die
soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvangen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement
van het bedrijf.
Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font
régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi
amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la
presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral
en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le
fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable
pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants,
parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même
dans certains cas mener à la faillite de l’entreprise.
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest,
wilde ik u volgende vragen stellen :
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région
bruxelloise, je voulais vous poser les questions suivantes :
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in
2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014;
et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Over welk totaal bedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk
percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il au
total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des PME ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur
beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement
d’une facture est-il considéré comme tardif ?
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken
ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est
prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te
verhelpen ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés,
afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif
de factures ?
22
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 227 van de heer Jef Van Damme d.d. 16 juli 2015
(N.) :
Het verplaatsen van de autohandelaars uit de Heyvaertwijk.
Question n° 227 de M. Jef Van Damme du 16 juillet 2015 (N.) :
Le départ des revendeurs de voitures du quartier Heyvaert.
Recent ondervroeg ik uw collega bevoegd voor Leefmilieu
over een problematiek die betrekking heeft op het toekennen
en verlengen van milieuvergunningen aan handelaars in tweedehandswagens in de Heyvaertwijk. Ondanks de consequente
weigering van de gemeenten Anderlecht en Molenbeek om deze
niet meer toe te kennen draait het Gewestelijke Milieucollege
deze beslissingen steeds weer terug. Zij stellen geen milieuvergunningen te kunnen weigeren of beperken in de tijd omwille van
redenen die niets te maken hebben met milieubeleid.
J'ai récemment interrogé votre collègue en charge de l'Environnement sur une problématique concernant la délivrance de permis
d'environnement aux revendeurs de voitures d'occasion du quartier
Heyvaert et leur prolongation. Malgré le refus systématique des
communes d'Anderlecht et de Molenbeek d'encore accorder de
nouveaux permis, le collège d'environnement régional annule
systématiquement ces décisions, affirmant qu'un permis d'environnement ne peut pas être refusé ou limité dans le temps pour des
raisons sans lien aucun avec la politique environnementale.
Er is mijn inziens dus een probleem met de bestaande wetgeving. Want het staat buiten kijf dat dit een enorme impact heeft op
de levenskwaliteit van de buurt en op de mobiliteit, zaken die toch
wel degelijk zeer veel te maken hebben met milieubeleid.
Il y a donc à mes yeux un problème par rapport à la législation
actuelle. Car il est sans conteste que l'impact sur la qualité de vie
dans le quartier et sur la mobilité est énorme, des aspects qui ont
bel et bien un lien avec la politique environnementale.
De Minister-President heeft hier in commissie meermaals en
duidelijk bevestigd dat hij de autohandel tegen 2017 wil verhuizen
naar een geplande roll-on-roll-off (ro-ro) terminal in de voorhaven
van Brussel. Daar is onlangs zelfs een kandidaatstelling voor
gepubliceerd.
Vous avez a confirmé plusieurs fois devant cette commission
que vous souhaitez, d'ici 2017, déménager le commerce de voitures vers un terminal ro-ro (roll on-roll off) situé dans l'avant-port
de Bruxelles. Un appel à candidature a même été publié récemment à cette fin.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais poser les questions suivantes à cet égard :
1. Is de minister op de hoogte van deze problematiek van het
toekennen van nieuwe milieuvergunningen aan de autohandelaars in de Heyvaertwijk ? Heeft de minister hieromtrent reeds
overleg gehad met zijn collega bevoegd voor Leefmilieu ? Met
welk resultaat ?
1. Avez-vous connaissance de cette problématique relative à la
délivrance de nouveaux permis d'environnement aux revendeurs de voitures du quartier Heyvaert ? Vous êtes-vous déjà
concerté avec votre collègue en charge de l'Environnement ?
Avec quel résultat ?
2. Afgezien van de regelgeving rond milieubeleid, over welke
andere mogelijkheden en beleidsinstrumenten (dwingend of
stimulerend) beschikt de Minister-President en deze regering
om de autohandelaars uit de Heyvaertwijk te verhuizen ? Is hij
bereid om alle mogelijkheden hieromtrent te onderzoeken en
op korte termijn enkele werkbare alternatieven naar voren te
schuiven ?
2. Indépendamment de la réglementation environnementale, de
quels autres possibilités et instruments politiques (contraignants ou incitatifs) ce gouvernement et vous-même disposezvous afin de déménager les revendeurs de voitures du quartier
Heyvaert ? Êtes-vous disposé à examiner toutes les possibilités
à cet égard et, à court terme, à proposer quelques autres solutions praticables ?
Vraag nr. 228 van mevr. Julie de Groote d.d. 17 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 228 de Mme Julie de Groote du 17 juillet 2015
(Fr.) :
De reclame in de openbare ruimte.
Les publicités dans l'espace public.
Het is bekend dat het centrum van Brussel volop verandert.
Het feit dat de centrale lanen voorbehouden zijn voor voetgangers
zou de ontwikkeling van grote winkelketens in de hand kunnen
werken, ten nadele van de kleine speciaalzaken. Bovendien kan
een nieuw gegeven de transformatie van het De Brouckèreplein
in een kleine Times Square versterken, zoals sommigen wensen.
Nous le savons, l’hypercentre de Bruxelles est en pleine mutation. Alors que la piétonisation des boulevards du centre pourrait
favoriser le développement des grandes enseignes commerciales
au détriment de petites boutiques spécialisées, un nouvel élément
pourrait renforcer la transformation de la place de Brouckère en
un petit Time Square régional, comme le souhaiteraient certains.
Enkele weken geleden vernamen wij immers er binnenkort
een nieuw reclamebord van 16 m op 9 m (140 m²) komt in het
Muntcentrum. De burgemeester van Brussel Stad bevestigt dat dit
lichtbord ook informatie zal verschaffen voor de voetgangers. Ter
zake is een echte langetermijnvisie nodig, met het oog op een juist
evenwicht tussen de echte financiële opbrengst van dit type bord
en een echte stadsvisie.
En effet, il y a quelques semaines nous apprenions que le
Centre Monnaie sera prochainement paré d’une nouvelle enseigne
publicitaire de 16 mètres sur 9, soit près de 140 mètres carrés. Le
bourgmestre de Bruxelles-Ville affirme que ce panneau lumineux
aura également une vocation informative pour les piétons. Il faudrait en effet avoir une véritable vision à long terme de ce sujet qui
poserait le juste équilibre entre les véritables rentrées financières
qu’apporte ce type d’enseignes et une véritable vision de la ville.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
23
Monsieur le Ministre-Président,
Inzake de reclame die een deel van het Muntcentrum zal bedekken, wens ik te weten wanneer de vergunningsaanvraag werd
ingediend en wanneer de vergunning werd verleend. Is de duur
van die vergunning beperkt tot 9 jaar, zoals bepaald in het besluit
van 29 januari 2004 ? Wanneer wordt het bord geplaatst ? Is het
conform artikel 20 van de GSV, waarin bepaald is dat lichtreclame
verboden is op of tussen de voorgevels van gebouwen ?
Concernant la publicité qui recouvrira une partie du Centre
Monnaie, pourriez-vous me préciser quand la demande de permis
a été introduite et quand celui-ci a été accordé ? La durée de ce
permis est-elle bien limitée à 9 ans comme le prévoit l’arrêté du
29 janvier 2004 ? Quand cette enseigne sera-t-elle installée ? Cette
enseigne est-elle conforme à l’article 20 du RRU qui précise que
« les publicités lumineuses sont interdites sur ou entre les façades
d'immeubles » ?
Kan u mij ook zeggen of de regering, verder dan voor dit bijzonder voorbeeld, denkwerk verricht of overweegt over de plaats
van reclameborden in het Gewest, dat verder gaat dan de louter
reglementaire aspecten ?
De plus, pour dépasser le cadre de cet exemple particulier, pourriez-vous m’indiquer si le gouvernement travaille, ou envisage de
lancer une réflexion, sur la place des enseignes publicitaires dans
la Région au-delà des aspects purement réglementaires ?
Vraag nr. 229 van mevr. Julie de Groote d.d. 17 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 229 de Mme Julie de Groote du 17 juillet 2015
(Fr.) :
Het Saint-Cyrhuis.
La Maison Saint-Cyr.
Ik wens het te hebben over het Saint-Cyrhuis en zijn plaats in
het gewestelijk beleid inzake toerisme en erfgoed. Dit huis werd
gebouwd op de Ambiorixsquare nr. 11 tussen 1901 en 1903 door
Gustave Strauven voor de schilder Georges Saint-Cyr.
J’aimerais évoquer la Maison Saint-Cyr et sa place dans la
politique touristique et patrimoniale de notre Région. Située au
numéro 11 du Square Ambiorix, cette maison a été construite
entre 1901 et 1903, par Gustave Strauven, pour le peintre Georges
Saint-Cyr.
Na jaren van verval maakte het Gewest in 2007 een eerste
subsidie van 372.842,31 EUR vrij om 50 % van de kosten voor de
restauratie van de voorgevel te dekken. In 2010 werd aan tweede
subsidie toegekend, voor een bedrag van 11.861,15 EUR, om
bijkomende werken uit te voeren aan de voorgevel.
Après des années de délabrement, la Région a débloqué, en
2007, une première subvention de 372.842,31 EUR pour couvrir
50 % des frais de restauration de la façade avant. En 2010, une
seconde subvention, portant sur un montant de 11.861,15 EUR
et relative à des travaux complémentaires à la restauration de
la façade avant a de nouveau été octroyée au propriétaire de
l’époque.
In 2013 werd het huis eindelijk gekocht door een promotor, na
jaren te hebben leeggestaan.
En 2013, après de longues années d’inoccupation la maison
était enfin achetée par un promoteur.
Hoewel een groot deel van deze assemblee altijd gewild heeft
dat dit huis toegankelijk zou blijven voor de Brusselaars en de
toeristen door er het Art Nouveau Centrum in onder te brengen,
wees uw voorganger erop dat het te smal is en dus niet erg aangepast was voor die bestemming. Het uiteindelijk door de koper
gesteunde project is de transformatie van dit huis tot een luxehotel.
Concernant son occupation, même si une large frange de
cette assemblée a toujours voulu que ce bien reste accessible aux
Bruxellois et aux touristes, en y plaçant le Centre d’Art Nouveau,
votre prédécesseur rappelait qu’elle était trop étroite et donc peu
adaptée pour cette vocation. Ainsi le projet final, soutenu par
l'acquéreur, est la transformation de cette maison en hôtel de luxe.
Monsieur le Ministre-Président,
– Kan u mij zeggen hoe het Gewest betrokken is bij dit dossier ?
– Pourriez-vous me dire comment la Région s’implique dans ce
dossier ?
– Volgens een persartikel zou het gebouw een subsidie van een
miljoen EUR moeten krijgen. Omvat dat bedrag de vorige subsidies, of gaat het over nieuwe subsidies ? Zijn die subsidies
onderworpen aan voorwaarden ?
– Un article de presse précise que la bâtisse devrait bénéficier
d’un subside d’un million EUR. Est-ce que les subsides précédents sont inclus dans ce million ou parle-t-on de nouveaux
subsides ? Y a-t-il des conditions liées à ces subsides ?
– Werden vergunningen ingediend om een hotel tot stand te brengen ? Wat is het tijdschema voor de opening ervan ?
– Des permis ont-ils été introduits pour la création de l'hôtel ?
Quel est l’agenda de l’ouverture ?
24
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 230 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 6 augustus
2015 (N.) :
De toegankelijkheid van de gebouwen.
Question n° 230 de M. Arnaud Verstraete du 6 août 2015 (N.) :
L'accessibilité des bâtiments.
De toegankelijkheid van de Brusselse gebouwen laat vandaag nog vaak te wensen over. Nochtans zou toegankelijkheid
voor mensen met beperkte mobiliteit (zowel voor de toegang tot
gebouwen als voor de verplaatsingen binnen gebouwen) een vanzelfsprekendheid moeten zijn.
Actuellement, l'accessibilité des bâtiments bruxellois laisse
encore souvent fort à désirer. L'accessibilité des bâtiments pour les
personnes à mobilité réduite (tant concernant l'accès aux bâtiments
que la circulation interne dans les bâtiments) devrait pourtant être
une évidence.
In Brussel wordt deze toegankelijkheid geregeld in Titel IV van
de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening en dat zowel
voor openbare inrichtingen als voor nieuwbouw en ingrijpende
werken aan bestaande bouwwerken.
À Bruxelles, cette accessibilité est réglée au titre IV du
Règlement régional d'urbanisme, et concerne tant les équipements
publics que les nouvelles constructions et les travaux visant à
apporter une modification majeure à une construction existante.
Ik wil graag van u te weten komen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel werken er sinds 1 januari 2014 vergund zijn die
onder de toepassing van Titel IV van de Gewestelijke
Stedenbouwkundige Verordening vielen ?
– Combien de travaux relevant du champ d'application du
titre IV du Règlement régional d'urbanisme se sont-ils vu délivrer un permis depuis le 1er janvier 2014 ?
– Hoeveel werken er sinds 1 januari 2014 geweigerd of bijgestuurd werden omdat ze niet in orde waren met Titel IV van de
Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening ?
– Combien de travaux a-t-on refusés ou adaptés depuis le 1er janvier 2014 parce qu'ils n'étaient pas conformes au titre IV du
RRU ?
– In hoeveel gevallen er sinds 1 januari 2014 na de oplevering
van de werken de correcte toepassing van Titel IV van de
Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening gecontroleerd
werd ?
– Depuis le 1er janvier 2014, dans combien de cas a-t-on contrôlé
l'application correcte du titre IV après la réception des travaux ?
– Welke maatregelen heeft het Gewest de bouwheer opgelegd
nadat de controle aantoonde dat de uitvoering van de werken
niet conform was ?
– Quand le contrôle a révélé que la réalisation des travaux n'était
pas conforme, quelles mesures la Région a-t-elles prises à
l'encontre du maître d'ouvrage ?
Vraag nr. 231 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 231 de M. Johan Van den Driessche du 6 août
2015 (N.) :
De kosten voor medewerkers van oud-ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les coûts liés aux collaborateurs des anciens ministres et
secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale.
Ter aanvulling van mijn dossier had ik graag van u de volgende
informatie verkregen :
Afin de compléter mon information, pourriez-vous me communiquer les données suivantes :
– een overzicht van de (oud-)ministers/staatssecretarissen van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die momenteel medewerkers tewerkstellen in het kader van de regeling van toepassing
op oud-ministers/staatssecretarissen;
– une liste des (anciens) ministres et secrétaires d'État de la
Région de Bruxelles-Capitale qui emploient actuellement des
collaborateurs dans le cadre du règlement qui est d'application
pour les anciens ministres et secrétaires d'État;
– een overzicht per (oud-)minister/staatssecretaris van het aantal
medewerkers;
– un relevé du nombre de collaborateurs, ventilé par (ancien)
ministre / secrétaire d'État;
– een overzicht per (oud-)minister/staatssecretaris en per medewerker van hun statuut en niveau (categorie), de totale
geplande tewerkstellingsduur (aantal jaren), het tewerkstellingsregime (halftijds – voltijds – enz.) en de totale kosten op
jaarbasis voor het Gewest;
– un récapitulatif, ventilé par (ancien) ministre / secrétaire d'État
et par collaborateur, indiquant le statut et le niveau (catégorie)
des collaborateurs, la durée totale (prévue) de l'emploi, le
régime de travail (temps plein, temps partiel, etc.) et le coût
annuel total pour la Région;
– een overzicht per oud-minister/staatssecretaris van de totale
kosten (inclusief dus alle voordelen; vergoedingen en kosten
voor de werkgever) op jaarbasis voor het Gewest.
– un relevé, ventilé par (ancien) ministre/secrétaire d'État, du
coût annuel total pour la Région (comprenant, donc, tous les
avantages, indemnités et frais à charge de l'employeur) ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
25
Vraag nr. 232 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 232 de M. Johan Van den Driessche du 6 août
2015 (N.) :
Buitenlandse reizen van de Minister-President en de kabinetsleden.
Les voyages à l'étranger du Ministre-Président et des membres
de son cabinet.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en
2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als minister en van de leden van het kabinet ?
Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en
votre qualité de Ministre-Président, et les membres de votre cabinet avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming,
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling,
– la nature, le motif et l'objectif,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger
begeleidde en hun functies,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre
remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– de kosten,
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Minister belast met Financiën,
Begroting, Externe Betrekkingen en
Ontwikkelingssamenwerking
Ministre chargé des Finances,
du Budget, des Relations extérieures et
de la Coopération au Développement
Vraag nr. 9 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 8 oktober
2014 (Fr.) :
Question n° 9 de M. Ahmed El Khannouss du 8 octobre 2014
(Fr.) :
De genderverhouding in de raden van bestuur van de ION's
en andere instellingen.
La répartition genrée des conseils d'administration des OIP
et autres institutions.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 10.
Vraag nr. 10 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 8 oktober 2014
(Fr.) :
Question n° 10 de Mme Mahinur Özdemir du 8 octobre 2014
(Fr.) :
De vergoedingen van de leden van de raden van bestuur van
de ION's.
Les rémunérations des membres des conseils d'administration dans les OIP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 10.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 10.
26
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Minister belast met Tewerkstelling,
Economie en Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 297 van de heer Vincent De Wolf d.d. 3 april 2015
(Fr.) :
Question n° 297 de M. Vincent De Wolf du 3 avril 2015 (Fr.) :
Personeelstekort in de slagerijsector.
Les pénuries de personnel dans le secteur de la boucherie.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 50.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 50.
Vraag nr. 368 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015
(Fr.) :
Question n° 368 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De professionele cumulaties van leidinggevende ambtenaren.
Les cumuls professionnels des fonctionnaires dirigeants.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 21.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 21.
Vraag nr. 382 van de heer Vincent De Wolf d.d. 1 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 382 de M. Vincent De Wolf du 1er juin 2015 (Fr.) :
De aanwending van e-learning voor de personeelsleden.
La pratique de l'e-learning au bénéfice des agents.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 22.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 22.
Vraag nr. 399 van mevr. Zoé Genot d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 399 de Mme Zoé Genot du 25 juin 2015 (Fr.) :
Aantal contracten artikelen 60 en 61 in het Gewest en de
verschillende praktijken van de OCMW's.
Le nombre de contrats articles 60 et 61 en Région bruxelloise
et les différentes pratiques des CPAS.
Wat is het aantal artikelen 60 en 61 (met verdeling VTE ecosoc en niet ecosoc) voor het jaar 2014 per OCMW en het aantal
overeenkomsten artikel 60 met de private en commerciële sector/
overheidssector/verenigingsleven per OCMW ? Wat zijn de verschillende barema's die elk OCMW toepast voor de artikelen 60
en 61 volgens sector ? Bestaat er een Brussels overzicht van de
verschillende arbeidsstelsels voor de artikelen 60 en 61 en per
OCMW ? Ik denk aan de opleidingen gedurende de arbeidstijd,
de vakanties, de toegestane dienstregelingen, het toezicht op de
arbeidsplaats door de preventiedienst van het OCMW, maar ook
de financiële bijdragen gevraagd aan de « partners-gebruikers ».
Je souhaiterais connaître, pour l’année 2014, le nombre
d’articles 61 et 60 (avec la répartition ETP écosoc et hors écosoc)
par CPAS ainsi que le nombre de conventions article 60 avec le
secteur privé commercial/secteur public/secteur associatif par
CPAS. Pourriez-vous également me donner les différents barèmes
appliqués par chaque CPAS en matière d’articles 60 et 61 selon les
secteurs ? Existe-t-il par ailleurs une radioscopie au niveau bruxellois des différents régimes de travail pour les articles 60 et 61 par
CPAS ? Je vise ici les formations dispensées pendant le temps de
travail, les congés, les horaires autorisés, la surveillance des lieux
de travail par le service de prévention du CPAS, mais aussi les participations financières demandées aux « utilisateurs-partenaires ».
Ik zou ook de cijfers willen krijgen voor het Gewest over de
duurzame inschakeling van personen die onder de contracten 60
en 61 gewerkt hebben.
Par ailleurs, je souhaiterais également connaître les chiffres
dont vous disposez pour la Région bruxelloise sur l’insertion
durable des personnes qui sont passées par les contrats articles 60
et 61.
Tijdens vorige interpellaties over de artikel 60 hebben minister
Vervoort en minister Gosuin bevestigd dat de Brusselse regering werkte aan een harmonisering van de praktijken tussen de
OCMW's met betrekking tot de artikelen 60 en 61. Graag een
preciezere kalender voor deze harmonisering.
Enfin, lors de précédentes interpellations sur les article 60, tant
M. Vervoort que vous-même nous avez affirmé que le gouvernement bruxellois planchait sur une harmonisation des pratiques
entre CPAS concernant les articles 60 et 61. Pourriez-vous nous
donner un calendrier plus précis à propos de cette harmonisation ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 401 van de heer Bruno De Lille d.d. 3 juli 2015 (N.) :
Gevolgen van de recente aanpassing van de wachtuitkering.
27
Question n° 401 de M. Bruno De Lille du 3 juillet 2015 (N.) :
Les conséquences de la récente adaptation de l'allocation
d'insertion.
Federaal minister van Werk Kris Peeters heeft begin juni de
voorwaarden om in aanmerking te komen voor een wachtuitkering
versoepeld. In het federale regeerakkoord stond dat enkel jongeren
mét een diploma middelbaar onderwijs aanspraak zouden kunnen maken op een inschakelingsuitkering. Na veel protest heeft
de minister de regels minder streng gemaakt. Voortaan kunnen
jongeren met een getuigschrift of een gelijkgesteld diploma ook
genieten van een inschakelingsuitkering. Jongeren die uit het middelbaar onderwijs komen zonder diploma blijven evenwel in de
kou staan. In Vlaanderen zijn er naar verluidt 7.800 jongeren die
opnieuw in aanmerking komen voor een inschakelingsuitkering en
3.000 die uitgesloten blijven.
Début juin, le ministre fédéral de l'emploi Kris Peeters a assoupli les conditions d'accès aux allocations d'insertion. L'accord de
gouvernement fédéral prévoyait que seuls les jeunes diplômés
du secondaire pourraient bénéficier d'une allocation d'insertion.
Après de vives protestations, le ministre a assoupli les règles.
Désormais les jeunes en possession d'un certificat ou d'un diplôme
assimilé ont également droit à une allocation d'insertion. Les
jeunes qui quittent l'enseignement secondaire sans diplôme restent
cependant exclus. Il me revient qu'en Flandre, 7.800 jeunes ont à
nouveau droit à une allocation d'insertion et 3.000 restent exclus.
– Hoeveel jongeren in het Brussels Gewest komen door de versoepeling van de regeling opnieuw in aanmerking voor een
inschakelingsuitkering ?
– Combien de jeunes Bruxellois peuvent-ils à nouveau bénéficier
d'une allocation d'insertion, suite à l'assouplissement des règles
en la matière ?
– Hoeveel jongeren in het Brussels Gewest hadden voor de versoepeling geen uitzicht op een inschakelingsuitkering en nog
steeds niet ?
– Avant ledit assouplissement, combien de jeunes Bruxellois
n'avaient-ils (et n'ont-ils toujours) aucune chance de bénéficier
d'une allocation d'insertion ?
Vraag nr. 403 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 3 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 403 de Mme Dominique Dufourny du 3 juillet
2015 (Fr.) :
Hervorming van de Brusselse economische instrumenten.
La réforme des instruments économiques bruxellois.
Onlangs zijn de Brusselse economische instrumenten, Atrium,
Impulse.brussels en innoviris.brussels verhuisd om alle activiteiten onder een dak te brengen.
Récemment les différents instruments économiques bruxellois,
Atrium, impulse.brussels et innoviris.brussels, ont déménagé afin
de regrouper l’ensemble de leurs activités sous un même toit.
De minister lijkt deze centralisering als een eerste stap te
beschouwen naar de optimalisering van deze instrumenten. In
de pers werd aandacht besteed aan het plan van de minister om
de sector te hervormen en drie belangrijke polen te behouden, te
weten het advies en de begeleiding enerzijds, en de vastgoedontwikkeling anderzijds, en tot slot de financiering.
Il semblerait que vous considériez ce regroupement physique
comme la première étape dans l’optimalisation de ces instruments
économiques. La presse faisait récemment écho de votre volonté
de réformer le secteur en gardant trois pôles principaux, le conseil
et l'accompagnement d’une part, le développement immobilier
d’autre part et, enfin, le financement.
À ce propos, Monsieur le Ministre,
1. In de pers wordt gesproken over een eventuele fusie van
Impulse en Atrium. Is de minister daar voorstander van ?
1. Parmi les orientations retenues dans le cadre de cette réforme,
la presse fait écho d’une éventuelle fusion d’Impulse et
d’Atrium. Cette solution remporte-t-elle vos faveurs ?
2. Wat is de precieze kalender van deze hervorming ?
2. Pouvez-vous me donner un calendrier précis concernant cette
réforme ?
a. Wanneer worden de voorafgaande studies naar deze hervorming afgesloten ?
b. Wanneer stelt de minister de hervorming voor waarover zijn
kabinet zich thans buigt ?
c. Wanneer zal deze hervorming in werking treden ?
a. Quand les études préalables à la rédaction de cette réforme
seront-elles clôturées ?
b. À quelle date est-il prévu que vous présentiez la réforme sur
laquelle votre cabinet planche actuellement ?
c. À quelle date cette réforme doit-elle entrer en vigueur ?
3. Een dergelijke hervorming kan natuurlijk ook negatief blijken
en tot banenverlies leiden bij de verschillende economische
instrumenten. Heeft de minister aan oplossingen gedacht ? Zo
ja, welke ?
3. Par ailleurs, une telle restructuration pourrait également se
révéler négative et vectrice de pertes d’emplois au sein des différents instruments économiques bruxellois. Avez-vous retenu
des solutions afin d’éviter un tel phénomène ? Le cas échéant
quelles sont-elles ?
28
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 405 van de heer Vincent De Wolf d.d. 7 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 405 de M. Vincent De Wolf du 7 juillet 2015 (Fr.) :
Deelneming aan de Europese programma's door de Brusselse
overheidsdiensten.
La participation aux programmes européens des services
publics régionaux bruxellois.
Graag de lijst met de Europese programma's waaraan de
Brusselse overheidsdiensten die onder het toezicht van de minister
vallen, deelnemen. Wat zijn de middelen voor elk van deze programma's in 2013 en 2014 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la
liste des programmes européens auxquels participe chacun des
services publics qui dépendent de la tutelle du ministre Didier
Gosuin. Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant les budgets afférents pour les années 2013 et 2014 de chacun desdits
programmes ?
Vraag nr. 406 van de heer Bruno De Lille d.d. 9 juli 2015 (N.) :
Question n° 406 de M. Bruno De Lille du 9 juillet 2015 (N.) :
De beslissing van de federale overheid om deeltijds werkenden met een inkomensgarantie-uitkering te activeren.
La décision du gouvernement fédéral d'activer les travailleurs à temps partiel bénéficiant d'une allocation de garantie
de revenus.
In de commissie Economie van 2 juli 2015 verduidelijkte u
al voor een stuk de impact van het voorstel van federaal minister
Peeters om de actieve beschikbaarheid uit te breiden met parttime
werknemers met een inkomensgarantie-uitkering (IGU) op het
Gewest.
En commission de l'Économie du 2 juillet 2015, vous avez déjà
précisé en partie l'impact de la proposition du ministre fédéral
Peeters d'étendre la disponibilité active aux travailleurs à temps
partiel qui bénéficient d'une allocation de garantie de revenus
(AGR) dans la Région.
U zei dat het Gewest betrokken is bij het overleg in het kader
van een werkgroep en dat het Gewest zijn goedkeuring niet heeft
verleend aan het voorstel. Voor de vragen naar cijfers, aantallen
en budgetten, werd er aangeraden om een schriftelijke vraag in
te dienen.
Vous avez déclaré que la Région a été associée à la concertation dans le cadre d'un groupe de travail et que la Région n'a pas
marqué son accord sur la proposition. Concernant les demandes de
chiffres, nombres et autres budgets, vous avez conseillé de poser
une question écrite.
– Kunt u ons een overzicht bezorgen van de Brusselse deeltijdse
werknemers met een IGU, onderverdeeld volgens geslacht,
scholing en burgerlijke stand voor 2013, 2014 en 2015 ?
– Pour 2013, 2014 et 2015, pouvez-vous nous fournir un relevé
des travailleurs à temps partiel bruxellois bénéficiant d'une
AGR, ventilé selon le sexe, le niveau de qualification et l'état
civil ?
– Kunt u een inschatting maken van de meerkosten voor Actiris
om deze nieuwe groep onder actieve beschikbaarheid te begeleiden ?
– Pouvez-vous évaluer les coûts supplémentaires, pour Actiris,
liés à l'accompagnement de ce nouveau groupe en disponibilité
active ?
Vraag nr. 407 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 9 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 407 de Mme Fatoumata Sidibé du 9 juillet 2015
(Fr.) :
Huidige ontwikkeling van de handel in de zone Brussel-Zuid.
Développement commercial actuel dans la zone BruxellesMidi.
Naar aanleiding van de commissie voor de Territoriale
Ontwikkeling van 1 juli 2015, meer bepaald de debatten over het
richtschema Zuid, is de problematiek van de ontwikkeling van de
handel in de zone Brussel-Zuid aan bod gekomen. Deze zone een
nieuwe dynamiek geven, vereist immers absoluut een kwalitatief
hoogstaande handel.
Faisant suite à la commission Développement territorial en date
du 1er juillet 2015 et plus spécifiquement aux débats sur le schéma
directeur Midi, la problématique du développement commercial
dans la zone Midi a été abordée. En effet, la redynamisation de la
zone Midi passera nécessairement par la qualité de son commerce.
Ik heb vragen over de volgende punten :
– Welke trends en marktevoluties vertoont de kleinhandel in
voornoemde zone thans ?
Monsieur le Ministre, je m’interroge sur les points suivants :
– Quelles sont les tendances et évolutions du marché de commerce de détail dans la zone de Bruxelles-Midi actuellement ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
29
– Hoeveel succursalen vestigen zich in deze zone ? In welke
mate neemt de omvang van de winkels toe en af ?
– Quel est le taux d’implantation de succursales dans la zone ?
Quel est le taux d’augmentation de la taille des magasins et
parallèlement quel en est le taux de réduction ?
– Om welke redenen bezoeken consumenten voornoemde zone
thans ? Welk percentage verplaatst zich daarvoor en welk percentage komt uit de buurt ?
– Quels sont aujourd’hui les motifs de visite des consommateurs
dans la zone Bruxelles-Midi ? Quel est le pourcentage relatif
au commerce de trafic ? Quel est le pourcentage relatif au commerce de commodité (proximité) ?
– Wat is het huidige sociaal-demografisch profiel van de klanten
van de handelszaken in de zone Brussel-Zuid ? Wat is hun
gemiddelde leeftijd ? Wat is het gemiddeld inkomen van de
consumenten ?
– Quel est aujourd’hui le profil sociodémographique des chalands des commerces de la zone Bruxelles-Midi ? Quel est
l’âge moyen des chalands ? Quel est le revenu moyen des
consommateurs ?
Vraag nr. 408 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 10 juli
2015 (Fr.) :
Question n° 408 de M. Ahmed El Khannouss du 10 juillet 2015
(Fr.) :
Verkoop van Hello Agency.
La vente de Hello Agency.
Vorige week heeft de GIMB beslist om Hello Agency te verkopen. Dat is een communicatiebureau dat een omzet van bijna
20 miljoen EUR realiseert en meer dan 100 medewerkers telt,
in Quanteus, een bedrijf in Diegem, in Vlaanderen, met weinig
personeel.
La semaine dernière, la SRIB a décidé de vendre Hello Agency,
une agence de communication qui réalise un chiffre d’affaires de
près de 20 millions EUR et compte plus de 100 collaborateurs, à
Quanteus, une société basée à Diegem, en Flandre, et disposant de
peu de personnel.
Sinds 2010 heeft Hello Agency een hectisch parcours afgelegd : het is gesticht 25 jaar geleden en overgenomen in 2010 door
Polygone, een Frans bedrijf. Dat zou een financiering gekregen
hebben in de vorm van leningen van de GIMB en haar dochterbedrijf B2e.
Il est vrai que depuis 2010, Hello Agency a eu une vie plus que
mouvementée : fondée il y a 25 ans, elle a été rachetée en 2010
par Polygone, une société française. Celle-ci aurait bénéficié de
financements sous forme de prêts de la SRIB et de sa filiale la B2e.
In 2011 werd Hellobru, een dochterbedrijf van de GIMB, opgericht met het oog op de aankoop van de titels van Hello Agency.
En 2011, Hellobru, filiale de la SRIB, est constituée en vue de
l’acquisition des titres de Hello Agency.
In oktober 2011 koopt Hellobru aandelen van Polygone. Na het
faillissement van dit laatste, zou deze participatie het voorwerp
uitmaken van een waardevermindering. De aankoop van Hello
Agency vond plaats op 30 november 2011.
En octobre 2011, Hellobru acquiert des actions de Polygone.
Suite à la faillite de cette dernière, cette participation ferait l’objet
d’une réduction de valeur. L’opération d’acquisition de Hello
Agency a eu lieu le 30 novembre 2011.
Als mijn informatie correct is, is een deel van de aankoopprijs
voor de titels van Hello Agency betaald door de overname van de
schulden van Polygone International ten aanzien van de GIMB
en B2e.
Si mes informations sont bonnes, une partie du prix d’achat
des titres Hello Agency a été payée par la reprise des dettes de
Polygone International envers la SRIB et B2e.
In 2012 hebben een aandeelhouder en een schuldeiser van
Polygone International een penale klacht ingediend tegen de
GIMB en haar voorzitter. De aandelen van Hellobru in Hello
Agency vormen het voorwerp van een beslag.
En 2012, un actionnaire et un créancier de l’agence Polygone
International ont introduit une plainte pénale contre la SRIB et son
président. Les actions détenues par Hellobru dans Hello Agency
font l’objet d’un séquestre.
Hello Agency heeft na het faillissement van Polygone
International een moeilijk financiële toestand gekend, onder
andere als gevolg van de bekendmaking van het beslag maar ook
omdat het thesaurievoorschotten toegekend had aan zijn voormalig moederbedrijf. Hellobru heeft dus moeten inschrijven op een
kapitaalsverhoging van Hello Agency om de eigen fondsen ervan
uit te breiden. Om de kapitaalsverhoging van zijn dochterbedrijf
te financieren, zou Hellobru een kredietlijn gekregen hebben van
B2e.
Hello Agency, suite à la faillite de Polygone International, s’est
trouvée dans une situation financière difficile en raison notamment
de la publicité donnée au séquestre mais aussi du fait qu’elle avait
concédé des avances de trésorerie à son ancienne maison-mère.
Hellobru a dû par conséquent souscrire à une augmentation de
capital de Hello Agency afin d’en renforcer les fonds propres.
Pour financer l'augmentation de capital de sa filiale, Hellobru
aurait bénéficié d’une ligne de crédit de B2e.
Onlangs hebben de managers van Hello Agency ontslag
genomen omdat zij niet akkoord gaan met de GIMB. Oorzaak
daarvan was een poging van MBO (Management Buy Out) die
Il y a peu de temps, les managers de Hello Agency démissionnent de leurs fonctions pour cause de désaccord avec la SRIB.
En cause, une tentative de MBO (Management Buy Out) qui aurait
30
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
faliekant afgelopen zou zijn. De oprichter van Hello Agency zou
een overnamebod gedaan hebben op basis van de gevraagde prijs
van 4.200.000 EUR. Bovendien zou hij een financiële oplossing
gevonden hebben om een bankgarantie te leveren die opvraagbaar
is voor het te betalen saldo.
échoué. Si mes informations sont exactes, le créateur d’Hello
Agency aurait fait une offre de rachat sur la base du prix demandé
de 4.200.000 EUR. De plus, il aurait trouvé une solution financière
pour fournir une garantie bancaire appelable à première demande
pour le solde à payer.
Misschien heb ik enkele elementen in het dossier vergeten,
maar het is een feit dat Hello Agency vandaag doorverkocht wordt
door de GIMB.
Monsieur le Ministre, j’a peut-être omis quelques péripéties
dans ce dossier. Toujours est-il qu’aujourd’hui, Hello Agency est
revendue par la SRIB.
Hoeveel zal het Gewest uiteindelijk betaald hebben voor alle
operaties in verband met Hello Agency/ Polygone ?
J’aimerais comprendre au final ce qu’aura coûté à la Région
l’ensemble des opérations concernant Hello Agency/Polygone.
Wat is de aankoopprijs voor Hello Agency door Quanteus en
wat zijn de voordelen van deze oplossing in vergelijking met die
voorgesteld door de managers van Hello Agency ? Men kon effectief denken dat de oprichter van Hello Agency het best geplaatst
was om het bedrijf voort te zetten, waarbij de onrust bij het personeel en de klanten voorkomen had kunnen worden. Heeft het
vertrek van de managers van Hello Agency een kostprijs gehad ?
J’aimerais aussi connaître le prix d’acquisition de Hello
Agency par la société Quanteus et les avantages que présente cette
solution par rapport à celle envisagée par les managers de Hello
Agency. En effet, on aurait pu penser que le créateur de Hello
Agency était le mieux placé pour continuer la progression de la
société, en évitant des remous au sein du personnel ou chez les
clients de l’agence. À ce sujet, le départ des managers de Hello
Agency a-t-il eu un coût ?
Ik maak mij zorgen over het honderdtal medewerkers van
Hello Agency. Moeten die voor hun job vrezen ? De klanten
van het agentschap zouden hun bezorgdheid op verschillende
manieren laten merken. Een omzetverlies zou natuurlijk negatieve
gevolgen hebben voor de werkgelegenheid. Is er sprake van een
verplaatsing van de activiteiten van Hello Agency naar Diegem ?
Je m’inquiète du sort de la centaine des collaborateurs de
Hello Agency. Ceux-ci ont-ils à craindre pour leur emploi ? En
effet, il me revient que les clients de l’agence manifesteraient
leur inquiétude de diverses façons. Une perte de chiffre d’affaires
aurait indéniablement un impact négatif sur l’emploi. Par ailleurs,
est-il question d’une relocalisation des activités de Hello Agency
à Diegem ?
Ik herinner hierbij aan de rol van de GIMB. Die ondersteunt
financieel de reorganisatie of de expansie van privébedrijven in
het Gewest. Meer dan een gewone financiële partner, adviseert zij
de bedrijven bij hun ontwikkeling en groei. Het verbaast mij dus
dat de GIMB Hello Agency en het personeel niet heeft gesteund
bij het overnemen van de controle over het bedrijf. Het verbaast
mij ook dat de GIMB de voorkeur gegeven heeft aan Vlaamse
overnemers die in Vlaanderen wonen en waarvan de bedrijven
hun zetel in Vlaanderen hebben. Is het normaal dat de GIMB het
risico neemt om een bedrijf te laten ontglippen naar Vlaanderen
terwijl er zoveel inspanningen gedaan worden om de bedrijven en
de werkgelegenheid die zij genereren in ons Gewest te houden ?
J’aimerais rappeler à cet égard le rôle de la SRIB. Celle-ci
intervient pour soutenir financièrement la réorganisation ou
l’expansion d’entreprises privées situées en Région de BruxellesCapitale. Bien plus qu’un simple partenaire financier, elle aide et
conseille les entreprises tout au long de leur développement et de
leur croissance. Je m’étonne donc vraiment que la SRIB n’ait pas
soutenu Hello Agency et son personnel à prendre le contrôle de
leur entreprise. Et je m’étonne aussi que la SRIB ait préféré des
repreneurs flamands qui résident en Flandre et dont les sociétés
sont domiciliées en Flandre. Est-il normal que la SRIB prenne le
risque de laisser filer une entreprise vers la Flandre alors que tant
d’efforts sont généralement faits pour maintenir les entreprises et
l’emploi qu’elles génèrent dans notre Région ?
Minister belast met Huisvesting,
Levenskwaliteit,
Leefmilieu en Energie
Ministre chargée du Logement,
de la Qualité de Vie, de l’Environnement et
de l'Énergie
Vraag nr. 30 van de heer Bertin Mampaka d.d. 24 november
2014 (Fr.) :
Question n° 30 de M. Bertin Mampaka du 24 novembre 2014
(Fr.) :
De huurtoelage van het proefproject.
L'allocation-loyer de l'expérience pilote.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 7.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 7.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 155 van de heer Vincent De Wolf d.d. 18 juni 2015
(Fr.) :
De toewijzing van woningen door de gemeenten en de
OCMW's.
31
Question n° 155 de M. Vincent De Wolf du 18 juin 2015 (Fr.) :
Attribution de logements par les communes et CPAS.
In twee opeenvolgende arresten van 12 februari en 15 maart
2015, hebben het Grondwettelijk Hof en de Raad van State de wettelijke en regelgevende bepalingen met het oog op het optreden
van een onafhankelijke commissie bij de toewijzing van huurwoningen door openbare vastgoedoperatoren, te weten de gemeenten
en de OCMW's, nietig verklaard.
Dans deux arrêts consécutifs des 12 février et 15 mars derniers,
la Cour constitutionnelle et le Conseil d’État ont annulé les dispositions légales et réglementaires visant l’intervention d’une commission indépendante dans le cadre de l’attribution à la location
de logements par les opérateurs immobiliers publics que sont les
communes et les CPAS.
Daarnaast werd ook de bepaling die de mogelijkheid tot toewijzing van een woning « op afwijking » beperkt tot 40 % gelaakt.
La disposition limitant, par ailleurs, à 40 % la possibilité d’attribuer « sur dérogation » un logement a, elle aussi, été censurée.
Bovendien is een beroep tot vernietiging nog altijd hangende
voor de Raad van State, in het kader van het besluit van 27 juni
2014 betreffende de ter zake geldende regels.
Au surplus, un recours en annulation est toujours pendant,
devant le Conseil d’État, dans le cadre de l'arrêté du 27 juin 2014
relatif aux règles applicables en la matière.
Daaromtrent heb ik de volgende vragen :
Dans ce cadre, je souhaiterais vous adresser les questions
suivantes :
– Wat is de huidige situatie inzake de toewijzingsreglementen
van de verschillende bedoelde vastgoedoperatoren, nu sommige wettelijke grondslagen betreffende de toewijzing van
woningen door deze laatste werd gelaakt ?
– Quelle est la situation actuellement en vigueur des règlements
d’attribution des différents opérateurs immobiliers publics
visés, ce alors que certaines bases légales relatives à l’attribution de logements par ceux-ci ont été censurées ?
– Welke aanbevelingen hebt u gedaan aan deze operatoren om
de gevallen van beroep tegen eventuele weigeringen tot toewijzing te beperken ?
– Quelles recommandations avez-vous faites à ces opérateurs
afin de limiter les cas de recours contre d’éventuels refus
d’attribution ?
– Welke maatregelen hebt u genomen ingevolge voornoemde
beslissingen ?
– Quelles mesures avez-vous prises suite aux décisions précitées ?
Vraag nr. 175 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 175 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
De betaling van facturen door het Gewest.
Le règlement des factures par la Région.
In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig
een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van
de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd
42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid.
Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die
soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvangen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement
van het bedrijf.
Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font
régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi
amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la
presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral
en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le
fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable
pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants,
parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même
dans certains cas, mener à la faillite de l’entreprise.
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest,
wilde ik u volgende vragen stellen :
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région
bruxelloise, je voulais vous poser les question suivantes :
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in
2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014;
et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Over welk totaalbedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk
percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il au
total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des PME ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur
beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement
d’une facture est-il considéré comme tardif ?
32
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken
ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est
prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te
verhelpen ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés,
afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif
de factures ?
Vraag nr. 179 van de heer Jef Van Damme d.d. 22 juli 2015
(N.) :
Question n° 179 de M. Jef Van Damme du 22 juillet 2015 (N.) :
Het toekennen van milieuvergunningen aan tweedehandsautohandelaars door het Milieucollege.
La délivrance, par le Collège d'environnement, de permis
d'environnement aux revendeurs de voitures d'occasion.
In een eerdere interpellatie ondervroeg ik de minister over een
problematiek die betrekking heeft op het toekennen en verlengen
van milieuvergunningen aan handelaars in tweedehandswagens
in de Heyvaertwijk. Ondanks de consequente weigering van de
gemeenten Anderlecht en Molenbeek om deze niet meer toe te
kennen, draait het gewestelijk Milieucollege deze beslissingen
steeds weer terug.
Je vous ai récemment interrogée sur une problématique concernant la délivrance de permis d'environnement aux revendeurs de
voitures d'occasion du quartier Heyvaert et leur prolongation.
Malgré le refus systématique des communes d'Anderlecht et de
Molenbeek d'encore accorder de nouveaux permis, le Collège
d'environnement régional annule systématiquement ces décisions.
De minister antwoordde dat het Milieucollege stelt geen
milieuvergunningen te kunnen weigeren of beperken in de tijd
omwille van redenen die niets te maken hebben met milieubeleid.
Vous m'avez répondu que le Collège d'environnement affirme
ne pas pouvoir refuser un permis d'environnement ou le limiter
dans le temps pour des raisons sans lien aucun avec la politique
environnementale.
De minister stelde wel dat ze aan het werken is aan een update
van de lijst met installaties waarop de ordonnantie betreffende de
milieuvergunningen betrekking heeft.
Vous avez par contre déclaré être « en train de travailler sur la
révision des installations classées dans le cadre de l'ordonnance »
relative aux permis d'environnement.
Vooralsnog vallen opslagplaatsen en tentoonstellingsruimten
voor gebruikte en afgedankte voortuigen (rubriek nr. 151 A en B)
onder klasse IB (>50 voertuigen), en II (<50 voertuigen) van de
milieuvergunningen.
À ce jour, les dépôts de véhicules usagés et hors d'usage et
les salles d'exposition de véhicules usagés (rubrique 151 A et B)
relèvent encore de la classe IB (>50 véhicules) et 2 (<50 véhicules) des permis d'environnement.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais poser les questions suivantes à cet égard :
1. Hoeveel geldige milieuvergunningen van het type IB en II
lopen er vandaag in de Heyvaertwijk voor opslagplaatsen en/of
tentoonstellingsruimten voor gebruikte en afgedankte voertuigen ? Hoeveel daarvan moeten de komende vijf jaar hernieuwd
worden (per jaar) ?
1. Dans le quartier Heyvaert, combien de dépôts de véhicules usagés et hors d'usage et de salles d'exposition de véhicules usagés
disposent-ils actuellement d'un permis d'environnement valable
du type IB ? Combien de ces permis doivent-ils être renouvelés
(par année) au cours des cinq prochaines années ?
2. Hoeveel van zulke vergunningen zijn er in totaal vandaag
lopende in het Gewest ?
2. Combien de permis de ce genre sont-ils actuellement en cours
dans la Région ?
3. Wat zijn de exacte voorwaarden waaraan men moet voldoen
om een milieuvergunning te verkrijgen (of de velenging
ervan) voor een opslagplaats en/of tentoonstellingsruimte voor
gebruikte en afgedankte voertuigen met meer dan 50 voertuigen ? Wat is juist het verschil in voorwaarden met een vergunning van minder dan 50 voertuigen ?
3. Quelles conditions exactes faut-il remplir afin d'obtenir un
permis d'environnement (ou sa prolongation) pour un dépôt de
véhicules usagés et hors d'usage ou une salle d'exposition de
véhicules usagés de plus de 50 véhicules ? Quelle est au juste
la différence avec les conditions de délivrance d'un permis pour
une capacité de moins de 50 véhicules ?
4. Bij klasse IB vergunningen moet er door de aanvrager een
effectenverslag worden bijgevoegd dat onder andere de voorspelbare effecten van het project moet omschrijven zoals onder
meer de impact op het verkeer en op de levenskwaliteit van de
buurt. Gaat het daarbij enkel om het verschil met de bestaande
situatie of bestaan er bepaalde ijkpunten met betrekking tot
bijvoorbeeld levenskwaliteit van een buurt ? Hoe hard wegen
deze zaken door in de eindbeslissing ?
4. Le demandeur d'un permis classe IB doit joindre un rapport
d'incidences décrivant entre autres les incidences prévisibles du
projet, comme par exemple l'impact sur le trafic et sur la qualité
de vie dans le quartier. S'agit-il uniquement, à cet égard, de la
différence avec la situation actuelle ou y a-t-il certains étalons,
concernant par exemple la qualité de vie dans un quartier ?
Quelle incidence ces éléments ont-ils dans la décision finale ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
33
5. Kan de minister wat meer verduidelijking verschaffen over de
aangekondigde update van de lijst met installaties ? Binnen
welk tijdspad denkt zij dit te realiseren ? Is zij bereid om de
beschreven problematiek rond de Heyvaertwijk mee te nemen
in haar werkzaamheden hieromtrent ?
5. Pouvez-vous nous en dire plus long sur l'actualisation annoncée de la liste des installations classées ? Dans quel délai
pensez-vous réaliser cette actualisation ? Êtes-vous disposée à
intégrer la problématique du quartier Heyvaert décrite ci-dessus dans vos travaux sur la question ?
Vraag nr. 181 van de heer Pierre Kompany d.d. 28 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 181 de M. Pierre Kompany du 28 juillet 2015
(Fr.) :
De recyclage- en herstelateliers.
Les ateliers de réemploi et de réparation.
De ateliers waar allerhande voorwerpen worden hersteld, met
de « Repair cafés » als beste voorbeeld, zijn in mijn ogen zeer
nuttig voor de ontwikkeling van afvalverwerking via recyclage
en herstel. Zij komen dus tegemoet aan de wens van de regering
om over te stappen van een lineaire economie naar een kringeconomie (recyclage en herstel zijn een van de onderdelen daarvan).
Herstellen eerder dan nieuw kopen kan overigens een belangrijk
financieel voordeel zijn voor de gezinnen.
Les ateliers de réparation d’objets en tous genres, dont
l’exemple le plus connu est les « Repair cafés », sont des initiatives, à mon sens, très utiles au développement du traitement des
déchets via le réemploi et la réparation. Elles cadrent ainsi avec la
volonté du gouvernement de passer d’une économie linéaire à une
économie circulaire, dont le réemploi et la réparation des déchets
est l’une des composantes. Par ailleurs, réparer plutôt qu’acheter
du neuf peut également représenter un bel avantage financier pour
les familles et les ménages.
Op grond van artikel 21 van de ordonnantie van 14 juni 2012
betreffende afval, is de regering gemachtigd om netwerken voor
recyclage en herstel te steunen, met name via de toekenning van
subsidies aan de actoren van deze sector.
En vertu de l’article 21 de l’ordonnance du 14 juin 2012
relative aux déchets, le gouvernement est habilité à soutenir des
réseaux de réparation et de réemploi, par, notamment, l’octroi de
subventions aux acteurs œuvrant dans ce secteur.
Daarom wens ik u volgende vragen te stellen :
J’aurais donc voulu, Madame la Ministre, vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel privé- of overheidsinitiatieven bestaan te Brussel ?
Hoe worden zij gesteund door het Gewest ?
– Combien d’initiatives privées ou publiques existe-t-il à
Bruxelles ? Comment sont-elles soutenues par la Région ?
– Welk bedrag aan subsidies heeft de Brusselse regering hen al
verleend in 2014 ?
– Quel montant de subventions a-t-il été accordé à celles-ci par le
gouvernement bruxellois en 2014 ?
– Wat zijn de grote lijnen van het activiteitsverslag van die door
het Gewest ondersteunde vzw's, met name inzake het publiek
ervan en de frequentie van de initiatieven ?
– Dans les grandes lignes, quel est le rapport d’activité de ces
ASBL soutenues par la Région, notamment en ce qui concerne
la fréquentation du public et la fréquence de ces initiatives ?
– Welke initiatieven worden uitgewerkt door het ANB om recyclage en herstel van het opgehaalde afval te ontwikkelen ?
– Quelles initiatives sont-elles développées par l’ABP afin de
développer la filière réemploi et réparation des déchets qu’elle
récolte ?
Staatssecretaris belast met
Openbare Netheid,
Vuilnisophaling en -verwerking,
Wetenschappelijk Onderzoek,
Gemeentelijke Sportinfrastructuur en
Openbaar Ambt
Secrétaire d'État chargée de
la Propreté publique et de la Collecte et
du Traitement des Déchets,
de la Recherche scientifique,
des Infrastructures sportives communales et
de la Fonction publique
Vraag nr. 92 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 26 mei
2015 (N.) :
Question n° 92 de M. Johan Van den Driessche du 26 mai
2015 (N.) :
Zwerfvuil in het Gewest.
Les déchets sauvages dans la Région.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 35.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 35.
34
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 95 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
26 mei 2015 (Fr.) :
Het gebruik van onderaanneming bij het gewestbestuur.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 35.
Question n° 95 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai
2015 (Fr.) :
L'usage de la sous-traitance au sein de l'administration
régionale.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 35.
Vraag nr. 98 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei
2015 (Fr.) :
Question n° 98 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015
(Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie
Explore.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Explore.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 36.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 36.
Vraag nr. 99 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei
2015 (Fr.) :
Question n° 99 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015
(Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie
Launch.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Launch.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 36.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 36.
Vraag nr. 100 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei
2015 (Fr.) :
Question n° 100 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015
(Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie
Protect.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Protect.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 37.
Vraag nr. 101 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei
2015 (Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie
Shape.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 37.
Vraag nr. 102 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei
2015 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 37.
Question n° 101 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015
(Fr.) :
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Shape.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 37.
Question n° 102 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015
(Fr.) :
Subsidies van Innoviris via de actie Upgrade.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Upgrade.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 37.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 37.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 103 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei
2015 (Fr.) :
35
Question n° 103 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015
(Fr.) :
Subsidies van Innoviris via de actie Rise.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Rise.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 38.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 38.
Vraag nr. 104 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 26 mei
2015 (Fr.) :
Question n° 104 de M. Ahmed El Khannouss du 26 mai 2015
(Fr.) :
Subsidies van Innoviris via de actie Connect.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Connect.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 38.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 38.
Vraag nr. 115 van mevr. Annemie Maes d.d. 1 juni 2015 (N.) :
Question n° 115 de Mme Annemie Maes du 1er juin 2015 (N.) :
De inning van boetes door ANB.
Le recouvrement d'amendes par l'ABP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 39.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 39.
Vraag nr. 120 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 8 juni
2015 (Fr.) :
Question n° 120 de M. Ahmed El Khannouss du 8 juin 2015
(Fr.) :
De subsidies die werden toegekend door Innoviris via de actie
Evaluate.
Les subsides octroyés par Innoviris à travers l'action Evaluate.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 39.
Vraag nr. 124 van de heer Pierre Kompany d.d. 25 juni 2015
(Fr.) :
Gescheiden ophaling via openbare vuilnisbakken.
Aangezien het afval dat via openbare vuilnisbakken opgehaald
wordt, goed is voor een niet te verwaarlozen deel van het in ons
Gewest geproduceerde afval, is een goed beheer ervan belangrijk
om de recyclingprestaties van ons Gewest te verbeteren.
Daarover had ik u graag de volgende vragen gesteld :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 39.
Question n° 124 de M. Pierre Kompany du 25 juin 2015 (Fr.) :
Le tri sélectif via les poubelles publiques.
Étant donné que les déchets collectés via les poubelles
publiques représentent une part non négligeable des déchets produits dans notre Région, une bonne gestion de ces derniers est
un élément important à prendre en compte afin d’améliorer les
performances de notre Région en matière de recyclage.
J’aurais donc voulu, Madame la Secrétaire d'État, vous poser
les questions suivantes :
– Wat is het aandeel van het afval dat via openbare vuilnisbakken
wordt opgehaald ten opzichte van de totale hoeveelheid afval in
Brussel ?
– Dans la quantité totale de déchets produits à Bruxelles,
quelle est la proportion de déchets récoltés via les poubelles
publiques ?
– Hoeveel openbare vuilnisbakken zijn er op het gewestelijk
grondgebied ?
– Combien de poubelles publiques sont-elles installées sur le
territoire régional ?
– Hoeveel van die vuilnisbakken maken gescheiden ophaling
mogelijk ?
– Combien de ces poubelles permettent-elles d’effectuer un tri
sélectif ?
36
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Welke balans kan worden opgemaakt van het gebruik van
de reeds geïnstalleerde openbare vuilnisbakken ? Sorteert de
bevolking ? Hoe worden het afval dat zich in dat type vuilnisbak bevindt, verwerkt na de ophaling ?
– Quel est le bilan des poubelles publiques de tri sélectif déjà
installées ? Est-ce que la population applique le tri ? Comment
les déchets récoltés dans ce type de poubelle sont-ils traités
ensuite ?
– Zijn er specifieke doelstellingen vastgesteld bij de installatie
van openbare vuilnisbakken die bestemd zijn voor gescheiden
ophaling ? Zo ja, welke ?
– Est-ce que des objectifs spécifiques à l’installation de poubelles
publiques permettant le tri sélectif sont fixés ? Si oui quels
sont-ils ?
Vraag nr. 125 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 25 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 125 de Mme Viviane Teitelbaum du 25 juin 2015
(Fr.) :
Relancebeleid voor het onderzoek en de ontwikkeling als
hefboom voor de energietransitie.
La stratégie de relance de la recherche et développement
comme levier de la transition énergétique.
Er wordt nu algemeen aanvaard dat ons energiesysteem niet
duurzaam en efficiënt is. De talrijke internationale verslagen van
deskundigen die de negatieve gevolgen van ons productiemodel
voor het milieu en de gezondheid aantonen, de uitputting van de
energiebronnen, de stijging van de energieprijzen, worden het
vaakst aangevoerd als bewijzen voor de noodzaak van de energietransitie.
Il est désormais communément admis que notre système
énergétique n’est ni durable, ni efficace. Les nombreux rapports
d’experts internationaux concluant aux effets néfastes de notre
mode de production sur l'environnement et la santé, la raréfaction
des sources d’énergie, l’envolée des prix de l’énergie sont les
éléments le plus souvent mis en exergue pour rendre compte de la
nécessaire transition énergétique.
In haar beleidsverklaring herinnert de regering eraan dat het
Brusselse beleid voor de energietransitie ertoe moet strekken ons
algemene energieverbruik te rationaliseren, via een rationeel energiegebruik en energie-efficiëntie (1).
Dans sa note d’orientation politique, le gouvernement rappelle que « les politiques relatives à la transition énergétique de
Bruxelles doivent viser à rationaliser notre consommation énergétique globale, par l’utilisation rationnelle de l’énergie et l’efficacité énergétique » (1).
Instrumenten zoals de energiepremies, de EPB-maatregelen, de
leningen, de groenestroomcertificaten helpen om de doelstellingen
van rationalisering van ons gebruik te halen.
Les outils tels que les primes énergie, les mesures PEB, les
mécanismes de prêt, les certificats verts seront ainsi mis à profit
pour rencontrer ces objectifs de rationalisation de notre consommation.
De investeringen in energiebesparingen en energie-efficiëntie
verminderen de CO2-uitstoot, maar de gebruikte instrumenten
moeten deze investeringen oriënteren naar de meest efficiënte
kostenbesparende maatregelen en technologieën.
Si les investissements dans les économies d’énergie et dans
l’efficacité énergétique permettent de réduire nos émissions de
CO2, les outils utilisés doivent permettre d’orienter ces investissements vers les mesures et technologies les plus efficaces en
termes de coût.
Zo vinden sommigen de subsidies voor zonnepanelen inefficiënt omdat deze technologie zo duur is dat de aanwending van
deze subsidies voor andere maatregelen ter vermindering van de
uitstoot het ecologische rendement per uitgegeven euro zou vertienvoudigen. Anderen wijzen op het mattheuseffect van bepaalde
maatregelen zoals de energiepremies voor de hoge inkomens.
En effet, à titre d’exemple, certains jugent les politiques de
subvention des panneaux solaires inefficaces car cette technologie
est à ce point coûteuse que l'affectation des subsides à d’autres
mesures de réduction des émissions permettrait de décupler le
rendement écologique par euro dépensé. D’autres pointent du
doigt les effets d’aubaine créés par les mesures comme les primes
énergie pour les catégories de revenus élevés.
Gelet op de hoge investeringen die gedaan moeten worden,
kunnen we de energietransitie enkel tot een goed einde brengen als
er gekozen wordt voor een kostenbesparend beleid.
Or, compte tenu des investissements considérables à consentir,
nous ne pourrons réussir la transition énergétique que si l’on opte
pour une politique efficace en termes de coûts.
Deze efficiëntie wordt bepaald door de twee belangrijkste
hefbomen, te weten een prijzenbeleid en de vernieuwing van de
inspanningen voor onderzoek en ontwikkeling.
Cette efficacité passe par l’activation des deux leviers les plus
importants que sont l’instrument des prix, d’une part, et la relance
des efforts en matière de recherche et de développement, d’autre
part.
(1) Parl. stuk A-51/2 – 2014/2015, blz. 337.
(1) Doc. parl. n° A-51/2 – 2014/2015, p. 337.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
37
In het kader van deze vraag behandel ik het niet het prijzenbeleid maar enkel het onderzoek en de ontwikkeling, een strategisch
domein waarop het Gewest invloed heeft.
Dans le cadre de cette interpellation je délaisserai la dimension
prix afin de cibler précisément l’enjeu du développement de la
recherche et du développement, enjeu stratégique sur lequel la
Région a une emprise directe.
Uit de jaarrekeningen van de belangrijkste bedrijven actief in
de windenergie en de fotovoltaïsche zonnepanelen blijkt dat de
sector te weinig in R & D investeert. De meeste bedrijven besteden amper 1 % van hun omzet aan R & D, terwijl in andere sectoren dit cijfer gemiddeld 7 % bedraagt. In België wordt gemiddeld
0,0005 % van het BBP besteed aan R & D in het domein van
hernieuwbare energie.
Globalement, il ressort nettement des comptes annuels des
entreprises les plus importantes des secteurs éolien et photovoltaïque que le secteur sous-investit dans la recherche et le développement. La plupart des entreprises consacrent à peine 1 % de leur
chiffre d’affaires à la recherche et au développement, alors que,
dans les autres secteurs d’ingénierie, ce chiffre est en moyenne
de 7 %. En Belgique, en moyenne 0,0005 % du PIB est consacré
à des projets de recherche et développement dans le domaine des
énergies renouvelables.
Deze onderinvesteringen in de private sector hebben drie oorzaken.
Ces sous-investissements du secteur privé trouvent leur origine
dans au moins trois causes.
Ten eerste beslissen de privébedrijven te investeren in fundamenteel onderzoek indien de verwachte opbrengst van het
onderzoek op korte of middellange termijn de moeite loont. Het is
echter moeilijk om op voorhand alle mogelijke gevolgen van technologische vernieuwing te kennen met als gevolg dat de planning
en het risicoprofiel van energieprojecten moeilijker in te schatten
zijn in het kader van de investeringsbeslissingen.
Premièrement, les entreprises privées décident d’investir dans
la recherche fondamentale si la valeur anticipée du profit qu’elles
retirent des résultats de cette recherche est suffisamment positive
à moyen-court terme. Or, il est difficile d’évaluer à l’avance toutes
les conséquences possibles des innovations technologiques de
sorte que le calendrier et le profil de risque des projets en matière
d’énergie créent plus de contraintes sur les décisions d’investissement.
Aangezien deze technologische innovatie indirecte positieve
gevolgen heeft voor de maatschappij zonder dat het investerende
bedrijf daar zelf financieel voordeel uithaalt, bestaat het gevaar dat
dergelijke goederen te weinig geproduceerd worden.
Alors que ces innovations technologiques ont des effets positifs
indirects pour la société sans que l’entreprise qui a investi puisse
en tirer directement une quelconque contrepartie financière, toute
chose étant égale par ailleurs, il y a risque de sous-production de
ces biens.
Ten tweede bestaat het gevaar dat de resultaten van het onderzoek snel ingepikt worden door concurrenten zonder dat het
bedrijf zijn investering heeft kunnen laten renderen. De patenten dekken niet alle innovaties en kunnen omzeild worden. De
bedrijven investeren dus te weinig in eigen onderzoek en wachten
tot hun concurrenten een eigen technologie ontwikkelen. Deze
afwachtende houding leiden tot een zero sum evenwicht, zonder
enige vooruitgang.
Deuxièmement, les résultats des efforts de recherche risquent
d’être rapidement récupérés par d'autres sociétés concurrentes sans
que l’entreprise ait eu le temps de rentabiliser son investissement.
Les brevets ne couvrent pas toutes les innovations et peuvent être
contournés. En somme, les entreprises sous-investissent dans leurs
propres recherches et attendent que leurs concurrents développent
leurs technologies, ces stratégies d’attente débouchent sur un équilibre à somme nulle, aucun progrès ne se réalise.
De subsidies voor de productie (zoals de groenestroomcertificaten) moedigen innovatie en investeringen in R & D niet aan. Een
investering in een gesubsidieerde technologie geeft de garantie
van rendabiliteit, los van de ecologische meerwaarde en de kostenbesparend efficiëntie van deze technologie. Deze garantie voor
de technologieën geselecteerd door de regering smoort andere
technologie in de kiem, vervalst de concurrentie en moedigt geen
innovatie aan, omdat eenieder liever de toegekende rente geniet.
Enfin, les subsides à la production (comme les certificats
verts) ne favorisent pas l’innovation et ne suscitent pas d’efforts
de recherche et développement. En effet, un investissement dans
une technologie subsidiée donne la garantie d’une rentabilité, et
ce indépendamment de la plus-value écologique et de l'efficacité
en termes de coût de ces technologies. Cette garantie de rentabilité
de l’investissement dans les technologies sélectionnées par le gouvernement élimine les autres technologies, fausse la concurrence
et n’encourage pas les efforts pour innover, chacun préférant se
reposer sur la rente octroyée.
Deze verstoring van de markt verklaart dus waarom het aandeel
van R &D in de energie te laag is en vereist dus dat de overheid
het fundamenteel onderzoek ondersteunt om het gevaar van te lage
productie van publieke goederen te voorkomen.
En somme, ces dysfonctionnements du marché expliquent
que la part relative de la R&D dans le domaine de l’énergie est
trop faible et justifient l’intervention des pouvoirs publics pour
soutenir la recherche fondamentale afin d’éviter le risque de sousproduction des biens publics.
Een publiek-private cofinanciering voor fundamenteel onderzoek heeft als voordeel dat de vermelde disfuncties gedeeltelijk
opgelost worden en dat de bedrijven de uiteindelijke ontwikkeling
na de experimentele fase van onderzoek en ontwikkeling goed
kunnen voorbereiden.
D’une part, un cofinancement public-privé de la recherche
fondamentale offre l’avantage de régler partiellement les dysfonctionnements mentionnés et permet aux entreprises privées de bien
préparer le développement final qui suit la phase de recherche et
développement expérimental.
38
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Aangezien de oplossingen voor de transitie kunnen voortkomen uit kleine lokale initiatieven, kan de overheid de middelen
herschikken voor R & D die meestal gebruikt worden voor grote
technologieën ontwikkeld door labo's beheerd door de grote consortia.
D’autre part, étant donné que les solutions favorables à la
transition peuvent émerger des petites expériences et initiatives
d’apprentissage locales, les pouvoirs publics peuvent orienter les
budgets pour la recherche et le développement qui sont généralement toujours consacrés aux grandes technologies développées
par des laboratoires gérés par les grands consortiums.
Om tegemoet te komen aan de milieuproblemen op lokaal
vlak, moet de gedeeltelijke decentralisering van het beleid inzake
R & D aangemoedigd worden : de middelen voor R & D moeten
in voldoende mate gaan naar kleine experimenten die achteraf
grondig geëvalueerd worden. De Gewesten moeten aangemoedigd worden om het lokale potentieel voor de energietransitie te
verkennen.
En somme, pour répondre à l’attention croissante aux problèmes écologiques au niveau local, la décentralisation partielle
de la politique de recherche et développement doit être favorisée :
les budgets R&D doivent être orientés en suffisance vers des
expérimentations de petite taille faisant ultérieurement l’objet
d’une évaluation approfondie. Les Régions doivent être stimulées
à explorer le potentiel local pour la transition énergétique.
Om het lokale potentieel te ontginnen, beschikt het Gewest
over verschillende instrumenten om de milieusectoren te ontwikkelen : de incubator Greenbizz voor de spin-offs; Brussels
Sustainable Economy voor de begeleiding van de start-ups;
Alliantie werkgelegenheid-economie om de hinderpalen voor een
sector op te sporen, weg te nemen en nieuwe kanalen voor nieuwe
lokale jobs te creëren; het clusteringbeleid om de bedrijven te
helpen bij de transitie en bij het creëren van jobs door nieuwe
markten te veroveren.
Pour développer son potentiel local, la Région dispose de différents outils de développement des secteurs environnementaux :
Incubateur Greenbizz pour les spin-off; Brussels Sustainable
Economy comme outil d’accompagnement pour les start-up;
Alliance Économie-Emploi-Environnement pour identifier les
freins d’un secteur, les lever et créer de nouvelles filières créatrices d’emplois locaux; la politique de clustering pour accompagner les entreprises vers la transition et les aider à créer de
l’emploi en décrochant de nouveaux marchés.
Het project Brussels Greenbizz streeft naar de installatie van
een incubator voor bedrijven in de economische sectoren van
de duurzame energie en milieu. De productieateliers voor duurzame materialen of technologieën zullen daar een oppervlakte
van 125 m² tot 250 m² ter beschikking krijgen, naargelang de
noden. Deze grote oppervlakten zullen aangepast worden aan
onderzoek-ontwikkeling voor nieuwe producten in sectoren zoals
de ecobouw, de hernieuwbare energie en ecologische producten.
Verschillende modules zullen creatievelingen helpen bij het vinden van steun voor hun nieuwe concepten.
Plus précisément le projet Brussels GreenBizz vise la mise
en place d’un incubateur d’entreprises dans les secteurs économiques de l’énergie durable et de l'environnement. Les ateliers de
production pour des matériaux ou des technologies durables qui
viendront s’y implanter pourront bénéficier d’une surface de 125
à 250 m² chacun, en fonction des besoins. Ces espaces volumineux
seront adaptés à des activités de recherche-développement de
produits, par exemple, dans des secteurs comme l’écoconstruction, les énergies renouvelables ou les produits écologiques.
Différents modules permettront d’accueillir les porteurs d’idées
qui cherchent un soutien pour développer leur concept novateur.
In het kader van de selectie van de projecten en het onderzoek
van bedrijven die de stap willen zetten naar de groene economie,
moeten activiteiten aangetrokken worden op het vlak van R & D
in de sector van de energie-efficiëntie en de hernieuwbare energie.
Dans le cadre de la phase de sélection des projets et de
recherche des entreprises désirant se lancer dans l’économie verte
actuellement en cours, il faut attirer les activités de recherchedéveloppement de produits dans le secteur de l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables.
Gelet op deze elementen, heb ik vragen over het relancebeleid
voor R & D in het energiedomein.
Compte tenu de ces différents éléments, je souhaiterais vous
interroger sur la stratégie de relance des efforts en matière de
recherche et développement dans le domaine de l’énergie :
– Wat is het aandeel van R & D op energievlak in het Brussels
Gewest ?
– Quelle est la part relative de la R&D dans le domaine de l’énergie en Région de Bruxelles-Capitale ?
– Wat is de algemene strategie voor het relancebeleid voor
R & D in het energiedomein ?
– Quelle est la stratégie globale de relance de la recherche et
développement en matière d’énergie ?
– Welke middelen worden uitgetrokken voor de uitvoering
ervan ?
– Quels sont les budgets affectés à la mise en œuvre de cette
stratégie ?
– Welke middelen zijn beschikbaar voor R & D in het energiedomein ?
– Quels sont les budgets disponibles pour la recherche et le développement dans le domaine de l'énergie ?
– Wat is het beleid voor de ontwikkeling van het lokale potentieel
voor energietransitie ?
– Quelle est la stratégie de développement du potentiel local pour
la transition énergétique ?
– Hoe worden de start-ups begeleid die actief zijn in R & D voor
nieuwe energiebronnen ?
– Quels sont les outils d’accompagnement pour les start-up actives
dans les secteurs de R&D de nouvelles sources d’énergie ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
39
– Welke initiatieven zijn er genomen in het kader van Brussels
Greenbizz om R & D aan te trekken in de sector van de energieefficiëntie en de hernieuwbare energie ?
– Quelles sont les démarches entreprises dans le cadre du projet
Brussels GreenBizz pour attirer les activités de recherchedéveloppement de produits dans le secteur de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables ?
Vraag nr. 127 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 30 juni
2015 (N.) :
Question n° 127 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 juin
2015 (N.) :
De ziektedagen van het personeel bij het staatssecretariaat en
bij Net Brussel.
Les jours de maladie du personnel de votre secrétariat d'État
et de Bruxelles-Propreté.
De voorbije jaren werd er – gelukkig – meer en meer aandacht besteed aan welzijn en welbevinden op het werk. Dit zou
logischerwijze ook moeten leiden tot een daling van het aantal
ziektedagen van de werknemers.
Ces dernières années, on a porté une attention de plus en
plus importante à la santé, au bien-être et à la sécurité au travail.
Logiquement, cela devrait également entraîner une baisse du
nombre de jours de maladie des membres du personnel.
– Kan de staatssecretaris mij meedelen hoeveel ziektedagen er in
2014 gemiddeld werden opgenomen per werknemer bij :
– Pouvez-vous m'indiquer combien de jours de maladie ont été
pris en moyenne en 2014 par membre du personnel :
- haar staatssecretariaat/kabinet;
- Net Brussel ?
- au sein de votre secrétariat d'État/cabinet,
- à Bruxelles-Propreté ?
– Hoe verhoudt zich dit tot de voorgaande jaren ?
– Quelle est l'évolution par rapport aux années précédentes ?
– Staan er concrete acties op stapel met als doel dit aantal nog te
laten dalen ?
– Des actions concrètes sont-elles dans le pipeline afin d'encore
faire baisser ce nombre ?
Vraag nr. 128 van de heer Jef Van Damme d.d. 30 juni 2015
(N.) :
Question n° 128 de M. Jef Van Damme du 30 juin 2015 (N.) :
Het beleid en de engagementen inzake afvalbeheer.
La politique et les engagements en matière de gestion des
déchets.
Het Brussels Gewest heeft zich per ordonnantie geëngageerd
om tegen 2020 de helft van haar huishoudelijk afval te recycleren.
Dit is tevens een vereiste van Europa.
La Région bruxelloise s'est engagée par ordonnance à recycler
la moitié de ses déchets ménagers résiduels à l'horizon 2020,
comme l'exige également l'Europe.
Het Brussel Instituut voor Statistiek en Analyse (BISA) heeft
in één van zijn publicaties « Brusselaars, Belgische Afvalkampioen ? » in juni 2014 de Brusselse inspanningen inzake afvalverwerking onder de loep genomen.
Dans une de ses publications de juin 2014 intitulée Les
Bruxellois, champions de Belgique des déchets, l'Institut bruxellois de statistique et d'analyse (IBSA) examine à la loupe les
efforts bruxellois en matière de traitement des déchets.
Hieruit bleek dat het aandeel van het selectief opgehaalde afval
in Brussel steeg van 9 % in 1996 (het eerste jaar van de gescheiden
ophalingen van papier-karton en PMD) naar 32 % in 2011.
Cet examen a révélé que la part des déchets collectés sélectivement est passée de 9 % en 1996, année des premières collectes
séparées de papier-carton et PMC, à 32 % en 2011.
Dit heeft als gevolg dat het aandeel restafval is gedaald van
meer dan 420.000 ton in 1996 tot iets minder dan 316.000 ton
in 2011. Rekening houdend met de bevolkingsgroei maakt dat
444 kg rest-afval per inwoner in 1996 en 282 kg per inwoner in
2011.
En conséquence, la part de déchets ménagers résiduels est
passée de plus de 420.000 tonnes en 1996 à un peu moins de
316.000 tonnes en 2011. Compte tenu de la croissance démographique, cela fait 444 kg de déchets ménagers résiduels par habitant
en 1996, et 282 kg par habitant en 2011.
Dit is weliswaar een sterke vooruitgang, maar in vergelijking
met Wallonië en Vlaanderen, waar respectievelijk 67 % en 71 %
van het afval selectief wordt opgehaald, blijft dit een zeer laag
cijfer.
Le progrès est certes important, mais comparé à la Wallonie
et à la Flandre, où respectivement 67 % et 71 % des déchets sont
collectés sélectivement, ce chiffre s'avère très modeste.
Hierover de volgende vragen :
Mes questions à cet égard sont les suivantes :
40
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
1. Wat is het huidige aandeel afval dat momenteel selectief opgehaald wordt ? Hoe is dit geëvolueerd sinds het jaar 2012 ?
1. Quelle est la proportion actuelle de déchets collectés sélectivement ? Comment ce chiffre a-t-il évolué depuis 2013 ?
2. Wat zijn de prognoses voor de komende vijf jaar ? Acht de
staatssecretaris het realistisch om bij continu beleid de doelstelling van 50 % gerecycleerd afval tegen 2020 te halen ? Zo
neen, welke extra inspanningen worden er ondernomen om
deze doelstelling te halen ?
2. Quelles sont les prévisions pour les cinq prochaines années ?
À politique inchangée, la secrétaire d'État juge-t-elle réaliste
qu'on atteigne l'objectif de 50 % de déchets recyclés à l'horizon
2020 ? Dans la négative, quels efforts supplémentaires consentira-t-on afin de réaliser cet objectif ?
3. In Wallonië en Vlaanderen haalt men respectievelijk 67 % en
71 % inzake het selectief ophalen van afval tegenover slechts
32 % in Brussel. Hoe verklaart de staatssecretaris dit grote
verschil ? Waarom ligt de ambitie van Brussel van 50 % tegen
2020 zo ver onder wat de andere deelstaten vandaag reeds
halen ?
3. En Wallonie et en Flandre, on atteint respectivement 67 %
et 71 % de déchets collectés sélectivement, contre seulement
32 % à Bruxelles. Comment expliquez-vous cet écart important ? Pourquoi l'ambition bruxelloise de 50 % à l'horizon 2020
est-elle à ce point inférieure à ce que les autres entités fédérées
réalisent déjà actuellement ?
4. Bestaan er ook absolute kwantitatieve doelstellingen met
betrekking tot het totale tonnage of tonnage per persoon restafval of gerecycleerd afval ? Wat zijn deze en hoever is men van
deze doelstelling(en) verwijderd ?
4. A-t-on également des objectifs quantitatifs absolus, en matière
de tonnage total ou de tonnage par personne de déchets ménagers résiduels ou de déchets recyclés ? Quels sont-ils et où se
situe-t-on par rapport à cet (ces) objectif(s) ?
5. Heeft de staatssecretaris een zicht op mogelijke nieuwe engagementen en doestellingen voor na het jaar 2020 (bijvoorbeeld
vanuit Europa) ? Bestaan hier momenteel besprekingen of
onderhandelingen over ?
5. Envisagez-vous de nouveaux engagements et objectifs éventuels pour l'après-2020 (émanant par exemple de l'Europe) ?
Des discussions ou des négociations ont-elles lieu actuellement
à ce sujet ?
6. Het BISA stelt dat de cijfers hieromtrent onvolledig en erg versnipperd zijn. Welke inspanningen worden er ondernomen om
deze gegevens op een meer systematische wijze te verzamelen,
te analyseren en te rapporteren ?
6. L'IBSA déclare que les chiffres en la matière sont incomplets et
très fragmentaires. Quels efforts consent-on afin d'assurer une
collecte, une analyse et un rapportage plus systématiques de
ces données ?
Vraag nr. 129 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 30 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 129 de M. Arnaud Pinxteren du 30 juin 2015
(Fr.) :
Verbrandingsgraad van gescheiden recycleerbare afvalstoffen.
Le taux d'incinération des déchets recyclables et triés.
Zoals uit de bijgaande recente foto's blijkt, wordt een groot
volume recycleerbare afvalstoffen (blikjes, waterflessen, papier
en karton, grote huishoudtoestellen) die gescheiden worden
door de burgers, toch verbrand in de installaties van Neder-overHeembeek.
Comme en attestent les photos récentes ci-jointes, un volume
important de déchets pourtant recyclables (canettes et bouteilles
d’eau, papiers et cartons, gros électroménagers), et triés sélectivement par les citoyens, se retrouve pourtant incinéré dans les
installations de Neder-Over-Heembeek.
– Wat is het aandeel van de recycleerbare afvalstoffen die de
laatste drie jaar in die installaties verbrand zijn ?
– Pourriez-vous me préciser quelle est la proportion de déchets
recyclables incinérés dans ces installations ces trois dernières
années ?
– Wordt er al was het maar een eerste ruwe scheiding uitgevoerd ? Zo ja, welke hoeveelheden worden bij de verbrandingsinstallatie afgezet, maar achteraf toch gerecycled ?
– Un pré-tri, même grossier, est-il réalisé ? Dans l’affirmative,
quelles sont les quantités apportées à l’incinérateur mais néanmoins recyclées ?
Vraag nr. 130 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 3 juli
2015 (Fr.) :
Question n° 130 de M. Ahmed El Khannouss du 3 juillet 2015
(Fr.) :
Alcoholverbruik in het Brussels bestuur.
Alcoholmisbruik op het werk is niet nieuw, maar is ook nog
niet verdwenen. Het gewestbestuur heeft ermee te kampen net als
andere werkomgevingen.
La consommation d'alcool dans l'administration bruxelloise.
Le phénomène de l’alcoolisme au travail n’est certes pas un
phénomène nouveau mais il est bel et bien toujours d’actualité.
Les administrations régionales ne sont pas, au même titre que
n’importe quels autres milieux de travail, à l’abri de ce phénomène.
Ceci m’amène à vous poser les questions suivantes :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
41
– Hoeveel Brusselse ambtenaren hebben een sanctie gekregen
voor alcoholmisbruik in 2014 ? Om welk soort sanctie ging
het ?
– Combien de fonctionnaires de la fonction publique régionale
bruxelloise ont-ils fait l’objet de sanctions pour des fautes liées
à la consommation d’alcool en 2014 ? Dans l’affirmative, de
quel type de sanction s’agit-il ?
– Bestaan er gegevens over de omvang van het probleem in het
gewestbestuur ? Zo ja, kan ik die krijgen ?
– Est-ce que des données existent quant à l’ampleur de ce phénomène au sein de la fonction publique régionale ? Si oui,
pouvez-vous me les communiquer ?
– Bestaan er een specifieke structuur en personeelsleden voor
deze thematiek binnen het Brussels openbaar ambt ?
– Est-ce qu’il existe une structure et du personnel spécifiques à
cette thématique au sein de la fonction publique bruxelloise ?
– Welke preventiemaatregelen heeft de staatssecretaris genomen
sinds het begin van de zittingsperiode ?
– Quelles mesures d’information et de prévention liées à ce phénomène avez-vous prises depuis le début de la législature ?
Vraag nr. 131 van mevr. Annemie Maes d.d. 3 juli 2015 (N.) :
Question n° 131 de Mme Annemie Maes du 3 juillet 2015 (N.) :
Gebrek aan gecentraliseerde info over inzamelpunten voor
KGA.
L'absence d'une information centralisée sur les points de
collecte des déchets chimiques ménagers.
In Brussel kan men op een aantal manieren dit KGA kwijt : bij
de containerparken, via aparte inzameling bij een aantal gemeentes en via de gewestelijke Proxy Chimik vrachtwagens. Deze
vrachtwagens van Net Brussel passeren 1 x per maand ergens in
uw buurt steeds op hetzelfde tijdstip.
À Bruxelles, on peut se débarrasser des déchets chimiques
ménagers de plusieurs façons : dans les parcs à conteneurs, lors de
collectes séparées effectuées dans certaines communes ou auprès
des camions Proxy Chimik régionaux de Bruxelles-Propreté, qui
passent une fois par mois dans les quartiers, chaque fois au même
moment.
De exacte adressen en de uurregeling van alle inzamelpunten
staan zogezegd op de website van Net Brussel. Inderdaad … maar
het vergt wel veel muisklikken en volhardend opzoekwerk om
deze te vinden. Slechts na verschillende muisklikken op de website van Net Brussel komt men op de pagina « Uw huishoudelijk
chemisch afval ». Maar ook daar vindt men niet dadelijk concrete
info wanneer men juist terecht kan bij een KGA inzamelpunt in
de buurt.
Les adresses exactes et les horaires de tous les points de
collecte figurent prétendument sur le site internet de BruxellesPropreté. Certes … mais il faut beaucoup de recherches et de
volonté pour les y trouver. Il faut cliquer plusieurs fois sur le site
internet de Bruxelles-Propreté avant d'arriver sur la page « Le tri
de vos déchets chimiques ménagers ». Mais sur cette page non
plus, on ne trouve pas immédiatement d'information concrète sur
l'heure à laquelle on peut se rendre dans un point de collecte des
déchets chimiques ménagers situé à proximité.
« Informeer u bij de administratie van uw gemeente voor alle
details. » Of « Informeer u over de voorwaarden in uw gemeentelijk containerpark. » Of « Datum en locatie van deze inzamelingen
bekomt u bij de administratie van uw gemeente. » staat er te lezen.
Dus op zijn minst niet echt klantvriendelijk. Terwijl Net Brussel
juist die gecentraliseerde informatieve rol zou moeten spelen.
« Renseignez-vous sur les modalités pratiques auprès de
l'administration de votre commune », « Renseignez-vous sur les
conditions dans le parc à conteneurs de votre commune » ou
« Renseignez-vous auprès de l'administration de votre commune
pour connaître les dates et lieux précis de ces collectes », peut-on
y lire. Pas vraiment convivial, c'est le moins qu'on puisse dire. Ce,
alors même que Bruxelles-Propreté devrait précisément jouer ce
rôle de source d'information centralisée.
– Welke inspanningen zijn er al geleverd om de informatie over
de inzameling van KGA te centraliseren, ongeacht of deze
inzameling door gemeenten of Gewest wordt georganiseerd ?
– Quels efforts a-t-on déjà consentis afin de centraliser l'information sur la collecte des déchets chimiques ménagers, que cette
collecte soit organisée par les communes ou par la Région ?
– Met wie zijn er allemaal al contacten geweest om de informatie
hierover te kunnen centraliseren ?
– Avec qui a -t-on déjà pris des contacts afin de pouvoir centraliser l'information à cet égard ?
Vraag nr. 132 van mevr. Annemie Maes d.d. 3 juli 2015 (N.) :
Question n° 132 de Mme Annemie Maes du 3 juillet 2015 (N.) :
Het inzamelen van KGA.
Dat het sorteren van KGA geen sinecure is, weet iedereen
die al eens heeft opgezocht waar die spuitbus nu precies moet.
De website van Net Brussel is ook niet altijd even behulpzaam.
La collecte des déchets chimiques ménagers.
Toute personne qui a cherché à savoir où il faut jeter un aérosol
sait combien le tri des déchets chimiques ménagers est loin d'être
simple. Le site internet de Bruxelles-Propreté n'est pas non plus
42
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Ergens verstopt is wel een lijstje met voorbeelden te vinden, maar
lang niet exhaustief en in vele gevallen verwarrend. Eigenlijk zou
dit sorteren beter door Net Brussel of Recupel etc. gebeuren in
plaats van door de individuele burger die vaak door de bomen het
bos niet meer ziet.
toujours d'un grand secours. On trouve bien, cachée quelque part,
une liste d'exemples, mais elle est loin d'être exhaustive et, dans
bon nombre de cas, elle est source de confusion. En réalité, il
serait préférable que ce tri soit effectué par Bruxelles-Propreté ou
Recupel, etc., plutôt que par les citoyens, à qui les arbres cachent
souvent la forêt.
In uw antwoord in de commissie van 26 mei 2015 zei u dat
de criteria voor het elektronische afval dat toegelaten wordt tot
deze specifieke ophaling, door Recupel werden opgelegd aan
het Agentschap Net Brussel, als erkende instelling volgens het
samenwerkingsakkoord van 4 december 2008. Voor het andere
afval verwees u naar andere erkende instellingen, zoals Valorfrit,
Bebat, enz.
En commission du 26 mai 2015, vous avez déclaré dans votre
réponse que les critères qui déterminent les déchets électroniques
admis à cette collecte spécifique ont été imposés par Recupel à
l’Agence Bruxelles-Propreté, en tant qu’organisme agréé selon
l’Accord de coopération du 4 décembre 2008. Pour les autres
déchets, vous vous êtes référée aux autres organismes agréés :
Valorfrit, Bebat, etc.
– Werden deze criteria eenzijdig opgelegd of heeft het Brussels
Gewest ook zeggenschap hierin ?
– Ces critères ont-ils été imposés unilatéralement ou la Région
bruxelloise a-t-elle également son mot à dire à cet égard ?
– Is er met Recupel, Bebat, enz. overlegd over de mogelijkheid
dat ze alle afval aanvaarden en zelf verder sorteren ?
– S'est-on concerté avec Recupel, Bebat, etc., quant à la possibilité pour eux d'accepter tous les déchets et d'effectuer euxmêmes le tri ?
– Waarom neemt Proxy Chimik niet zelf alle spuitbussen aan
om ze vervolgens correct te sorteren ? Is deze mogelijkheid al
onderzocht ?
– Pourquoi Proxy Chimik n'accepte-t-il pas tous les aérosols afin
de les trier ensuite correctement ? A-t-on déjà examiné cette
possibilité ?
Vraag nr. 133 van mevr. Annemie Maes d.d. 3 juli 2015 (N.) :
Question n° 133 de Mme Annemie Maes du 3 juillet 2015 (N.) :
Het inzamelen van KGA.
La collecte des déchets chimiques ménagers.
KGA correct sorteren is moeilijke materie : zo moeten (half)
volle spuitbussen van cosmetica of voedingswaren bij KGA gerekend worden. De lege spuitbussen van voedingswaren en cosmetica moeten daarentegen in de PMD zak, terwijl alle andere spuitbussen, vol of leeg, wel bij het KGA moeten. Schminkproducten
of huidverzorgingsproducten zijn geen chemische producten en
moeten in de witte zak terwijl nagellak en parfum het wel zijn en
bij KGA moeten. Bij de lampen is het ook onduidelijk : spaarlampen, LED-lampen en TL-lampen moeten bij KGA terwijl gloeilampen in de witte restafvalzak horen. Elektronische apparaten
zoals radiowekkers en rekenmachines mogen als KGA afgegeven
worden, maar andere elektronische apparaten van meer dan 20 cm
kunnen enkel in een containerpark afgegeven worden. En zo zijn
er nog andere voorbeelden.
Trier correctement les déchets chimiques ménagers n'est pas
simple : ainsi, les aérosols de produits cosmétique ou alimentaires
(à moitié) pleins doivent être considérés comme des déchets
chimiques ménagers. Vides, par contre, ces aérosols doivent être
jetés dans le sac bleu, tandis que tous les autres aérosols, qu'ils
soient pleins ou vides, doivent bel et bien être considérés comme
des déchets chimiques ménagers. Les produits de maquillage et de
soin de la peau ne sont pas des produits chimiques et doivent être
jetés dans le sac blanc, alors que le vernis à ongles et le parfum en
sont bien et doivent être jetés avec les déchets chimiques ménagers. Pour les ampoules, les choses ne sont pas claires non plus :
les ampoules économiques, les ampoules LED et les néons doivent
être considérés comme des déchets chimiques ménagers, mais
les ampoules à incandescence vont dans le sac blanc des déchets
résiduels. Les appareils électroniques comme les radio-réveils
ou les calculatrices peuvent être jetés avec les déchets chimiques
ménagers, mais s'ils font plus de 20 cm, ils doivent impérativement être apportés dans un parc à conteneurs. Et les exemples ne
s'arrêtent pas là.
Men moet dus als consument behoorlijk gespecialiseerd zijn
om het afval op het juiste moment op de juiste plaats en met de
juiste afmeting kwijt te geraken bij uiteindelijk één en dezelfde
openbare dienstverlener namelijk Net Brussel.
Le consommateur doit vraiment être un spécialiste pour apporter, en fin de compte, ses déchets de bonnes dimensions à un
seul et même service public, à savoir Bruxelles-Propreté, au bon
moment et au bon endroit.
Ook de uren van inzameling door Proxy Chimic zijn weinig
klantvriendelijk : het merendeel is in de late namiddag (tussen
16 u en 18 u) op een moment dat mensen ofwel nog op hun werk
zitten of onderweg zijn van het werk naar huis.
Les heures de collecte de Proxy Chimik sont également peu
conviviales : ces collectes ont lieu le plus souvent en fin d'aprèsmidi, entre 16h et 18h, à un moment où on se trouve encore au
travail ou sur le chemin du retour.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
43
Ik kan me inbeelden dat heel wat Brusselaars bij al deze subtiele verschillen soms de gemakkelijkste oplossing verkiezen om
ofwel alles gewoon in de witte restafvalszak te plaatsen of alles
aan een glascontainer in zijn buurt te plaatsen er van uitgaand dat
dit de enige plek in de buurt is.
Je peux concevoir que, face à ces subtiles différences, il arrive à
de nombreux Bruxellois de choisir la solution de facilité et de tout
jeter dans le sac blanc ou de porter ces déchets à une bulle à verre,
dans l'idée que c'est le seul endroit approprié du quartier.
– Hoeveel ton KGA komt er op jaarbasis in het restafval terecht ?
– Combien de tonnes de déchets chimiques ménagers finissentelles chaque année dans les déchets résiduels ?
– Hoeveel ton KGA wordt er jaarlijks correct gesorteerd ?
– Combien de tonnes de déchets chimiques ménagers sont-elles
triées correctement chaque année ?
– In de commissie van 26 mei zei u dat er slechts 2 % van het
KGA in het huishoudelijk afval terecht komt. Op welke studie
baseert u zich voor deze cijfers ?
– En commission du 26 mai, vous avez déclaré qu'à peine 2 %
des déchets chimiques ménagers finissent dans les déchets
ménagers. Sur quelle étude vous basez-vous pour citer ces
chiffres ?
Vraag nr. 135 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 7 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 135 de Mme Viviane Teitelbaum du 7 juillet 2015
(Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Brussels Gewest moedigt de gewestambtenaren aan om
het openbaar vervoer te gebruiken. Het geeft de ambtenaren de
mogelijkheid om een abonnement of een vrijkaart op het MIVBnet te krijgen.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux
à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents
de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau
de la STIB.
– Hoeveel abonnementen en vrijkaarten zijn er aan de ambtenaren van het bestuur van de staatssecretaris afgegeven ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libreparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage ambtenaren in vergelijking met het
geheel van de ambtenaren van haar bestuur ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par
rapport à l’ensemble des agents dépendants de l’administration
dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijgende of een dalende tendens in vergelijking met
de vorige zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om hoeveel middelen gaat het jaarlijks ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de semioverheidsinstellingen waarvoor de
staatssecretaris bevoegd is ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Vraag nr. 136 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 136 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
De betaling van facturen door het Gewest.
In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig
een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van
de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd
42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid.
Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die
soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvan-
Le règlement des factures par la Région.
Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font
régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi
amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la
presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral
en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le
fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable
pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants,
44
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
gen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement
van het bedrijf.
parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même
dans certains cas, mener à la faillite de l’entreprise.
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest,
wilde ik u volgende vragen stellen :
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région
bruxelloise, je voulais vous poser les questions suivantes :
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in
2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014;
et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Over welk totaal bedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk
percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il
au total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des
PME ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur
beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement
d’une facture est-il considéré comme tardif ?
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken
ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est
prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te
verhelpen ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés,
afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif
de factures ?
Vraag nr. 137 van de heer Pierre Kompany d.d. 28 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 137 de M. Pierre Kompany du 28 juillet 2015
(Fr.) :
De recyclage- en herstelateliers.
Les ateliers de réemploi et de réparation.
De ateliers waar allerhande voorwerpen worden hersteld, met
de « Repair cafés » als beste voorbeeld, zijn in mijn ogen zeer
nuttig voor de ontwikkeling van afvalverwerking via recyclage en
herstel. Zij komen dus tegemoet aan de wens van de regering om
over te stappen van een lineaire economie naar een kringeconomie
(recyclage en herstel zijn een van de onderdelen daarvan).
Herstellen eerder dan nieuw kopen kan overigens een belangrijk
financieel voordeel zijn voor de gezinnen.
Les ateliers de réparation d’objets en tous genres, dont
l’exemple le plus connu est les « Repair cafés », sont des initiatives, à mon sens, très utiles au développement du traitement des
déchets via le réemploi et la réparation. Elles cadrent ainsi avec la
volonté du gouvernement de passer d’une économie linéaire à une
économie circulaire, dont le réemploi et la réparation des déchets
est l’une des composantes. Par ailleurs, réparer plutôt qu’acheter
du neuf peut également représenter un bel avantage financier pour
les familles et les ménages.
Op grond van artikel 21 van de ordonnantie van 14 juni 2012
betreffende afval, is de Regering gemachtigd om netwerken voor
recyclage en herstel te steunen, met name via de toekenning van
subsidies aan de actoren van deze sector.
En vertu de l’article 21 de l’ordonnance du 14 juin 2012
relative aux déchets, le gouvernement est habilité à soutenir des
réseaux de réparation et de réemploi, par, notamment, l’octroi de
subventions aux acteurs œuvrant dans ce secteur.
Daarom wens ik u volgende vragen te stellen :
J’aurais donc voulu, Madame la Secrétaire d'État, vous poser
les questions suivantes :
– Hoeveel privé- of overheidsinitiatieven bestaan te Brussel ?
Hoe worden zij gesteund door het Gewest ?
– Combien d’initiatives privées ou publiques existe à Bruxelles ?
Comment sont-elles soutenues par la Région ?
– Welk bedrag aan subsidies heeft de Brusselse regering hen al
verleend in 2014 ?
– Quel montant de subventions a-t-il été accordé à celles-ci par le
gouvernement bruxellois en 2014 ?
– Wat zijn de grote lijnen van het activiteitsverslag van die door
het Gewest ondersteunde vzw's, met name inzake het publiek
ervan en de frequentie van de initiatieven ?
– Dans les grandes lignes, quel est le rapport d’activité de ces
ASBL soutenues par la Région, notamment en ce qui concerne
la fréquentation du public et la fréquence de ces initiatives ?
– Welke initiatieven worden uitgewerkt door het ANB om recyclage en herstel van het opgehaalde afval te ontwikkelen ?
– Quelles initiatives sont-elles développées par l’ABP afin de
développer la filière réemploi et réparation des déchets qu’elle
récolte ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 138 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 28 juli
2015 (Fr.) :
De renovatie van de Brusselse zwembaden.
Het Calypso-zwembad werd onlangs heropend na verscheidene
maanden renovatie. De kosten bedroegen 2.009.755,86 EUR, die
onder andere door het Gewest werden betaald, de rest door de
gemeente en door de vzw Sportpark. Een dergelijke investering is
de moeite waard, gelet op het aantal bezoekers (280.000 per jaar).
Naast de trouwe zwemmers en degenen die af en toe komen, wordt
het zwembad gebruikt door 13 scholen die in de gemeente gelegen
zijn, 14 scholen van buiten de gemeentegrenzen, en 7 sportclubs.
De gemeentelijke zwembaden hebben een belangrijke rol in het
sociaal en sportbeleid van het Brussels Gewest, en dit is een
gelegenheid om de bekijken hoe het staat met de steun van het
Gewest daarvoor.
Ter zake heb ik volgende vragen :
45
Question n° 138 de M. Emmanuel De Bock du 28 juillet 2015
(Fr.) :
La rénovation des piscines bruxelloises.
La piscine Calypso vient de rouvrir après plusieurs mois de
rénovation. Les coûts s’élèvent à 2.009.755,86 EUR, notamment
pris en charge par la Région, le reste étant assumé par la commune
et l’ASBL du Parc Sportif. Un tel investissement en vaut la peine,
au vu de la fréquentation du Calypso (280.000 entrées/an). Outre
les nageurs fidèles et les visiteurs ponctuels, le bassin est utilisé
par 13 écoles situées sur le territoire communal, 14 établissements
scolaires hors frontières et 7 clubs sportifs. Les piscines communales représentent un lien social et sportif important en Région
bruxelloise, et c’est l’occasion de faire l’état des lieux du soutien
de la Région à cette politique.
Mes questions sont les suivantes :
– Kan u een overzicht geven van de voltooide en de komende
werken ?
– Pouvez-vous nous donner un aperçu des chantiers terminés et
ceux à venir ?
– Kan u een overzicht geven van de bijdragen die het Gewest de
laatste jaren heeft geleverd voor de Brusselse zwembaden in de
19 gemeenten ?
– Pouvez-vous nous faire l’état des lieux des interventions de la
Région pour les piscines bruxelloises des 19 communes ces
dernières années ?
– Wat was het aandeel dat het Gewest betaalde naast de andere
operatoren ? Is dat hetzelfde percentage voor elke renovatie ?
– Quelle est la part supportée par la Région à côté des autres
opérateurs ? Est-ce le même pourcentage pour chacune des
rénovations ?
Vraag nr. 139 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 139 de M. Johan Van den Driessche du 6 août
2015 (N.) :
De kosten voor medewerkers van oud-ministers/staatssecretarissen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les coûts liés aux collaborateurs des anciens ministres et
secrétaires d'État de la Région de Bruxelles-Capitale.
Ter aanvulling van mijn dossier had ik graag van u de volgende
informatie verkregen :
Afin de compléter mon information, pourriez-vous me communiquer les données suivantes :
– een overzicht van de (oud-)ministers/staatssecretarissen van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die momenteel medewerkers tewerkstellen in het kader van de regeling van toepassing
op oud-ministers/staatssecretarissen;
– une liste des (anciens) ministres et secrétaires d'État de la
Région de Bruxelles-Capitale qui emploient actuellement des
collaborateurs dans le cadre du règlement qui est d'application
pour les anciens ministres et secrétaires d'État;
– een overzicht per (oud-)minister/staatssecretaris van het aantal
medewerkers;
– un relevé du nombre de collaborateurs, ventilé par (ancien)
ministre/secrétaire d'État;
– een overzicht per (oud-)minister/staatssecretaris en per medewerker van hun statuut en niveau (categorie), de totale
geplande tewerkstellingsduur (aantal jaren), het tewerkstellingsregime (halftijds – voltijds – enz.) en de totale kosten op
jaarbasis voor het Gewest;
– un récapitulatif, ventilé par (ancien) ministre / secrétaire d'État
et par collaborateur, indiquant le statut et le niveau (catégorie)
des collaborateurs, la durée totale (prévue) de l'emploi, le
régime de travail (temps plein, temps partiel, etc.) et le coût
annuel total pour la Région;
– een overzicht per oud-minister/staatssecretaris van de totale
kosten (inclusief dus alle voordelen; vergoedingen en kosten
voor de werkgever) op jaarbasis voor het Gewest.
– un relevé, ventilé par (ancien) ministre/secrétaire d'État, du
coût annuel total pour la Région (comprenant, donc, tous les
avantages, indemnités et frais à charge de l'employeur) ?
46
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 140 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 140 de M. Johan Van den Driessche du 6 août
2015 (N.) :
De buitenlandse reizen van de staatssecretaris en de kabinetsleden.
Les voyages à l'étranger de la secrétaire d'État et des
membres de son cabinet.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en
2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse
reizen van u als staatssecretaris en van de leden van het kabinet ?
Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en
votre qualité de secrétaire d'État, et les membres de votre cabinet
avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming,
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling,
– la nature, le motif et l'objectif,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger
begeleidde en hun functies,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre
remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– de kosten,
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Staatssecretaris belast
Ontwikkelingssamenwerking,
Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en
Gemeentelijke Informatica en
Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en
Dierenwelzijn
Secrétaire d'État chargée
de la Coopération au Développement,
de la Sécurité routière,
de l'Informatique régionale et communale et
de la Transition numérique,
de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal
Vraag nr. 86 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 31 juli 2015 (N.) :
Question n° 86 de Mme Carla Dejonghe du 31 juillet 2015
(N.) :
Verkeersongevallen met zwakke weggebruikers en zwarte
punten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les accidents de la route impliquant des usagers faibles et les
points noirs en Région de Bruxelles-Capitale.
Globaal genomen daalde het aantal verkeersslachtoffers in ons
land de afgelopen jaren. Met de overheveling van de bevoegdheid
verkeersveiligheid, heeft ons Gewest vanaf deze legislatuur ook
een aantal tools in handen om dat aantal in Brussel nog verder
terug te dringen. Het is dan ook interessant om te weten waar we
vandaan komen op dit vlak.
Ces dernières années, le nombre de victimes de la route a,
globalement, diminué dans notre pays. Avec le transfert de la
compétence « sécurité routière », notre Région dispose également,
à compter de cette législature, d'un certain nombre d'outils pour
continuer à faire baisser ce nombre à Bruxelles. Il est, dès lors,
intéressant de savoir d'où on vient sur ce plan.
Er zijn helaas nog steeds een aantal zogenaamd « zwarte
punten » in Brussel, plaatsen waar de verkeerssituatie risicovol
is voor zwakke weggebruikers en waar fysieke ingrepen – indien
mogelijk – nodig zijn om daaraan te verhelpen. Daarnaast zijn er
ook nog heel wat « tijdelijke zwarte punten » waar de verkeerssituatie soms omwille van wegenwerken of veranderde verkeerssituaties een risico op ongevallen inhoudt. Ten slotte bestaan er
ook nog bepaalde plekken – laat ons ze, om het onderscheid te
kunnen maken, hier even « grijze » punten noemen – waar de
verkeerssituatie onduidelijk is of « oncomfortabel » voor fietsers
of voetgangers. Als we het fietsen en het stappen in het Gewest
willen promoten, moeten we deze obstakels uit de weg ruimen.
Malheureusement, Bruxelles compte toujours un certain
nombre de « points noirs », des endroits où la situation en termes
de circulation présente un danger pour les usagers faibles et où
des modifications matérielles s'imposent – si elles sont possibles –
pour remédier à la situation. À côté de cela, on trouve également
de nombreux points noirs dits temporaires, où la situation présente un risque d'accidents de circulation en raison de travaux de
voirie ou d'une circulation modifiée. Enfin, il y a encore certains
endroits – appelons-les des points « gris », pour pourvoir faire
la distinction – où la situation en termes de circulation est floue
ou « inconfortable » pour les cyclistes ou les piétons. Si nous
souhaitons promouvoir les déplacements à pied et en vélo dans la
Région, nous devons éliminer ces obstacles.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
47
1) Hoeveel zwakke weggebruikers waren er de afgelopen drie
jaar in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest slachtoffer van
een verkeersongeval ? Is het mogelijk deze uit te splitsen naar
overlijdens, zware en lichte verwondingen ?
1) Combien d'usagers faibles ont-ils été victimes d'un accident
de la route ces trois dernières années en Région de BruxellesCapitale ? Pouvez-vous ventiler ce nombre en fonction de
l'issue (décès, blessures graves et blessures légères) ?
2) Over welke soort ongevallen ging het ? Hoeveel ongevallen
waren er waarbij auto’s en fietsers betrokken waren ? Hoeveel
ongevallen vonden er plaats met auto’s en voetgangers ?
Hoeveel ongevallen waren er waarbij fietsers en voetgangers
betrokken waren ?
2) De quel type d'accidents s'agissait-il ? Combien d'accidents
impliquaient-ils des automobilistes et des cyclistes ? Combien
d'accidents impliquaient-ils des automobilistes et des piétons ? Combien d'accidents impliquaient-ils des piétons et des
cyclistes ?
3) Kan u een lijst geven van de bestaande zwarte punten in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Hoe zijn deze geëvolueerd in
de afgelopen jaren ? Welke punten werden weggewerkt ? Zijn
er nieuwe zwarte punten geïdentificeerd ?
3) Pouvez-vous me fournir une liste des points noirs existants en
Région de Bruxelles-Capitale ? Comment ces points noirs ontils évolué ces dernières années ? Lesquels ont-ils été éliminés ?
En a-t-on identifié de nouveaux ?
4) Welke aanpak hanteert het Gewest momenteel met betrekking
tot de zogenaamde « zwarte punten » ? Op welke manier worden deze aangepakt ?
4) Quelle approche la Région applique-t-elle actuellement à
l'égard desdits points noirs ? Comment s'y attaque-t-on ?
5) Hoeveel klachten ontving Mobiel Brussel over punten waar de
verkeerssituatie omwille van tijdelijke werken of veranderde
verkeersituaties risicovol is voor fietsers en voetgangers ?
5) Combien de plaintes Bruxelles Mobilité a-t-il reçues concernant des endroits où la situation en termes de circulation
présente un risque pour les cyclistes et les piétons en raison de
travaux temporaires ou d'une circulation modifiée ?
6) Op welke manier identificeert het Gewest « grijze punten » in
het Gewest, waar de verkeerssituatie onduidelijk of oncomfortabel is voor fietsers en voetgangers ? Bestaat er een plan van
aanpak voor dit soort verkeerssituaties ?
6) Comment la Région identifie-t-elle les « points gris », ces
endroits où la situation en termes de circulation est floue ou
« inconfortable » pour les cyclistes et les piétons ? Y a-t-il un
plan d'action pour les situations de ce type ?
Staatssecretaris belast
met Buitenlandse Handel en
Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Secrétaire d'État chargée
du Commerce extérieur et
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 50 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 18 juni
2015 (Fr.) :
Question n° 50 de M. Ahmed El Khannouss du 18 juin 2015
(Fr.) :
Subsidies voor deelneming aan beurzen in het buitenland.
Les subventions pour la participation à des foires à l'étranger.
Het Brussels Gewest geeft steun voor de deelneming van
Brusselse bedrijven aan beurzen, salons, tentoonstellingen, markten, ontmoetingen met handelspartners enzovoort in het buitenland. De bijdrage bedraagt 50 % van de deelnemingskosten.
Indien het bedrijf een starter is (registratie in de kruispuntbank
voor ondernemingen sinds minder dan vier jaar), bedraagt de bijdrage tot 75 % van de toegestane uitgaven, met een maximum van
4.000 EUR per beurs.
La Région de Bruxelles-Capitale octroie une aide pour encourager la participation des entreprises bruxelloises à des foires,
salons, expositions, marchés, rencontres de partenaires, etc. à
l’étranger. L’intervention représente 50 % des frais de participation. Si l'entreprise est starter (immatriculée à la Banque Carrefour
des Entreprises depuis moins de 4 ans), l’intervention s’élève à
75 % des dépenses admissibles, toujours avec un maximum de
4.000 EUR par foire.
Graag de volledige lijst met de subsidies voor de bedrijven en
de starters, met vermelding van het geslacht van de aanvrager of
de meerderheidsaandeelhouder voor de jaren 2013 en 2014.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la
liste complète des subventions accordées aux entreprises et aux
starters en précisant le sexe du/de la demandeur(se) ou de l’actionnaire majoritaire et ce durant les années 2013 et 2014.
48
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 51 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 18 juni
2015 (N.) :
European Business Summit BusinessEurope.
Question n° 51 de M. Michaël Verbauwhede du 18 juin 2015
(N.) :
Le European Business Summit de BusinessEurope.
BusinessEurope is een machtige lobbygroep samengesteld
uit afgevaardigden van nationale patroonsorganisaties van 33
Europese landen. De « Corporate Advisory and Support Group »
van BusinessEurope bestaat uit de CEO's (of afgevaardigden) van
60 multinationals (http://www.businesseurope.eu).
BusinessEurope est un puissant lobby composé de délégués
des organisations patronales nationales de 33 pays d'Europe. Le
Corporate Advisory and Support Group de BusinessEurope rassemble les PDG (ou leurs délégués) de 60 multinationales (http://
www.businesseurope.eu).
BusinessEurope verzekert naar eigen zeggen dat de stem van
de zakenwereld wordt gehoord in Europa. Dat is zacht uitgedrukt. BusinessEurope deelt in feite de lakens uit in de Europese
Commissie en de Europese Raad. Competitiviteit en « structurele
hervormingen » – eufemismen voor lage lonen en bedrijfsvriendelijke wetgeving – zijn de ordewoorden van de lobbygroep.
BusinessEurope is de stuwende kracht in het ontmantelen van de
publieke sector, de hervorming van de pensioensystemen, de commercialisering van de gezondheidszorg en de vermindering van
winstbelasting en patronale bijdragen.
Selon ses propres dires, BusinessEurope permet au monde
des affaires de faire entendre sa voix en Europe. C'est un euphémisme : en réalité, BusinessEurope fait la pluie et le beau temps à
la Commission européenne et au Conseil européen. Compétitivité
et « réformes structurelles » (des euphémismes pour « bas
salaires » et une législation favorable aux entreprises) sont les
mots d'ordre du lobby. BusinessEurope joue un rôle moteur dans
le démantèlement du secteur public, la réforme des systèmes de
pension, la privatisation des soins de santé et la baisse de l'impôt
sur les bénéfices et des cotisations patronales.
Jaarlijks organiseert BusinessEurope te Brussel haar European
Business Summit (http://ebsummit.eu) een conferentie met vooral
sprekers van het politieke en het financieel-economische establishment. Dit jaar ging de top door op 6 en 7 mei te Brussel.
BusinessEurope organise chaque année à Bruxelles son
European Business Summit (http://ebsummit.eu), une conférence
qui rassemble surtout des orateurs de l'establishment politique,
financier et économique. Cette année, le sommet s'est tenu les 6
et 7 mai à Bruxelles.
Uit België stonden naast uzelf onder meer volgende sprekers
geagendeerd : Charles Michel, Karl-Heinz Lambertz, Marianne
Thyssen, Didier Reynders, Philippe De Backer (OpenVLD),
Philippe Lamberts (Ecolo), Michel Sioen (FEB), Pieter
Timmermans (VBO), Dominique Leroy (Belgacom), …
Outre vous-même, les orateurs belges suivants figuraient au
programme : Charles Michel, Karl-Heinz Lambertz, Marianne
Thyssen, Didier Reynders, Philippe De Backer (Open-Vld),
Philippe Lamberts (Ecolo), Michèle Sioen (FEB), Pieter
Timmermans (VBO), Dominique Leroy (Belgacom/Proximus) …
Op uw website schreef u dat u gedurende twee dagen vertegenwoordigers van verschillende internationale bedrijven en verenigingen heeft ontmoet met de bedoeling over de economische en
sociale inzet in België en Europa te debatteren.
Sur votre site internet, vous écrivez : « Durant ces deux journées, la secrétaire d’État Cécile Jodogne a eu l’occasion de rencontrer des représentants de différentes entreprises et associations
internationales afin de débattre également des différents enjeux
économiques et sociaux auxquels la Belgique et l’Europe sont
confrontées. ».
Kan u op meer precieze wijze antwoorden op volgende vragen
omtrent deze top ?
Concernant ce sommet, pourriez-vous apporter une réponse
plus précise aux questions suivantes ?
1. Wat was het doel van uw deelname aan de European Business
Summit ? Wat is de totale kost van uw deelname ? Met welke
middelen wordt uw deelname gefinancierd ?
1. Quel était le but de votre participation au European Business
Summit ? Quel est le coût total de votre participation ? Quelle
enveloppe finance-t-elle votre participation ?
2. Over welke thema’s heeft u gesproken ? Wil u uw redevoering
bekend maken ? Zo neen, waarom niet ? Zo ja, waar en wanneer ?
2. Quels étaient les thèmes de votre intervention ? Pouvez-vous
communiquer votre discours ? Dans la négative, pourquoi pas ?
Dans l'affirmative, où et quand ?
3. Werd uw redevoering in de Brusselse regering besproken ?
Werden er op de top ook bilaterale ontmoetingen georganiseerd ? Zo ja, met wie ?
3. Votre discours a-t-il été discuté au sein du gouvernement
bruxellois ? Des rencontres bilatérales ont-elles également été
organisées lors du sommet ? Dans l'affirmative, avec qui ?
4. Heeft u overleg gehad met andere Belgische sprekers voor de
conferentie ? Zo ja, met wie en waarom ? Zo neen, waarom
niet ?
4. Vous êtes-vous concertée avec d'autres orateurs belges avant la
conférence ? Dans l'affirmative, avec qui et pourquoi ? Dans la
négative, pourquoi pas ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
49
Vraag nr. 52 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 25 juni
2015 (Fr.) :
Question n° 52 de M. Ahmed El Khannouss du 25 juin 2015
(Fr.) :
Subsidies voor promotiemateriaal ter bevordering van de
buitenlandse handel.
Les subventions pour la réalisation de supports informatifs
pour la promotion du commerce extérieur.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verleent subsidies voor
promotiemateriaal bestemd voor de individuele presentatie van
activiteiten, referenties, producten of diensten van een bedrijf.
Het kan gaan om brochures, folders, catalogi, internetsites, films,
logo's en vertaalkosten.
La Région de Bruxelles-Capitale octroie une aide pour réaliser des supports promotionnels consacrés à la présentation
individuelle des activités, des références, des produits ou services de l’entreprise. Il peut s’agir de brochures, de dépliants, de
catalogues, de sites web, de films, de logos ainsi que de frais de
traduction.
Om mijn informatie te vervolledigen, had ik graag een volledige lijst gekregen van de subsidies die in 2013 en 2014 werden
toegekend aan bedrijven en start-ups. Gelieve daarbij het geslacht
van de aanvrager of de hoofdaandeelhouder te vermelden.
Afin de compléter mon information, je souhaiterais obtenir la
liste complète des subventions accordées aux entreprises et aux
starters en précisant le sexe du demandeur ou de l’actionnaire
majoritaire et ce durant les années 2013 et 2014.
Vraag nr. 55 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 30 juni
2015 (N.) :
Question n° 55 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 juin 2015
(N.) :
De ziektedagen van het personeel bij het staatssecretariaat en
bij de DBDMH.
Les jours de maladie du personnel de votre secrétariat d'État
et du SIAMU.
De voorbije jaren werd er – gelukkig – meer en meer aandacht besteed aan welzijn en welbevinden op het werk. Dit zou
logischerwijze ook moeten leiden tot een daling van het aantal
ziektedagen van de werknemers.
Ces dernières années, on a porté une attention de plus en
plus importante à la santé, au bien-être et à la sécurité au travail.
Logiquement, cela devrait également entraîner une baisse du
nombre de jours de maladie des membres du personnel.
– Kan de staatssecretaris mij meedelen hoeveel ziektedagen er in
2014 gemiddeld werden opgenomen per werknemer bij :
– Pouvez-vous m'indiquer combien de jours de maladie ont été
pris en moyenne en 2014 par membre du personnel :
- haar staatssecretariaat/kabinet;
- de DBDMH ?
- au sein de votre secrétariat d'État,
- au SIAMU ?
– Hoe verhoudt zich dit tot de voorgaande jaren ?
– Quelle est l'évolution par rapport aux années précédentes ?
– Staan er concrete acties op stapel met als doel dit aantal nog te
laten dalen ?
– Des actions concrètes sont-elles dans le pipeline afin d'encore
faire baisser ce nombre ?
Vraag nr. 58 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 58 de M. Johan Van den Driessche du 6 août 2015
(N.) :
De buitenlandse reizen van de staatssecretaris en de kabinetsleden.
Les voyages à l'étranger de la secrétaire d'État et des
membres de son cabinet.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en
2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse
reizen van u als staatssecretaris en van de leden van het kabinet ?
Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en
votre qualité de secrétaire d'État, et les membres de votre cabinet
avez effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming,
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling,
– la nature, le motif et l'objectif,
50
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger
begeleidde en hun functies,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre
remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– de kosten,
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
51
II. Vragen waarop
een voorlopig antwoord verstrekt werd
II. Questions auxquelles
une réponse provisoire a été fournie
(Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister belast met Financiën,
Begroting, Externe Betrekkingen en
Ontwikkelingssamenwerking
Vraag nr. 46 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015
(Fr.) :
Ministre chargé des Finances,
du Budget, des Relations extérieures et
de la Coopération au Développement
Question n° 46 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden.
Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 9, blz. 43.
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 9, p. 43.
Vraag nr. 56 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 6 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 56 de Mme Barbara d'Ursel du 6 juillet 2015
(Fr.) :
Rechten van het Gewest op de nalatenschappen zonder erfgenamen.
Les droits perçus par la Région bruxelloise sur les successions en déshérence.
In de pers is onlangs aandacht besteed aan de mededelingen
van de FOD Financiën over de nalatenschappen zonder erfgenamen. Dat zijn nalatenschappen die door de Staat opgeëist worden
omdat er geen bekende erfgenamen zijn, omdat geen van de erfgenamen de nalatenschap aanvaardt, omdat alle erfgenamen onterfd
zijn of onwaardig verklaard zijn om te erven.
La presse s'est récemment fait l'écho des informations publiées
par le SPF Finances sur les successions en déshérence. Pour
rappel, les successions en déshérence sont celles qui sont revendiquées par l'État, dernier successible, soit en l'absence d'autres
successeurs connus, soit parce qu'aucun des successeurs n'accepte
la succession, soit parce qu'ils sont tous déshérités ou frappés
d'indignité successorale.
In 2013 werden 177 nalatenschappen zonder erfgenamen door
de Staat opgeëist die aldus 19,7 miljoen EUR gerecupereerd heeft.
Deze bedragen stijgen al enkele jaren en vertegenwoordigden
18,9 miljoen EUR in 2012 en 12 miljoen EUR in 2011.
On apprend ainsi qu'en 2013, 177 successions sans héritiers ont
été revendiquées par l'État qui a ainsi récupéré 19,7 millions EUR.
Ces sommes sont en hausse depuis quelques années et représentaient 18,9 millions EUR en 2012 et 12 millions EUR en 2011.
52
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Eens die bedragen geïnd zijn moet de Staat successierechten
betalen die een gewestbelasting zijn. Zo hebben de Gewesten in
2013 5,7 miljoen EUR ontvangen.
Une fois ces sommes obtenues, l'État doit s'acquitter des droits
de succession qui constituent un impôt régional. C'est ainsi qu'en
2013, les Régions ont touché 5,7 millions EUR.
Hoeveel heeft het Brussels Gewest ontvangen voor dit soort
nalatenschappen in 2014 ?
Je souhaiterais vous demander la part que la Région bruxelloise
a touché pour ce type de succession pour l'année 2014 ?
Voorlopig antwoord : Deze vraag naar de door het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest geïnde rechten in 2014 op onbeheerde
nalatenschappen werd per e-mail overgemaakt aan de Waarnemingspost van de Gewestelijke Fiscaliteit en per formele brief
aan de federale minister van Financiën. Zodra de gevraagde
gegevens worden overgezonden door de federale overheid die
deze belasting int voor rekening van ons gewest, zullen ze worden
meegedeeld.
Réponse provisoire : Cette question concernant les droits
perçus par la Région de Bruxelles-Capitale pour l’année 2014
sur les successions en déshérence a été transmise par courriel à
l'Observatoire de la fiscalité régionale ainsi qu'au ministre fédéral
des Finances par courrier officiel. Dès que les éléments de réponse
demandés seront transmis par l’autorité fédérale, qui perçoit cet
impôt pour le compte de notre Région, nous pourrons les communiquer.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
53
III. Vragen van de Volksvertegenwoordigers
en antwoorden van de Ministers
III. Questions posées par les Députés
et réponses données par les Ministres
(Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais
Minister-President belast met
Plaatselijke Besturen,
Territoriale Ontwikkeling,
Stedelijk Beleid,
Monumenten en Landschappen,
Studentenaangelegenheden, Toerisme,
Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek
en Openbare Netheid
Ministre-Président chargé des
Pouvoirs locaux, du Développement territorial,
de la Politique de la Ville,
des Monuments et Sites,
des Affaires étudiantes, du Tourisme,
de la Fonction publique,
de la Recherche scientifique et
de la Propreté publique
Vraag nr. 2 van de heer Vincent De Wolf d.d. 10 september
2014 (Fr.) :
Question n° 2 de M. Vincent De Wolf du 10 septembre 2014
(Fr.) :
Kostprijs van de publicatie van « Kanaal ?, Hoezo kanaal ?! »
door het ATO.
Coût de la publication de l'ouvrage : « Canal ?, vous avez dit
canal ?! » par l'ADT.
Eind augustus heeft het agentschap voor territoriale ontwikkeling het werk « Canal ?, vous avez dit canal ?! » gepubliceerd.
Fin août, l’Agence de Développement Territorial publiait l’ouvrage : « Canal ?, vous avez dit canal ?! ». Afin de compléter mon
information, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel heeft de publicatie van dit werk door het ATO gekost ?
Hoeveel exemplaren zijn er gepubliceerd ?
– Combien a coûté la publication de cet ouvrage par l’ADT ?
Combien d’exemplaires ont été publiés ?
– Sinds wanneer wordt aan dit werk geschreven ? Hoeveel mensen zijn daarmee bezig geweest ?
– Depuis quand cet ouvrage est-il à l’écriture ? Combien de personnes ont été mobilisées en vue de sa réalisation ?
– Hoeveel exemplaren van « Canal ?, vous avez dit canal ?! » zijn
er verspreid ? Wat was de kostprijs voor die verspreiding ?
– Combien d’exemplaires de « Canal ?, vous avez dit canal ?! »
ont été envoyés ? Quel a été le coût de cet envoi ?
Antwoord : De totale kostprijs van het werk waarover uw vraag
handelt, bedraagt 112.803,63 EUR inclusief btw (vertaling in twee
talen inbegrepen).
Réponse : Le coût total de l’ouvrage qui fait l’objet de votre
question est de 112.803,63 EUR TVAC (traduction en deux langues comprise).
Er zijn 2.750 exemplaren gedrukt, aan 41 EUR per exemplaar.
Le nombre d’exemplaires imprimés est de 2.750, soit 41 EUR
l’exemplaire.
54
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Het idee voor de publicatie ontstond eind 2011. Men is er aan
beginnen schrijven in de loop van het eerste trimester van 2012.
La publication a été envisagée fin 2011, son écriture a été entamée dans le courant du premier trimestre 2012.
Intern werden twee personen aangesteld voor het ontwerp en
de uitvoering. Zij kregen steun van acht interne medewerkers voor
het opstellen van bepaalde artikels.
En interne, deux personnes ont été mobilisées pour sa conception et sa réalisation. Elles ont été appuyées par huit collaborateurs
internes pour la rédaction de certains articles.
Het Agentschap heeft voor de verschillende hoofdstukken
een beroep gedaan op zeventien externe redacteurs. De gegevens
werden aangeleverd door een twintigtal verschillende instellingen. De verwerking van de gegevens gebeurde intern en door een
extern studiebureau. De vertaling, het design, de cartografie en de
productie van de publicatie werden uitbesteed aan twee bedrijven.
L’Agence a fait appel à dix-sept rédacteurs externes pour les
différents chapitres. Une vingtaine d’institutions différentes ont
fourni les données. Les données ont été traitées en interne et par un
bureau d’étude externe. La traduction, le design, la cartographie et
la production de la publication ont été sous-traités à deux sociétés.
Bij de start van het nieuwe werkjaar in 2014 werden 1.077 exemplaren verspreid, voor een bedrag van 4.306,57 EUR inclusief btw.
1.077 exemplaires ont été distribués à la rentrée 2014, pour un
montant de 4.306,57 EUR TVAC.
Sindsdien zijn er bijna 1.000 exemplaren verspreid tijdens
lezingen, bijeenkomsten en op individuele aanvraag.
Depuis cette première distribution, près de 1.000 exemplaires
ont été distribués lors de conférences, de réunions et à la suite de
demandes individuelles.
Vraag nr. 3 van de heer Olivier de Clippele d.d. 11 september
2014 (Fr.) :
Question n° 3 de M. Olivier de Clippele du 11 septembre 2014
(Fr.) :
Toepassing van artikel 275 van het BWRO (stedenbouwkundige inlichtingen).
Application de l'article 275 du CoBAT (renseignements
d'urbanisme).
In verschillende media hebben vastgoedmakelaars laten weten
dat de termijnen voor het verkrijgen van stedenbouwkundige
inlichtingen niet nageleefd zullen worden als gevolg van de
nieuwe verplichtingen voor de gemeenten.
Dans différents médias, des agents immobiliers ont fait savoir
que les délais pour l’obtention des renseignements d’urbanisme ne
seront pas respectés à la suite des nouvelles obligations imposées
aux communes.
De termijn van dertig dagen voor de afgifte van de stedenbouwkundige inlichtingen die voor sommige gemeenten reeds de
facto opgelopen was tot drie maanden, riskeert ruim onvoldoende
te worden wanneer de ordonnantie van 3 april 2014, die bijkomende controles door de gemeentediensten oplegt, in werking zal
treden, in het bijzonder het nieuwe artikel 275.
Le délai de trente jours pour la délivrance des renseignements
d’urbanisme qui, pour certaines communes, était déjà passé dans
les faits à trois mois, risque d’être largement insuffisant lorsque
l’ordonnance du 3 avril 2014, qui ajoute des vérifications supplémentaires à faire par les services communaux, sera entrée en
vigueur pour ce qui concerne l’article 275 nouveau.
Bovendien staat in Le Soir van 23 augustus 2014 dat de
gemeenten niet op de hoogte zijn van deze nieuwe verplichting.
De plus, il est écrit dans le journal Le Soir du 23 août 2014 que
les communes ne sont pas au courant de cette nouvelle obligation.
– Kan de Minister-President mij zeggen of hij op de hoogte
gebracht is van deze kwestie waarop de vastgoedmakelaars
gewezen hebben ?
– Le Ministre-Président peut-il me dire s’il a été informé de la
question soulevée par les agents immobiliers ?
– Heeft de Minister-President iets ondernomen ten aanzien van
de gemeentebesturen met het oog op de uitvoering van deze
nieuwe bepalingen van het BWRO ?
– Le Ministre-Président peut-il me faire savoir s’il a entrepris
des démarches à l’égard des administrations communales pour
l’implémentation des nouvelles dispositions du CoBAT ?
– Is de Minister-President op de hoogte gebracht van de controverse over de informatie die aan de huurders bezorgd moet
worden bij het ondertekenen van een huurovereenkomst,
terwijl artikel 275 het enkel heeft over informatie die bezorgd
moet worden in het kader van een overgang van een onroerend
goed ?
– Enfin, le Ministre-Président a-t-il été informé de la controverse au sujet de l’information à communiquer aux locataires
dans le cadre de la signature d’un bail de location, alors que
l’article 275 ne parle que d’information à communiquer dans
le cadre d’une « mutation immobilière » ?
Antwoord : Ik verstrek u graag volgende elementen van antwoord op uw schriftelijke vraag :
Réponse : En réponse à votre question écrite, j’ai l’honneur de
vous transmettre les éléments suivants :
Kort nadat de nieuwe bepalingen van het BWRO in verband
met de stedenbouwkundige inlichtingen van kracht geworden zijn,
Peu de temps après l’entrée en vigueur des nouvelles dispositions du Cobat relatives aux Renseignements Urbanistiques, j’ai
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
55
ben ik inderdaad gecontacteerd door zowel gemeenten als vastgoedmakelaars die zich zorgen maakten over de termijnen voor
de afgifte van de stedenbouwkundige inlichtingen in bepaalde
gemeenten.
en effet été contacté tant par les communes que par les agents
immobiliers qui s’inquiétaient des délais de délivrance des renseignements urbanistiques dans certaines communes.
De gemeentediensten hebben intussen de nodige schikkingen
getroffen en in bepaalde gevallen bijkomend personeel aangeworven om tegemoet te komen aan de vraag. Het probleem blijkt
vooral aan te houden in de Stad Brussel en dit als gevolg van het
aantal dossiers en de omvang van de te verstrekken inlichtingen.
Les services communaux se sont organisés entre-temps et ont
recruté dans certains cas du personnel supplémentaire pour faire
face à la demande. Il s’avère que le problème perdure notamment
à la Ville de Bruxelles vu le nombre de dossiers concernés et
l’ampleur des renseignements à fournir.
Verder heb ik reeds gecommuniceerd over de wijze waarop
de bepalingen over de verhuur geïnterpreteerd moeten worden :
zij zijn enkel van toepassing op huurovereenkomsten van meer
dan 9 jaar.
Par ailleurs, j’ai eu l’occasion de communiquer sur l’interprétation qu’il fallait avoir des dispositions concernées relatives aux
locations : elles ne s’appliquent qu’aux baux de plus de 9 ans.
De stedenbouwkundige inlichtingen vormden tevens een aandachtspunt tijdens de lopende besprekingen over de wijziging
van het BWRO, die noodzakelijk is om bepaalde punten van het
regeerakkoord uit te voeren.
La question générale des Renseignements Urbanistiques a été
abordée dans le cadre de la réflexion en cours sur la modification
du Cobat, nécessaire pour mettre en œuvre certains points de
l’accord du gouvernement.
In het kader van die hervorming ligt een voorstel voor om de
artikelen die betrekking hebben op de stedenbouwkundige inlichtingen, te vereenvoudigen.
Cette réforme contient une proposition de simplification des
articles concernés par les renseignements urbanistiques.
Vraag nr. 9 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 24 september
2014 (Fr.) :
Question n° 9 de M. Benoît Cerexhe du 24 septembre 2014
(Fr.) :
Het wagenpark van uw kabinet.
La flotte automobile du cabinet.
Ik wens u volgende vragen te stellen over het wagenpark van
uw kabinet op 1 september 2014
J’aimerais vous interroger sur l'état de la flotte automobile de
votre cabinet en date du 1er septembre 2014 :
1. Uit welke voertuigen bestaat dat wagenpark ?
1. Quels sont les véhicules qui composent cette flotte ?
2. Welke voertuigen werden aangekocht, welke werden geleased ?
2. Pour chaque véhicule, s’agit-il d’un achat ou d’un leasing ?
3. Op welke manier wordt elk voertuig aangedreven (benzine,
diesel, elektriciteit, hybride, gas, andere) ?
3. Quelle est la motorisation de chaque véhicule (essence, diesel,
électricité, hybride, gaz, autre) ?
4. Wat is de ecoscore van elk voertuig ?
4. Quel est l’Ecoscore de chaque véhicule ?
5. Stelt het kabinet andere vervoermiddelen ter beschikking van
de minister en de kabinetsleden (fietsen, moto's, …) ? Zo ja,
hoeveel ?
5. Le cabinet met-il à la disposition du ministre et des membres
du cabinet d’autres moyens de locomotion (vélos, motos, …) ?
Si oui, combien ?
Antwoord : Ik heb het genoegen het geachte parlementslid
hierbij het antwoord op zijn vraag te verstrekken.
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer la réponse suivante à
la question de l'honorable membre :
1. Aantal voertuigen op 1 september 2014 : 8
1. Nombre de véhicules au 1er septembre 2014 : 8
Leasing
Minister-President
BMW BERLINE 520D – 163 pk – model 2013 Diesel
CO2 uitstoot = 125 g/km
Ecoscore = 73
Leasing
Ministre-Président
BMW BERLINE 520D – 163 cv – modèle 2013 Diesel
Émission CO2 = 125 g/km
Ecoscore = 73
Kabinetschef
BMW BERLINE 320D 163 pk – model 2013 Diesel
CO2 uitstoot = 117 g/km
Ecoscore = 75
Directeur de cabinet
BMW BERLINE 320D – 163 cv – modèle 2013 Diesel
Émission CO2 = 117 g/km
Ecoscore = 75
56
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Aankoop
Achat
– VW Golf+ CRTDI 1,6 – 105 pk DPF – Model 2010 – Diesel –
CO2 uitstoot = 126 g/km
Ecoscore = 70
– VW Golf+ CRTDI 1,6 – 105cv DPF – Modèle 2010 – Diesel –
Émission CO2 = 126 g/km
Ecoscore = 70
– Renault Mégane 1,9 DCI – 115 pk – model 2010 – Diesel –
CO2 uitstoot = 115 g/km
Ecoscore = 72
– Renault Mégane 1,9 DCI 115cv – modèle 2010 – Diesel –
Émission CO2 = 115 g/km
Ecoscore = 72
– Citroën C3 1, 4i Exclusive – model 2010 – Benzine – CO2
uitstoot = 145 g/km
Ecoscore = 67
– Citroën C3 1, 4i Exclusive – modèle 2010 – Essence –
Émission CO2 = 145 g/km
Ecoscore = 67
– Citroën C8 – 2,0Hdi – model 2010 (7 pl.) – Diesel – CO2 uitstoot = 182 g/km
Ecoscore = 61
– Citroën C8 2,0Hdi – modèle 2010 (7 pl.) – Diesel – Émission
CO2 = 182 g/km
Ecoscore = 61
– Honda Insight Hybride 1,3 – model 2010 – benzine – CO2
uitstoot = 101 g/km
Ecoscore = 74
– Honda Insight Hybride 1,3 – Modèle 2010 – essence –
Émission CO2 = 101 g/km
Ecoscore = 74
– Peugeot 3008 – model 2012 – Diesel – CO2 uitstoot = 130 g/
km
Ecoscore = 69.
– Peugeot 3008 – Modèle 2012 – Diesel – Émission CO2 = 130
g/km
Ecoscore = 69
– Het kabinet heeft twee elektrische fietsen Solex aangekocht en
beschikt over een overdekte fietsenstalling voor de ingang van
het kabinet waar de medewerkers hun fiets in alle veiligheid
kwijtkunnen. Bovendien is er in de ondergrondse parking een
plaats voorbehouden voor de stalling van moto's en scooters
van de medewerkers die gekozen hebben voor dit vervoermiddel voor hun woon-werkverplaatsing.
– Le cabinet a fait l'acquisition de deux vélos électriques Solex
et dispose d'un abri avec râtelier devant l'entrée du cabinet
permettant aux collaborateurs d'y garer leur vélo en toute sécurité. Par ailleurs un emplacement est réservé dans le parking
souterrain pour garer les motos ou scooters des collaborateurs
qui optent pour ce mode de transport pour leurs déplacements
domicile-lieu de travail.
Het kabinet is niet aangesloten bij Villo/Cambio.
Le cabinet n'est pas affilié aux abonnements Villo/Cambio.
– 85 kabinetsleden ontvangen een MIVB-abonnement.
– 85 membres de mon cabinet reçoivent l'abonnement STIB.
Vraag nr. 26 van de heer Vincent De Wolf d.d. 28 oktober 2014
(Fr.) :
Question n° 26 de M. Vincent De Wolf du 28 octobre 2014
(Fr.) :
Oprichting van een museum voor moderne kunst door de
federale overheid.
La création d'un musée d'art moderne par le pouvoir fédéral.
In een recent interview met de pers heeft de leidende ambtenaar
van de federale Regie der Gebouwen bevestigd dat er een investeringsplan ten belope van 10 miljoen EUR bestaat en het nieuwe
museum voor moderne kunst dat door de federale overheid zal
worden opgericht, in het eerste semester 2017 zal worden gehuisvest in een gebouw dat in de Brusselse vijfhoek ter beschikking
wordt gesteld (de voormalige Vanderborghtwinkels). Om mijn
informatie te vervolledigen, had ik graag geweten of er overleg is
gepleegd met het oog op samenwerking tussen dit initiatief en de
culturele pool die uw regering tot stand wenst te brengen in het
voormalige Citroëngebouw ?
À l’occasion d’un récent entretien accordé à la presse, le fonctionnaire dirigeant de la Régie fédérale des bâtiments a confirmé
un plan d’investissement de 10 millions d’EUR et la mise à disposition d’un édifice (anciens ateliers Vanderborght), situé dans
le pentagone bruxellois, en vue d’accueillir, au premier semestre
2017, le nouveau musée d’art moderne porté par le pouvoir fédéral. Afin de compléter mon information, je souhaiterais savoir si
des concertations ont lieu afin de créer des synergies entre le pôle
culturel que votre gouvernement a prévu dans les bâtiments exCitroën, et l’initiative précitée.
Antwoord : Ik verstrek u graag volgende elementen van antwoord op uw schriftelijke vraag :
Réponse : En réponse à votre question écrite, j’ai l’honneur de
vous transmettre les éléments suivants :
Toen het Brussels Gewest in 2014 besliste om het Citroëncomplex aan te kopen, was dat met het voornemen het ter beschik-
Lorsqu’en 2014, la Région bruxelloise a décidé d’acquérir le
complexe Citroën, elle comptait le mettre à disposition de l’État
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
57
king te stellen van de Federale Staat voor het tentoonstellen van
haar moderne kunstcollecties.
fédéral pour y présenter ses collections d’art moderne. Ce projet
avait évidemment été concerté avec les services scientifiques
fédéraux concernés.
Over dat project is uiteraard overleg gepleegd met de betrokken
federale wetenschappelijke diensten. Verder lijkt het project van de
federale regering om te investeren in de Vanderborghtgebouwen
om er haar collecties tentoon te stellen, stil te liggen.
Par ailleurs, le projet du gouvernement fédéral d’investir dans
les Établissements Vanderborght pour la présentation de ses collections semble à l’arrêt.
De federale overheid heeft nog niet bekendgemaakt of zij het
gewestelijk goed al dan niet wil betrekken.
L’autorité fédérale ne s’est pas encore prononcée sur son souhait ou non d’investir le bien régional.
Algemeen beschouwd kan ik alleen maar betreuren dat de
federale overheid geen overleg pleegt of zelfs overleg weigert te
plegen over de museumvestigingen in Brussel.
De manière générale, je ne peux que regretter le manque voire
le refus de concertation du pouvoir fédéral quant aux implantations muséales à Bruxelles.
Vraag nr. 42 van mevr. Barbara d'Ursel d.d. 19 december 2014
(Fr.) :
Question n° 42 de Mme Barbara d'Ursel du 19 décembre 2014
(Fr.) :
Balans van de Open Monumentendagen in het Brussels Gewest.
Le bilan des Journées du Patrimoine en Région bruxelloise.
Sedert 1989 zijn de Open Monumentendagen een niet te missen
traditioneel evenement na de vakantie, zowel in Brussel als in de
andere Gewesten van het land.
Depuis 1989, les Journées du Patrimoine sont devenues un
événement incontournable et traditionnel de la rentrée, tant à
Bruxelles que dans les autres Régions du pays.
In 2014 vonden ze plaats op 20 en 21 september in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest. Dankzij zacht weer en een uitstekend
thema hadden ze veel succes, volgens de media. Sedert 1994
wordt dit evenement georganiseerd door de directie Monumenten
en Landschappen. Het biedt de gelegenheid om plaatsen die onbekend of normaal moeilijk toegankelijk zijn gratis te ontdekken.
L’édition 2014 s’est déroulée les 20 et 21 septembre dans la
Région de Bruxelles-Capitale. Grâce à une météo clémente et un
excellent thème, elles ont été, selon les médias, un franc succès.
Depuis 1994, cet événement est organisé par la Direction des
Monuments et Sites. Il permet de découvrir gratuitement des lieux
inédits ou normalement difficilement accessibles au public.
Het is tijd voor een bilan voor 2014 ter zake, waarvoor ik u
volgende vragen wilde stellen :
Il est temps maintenant de faire le bilan de l’édition 2014. Je
souhaiterais à cette fin vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel activiteiten werden geprogrammeerd ? Hoeveel plaatsen werden bezocht ? Hoeveel activiteiten worden jaarlijks
herhaald ?
– Combien d’activités ont-elles été programmées ? Combien
de lieux ont-ils été visités ? Parmi ces activités, combien se
répètent d’année en année ?
– Werden nieuwe activiteiten georganiseerd, en zo ja, welk
type ?
– De nouvelles activités ont-elles été organisées et de quel type ?
– Welke contacten hebt u ? Hoe selecteert u de plaatsen en de
organisatoren ? Hoe kunnen nieuwe belangstellenden zich kenbaar maken ?
– Quels sont vos contacts ? Comment sélectionnez-vous les lieux
et les organisateurs ? Comment les personnes nouvellement
intéressées peuvent-elles se faire connaître ?
– Welk type publiciteit hebt u gebruikt ? Hoeveel brochures werden verdeeld ? Wat was de kostprijs daarvan ?
– Quel type de publicité avez-vous utilisé ? Combien de brochures ont-elles été distribuées ? Quel en a été le coût ?
– Werden alle gemeenten vertegenwoordigd ?
– Toutes les communes ont-elles été représentées ?
– Hebt u een raming van het aantal bezoekers ?
– Avez-vous une estimation du nombre de visiteurs ?
– Hebt u al beslist wat het thema voor 2015 wordt ? Hoe werd het
gekozen ?
– Enfin, avez-vous déjà décidé quel sera le thème de l'édition
2015 ? Comment ce thème a-t-il été choisi ?
Antwoord : De Open Monumentendagen op 20 en 21 september 2014 stonden in het teken van « Geschiedenis en Herinnering ».
Tijdens dat weekend stelden 98 plaatsen hun deuren open voor
het publiek. Op meer dan de helft van de locaties konden de
belangstellenden deelnemen aan geleide bezoeken of activiteiten.
Daarnaast werden nog een zeventigtal activiteiten ingericht.
Réponse : Les Journées du Patrimoine des 20 et 21 septembre
2014 avaient pour thème « Histoire et mémoire ». À cette occasion
98 lieux étaient repris au programme et des visites guidées ou
activités étaient organisées dans plus de la moitié des lieux. Une
septantaine d’activités étaient également proposées.
58
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Aangezien de Open Monumentendagen elk jaar gewijd zijn
aan een bepaald thema, komt het zelden voor dat activiteiten
jaarlijks herhaald worden. Het activiteitenaanbod van 2014 was
dus volledig nieuw ten opzichte van dat van 2013. Het omvatte
voornamelijk geleide bezoeken, wandel-, fiets- of bustochten en
tentoonstellingen.
Les Journées du Patrimoine étant chaque année organisées
autour d’une thématique, il est rare que des activités soient répétées d’année en année car elles ont toujours un lien avec cette
dernière. Les activités proposées en 2014 étaient donc toutes
nouvelles par rapport à 2013. Il s’agissait principalement de
visites guidées, de promenades à pied, à vélo ou en bus mais aussi
d’expositions.
Bepaalde plaatsen zijn soms meerdere jaren na elkaar toegankelijk, maar zij worden tijdens de geleide bezoeken of in de
beschrijvingen van het programmaboekje telkens voorgesteld
vanuit de invalshoek van het gekozen jaarthema.
Quant aux lieux accessibles, certains le sont parfois plusieurs
années d’affilée, mais ils sont toujours présentés sous l’angle de la
thématique annuelle lors des visites guidées ou dans les notices de
la brochure-programme.
Organisatie
Organisation
Zodra het thema is vastgelegd, stelt de Directie Monumenten
en Landschappen (DML) met het oog op de uitwerking van het
programma een intentienota op waarin zij dit thema uitdiept en
afbakent. Er wordt een eerste lijst opgemaakt met plaatsen die
in aanmerking komen om deel uit te maken van het programma.
Begin december wordt contact opgenomen met de gemeentebesturen (colleges van burgemeester en schepenen, bevoegde schepenen en ambtenaren) en met de verenigingen in de erfgoedsector
(ongeveer 200), zodat zij hun suggesties, zowel qua locaties als
qua activiteiten, kenbaar kunnen maken.
Pour l’élaboration du programme, une fois le thème choisi, une
note d’intention relative à sa déclinaison et à sa délimitation est
rédigée par la Direction des Monuments et des Sites (DMS). Une
première liste de lieux susceptibles d’être repris au programme
est élaborée. Un contact est pris début décembre avec les administrations communales (collèges des Bourgmestre et Échevins,
échevins concernés et fonctionnaires) et les associations œuvrant
en matière de patrimoine (environ 200) afin de connaître leurs
suggestions tant en termes de lieux que d’animations.
De voorstellen worden onderzocht op basis van objectieve criteria (toegankelijkheid, belang, akkoord van de beheerder).
Les propositions sont analysées sur la base de critères objectifs
(accessibilité, intérêt, accord du gestionnaire).
Het thema van de Open Monumentendagen wordt bekendgemaakt op de website van de Directie Monumenten en Landschappen (www.erfgoed.brussels). De personen die aan het evenement wensen deel te nemen, kunnen dus contact opnemen met
de organisatoren die elk jaar de voorstellen van diverse instanties
en instellingen inzamelen. Deze voorstellen worden telkens onderzocht in het licht van het thema.
La thématique des Journées du Patrimoine est diffusée sur le
site web de la Direction des Monuments et des Sites (www.patrimoine.brussels). Les personnes souhaitant participer à cet événement peuvent donc prendre contact avec les organisateurs qui
recueillent chaque année des propositions de divers organismes ou
institutions. Leurs propositions sont toujours analysées en regard
de la thématique.
Promotie
Promotion
Het belangrijkste promotiemateriaal voor de Open Monumentendagen zijn de brochure met het volledige programma en
de website.
Les supports promotionnels principaux des Journées du
Patrimoine sont la brochure reprenant le programme complet et
le site web.
De brochure wordt uitgebracht op 90.000 exemplaren (60.000
in het Frans en 30.000 in het Nederlands). De oplage is afgestemd
op de vraag en is zeer evenwichtig. De kostprijs voor het drukken
van deze 90.000 brochures bedroeg 29.938,21 EUR inclusief btw.
La brochure est éditée en 90.000 exemplaires (60.000 en français et 30.000 en néerlandais). Le tirage est adapté en fonction
des demandes et est bien équilibré. Le coût d’impression de ces
90.000 brochures s’élevait à 29.938,21 EUR TVAC.
De brochures verschijnen half augustus en kunnen op eenvoudig verzoek verkregen worden bij de Directie Monumenten en
Landschappen (per telefoon, brief, e-mail of fax). Ze worden ook
verspreid door : de plaatsen en verenigingen die deelnemen aan
de Monumentendagen; de gemeentebesturen van het Gewest; de
Sint-Gorikshallen; het BIP; de FNAC; de Brusselse toeristische
informatiekantoren aan de Grote Markt, het Zuidstation en het
Europees Parlement; de diensten voor toerisme over heel België
die ernaar vragen.
Parues vers la mi-août, les brochures sont disponibles sur
simple demande à la Direction des Monuments et des Sites
(via téléphone, par courrier normal, par e-mail ou par fax) mais
également diffusées via : les lieux et associations participant
aux Journées; les administrations communales de la Région; les
Halles Saint-Géry; le BIP; la FNAC; les bureaux d’information
touristiques de Bruxelles situés Grand-Place, gare du Midi et au
Parlement européen; les offices du tourisme présents dans toute la
Belgique et qui en font la demande.
De brochure wordt ook systematisch opgestuurd naar het adressenbestand van de liefhebbers van het Brussels erfgoed, dat over
meerdere jaren is samengesteld.
La brochure est également systématiquement envoyée au
fichier d’adresses des amateurs du patrimoine bruxellois constitué
depuis plusieurs années.
Het volledige programma van de Open Monumentendagen
staat op de website van de Open Monumentendagen (www.open-
Le programme complet des Journées du Patrimoine est consultable sur le site web des Journées du Patrimoine (www.journees-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
59
monumentendagenbrussel.be). Deze drietalige website (Frans –
Nederlands – Engels) wordt beheerd door Visit Brussels. De drie
taalversies van de brochure kunnen er in pdf-formaat gedownload
worden.
dupatrimoinebruxelles.be). Ce site, trilingue (français-néerlandais-anglais), est géré par VisitBrussels. Les pdf des trois versions
linguistiques de la brochure peuvent être téléchargés.
Aanvullend op deze twee informatiedragers brengt de Directie
Monumenten en Landschappen ook een affiche uit. Deze wordt
gedrukt op 3.500 exemplaren en zeer ruim verspreid : systematische verzending naar alle deelnemers (gemeentebesturen, de
opengestelde plaatsen, verenigingen, …), naar alle Brusselse scholen (van alle onderwijstypes), naar de verschillende hotels in het
Gewest en naar de bibliotheken; verzending naar de verschillende
instellingen die ernaar vragen (waaronder ook tal van diensten
voor toerisme); affichering op borden voor de « cultuuragenda »
op 300 druk bezochte plaatsen (grootwarenhuizen, parkings,
supermarkten, winkelgalerijen, culturele centra, …) in de maanden augustus en september; affichering via « Metro Agenda » : in
de meeste metrostations van de hoofdstad in september; aanplakkaders « in de stad » op sommige verdeelkasten op de straat (elektriciteit, telefoon,…). Tijdens de twee weken van september die
voorafgaan aan de Monumentendagen; « indoor » affichering in
druk bezochte zaken over het hele Gewest (cafés, restaurants, …)
tijdens de maand september.
Outre ces deux médias, la Direction des Monuments et des
Sites édite également une affiche. Imprimée en 3.500 exemplaires,
elle est très largement diffusée : envoi systématique à tous les
participants (administrations communales, lieux, associations …),
à l’ensemble des écoles bruxelloises (tous types d’enseignement
confondus), aux différents hôtels de la Région et aux bibliothèques; envoi aux différents organismes qui en font la demande
(en ce compris de nombreux offices du tourisme); affichage par
le biais du panneau « agenda culturel » présent dans 300 lieux
fortement fréquentés (grandes surfaces, parkings, supermarchés,
galeries commerciales, centres culturels …) pendant les mois
d’août et de septembre; affichage dans le « métro agenda » : dans
la plupart des stations de métro de la capitale en septembre; affichage « City » sous cadre sur certaines bornes en rue (électricité,
téléphones …). pendant les deux semaines de septembre précédent
les Journées; affichage « indoor » à l’intérieur d’établissements
fort fréquentés de la région (cafés, restaurants …) pendant le mois
de septembre.
De Open Monumentendagen worden eveneens gepromoot via
de sociale netwerken : Facebook, Twitter en Pinterest.
Les Journées du Patrimoine sont également promues par le
biais des réseaux sociaux : Facebook, Twitter et Pinterest.
Omvang van het programma en aantal bezoekers
Étendue du programme et nombre de visiteurs
In 2014 waren 18 van de 19 gemeenten betrokken bij het
programma, hetzij door een of meerdere plaatsen open te stellen,
hetzij door een of meerdere activiteiten te organiseren.
En 2014, 18 des 19 communes étaient représentées dans le
programme, soit par l’ouverture d’un ou de plusieurs lieux, soit
par l’organisation d’une ou de plusieurs activités.
Op basis van de ingediende formulieren kunnen we het aantal
bezoekers vaststellen op 65.000, maar voor een aantal plaatsen
zijn de officiële cijfers niet meegedeeld. Een tiental monumenten
of openbare plaatsen waren opgenomen in het programma, zonder
dat er echter specifieke bezoeken aan gewijd waren. Deze balans
dekt dus 85 van de 98 plaatsen.
Les formulaires rentrés permettent de dénombrer 65.000 visites
mais plusieurs lieux n’ont pas communiqué leurs chiffres officiels.
Parmi les 98 lieux, une dizaine de monuments ou lieux publics
étaient repris au programme mais ne faisaient pas l’objet de visites
spécifiques. On peut donc estimer que ce bilan couvre 85 lieux.
Thema 2015
Thématique 2015
Het thema voor de jaargang 2015 is « Ateliers, fabrieken en
kantoren ». Het werd gekozen, omdat het aansluit bij het thema
van de Raad van Europa voor 2015 (technisch en industrieel
erfgoed).
Pour l’édition 2015, le thème choisi est « Ateliers, usines et
bureaux ». Il a été proposé en lien avec la thématique 2015 Conseil
de l’Europe (Patrimoine technique et industriel).
Vraag nr. 56 van mevr. Julie de Groote d.d. 3 februari 2015
(Fr.) :
Question n° 56 de Mme Julie de Groote du 3 février 2015
(Fr.) :
Stedenbouwkundige overtredingen.
Les infractions urbanistiques.
Bijna een jaar geleden heeft het Parlement een ordonnantie
aangenomen tot wijziging van het Brussels Wetboek op de ruimtelijke ordening. Het doel van die ordonnantie is de uitbreiding van
de procedure van de administratieve boete tot alle stedenbouwkundige overtredingen in artikel 300 van het BWRO.
Il y a près d’un an nous votions une ordonnance visant à modifier le Code bruxellois de l'Aménagement du Territoire. L’objectif
de cette ordonnance était d’élargir la procédure d’amende administrative à toutes les infractions d’urbanisme qui sont énumérées
à l’article 300 du CoBAT.
Uit hoeveel personen bestaat het team van de sanctionerende
ambtenaar ? Komen er aanwervingen ?
Pourriez-vous me dire ce que représente l'équipe du fonctionnaire sanctionnateur en nombre de personnes ? Des recrutements
sont-ils prévus ?
60
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Hoeveel overtredingen zijn er vastgesteld sinds de inwerkingtreding van deze ordonnantie ? Wat is de verdeling van deze overtredingen per gemeente ?
Combien d’infractions ont-elles été repérées depuis l’entrée en
vigueur de cette ordonnance ? Pourriez-vous m’indiquer la répartition de ces infractions par commune ?
Hoeveel van die overtredingen hebben geleid tot een betaling
en dus tot een storting in het Fonds voor stedenbouw en grondbeheer ? Wat is de opgehaalde totaalsom ?
Combien de ces constatations ont-elles déjà donné lieu à des
paiements et donc à des versements au Fonds d’Aménagement
urbain et foncier ? Quelle est la somme totale récoltée ?
De ordonnantie preciseerde dat de beteugeling van sommige
overtredingen behouden moet worden, maar dat voorrang gegeven
diende te worden aan preventie en stedenbouwkundig herstel.
Le texte de l’ordonnance précisait que si la répression de
certaines infractions devait être maintenue, c’est principalement
sur la prévention et la réparation urbanistique qu’il fallait mettre
l’accent.
De ordonnantie preciseert dat de sanctionerende ambtenaar
naargelang de omstandigheden de uitspraak van zijn beslissing
kan opschorten binnen een termijn die hij zelf bepaalt. Bij hoeveel
beslissingen is de uitspraak opgeschort.
L’ordonnance précise donc que selon les circonstances, le
fonctionnaire sanctionnateur peut suspendre le prononcé de sa
décision jusqu’au terme d’un délai qu’il fixe. Pourriez-vous me
dire combien il y a de décisions dont le prononcé est suspendu ?
L’accent est-il mis sur certaines infractions en particulier ?
Wordt de nadruk op bepaalde overtredingen gelegd ?
Antwoord : In antwoord op de vragen die mevrouw de volksvertegenwoordiger heeft gesteld, verstrek ik u graag volgende
elementen op basis van de activiteiten van de cel IAS (Inspectie
en Administratieve Sancties) van 1 augustus 2014 tot 15 mei 2015,
zijnde 9 maanden activiteit volgend op de inwerkingtreding van de
desbetreffende bepalingen van het BWRO.
Réponse : En réponse aux questions posées par madame la
députée, j’ai l’honneur d’apporter les éléments suivants s’appuyant sur les activités de la cellule ISA (« Inspection et sanctions
administratives ») du 1er août 2014 au 15 mai 2015, soit 9 mois
d’activités suite à l’entrée en vigueur des dispositions concernées
du Cobat.
Tijdens deze periode bestond het team van de sanctionerende
ambtenaar uit 8 medewerkers. Ondertussen hebben nog 2 medewerkers het team vervoegd of worden ze verwacht.
Durant cette période, l’équipe du Fonctionnaire sanctionnateur
était composée de 8 agents. 2 agents supplémentaires les ont
rejoint entre-temps ou sont attendus.
Op basis van de nieuwe procedure hebben de gemeenten
318 overtredingen vastgesteld en op basis van de bevoegdheden
van de gemachtigde ambtenaar heeft het Gewest er 27 vastgesteld.
De tabel in de bijlage geeft de verdeling van de gemeentelijke pv's
in detail weer.
318 infractions ont été constatées par les communes sur la
base de la nouvelle procédure et 27 par la Région sur la base des
compétentes du Fonctionnaire délégué. Le tableau joint détaille la
répartition des PV communaux.
Van deze vaststellingen werden 150 dossiers ingeleid door de
sanctionerende ambtenaar in de onderzochte periode (1 augustus
2014-15 mei 2015).
Parmi ces constats, 150 dossiers ont été intentés par le
Fonctionnaire sanctionnateur dans la période analysée 1er août
2014-15 mai 2015).
Daarvan heeft de sanctionerende ambtenaar 77 beslissingen
genomen, wat heeft geleid tot de vordering van een totaalbedrag
van 72.124 EUR, waarvan 28.078,50 EUR op 15 mei 2015 werd
gerecupereerd.
Parmi ceux-ci, 77 décisions ont été prises par le Fonctionnaire
sanctionnateur donnant lieu à la réclamation d’un montant total
de 72.124 EUR dont 28.078,50 EUR ont été récupérés au 15 mai
2015.
Van de 150 dossiers die door de sanctionerende ambtenaar werden ingeleid, zijn 26 beslissingen opgeschort. De andere dossiers
waren op 15 mei 2015 nog steeds in behandeling.
Sur les 150 dossiers intentés par le Fonctionnaire sanctionnateur, 26 décisions ont été suspendues, les autres dossiers étant
toujours en instruction au 15 mai 2015.
Wat de soorten geconstateerde overtredingen betreft, verwijs ik
u naar tabel 2, hierbij in de bijlage toegevoegd.
Quant au type d’infractions relevées, je vous renvoie vers le
tableau 2 joint en annexe.
Tabel 1 : Verdeling van de overtredingen over de gemeenten
Tableau 1 : Répartition des infractions par commune
Totaal aantal gemeentelijke pv's
Anderlecht
Oudergem
Sint-Agatha-Berchem
Brussel
Etterbeek
Evere
Vorst
318
28
5
12
56
3
1
2
Nombre de PV communaux totaux
Anderlecht
Auderghem
Berchem-Sainte-Agathe
Bruxelles
Etterbeek
Evere
Forest
318
28
5
12
56
3
1
2
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Ganshoren
Elsene
Jette
Koekelberg
Sint-Jans-Molenbeek
Sint-Gillis
Sint-Joost-ten-Node
Schaarbeek
Ukkel
Sint-Lambrechts-Woluwe
Sint-Pieters-Woluwe
12
30
8
1
66
28
6
22
26
5
7
Tabel 2 : soorten overtredingen
12
30
8
1
66
28
6
22
26
5
7
Tableau 2 : types d’infractions
Categorieën van overtredingen
Bouw-Omvorming met volumewijziging
Wijziging van het aanzicht
Wijziging van bestemming of gebruik
Opdeling in woningen
Plaatsing van uithangborden of reclame
Structurele werkzaamheden
Plaatsing van afvoerleiding, kachel, dampkap, schotelantenne
Niet-naleving van de SV
Omvorming zonder volumewijziging
Het vellen van bomen
Aanleg achteruitbouwzone
Afbraak
Inrichting van de kelderruimte tot woning
Wijziging van het bodemreliëf
Uurregeling van de werf
Niet-naleving van het vonnis
Ganshoren
Ixelles
Jette
Koekelberg
Molenbeek-Saint-Jean
Saint-Gilles
Saint-Josse-ten-Noode
Schaerbeek
Uccle
Woluwe-Saint-Lambert
Woluwe-Saint-Pierre
61
Catégories d'infractions
91
82
72
59
55
49
33
32
21
19
13
10
9
5
4
1
Vraag nr. 60 van de heer Vincent De Wolf d.d. 6 februari 2015
(Fr.) :
Vraag om bescherming van het auditorium Janson.
Construire-Transformer avec modification du volume
Modification de l’aspect
Modifier la destination ou utilisation
Division de logements
Placer des enseignes ou publicités
Travaux structurels
Placement conduit d’évacuation, hotte, chaufferette, parabole
Non-respect PU
Transformer sans modification de volume
Abattre des arbres
Zone de recul aménagée
Démolir
Aménagement cave en logement
Modifier le relief du sol
Horaire chantier
Non-respect jugement
91
82
72
59
55
49
33
32
21
19
13
10
9
5
4
1
Question n° 60 de M. Vincent De Wolf du 6 février 2015 (Fr.) :
Demande de classement de l'Auditoire Janson.
Tijdens haar vergadering van 11 december 2014 heeft de
Brusselse regering akte genomen van de vraag om bescherming
van het auditorium Janson en de Minister-President belast om de
Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen te
raadplegen, alsook het college van de stad Brussel.
En sa séance du 11 décembre dernier, le gouvernement bruxellois a pris acte de la demande de classement comme monument
de l'Auditoire Paul Emile Janson, sis sur le campus du Solbosch
de l’Université libre de Bruxelles, et vous a chargé de consulter
sur cette demande la Commission Royale des Monuments et le
collège de la ville de Bruxelles.
– Heeft de Minister-President de adviezen van de KCML en het
college van de stad Brussel ontvangen ? Zo ja, welke adviezen
zijn er geformuleerd over deze beschermingsaanvraag ?
– Avez-vous réceptionné les avis de la CRMS et de la ville de
Bruxelles ? Si oui, quels sont les avis formulés à l’égard de
cette demande de classement ?
– Welk gevolg heeft de Brusselse regering daaraan gegeven ?
Wat is de eventuele motivatie van deze beslissing ?
– Quelles suites le gouvernement bruxellois a-t-il réservées à
cette demande ? Quelles sont, le cas échéant, les motivations
qui ont appuyé cette décision ?
Antwoord : Op 24 oktober 2014 heeft de Vrije Universiteit
Brussel de bescherming aangevraagd van de gevels en daken en
de binnenplaats van het auditorium Janson.
Réponse : Le 24 octobre 2014, l’Université Libre de Bruxelles
a demandé le classement des façades et toitures et de l’espace
intérieur de l’auditoire Janson.
De regering nam op 11 december 2014 akte van deze aanvraag.
Le gouvernement a pris acte de cette demande le 11 décembre
2014.
62
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Op 16 februari werd het advies gevraagd van de Stad Brussel
en van de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen.
De Stad Brussel bracht geen advies uit.
L’avis de la Ville de Bruxelles et de la Commission Royale des
Monuments et des Sites a été demandé le 16 février.
La Ville de Bruxelles n’a pas rendu d’avis.
De KCML heeft een gunstig advies uitgebracht, mits ook het
gebouw vóór het auditorium Janson, dat is een gebouw uit 1928
van architect Dumont, het voormalige studentenhuis, evenals het
meubilair dat deel uitmaakt van het auditorium, wordt opgenomen.
La CRMS a rendu un avis favorable, sous réserve de protéger
également le bâtiment devant le Janson, soit un bâtiment de 1928
par l’architecte Dumont, l'ancienne maison des étudiants, ainsi que
le mobilier faisant partie de l’auditoire.
Dit voorstel wordt onderzocht door de DML in overleg met de
eigenaar, de Vrije Universiteit Brussel.
Cette proposition fait l’objet d’une analyse par la DMS en
concertation avec le propriétaire, l’Université Libre de Bruxelles.
In functie van de conclusies van dit overleg zou in de komende
weken een voorstel van beslissing ter goedkeuring aan de regering
moeten worden voorgelegd.
En fonction des conclusions de cette concertation, une proposition de décision devrait être soumise à l’approbation du gouvernement dans les prochaines semaines.
Vraag nr. 94 van de heer Olivier de Clippele d.d. 5 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 94 de M. Olivier de Clippele du 5 mars 2015 (Fr.) :
Lot van de vervallen stedenbouwkundige vergunningen.
Le sort des permis d'urbanisme périmés.
De geldigheidsduur van een stedenbouwkundige vergunning is
thans twee jaar (artikel 101 van het BWRO). Deze duur kan verlengd worden op voorwaarde dat de aanvraag voor een verlening
ingediend werd ten minste twee maanden voor het verstrijken van
de termijn van twee jaar. Enkel overmacht is een reden voor een
verlening van meer dan een jaar.
La durée actuelle de validité d’un permis d’urbanisme est de
deux ans (article 101 du CoBAT). Cette durée peut être prolongée
à condition que la demande de prolongation ait été déposée au
moins deux mois avant l'écoulement du délai de deux ans et seul
un cas de force majeure autorise une prorogation supérieure à un
an.
De vervaltermijn wordt van rechtswege opgeschort in geval
van een rechtsvordering tot nietigverklaring.
Le délai de péremption est suspendu de plein droit durant le
temps d’une procédure judiciaire en annulation.
Heeft de Minister-President een inventaris gemaakt van de vergunningen die onder de toepassing van artikel 101 van het BWRO
vallen, te weten :
Je souhaiterais savoir si vous avez établi un inventaire des
permis qui sont tombés sous l’application de cet article 101 du
CoBAT, à savoir :
– Hoeveel vergunningen zijn vervallen na het verstrijken van de
geldigheidsduur ?
– Quel est le nombre de permis périmés par écoulement du
délai ?
– Hoeveel vergunningen zij er verlengd na opschorting (rechtsvordering tot nietigverklaring) ?
– Combien de permis ont-ils été prorogés par suspension (procédure en annulation) ?
– Hoeveel vergunningen hebben er het voorwerp uitgemaakt van
een aanvraag tot eenvoudige verlenging ?
– Combien de permis ont-ils fait l’objet d’une demande de prorogation simple ?
– Hoeveel vergunningen hebben er het voorwerp uitgemaakt van
een aanvraag tot verlenging wegens overmacht ?
– Combien de permis ont-ils fait l’objet d’une demande de prorogation pour cause de force majeure ?
Heeft de Minister-President instructies gegeven aan zijn
bestuur of aan de gemeentebesturen over de archivering van de
vervallen vergunningen : worden die bewaard in het stedenbouwkundig dossier of uit het dossier gehaald om verwarring te voorkomen met de niet vervallen vergunningen ?
Je souhaiterais également vous demander si vous avez donné
des instructions à votre administration ainsi qu’aux administrations
communales quant à l’archivage des permis périmés : sont-ils
conservés dans le dossier d’urbanisme ou sont-ils retirés de ce dossier de manière à éviter la confusion avec les permis non périmés ?
Antwoord : Mijnheer de Volksvertegenwoordiger, in antwoord
op de vragen die door mijnheer de volksvertegenwoordiger zijn
gesteld, verstrek ik u graag volgende elementen :
Réponse : En réponse aux questions posées par M. le député,
j’ai l’honneur de fait part des éléments suivants :
Vraag 1 : In dit stadium is het niet mogelijk te berekenen hoeveel vergunningen door een loutere overschrijding van de termijn
verlopen zijn.
Question 1 : Il n’est, à ce stade, pas possible de calculer le
nombre de permis périmés par simple dépassement de délai.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
63
Volgens het BWRO moet de houder van een stedenbouwkundige vergunning die door de gemachtigde ambtenaar is verleend,
deze gemachtigde ambtenaar op de hoogte brengen van het begin
van de werkzaamheden, en dat 8 dagen vóór de werf.
Le Cobat prévoit que le détenteur d’un permis d’urbanisme
délivré par le Fonctionnaire délégué avertisse ce dernier du début
des travaux 8 jours avant le chantier.
Deze formaliteit wordt echter niet systematisch uitgevoerd. De
informatie is dus niet beschikbaar.
Cette formalité n’est toutefois pas réalisée systématiquement.
Les informations ne sont donc pas disponibles.
Vraag 2 : Het aantal door de gemachtigde ambtenaar verleende
vergunningen die tot nietigverklaring werden verzocht waardoor
de vervaltermijn automatisch werd opgeschort, bedraagt 22 in
2010, 31 in 2011, 40 in 2012 en 41 in 2013 en 40 in 2014.
Question 2 : Le nombre de permis délivrés par le Fonctionnaire
délégué ayant fait l’objet d’une demande en annulation, donnant
lieu de ce fait à une suspension automatique du délai de péremption est de 22 en 2010, 31 en 2011, 40 en 2012, 41 en 2013 et 40
en 2014.
Vragen 3 en 4 : Er waren 52 verzoeken om verlenging in 2009,
34 in 2010, 41 in 2011, 39 in 2012, 39 in 2013 en 48 in 2014.
Daarvan waren er in totaal 32 gerechtvaardigd door een geval van
overmacht.
Questions 3 et 4 : Les demandes de prorogation sont au nombre
de 52 en 2009, 34 en 2010, 41 en 2011, 39 en 2012, 39 en 2013 et
48 en 2014. Parmi celles-ci, au total 32 demandes étaient justifiées
par un cas de force majeure.
Vraag nr. 96 van de heer Hervé Doyen d.d. 6 maart 2015 (Fr.) :
Question n° 96 de M. Hervé Doyen du 6 mars 2015 (Fr.) :
Zesde staatshervorming en de gemeentelijke goederen.
La 6e réforme de l'État et les biens communaux.
Na de zesde staatshervorming hebben wij nieuwe bevoegdheden gekregen op het vlak van werkgelegenheid, fiscaliteit,
veiligheid en sociale zaken via de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie.
Par la 6e réforme de l’État, nous avons hérité de nouvelles
compétences fondamentales en matière d’emploi, de fiscalité, de
sécurité et aussi en matière sociale à travers la Commission communautaire commune.
Ook al wil het regeerakkoord voordeel halen uit deze hervorming, toch ontstaat er een flou artistique voor onze gemeenten op
het vlak van de stedenbouw.
Pourtant, même si l’accord de gouvernement montre la volonté
de tirer profit de cette réforme, il semblerait qu’elle entraîne un
certain flou pour nos administrations communales en matière
d’urbanisme.
De Minister-President weet dat voor de verkoop van een
gemeentelijk goed, men de waarde ervan moet schatten. Dat
gebeurde tot 31 december door de ontvanger van de registratie
(federaal). Het lijkt erop dat vanaf 1 januari het Gewest deze
bevoegdheid overneemt.
En effet, vous n’êtes pas sans savoir qu’avant toute vente d’un
bien communal, il faut procéder à une évaluation de sa valeur.
Celle-ci était réalisée jusqu’au 31 décembre par le receveur de
l’enregistrement (fédéral). Or, il semble que depuis le 1er janvier
ce soit la Région qui soit amenée à reprendre cette compétence.
Tot wie moeten de gemeenten zich richten om hun goed te laten
schatten voor een verkoop ?
Monsieur le Ministre-Président, pourriez-vous me préciser vers
qui les communes doivent se tourner pour faire évaluer leurs biens
avant une vente ?
Antwoord : De zesde staatshervorming heeft, in rechte en in
feite, drie opdrachten toegekend aan het Brussels Gewest :
Réponse : La sixième réforme de l’État a, de droit et de fait,
conféré à la Région bruxelloise trois missions :
1. de juridische procedure bepalen, die specifiek van toepassing is bij een onteigening voor het algemeen nut (Juridische
Component);
1. celle de déterminer la procédure judiciaire spécifiquement applicable en cas d'expropriation pour cause d'utilité
publique (Volet Juridique);
2. instaan voor het schatten van een goed dat onderworpen
is aan een onteigening voor het openbaar nut (Component
Schattingen) met het oog op een billijke en voorafgaande schadeloosstelling (Component Onderhandelingen);
2. celle de pouvoir estimer un bien soumis à expropriation pour
cause d’utilité publique (Volet Estimation) en vue d’une indemnisation juste et préalable (Volet Négociation);
3. bepalen wie handelingen met een onroerend karakter kan
authenticeren (Component Authentificatie).
3. celle de déterminer qui peut authentifier des actes à caractère
immobilier (Volet Authentification).
Naar aanleiding van de zesde staatshervorming stemde de
Brusselse Hoofdstedelijke Regering er in haar beslissing van
18 december 2014 mee in dat het juridisch luik, de raming, de
onderhandeling en de authentificatie vanaf 1 januari 2015 worden
Dans le cadre de cette sixième réforme de l’État, le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, par sa décision du
18 décembre 2014, a approuvé que les volets juridique, estimation,
négociation et authentification soient confiés, dès le 1er janvier
64
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
toevertrouwd aan Brussel Fiscaliteit en besliste zij tot overheveling van drie ambtenaren van de federale aankoopcomités naar de
Grondregie op 1 januari 2015, alsook tot de overheveling van drie
ambtenaren naar Brussel Fiscaliteit.
2015, à Bruxelles Fiscalité et a décidé du transfert à la Régie foncière de 3 agents des Comités d’acquisition fédéraux le 1er janvier
2015 ainsi que du transfert de 3 agents à Bruxelles Fiscalité.
De minister van Financiën en Begroting en de staatssecretaris voor Ambtenarenzaken staan in voor de uitvoering van deze
beslissing. De minister van Financiën en Begroting werd tevens
belast met de bekendmaking en het afsluiten van de eenjarige (en
hernieuwbare) raamovereenkomst en de hieruit voortvloeiende
opdrachten die kaderen in het bestek dat uitgeschreven is voor de
schattingen. Dit is lopende.
Le ministre des Finances et du Budget ainsi que la secrétaire
d’État à la Fonction publique, chacun pour ce qui le concerne,
ont été chargés de l’exécution de cette décision. Le ministre des
Finances et du Budget a également été chargé de lancer la publication et de conclure le contrat-cadre d’un an (renouvelable) et
les marchés subséquents résultant du Cahier spécial des charges
relatif au volet estimation. Ceci est en cours.
De bevoegdheden voor de raming zijn overgeheveld naar
Brussel Fiscaliteit die momenteel een werkgroep organiseert met
betrekking tot een nieuwe circulaire inzake de overdracht van de
reële vastgoedrechten door de gemeenten.
Les compétences d’estimation ont été transférée à Bruxelles
Fiscalité qui organise actuellement un groupe de travail relatif à
l’établissement d’une nouvelle circulaire relative aux transferts de
droits réels immobiliers par les communes.
Vraag nr. 114 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
18 maart 2015 (N.) :
Question n° 114 de M. Dominiek Lootens-Stael du 18 mars
2015 (N.) :
De website van de GSOB.
Le site internet de l'ERAP.
Wie naar de site van de GSOB surft (http://www.erap-gsob.
irisnet.be/) komt terecht op een eentalig Franse homepage.
Nederlandstaligen die de site willen bezoeken moeten een extra
taalkeuze (NL) maken – een taalkeuze die de Franstaligen dus niet
hoeven te maken.
Quand on se rend sur le site de l'ERAP (http://www.erap-gsob.
irisnet.be/), on arrive sur une page d'accueil unilingue française.
Les néerlandophones qui souhaitent visiter le site doivent sélectionner en plus la langue (NL) – un choix linguistique que les
francophones ne sont donc pas tenus de faire.
Het spreekt voor zich dat zulks strijdig is met de taalwetgeving.
Il va sans dire que cette situation est contraire à la législation
linguistique.
Waarom is er geen volledig tweetalige homepage waarop
iedere bezoeker de taalkeuze voor het Nederlands of het Frans
kan maken ?
Pourquoi n'a-t-on pas une page d'accueil entièrement bilingue,
sur laquelle chaque visiteur peut opter pour le français ou le néerlandais ?
Daarenboven is er een probleem met de Nederlandstalige versie van de site, waarop heel wat teksten enkel in het Frans beschikbaar zijn. Zo onder het tabblad « Actualiteit » – « Flash Infos ».
Daar zijn de teksten enkel in het Frans te raadplegen.
Il y a en outre un problème avec la version néerlandaise du site;
de très nombreux textes ne sont disponibles qu'en français. Sous
l'onglet « Actualiteit » – « Flash Infos », par exemple, les textes ne
peuvent être consultés qu'en français.
Wat hebt u intussen ondernomen om dit probleem te verhelpen ?
Quelles mesures avez-vous prises entre-temps afin de remédier
à ce problème ?
Antwoord : Globaal gezien, wordt informatie die vermeld staat
op een website van gewestelijke of centrale diensten (in de zin van
de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, samengeordend bij koninklijk besluit van 18 juli 1966, en in de wet van
16 juni 1989 houdende diverse institutionele hervormingen en
in de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de
federale staatsstructuur) aanzien als berichten en mededelingen
aan het publiek. De wetten op het taalgebruik in bestuurszaken
bepalen in artikel 35 :
Réponse : De manière générale, les informations qui apparaissent sur un site internet des services régionaux (au sens des lois
sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées
par arrêté royal du 18 juillet 1966 (LLC) et au sein des lois du
16 juin 1989 portant diverses réformes institutionnelles et de la loi
spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure de l’État)
ou centraux sont considérées comme des avis et communications
au public. La LLC prévoit en son article 35 que :
« § 1. – Iedere gewestelijke dienst waarvan de werkkring :
« § 1er. – Tout service régional dont l'activité s'étend :
a) ofwel uitsluitend gemeenten uit Brussel-Hoofdstad;
a) soit exclusivement à des communes de Bruxelles-Capitale;
b) ofwel gemeenten uit Brussel-Hoofdstad en tevens gemeenten
uit het Nederlandse of het Franse taalgebied of uit beide gebieden bestrijkt;
b) soit à des communes de Bruxelles-Capitale et, en même temps,
à des communes d'une des régions de langue française et de
langue néerlandaise ou de ces deux régions;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
65
valt onder dezelfde regeling als de plaatselijke diensten die in
Brussel-Hoofdstad gevestigd zijn. ».
est soumis au même régime que les services locaux établis dans
Bruxelles-Capitale. ».
De plaatselijke diensten gevestigd in Brussel-Hoofdstad zijn
onderworpen aan artikel 18 dat stelt : « De plaatselijke diensten,
die in Brussel-Hoofdstad gevestigd zijn, stellen de berichten,
mededelingen en formulieren die voor het publiek bestemd zijn in
het Nederlands en in het Frans. ».
Les services locaux établis dans Bruxelles-Capitale sont soumis à l’article 18 qui mentionne que « les services locaux établis
dans Bruxelles-Capitale rédigent en français et en néerlandais les
avis, les communications et les formulaires destinés au public ».
Aangezien het een mededeling betreft die bestemd is voor het
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, moet deze
tweetalig zijn, wat hier het geval is.
S’agissant d’une communication destinée au territoire de
la Région de Bruxelles-Capitale, la communication doit être
bilingue, ce qui est le cas en l’espèce.
Het feit dat de interface eerst in het Frans verschijnt, houdt
geen inbreuk in op deze regel aangezien de inhoud van de website vertaald is in het Nederlands. De mededeling gebeurt dus
wel degelijk in de twee talen. De voorschriften van de wet zijn
nageleefd.
Le fait que l'interface s’affichant en premier soit en français ne
contrevient pas à cette règle dans la mesure où le contenu du site
est traduit en néerlandais, la communication est donc bien faite
dans les deux langues. Le prescrit de la loi est donc respecté.
Voor wat betreft het gedeelte « flash info » van de website stel
ik inderdaad vast dat de informatie enkel in het Frans verschijnt en
ik zal dit dan ook meedelen aan de webmaster en aan de GSOB.
En ce qui concerne la section « flash infos » du site, je constate
effectivement que le fil d’informations n’apparaît qu’en français
et ne manquerai pas de le signaler au gestionnaire du site et à
l’ERAP.
Vraag nr. 117 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
20 maart 2015 (N.) :
Question n° 117 de M. Dominiek Lootens-Stael du 20 mars
2015 (N.) :
De website van citydev.brussels.
Le site internet de citydev.brussels.
Wie naar de site van citydev.brussels surft (http://www.citydev.
brussels) wordt automatisch doorverwezen naar de Franstalige
homepage http://www.citydev.brussels/fr/main.asp.
Quand on se rend sur le site de citydev.brussels (http://www.
citydev.brussels), on est automatiquement redirigé vers la page
d'accueil en français http://www.citydev.brussels/fr/main.asp.
Nederlandstaligen die de site willen bezoeken moeten een extra
taalkeuze (NL) maken – een taalkeuze die de Franstaligen dus niet
hoeven te maken.
Les néerlandophones qui souhaitent visiter le site doivent
sélectionner en plus la langue (NL) – un choix linguistique que les
francophones ne sont donc pas tenus de faire.
Het spreekt voor zich dat zulks strijdig is met de taalwetgeving.
Il va sans dire que cette situation est contraire à la législation
linguistique.
Waarom is er geen volledig tweetalige homepage waarop
iedere bezoeker de taalkeuze voor het Nederlands of het Frans
kan maken ?
Pourquoi n'a-t-on pas une page d'accueil entièrement bilingue,
sur laquelle chaque visiteur peut opter pour le français ou le néerlandais ?
Wat hebt u intussen ondernomen om dit probleem te verhelpen ?
Quelles mesures avez-vous prises entre-temps afin de remédier
à ce problème ?
Antwoord : Globaal gezien, wordt informatie die vermeld staat
op een website van gewestelijke of centrale diensten (in de zin van
de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, samengeordend bij koninklijk besluit van 18 juli 1966, en in de wet van
16 juni 1989 houdende diverse institutionele hervormingen en
in de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de
federale staatsstructuur) aanzien als berichten en mededelingen
aan het publiek.
Réponse : De manière générale, les informations qui apparaissent sur un site internet des services régionaux (au sens des lois
sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées
par arrêté royal du 18 juillet 1966 (LLC) et au sein des lois du
16 juin 1989 portant diverses réformes institutionnelles et de la loi
spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure de l’État)
ou centraux sont considérées comme des avis et communications
au public.
De wetten op het taalgebruik in bestuurszaken bepalen in
artikel 35 :
« § 1. – Iedere gewestelijke dienst waarvan de werkkring :
a) ofwel uitsluitend gemeenten uit Brussel-Hoofdstad;
La LLC prévoit en son article 35 que :
« § 1er. – Tout service régional dont l'activité s'étend :
a) soit exclusivement à des communes de Bruxelles-Capitale;
66
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
b) ofwel gemeenten uit Brussel-Hoofdstad en tevens gemeenten
uit het Nederlandse of het Franse taalgebied of uit beide gebieden bestrijkt;
b) soit à des communes de Bruxelles-Capitale et, en même temps,
à des communes d'une des régions de langue française et de
langue néerlandaise ou de ces deux régions;
valt onder dezelfde regeling als de plaatselijke diensten die in
Brussel-Hoofdstad gevestigd zijn. ».
est soumis au même régime que les services locaux établis dans
Bruxelles-Capitale. ».
De plaatselijke diensten gevestigd in Brussel-Hoofdstad zijn
onderworpen aan artikel 18 dat stelt : « De plaatselijke diensten,
die in Brussel-Hoofdstad gevestigd zijn, stellen de berichten,
mededelingen en formulieren die voor het publiek bestemd zijn in
het Nederlands en in het Frans. ».
Les services locaux établis dans Bruxelles-Capitale sont soumis à l’article 18 qui mentionne que « les services locaux établis
dans Bruxelles-Capitale rédigent en français et en néerlandais les
avis, les communications et les formulaires destinés au public ».
Aangezien het een mededeling betreft die bestemd is voor het
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, moet deze
tweetalig zijn, wat hier het geval is.
S’agissant d’une communication destinée au territoire de
la Région de Bruxelles-Capitale, la communication doit être
bilingue, ce qui est le cas en l’espèce.
Het feit dat de interface eerst in het Frans verschijnt, houdt
geen inbreuk in op deze regel aangezien de inhoud van de website
vertaald is in het Nederlands. De mededeling gebeurt dus wel
degelijk in de twee talen. De voorschriften van de wet zijn nageleefd, de inhoud is dezelfde en de hele mededeling is vertaald.
Le fait que l'interface s’affichant en premier soit en français ne
contrevient pas à cette règle dans la mesure où le contenu du site
est traduit en néerlandais, la communication est donc bien faite
dans les deux langues. Le prescrit de la loi est donc respecté, de
même que l’égalité de contenu et la traduction de l’ensemble de
la communication.
Vraag nr. 160 van de heer René Coppens d.d. 23 april 2015
(N.) :
Question n° 160 de M. René Coppens du 23 avril 2015 (N.) :
De neutrale afscheidsruimten in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Les salles neutres pour les cérémonies funèbres en Région de
Bruxelles-Capitale.
Een uitvaartplechtigheid die beantwoordt aan het wereldbeeld
en de wensen van de gestorvene en de nabestaanden, geeft familie
en vrienden de kans om op een waardige manier afscheid te nemen
van hun dierbaren. Rekening houdend met de bevolkingsgroei,
de culturele en levensbeschouwelijke diversiteit en de beperkte
mobiliteit van ouderen, is er echter dringend nood aan meer
neutrale afscheidsruimten, idealiter één in elke gemeente. De
vorige Brusselse regering stimuleerde gemeenten om neutrale
afscheidsruimten in te richten en reikte daartoe subsidies uit. De
Minister- President werd hierover reeds geïnterpelleerd in de commissie Binnenlandse Zaken op 9 december 2014. In zijn antwoord
beloofde hij de nodige informatie te verstrekken over de sinds
2009 toegekende subsidies. Omdat ik hiervan nog geen kennis heb
genomen, maak ik graag de volgende vragen over :
Une cérémonie funèbre qui correspond aux souhaits et aux
convictions du défunt et des proches donne à la famille et aux
amis l'occasion de faire dignement leurs adieux à leurs êtres chers.
Compte tenu du boom démographique, de la diversité culturelle et
philosophique et de la mobilité limitée des personnes âgées, on a
cependant un besoin urgent de davantage de salles neutres pour les
cérémonies funèbres. Idéalement, il en faudrait une dans chaque
commune. Le précédent gouvernement bruxellois encourageait les
communes à aménager des salles de recueillement non confessionnelles, et il octroyait des subsides à cet effet. Le Ministre-Président
a déjà été interpellé à ce sujet en commission des Affaires intérieures du 9 décembre 2014. Dans sa réponse, il a promis de
communiquer les informations requises sur les subsides octroyés
depuis 2009. Ces informations n'ayant pas encore été portées à
ma connaissance, je voudrais vous poser les questions suivantes :
– Jaarlijks sterven ongeveer 10.000 mensen in het Brussels
Gewest. Hoeveel uitvaarten vinden er plaats per gemeente ?
Wat is het aantal crematies ? In welke gemeenten kiest men het
vaakst voor crematie en waar het minst vaak ? Hoeveel religieuze en niet-religieuze uitvaarten vinden er jaarlijks plaats in
het Brussels Gewest ? Hoeveel zijn er dat voor de verschillende
gemeenten afzonderlijk ? Hoe zijn al deze cijfers de laatste
jaren geëvolueerd ?
– Chaque année, il meurt environ 10.000 personnes en Région
bruxelloise. Combien de cérémonies funèbres ont-elles lieu par
commune ? Quel est le nombre de crémations ? Dans quelles
communes opte-t-on le plus et le moins souvent pour la crémation ? Combien de cérémonies funèbres religieuses et non
religieuses ont-elles lieu chaque année en Région bruxelloise ?
Combien cela fait-il de cérémonies pour chacune des différentes communes ? Comment tous ces chiffres ont-ils évolué
ces dernières années ?
– Brussel telt tot op heden slechts één crematorium. Hoeveel
crematies gaan er jaarlijks door in Ukkel ? Hoeveel Brusselaars
kiezen voor een crematie in Vlaanderen of Wallonië ?
– À ce jour, Bruxelles ne possède qu'un seul crématorium.
Combien de crémations ont-elles lieu chaque année à Uccle ?
Combien de Bruxellois optent-ils pour la crémation en Wallonie
ou en Flandre ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
67
– Kan de Minister-President een overzicht bezorgen van alle
soorten afscheidsruimten in Brussel ?
– Le Ministre-Président peut-il nous fournir un relevé de tous les
types de salles de cérémonies funèbres que compte Bruxelles ?
– Welke bestaande (en leegstaande) openbare gebouwen in
Brussel kunnen eventueel dienst doen als afscheidsruimte ?
– Quels bâtiments publics bruxellois existants (et inoccupés)
peuvent-ils éventuellement tenir lieu de salle de cérémonies
funèbres ?
– Wat is de situatie in Vlaanderen en Wallonië ? Hoe pakken zij
eventuele tekorten aan afscheidsruimten aan ?
– Quelle est la situation en Wallonie et en Flandre ? Comment
y comble-t-on les éventuels manques de salles de cérémonies
funèbres ?
– Hoeveel subsidieaanvragen van gemeenten heeft de Brusselse
overheid reeds ontvangen voor de organisatie van neutrale
afscheidsruimten ? Hoeveel subsidies werden reeds toegekend
sinds 2009 ? In welke gemeenten is de nood aan een neutrale
afscheidsruimte het hoogst ?
– Combien de demandes de subsides émanant des communes
le gouvernement bruxellois a-t-il déjà reçues pour la création
de salles de recueillement non confessionnelles ? Combien de
subsides ont-ils déjà été octroyés depuis 2009 ? Dans quelles
communes le besoin d'une salle neutre pour les cérémonies
funèbres se fait-il le plus sentir ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te
delen :
Réponse : J'ai l'honneur d'apporter à l'honorable membre
l'information suivante :
De administratie heeft geen gegevens over de aantallen uitvaarten per gemeente.
L'administration ne dispose pas de données relatives au nombre
de cérémonies funèbres par commune.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft tot op heden inderdaad slechts een crematorium, dat te Ukkel. De bouw van een
crematorium te Evere is voorzien.
La Région de Bruxelles-Capitale ne dispose en effet jusqu'à
présent que d'un seul crématorium qui se situe à Uccle. La
construction d'un autre crématorium est prévue à Evere.
Het inrichten van afscheidsruimten is een gemeentelijke
bevoegdheid. De administratie van het Brusselse Plaatselijke
Besturen heeft geen overzicht van alle mogelijke afscheidsruimten
in de negentien gemeenten.
La mise à disposition de salles d'obsèques est une compétence
communale. L'administration de Bruxelles Pouvoirs locaux ne
dispose pas d'un aperçu des éventuelles salles d'obsèques dans les
dix-neuf communes.
De huidige situatie in Vlaanderen en Wallonië is niet bekend bij
de administratie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La situation en Flandre et en Wallonie n'est pas non plus
connue de l'administration.
In Wallonië wordt er bij omzendbrief van 8 oktober 2014 aan
de gemeenten gevraagd om een gepaste zaal ter beschikking te
stellen voor afscheidsplechtigheden. Deze zaal moet niet exclusief
voor afscheidsplechtigheden voorbehouden worden en er moeten
ook geen voorzieningen zijn om na de begrafenis de koffietafel te
houden. De gemeenten mogen de gemaakte kosten voor onderhoud en uitrusting in hun investeringsplan zetten.
Par circulaire du 8 octobre 2014, la Wallonie a demandé aux
communes de mettre une salle adaptée à disposition des proches
du défunt. Cette salle ne doit pas être réservée exclusivement à
cette fin, ni être équipée de manière à ce que des tables puissent
être installées afin de servir du café après l'enterrement. Les communes peuvent indiquer dans leur plan d'investissement les coûts
d'entretien et d'équipement.
In Vlaanderen wordt het ter beschikking stellen van plaatsen
voor begrafenisplechtigheden van diverse filosofische of religieuze strekkingen niet uitdrukkelijk aangemoedigd. Dit behoort tot
de gemeentelijke autonomie om in dergelijke ruimtes te voorzien.
Tot op heden heeft de Vlaamse administratie hierover ook nooit
enige klacht of opmerking ontvangen.
En Flandre, la mise à disposition de lieux afin que les proches
endeuillés, quelle que soit leur tendance philosophique ou religieuse, puissent se recueillir n'est pas expressément encouragée.
La mise à disposition de tels espaces relève de l'autonomie communale. Jusqu'à présent l'administration en Flandre n'a jamais reçu
aucune plainte ou remarque à ce sujet.
De administratie heeft geen enkele subsidieaanvraag ontvangen voor de organisatie van neutrale afscheidsruimten.
L'administration n'a reçu aucune demande de subside pour
l'organisation d'espaces neutres pour des obsèques.
Vraag nr. 179 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015
(Fr.) :
Question n° 179 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden.
Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées.
Een Amerikaans onderzoek heeft gepoogd te meten hoeveel
tijd werknemers achter hun computerscherm surfen op websites
Une étude américaine a tenté de mesurer le temps passé par les
employés à surfer, derrière leur écran d’ordinateur, sur des sites
68
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
die niet nodig zijn om hun professionele opdrachten uit te voeren.
Een werknemer zou zo meer dan anderhalve maand werkuren verspillen op sociale netwerken of op de website voor geheel private
doeleinden.
non nécessaires à l’exercice de leurs missions professionnelles.
Un employé gaspillerait ainsi plus d’un mois et demi d’heures de
travail à naviguer sur les réseaux sociaux ou à visiter des sites à
des fins totalement privées.
Daarom zou ik een antwoord willen op de volgende vragen :
J’aimerais que soient portés à ma connaissance les éléments de
réponse aux questions suivantes :
– Welke regels worden opgelegd door de directie inzake internet
en websurfen voor privédoeleinden in elke overheidsinstantie
met gelijk welke rechtsvorm onder uw toezicht ?
– Quelle est, dans chacun des organismes publics sur lesquels
vous avez la tutelle – et quelle que soit sa forme juridique –,
la règle imposée par la direction en matière d’internet et de
navigation sur la toile à des fins privées ?
– Indien deze regel bestaat, wat houdt hij in ?
– Si cette règle existe, quelle est-elle ?
– Bestaat eenzelfde regel in uw kabinet ?
– Une règle identique existe-t-elle dans votre cabinet ?
– Werd een evaluatie verricht van de tijd die het personeel van
deze instanties besteedt aan deze « private » websurfing ?
– A-t-il été procédé à une évaluation du temps consacré par le
personnel de ces organismes à cette « web-navigation » privée ?
– Bestaan er procedures om de wijze waarom het personeel
gebruik maakt van het internet te controleren ?
– Existe-t-il des procédures de contrôle de la manière dont les
membres du personnel consomment internet ?
– Welke maatregelen nemen elk van deze instanties ter informatie en bewustmaking van hun personeel inzake het niet
gebruiken van het internet voor privédoeleinden tijdens de
kantooruren ?
– Quels sont les dispositifs pris par chacun de ces organismes
pour informer et conscientiser leur personnel à la non-utilisation de l’internet à des fins privées durant les heures de
bureau ?
Antwoord :
Réponse :
1. Citydev
1. Citydev
Er is een specifieke regel op het gebruik van internet opgenomen in het arbeidsreglement. Die regel houdt in dat de werkgever
zijn werknemers internet ter beschikking stelt voor professionele
doeleinden. De werkgever is ten opzichte van zijn werknemers
of derden niet aansprakelijk voor de inhoud van de bezochte
websites. De werknemers moeten bij het surfen volgende regels
in acht nemen :
Une règle spécifique sur l’usage d’Internet est prévue dans le
règlement de travail. Cette règle consiste en ce que l’employeur
fournit à ses employés l’accès à internet à des fins professionnelles. L’employeur n’assume aucune responsabilité à l’égard de
ses employés ou de tiers en ce qui concerne le contenu des sites
web visités. Lorsqu’ils surfent sur internet, les travailleurs doivent
respecter les règles suivantes :
– internet mag niet worden gebruikt voor illegale doeleinden en
mag niet worden aangewend om de in het arbeidsreglement
beschreven gegevens te bekijken, te downloaden of te gebruiken;
– internet ne peut pas être utilisé à des fins illégales et ne peut pas
être utilisé pour visionner, télécharger ou utiliser les données
décrites au point précédent;
– internet mag enkel worden gebruikt voor beroepsdoeleinden.
Surfen mag wel in het kader van de persoonlijke ontwikkeling
zolang de productiviteit van de werknemer niet in het gedrang
komt en dit in principe uitsluitend gebeurt tijdens de werkpauzes. De werkgever behoudt zich het recht voor de toegang tot
websites te blokkeren waarvan de inhoud volgens hem illegaal,
beledigend of ongepast is;
– internet ne peut être utilisé qu’à des fins professionnelles. Les
travailleurs sont cependant autorisés à explorer internet dans
un but de développement personnel tant que cette exploration
ne porte pas atteinte à leur productivité. Cette exploration se
fera, en principe, exclusivement durant les temps de pause.
L’employeur se réserve le droit de bloquer l’accès aux sites
web dont il juge le contenu illégal, offensant ou inapproprié;
– de bezochte websites laten meestal een spoor achter. In sommige gevallen identificeren deze websites de herkomst van de
bezoeker en de elektronische identiteit zowel van hemzelf als
van zijn werkgever;
– la plupart des sites web gardent une trace du passage de celui
qui les a visités. Dans certains cas, ces sites web identifient la
provenance du visiteur et son identité électronique ainsi que
celle de son employeur;
– indien de werknemer deelneemt aan een discussieforum (News
Groups) of een andere onlinediscussiewebsite, wordt hij geacht
bijzonder goed te letten op de inhoud van zijn boodschap, die
niet mag ingaan tegen de activiteiten beschreven in het deel
over het gebruik van e-mail. Indien de boodschap privé is, moet
– si le travailleur participe à un forum de discussion (News
Group) ou visite un site de discussion « on line », il est tenu
de faire preuve de la plus grande prudence quant au contenu
de ses messages, qui ne pourront en rien contrevenir aux activités décrites dans la partie concernant l’utilisation du courrier
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
69
de werknemer op het einde het volgende vermelden : « Deze
boodschap weerspiegelt mijn persoonlijke mening, is opgesteld
buiten de uitoefening van mijn ambt en verbindt mijn werkgever tot niets. »;
électronique. Si les messages sont d’ordre privé, le travailleur
est tenu d’indiquer in fine la mention suivante : « Le présent
message reflète mon opinion personnelle, il est rédigé en
dehors de l’exercice de ma fonction et n’engage en rien mon
employeur. »;
– abonnementen op websites betaald met de middelen van de
werkgever via om het even welk betaalsysteem en zonder
voorafgaand schriftelijk akkoord van de werkgever, worden
beschouwd als diefstal of geldverduistering en leiden tot strafrechtelijke vervolging en dit los van mogelijke vorderingen
krachtens het arbeidsrecht.
– l’abonnement à des sites payants avec tout système de paiement engageant les fonds propres de l’employeur, sans l’accord
écrit préalable de celui-ci, sera considéré comme un acte de vol
ou de détournement de fonds et donnera lieu à des poursuites
pénales, indépendamment des actions basées sur le droit du
travail.
In het algemeen is de werkgever gebonden aan het principe van
de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers op de werkplaats. Elke informatie die op het netwerk circuleert en opgeslagen is op de informaticasystemen van de instelling,
wordt echter beschouwd als informatie van professionele aard. De
auteur van deze informatie wordt steeds geacht ze ter beschikking
te stellen van de werkgever, wie de bestemmeling ook is.
De façon générale, l’employeur est tenu au principe de la
protection de la vie privée des travailleurs sur le lieu de travail.
Cependant, toute information circulant sur le réseau et stockée
dans les systèmes informatiques de l’entreprise est considérée
comme ayant un caractère professionnel. L’auteur de l’information est toujours censé la mettre à la disposition de l’employeur,
quel qu’en soit le destinataire.
Om het goede gebruik van internet te verzekeren, heeft het
departement Informatica een filtersysteem ingesteld dat regelmatig wordt geüpdatet. Het gaat om een firewallconfiguratie die
de raadpleegbare websites « intelligent » filtert. Daarbij wordt
gebruikgemaakt van categorieën zoals « sociale netwerken »,
« adultcontent », « phishing » …
De plus, pour garantir cette bonne application de l’utilisation
d’Internet, un système de filtrage est mis en place par le département informatique et mis à jour régulièrement. Il s’agit d’une
configuration firewall qui permet un filtrage « intelligent » des
sites web consultables. Ce filtrage se fait par l’utilisation de
« catégories » telles que « réseaux sociaux », « adult content »,
« phishing », …
Door deze filter hebben enkel sleutelpersonen van de instelling
(informatica- en communicatiedienst, ambtenaren van niveau A5
en hoger, personen die de media voor hun functie gebruiken) volledige toegang tot de sociale media en streamingsites.
Par le biais de ce filtre, il est prévu que seules des personnes
clefs de l’Institution (service communication et informatique,
niveaux A5 et supérieur, personnes utilisant les médias pour leur
fonction) bénéficient d’un accès complet aux réseaux sociaux et
au streaming.
De andere ambtenaren hebben daar enkel tussen 12.00 en
14.00 uur toegang toe.
Les autres agents peuvent utiliser cet accès uniquement lors de
la plage horaire prévue entre 12h-14h.
Uiteraard is bepaalde content (phishing, gambling, spyware,
adultcontent, porn …) strikt verboden.
Il va de soi que tout contenu de type phishing, gambling,
spyware, adult content, porn, … est rigoureusement interdit.
Citydev past geen andere procedure toe om het internetgebruik
van het personeel te controleren en heeft geen specifieke maatregelen om personeelsleden erover te informeren internet tijdens de
kantooruren niet te gebruiken voor privédoeleinden.
Citydev ne dispose pas d’autres types de procédure de contrôle
sur la manière dont le personnel utilise Internet et n’a pas mis en
place de dispositif particulier d’information sur la non-utilisation à
des fins privées d’Internet durant les heures de bureau.
2. ATO
2. ADT
Binnen het ATO zijn er geen controleregels.
Il n’existe pas de règles de contrôle au sein de l’ ADT.
Iedereen wordt aangemoedigd om het internet welwillend en
op een verantwoordelijke manier te gebruiken.
3. Haven van Brussel
Chaque personne est encouragée à utiliser internet avec bienveillance et de manière responsable.
3. Port de Bruxelles
Wat de Haven van Brussel betreft, is sinds 1 maart 2011 een
informaticacode in werking waarvan de elementen die een antwoord bieden op de vragen worden uitgelicht:
Pour ce qui concerne le Port de Bruxelles, une charte informatique a été mise en œuvre depuis le 1er mars 2011 dont sont extraits
les éléments répondant aux questions comme suit :
De directie heeft een « Reglement betreffende het gebruik
van de elektronische communicatiemiddelen, het informaticanetwerk, internet en intranet van de Haven van Brussel » (de
Informaticacode) op 1 maart 2011 in werking laten treden. Dit
reglement (artikel 3) bepaalt :
La direction a fait entrer en vigueur au 1er mars 2011 un
« Règlement relatif à l’utilisation des moyens de communication
électroniques, du réseau informatique et d’internet au Port de
Bruxelles » (la Charte informatique) qui (article 3) :
70
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
« de na te leven regels inzake de aanwending van internet en
intranet, het informaticanetwerk en de elektronische communicatiemiddelen alsook de finaliteiten en modaliteiten van haar controle in naleving van de waarborgen inzake de bescherming van de
persoonlijke levenssfeer van de personeelsleden […] ».
« fixe les règles à respecter en ce qui concerne l’usage d’Internet, d’intranet, du réseau informatique et des moyens de communication électroniques ainsi que les finalités et les modalités de son
contrôle dans le respect des garanties relatives à la protection de la
vie privée des membres du personnel […] ».
De rest van de code voorziet het volgende :
Le reste de la Charte prévoit ceci :
Gebruik van een elektronisch postvak
Utilisation du compte de messagerie électronique
« Art. 11. – De netbeheerder verschaft elk personeelslid een
elektronisch postvak […]. »
« Art. 11. – Le gestionnaire du réseau crée pour chaque membre
du personnel un compte de messagerie électronique […]. »
« Art. 10. – Het gebruik van het elektronisch postvak is uitsluitend professioneel. »
« Art. 10. – L’utilisation du compte de messagerie électronique
est exclusivement professionnelle. »
« Art. 20 – Het gebruik van een postvak van de Haven van
Brussel voor privé doeleinden is streng verboden. ».
« Art. 20. – L’utilisation du compte de messagerie du Port de
Bruxelles à des fins privées est strictement interdite. ».
Gebruik van een privé webmail
« Art. 21. – Het gebruik van een webmail (postvak op internet,
type Hotmail, Skynet, Yahoo enz.) om private mails te raadplegen
wordt gedoogd voor zover dit redelijk blijft en de uitvoering van
de taken van het personeelslid niet aantast en dit binnen onderstaande perken : […] ».
Gebruik van internet
Utilisation d’un webmail privé
« Art. 21. – L’utilisation d’un webmail (compte de messagerie
sur Internet type hotmail, skynet, yahoo …) pour consulter ses
messages électroniques privés est tolérée pour autant qu’elle reste
raisonnable et qu’elle n’affecte pas l’exécution des tâches du
membre du personnel et ce, dans les limites suivantes : […]. ».
Utilisation d’internet
« Art. 22. – Toegang tot het internet wordt verschaft voor professionele doeleinden. »
« Art. 22. – L’accès à Internet est fourni à des fins professionnelles. »
« Art. 23. – […] verbieden de leidende ambtenaren op voorstel
van de netbeheerder de toegang tot categorieën van sites zoals
deze waar de internetleveranciers naar verwijzen. […] ».
« Art. 23. – […] les fonctionnaires dirigeants, sur proposition
du gestionnaire du réseau, interdisent l’accès à des catégories de
sites, tels que référencées par les fournisseurs d’Internet. […] ».
Gebruik van internet voor privédoeleinden
Utilisation d’internet à des fins privées.
« Art. 26. – Het gebruik van internet voor privé doeleinden is
in beginsel verboden. »
« Art. 26. – L’utilisation d’Internet à des fins privées est en
principe interdite. »
« Art. 27. – Niettemin wordt dit gebruik gedoogd voor zover dit
redelijk blijft en de uitvoering van de taken van het personeelslid
niet verhindert en dit onder volgende voorwaarden :
« Art. 27. – Elle est néanmoins tolérée pour autant qu’elle
reste raisonnable et qu’elle n’affecte pas l’exécution des tâches du
membre du personnel et ce, aux conditions suivantes :
1° gebruik in een optiek van bijleren en persoonlijke ontplooiing;
1° être réalisée dans une optique d’apprentissage et de développement personnel;
2° occasioneel;
2° être occasionnelle;
[…]. ».
[…]. ».
De tijd die het personeel besteed aan « surfen op het internet »
voor privédoeleinden werd niet gemeten.
Il n’a pas été procédé à une évaluation du temps consacré par
le personnel à cette « web-navigation » privée.
Wat betreft de procedures om het internetgebruik van personeelsleden te controleren :
En ce qui concerne les procédures de contrôle de la manière
dont les membres du personnel consomment internet :
« Art. 34. – De netbeheerder oefent het beheer, de bewaking
en de analyse uit van de binnenkomende en uitgaande informatiestromen en hij doet dit in een zorg om het informaticasysteem
en de goede werking van het netwerk van de Haven van Brussel
veilig te stellen. ».
« Art. 34. – Le gestionnaire du réseau exerce la gestion, la surveillance et l’analyse des flux d’informations entrants et sortants,
et ce, dans un objectif de sécurisation du système informatique et
du bon fonctionnement du réseau du Port de Bruxelles. ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
71
« Art. 37. – […] Het verzamelen van gegevens is globaal. Het
gaat er om de goede werking van het netwerk, internet en de postvakken te beoordelen in hun geheel met de toegang ter beschikking tot de informatie betreffende de aansluitingen op internet
(duur, datum, uur, volume, categorieën, adressen bezochte sites)
en de mails (volume, verkeer, enz.), zonder individualisering van
deze informatie. […] »
« Art. 37. – […] La collecte des données est globale. Il s’agit
d’apprécier le bon fonctionnement du réseau, d’Internet et des
comptes de messagerie dans leur ensemble en disposant de l’accès
aux informations relatives aux connexions à Internet (durée, date,
heure, volumes, catégories et adresses des sites visités) et aux
communications électroniques (volume, trafic …), sans individualisation de ces informations. […] »
« Art. 43. – De leidende ambtenaren evalueren geregeld de
algemene lijst der geraadpleegde websites. De lijst duidt de websites aan, de duur en het ogenblik van de raadpleging. Deze lijst
maakt geen melding van de identiteit van de personeelsleden. »
« Art. 43. – Les fonctionnaires dirigeants évaluent régulièrement la liste générale des sites consultés. Cette liste indique les
sites, la durée et le moment des visites. Cette liste ne fait pas
mention de l’identité des membres du personnel. »
Postvak : « Art. 44. – Op basis van de algemene aanwijzingen
betreffende mails, zoals de frequentie, het aantal, de omvang, de
bijlagen enzovoort, kunnen de leidende ambtenaren sommige
maatregelen nemen ten aanzien van deze mails in het kader van
de naleving van de finaliteiten bedoeld onder artikel 47. […] »
Messagerie : « Art. 44. – Sur la base d’indices généraux relatifs
aux courriers électroniques tels la fréquence, le nombre, la taille,
les annexes etc., certaines mesures de contrôle peuvent être prises
par les fonctionnaires dirigeants vis-à-vis des messages, dans le
cadre de la poursuite des finalités visées à l’article 47. […] »
« Art. 45. – Binnen de in onderhavig reglement voorziene perken kan de netbeheerder desgevallend en op schriftelijk verzoek
van verantwoordelijke voor de verwerking de globaal verzamelde
gegevens individualiseren, met andere woorden ze toeschrijven
aan een geïdentificeerd of identificeerbaar personeelslid. ».
« Art. 45. – Dans les limites prévues par le présent règlement,
le gestionnaire du réseau peut le cas échéant et sur ordre écrit du
responsable de traitement individualiser les données collectées
globalement, c’est-à-dire, les attribuer à un membre du personnel
identifié ou identifiable. ».
De informaticacode is bij zijn invoering aan het personeel
overhandigd en elke nieuwe medewerker moet een document
ondertekenen waarin hij verklaart ervan kennis te hebben genomen overeenkomstig artikel 52 :
La Charte informatique a été présentée au personnel lors de
sa mise en application et chaque nouvel engagé doit signer un
document où il déclare en avoir pris connaissance conformément
à l’article 52 :
« Art. 52. – De leidende ambtenaren waken er over dat de personeelsleden ingelicht worden over de bewakingsmaatregelen die
de netbeheerder op hun verzoek uitvoert.
« Art. 52. – Les fonctionnaires dirigeants veillent à informer les
membres du personnel des mesures de surveillance qui sont mises
en œuvre à leur demande par le gestionnaire du réseau.
Elk personeelslid wordt ingelicht over :
Dans tous les cas, chaque membre du personnel est informé :
– de identiteit van de netbeheerder;
– de l’identité du gestionnaire de réseau;
– de identiteit van de verantwoordelijke van de verwerking der
persoonsgegevens;
– de l’identité du responsable de traitement des données à caractère personnel;
– het feit dat de globale gegevens verzameld worden door de
netbeheerder;
– que des données globales sont collectées par le gestionnaire du
réseau;
– over de inhoud van onderhavig reglement en de richtlijnen voor
het gebruik van het informaticasysteem (pc, internet, intranet,
mails). Indien nodig wordt er een code voor goede praktijk
uitgevaardigd en ter beschikking gesteld via intranet.
– du contenu du présent règlement et des consignes d’utilisation
du système informatique (PC, internet, intranet, courriers électroniques). Si nécessaire un code de bonne pratique est édité et
mis à disposition via l’intranet.
Elk personeelslid mag zich tot de informatica directie richten
ingeval van problemen bij het begrip en de toepassing van de
beginselen van onderhavig reglement. »
Chaque membre du personnel peut s’adresser au service informatique en cas de difficulté dans la compréhension et l’application
des principes du présent règlement. »
« Art. 58. – Onderhavig reglement wordt ad valvas bekend
gemaakt, is beschikbaar bij het MHR en via intranet en wordt ook
rechtstreeks aan de personeelsleden overgemaakt. »
« Art. 58. – Le présent règlement est affiché aux valves et disponible à la GRH et sur l’Intranet. Il est également communiqué
directement aux membres du personnel. »
4. Kabinet
4. Cabinet
Binnen het kabinet zijn er geen controleregels.
Il n’existe pas de règles de contrôle au sein du cabinet.
Iedereen wordt aangemoedigd om het internet welwillend en
op een verantwoordelijke manier te gebruiken.
Chaque personne est encouragée à utiliser internet avec bienveillance et de manière responsable.
72
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 187 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 187 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld in het Agentschap
voor Territoriale Ontwikkeling.
La proportion de Bruxellois employés à l'Agence de développement territorial.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op
vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de
inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons
grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze
regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het
regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais
à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois.
Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles
sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des
Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité
dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke
instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est des organismes régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners
van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van het
Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling (ATO) ? Hoe
evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt de MinisterPresident deze cijfers en ontwikkelingen, welke conclusies kan
men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion
de Bruxellois dans les effectifs de l'Agence de développement territorial (ADT) ? Comment ces chiffres ont-ils évolué
depuis 2013 ? Comment le Ministre-Président explique-t-il ces
chiffres et ces développements, et quelles conclusions peut-on
en tirer ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking
tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze
Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt
hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in
vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui
concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de
ces Bruxellois dans les différents services publics ? Comment
explique-t-il ces chiffres et quelles conclusions peut-on en tirer,
en comparaison avec les niveaux de qualification et de recrutement des membres du personnel provenant des autres Régions ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking
tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce
qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces
membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels
Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht
hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze
stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage
de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui
paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes)
dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij het ATO ? Wat
ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter
le nombre de Bruxellois au sein de l'ADT ? Qu'a-t-il entrepris
ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars
in de raad van bestuur van het ATO ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion
de Bruxellois au sein du conseil d'administration de l'ADT ?
Antwoord : Dit is het aandeel Brusselaars van het totale personeelsbestand van het ATO sinds 2013 :
Réponse : La part des Bruxellois sur l’effectif total de l’ADT
depuis 2013 est la suivante :
2013
2014
2015
Personeelsbestand ATO / L'effectif de l'ADT
23
25
25
Aantal inwoners in het Brussels Gewest / Nombre d'habitants en Région bruxelloise
19
21
21
82,61 %
84,00 %
84,00 %
Percentage / Taux
Hieronder vindt u de cijfers met betrekking tot het opleidingsen studieniveau van de Brusselse personeelsleden :
Voici les chiffres concernant le niveau de formation des
membres du personnel bruxellois ainsi que leur niveau d’études :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Scholingsniveau Brusselaars / Niveau de formation des Bruxellois
73
2013
2014
2015
Universiteit / Université
18
20
21
Hoger onderwijs / Enseignement supérieur
1
1
Secondair onderwijs / Enseignement secondaire
Lager onderwijs / Enseignement primaire
Voici la ventilation des chiffres par rapport au domicile (communes) et l’âge de ces membres du personnel bruxellois :
Hieronder vindt u de cijfers met betrekking tot de woonplaats
(gemeenten) en leeftijd van de Brusselse personeelsleden :
Gemeenten
–
Communes
2013
2014
2015
Anderlecht
Brussel / Bruxelles
1
3
1
3
1
3
Elsene / Ixelles
6
7
6
Leeftijd 2013 Leeftijd 2014 Leeftijd 2015
–
–
–
Âge 2013
Âge 2014
Âge 2015
44
36
42
38
63
35
36
43
30
31
45
37
43
39
64
36
37
38
44
31
46
38
44
40
65
37
38
39
45
31
32
Etterbeek
Evere
Ganshoren
Jette
Koekelberg
Ouderghem / Auderghem
0
0
1
0
0
2
0
0
1
0
0
2
0
0
0
0
0
2
Schaerbeek
St-Agatha-Berchem / Berchem-Ste-Agathe
Sint-Gilles / Saint-Gilles
1
0
3
0
0
3
0
0
5
St-Jans-Molenbeek / Molenbeek-St-Jean
St-Joost-Ten-Node / St-Josse-ten-Noode
St-Lambrechts-Woluwe / Wol.-St-Lambert
St-Pieters-Woluwe / Woluwe-Saint-Pierre
Ukkel / Uccle
Vorst / Forest
0
0
0
0
1
1
0
0
1
0
1
2
Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort
0
0
19
21
Totaal / Total
63
64
40
33
33
41
34
42
35
62
32
55
63
33
56
64
34
57
38
29
37
38
30
36
34
31
37
35
1
1
2
37
35
21
Bij gelijke kwaliteiten en vaardigheden geeft het ATO voorrang
aan Brusselaars.
À qualités et compétences égales, l’ADT privilégie les
Bruxellois.
Gelet op de belangrijke cijfers van het aandeel Brusselaars
binnen het ATO kunnen we slechts stellen dat er zich bijzondere
obstakels aandienen.
Au vu des chiffres importants de la part de Bruxellois au sein
de l’ADT, on ne peut considérer que des obstacles particuliers se
présentent.
74
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Hieronder vindt u het aandeel Brusselaars in de RvB van het
ATO :
Raad van bestuur / Conseil d'administration
Voici la part de Bruxellois dans le CA de l’ADT :
2013
2014
2015
Aantal leden / Nombre de membres
27
27
27
Brusselaars / Bruxellois
20
20
20
74,07 %
74,07 %
74,07 %
Percentage / Taux
Vraag nr. 190 van mevr. Elke Roex d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 190 de Mme Elke Roex du 26 mai 2015 (N.) :
Het aandeel Brusselaars tewerkgesteld bij citydev.brussels.
La proportion de Bruxellois employés au sein de citydev.
brussels.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op
vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de
inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons
grondgebied gaan niet in voldoende mate naar Brusselaars. Deze
regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het
regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais
à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois.
Cela vaut également pour l'emploi : les emplois disponibles
sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des
Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité
dans son accord de gouvernement.
Ik stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de gewestelijke
instellingen.
Je me demande en outre ce qu'il en est de nos organismes
régionaux.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) inwoners
van het Brussels Gewest in het personeelsbestand van Citydev
Brussels ? Hoe evolueerden deze cijfers sinds 2013 ? Hoe duidt
de Minister-President deze cijfers en ontwikkelingen, welke
conclusies kan men hieruit trekken ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion
de Bruxellois dans les effectifs de citydev.brussels ? Comment
ces chiffres ont-ils évolué depuis 2013 ? Comment le MinistrePrésident explique-t-il ces chiffres et ces développements, et
quelles conclusions peut-on en tirer ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking
tot het scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau van deze
Brusselaars in de verschillende overheidsdiensten ? Hoe duidt
hij deze cijfers en welke conclusies kan men hieruit trekken, in
vergelijking met scholings- en aanwervingsniveaus van personeelsleden uit de andere Gewesten ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce qui
concerne le niveau de qualification et/ou de recrutement de
ces Bruxellois ? Comment explique-t-il ces chiffres et quelles
conclusions peut-on en tirer, en comparaison avec les niveaux
de qualification et de recrutement des membres du personnel
provenant des autres Régions ?
– Kan de Minister-President mij cijfers bezorgen met betrekking
tot de woonplaats (gemeenten) en de leeftijd van deze personeelsleden uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
– Le Ministre-Président peut-il me fournir des chiffres en ce
qui concerne le lieu de résidence (communes) et l'âge de ces
membres du personnel bruxellois ?
– Bestaat er proactief beleid om meer inwoners uit het Brussels
Gewest binnen deze instelling aan te werven ? Zo neen, acht
hij dit opportuun gezien de hoge (jeugd)werkloosheid in onze
stad ?
– Mène-t-on une politique proactive afin de recruter davantage
de Bruxellois dans cet organisme ? Dans la négative, cela lui
paraît-il opportun, vu l'importance du chômage (des jeunes)
dans notre ville ?
– Welke zijn de belangrijkste hinderpalen om tot een grotere
vertegenwoordiging te komen voor Brusselaars bij Citydev
Brussels ? Wat ondernam of plant hij om deze hinderpalen weg
te werken ?
– Quels sont les principaux obstacles qui empêchent d'augmenter
le nombre de Bruxellois au sein de citydev.brussels ? Qu'a-t-il
entrepris ou que prévoit-il afin d'éliminer ces obstacles ?
– Hoe groot is het aandeel (absoluut en percentueel) Brusselaars
in de raad van bestuur van Citydev Brussels ?
– Quelle est (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion
de Bruxellois au sein du conseil d'administration de citydev.
brussels ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Antwoord : Hieronder vindt u het aandeel Brusselaars in het
totale personeelsbestand van Citydev sinds 2006 :
Jaren
–
Années
75
Réponse : Voici la part de Bruxellois dans l’effectif total de
Citydev depuis 2006 :
Brusselse medewerkers
–
Agents bruxellois
Aantal medewerkers op 1 juni
–
Nombre d’agents au 1er juin
Percentage
–
Pourcentage
94
95
99
103
103
104
101
98
96
97
134
130
136
137
137
142
134
133
132
128
70,15 %
73,08 %
72,79 %
75,18 %
75,18 %
73,24 %
75,37 %
75,37 %
73,68 %
75,78 %
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
In de loop van de periode 2014-2015 heeft citydev.brussels drie
Brusselse en twee niet-Brusselse contractuele werknemers aangeworven. Een van de Brusselse werknemers is van het type SBO.
Twee Brusselse werknemers zijn met pensioen gegaan.
Citydev.brussels a recruté trois agents contractuels bruxellois
et deux non bruxellois au cours de la période 2014-2015. Un des
agents bruxellois est de type CPE. Deux agents bruxellois ont
également pris leur pension.
Een werknemer is opnieuw in het BHG komen wonen en een
andere is verhuisd naar een plaats buiten het BHG.
Un agent est revenu habiter en RBC et un autre a déménagé en
dehors de la RBC.
Het scholingsniveau van de 94 personeelsleden die in Brussel
zijn gedomicilieerd is in 2015 als volgt verdeeld :
Le niveau de scolarité des 94 membres du personnel domiciliés
à Bruxelles se répartit de la façon suivante en 2015 :
In 2015, van de 94 begunstigden van de schaarstepremie :
En 2015, sur les 94 bénéficiaires de la prime de cherté :
niveau A
niveau B
niveau C
niveau D
niveau A
niveau B
niveau C
niveau D
47
20
12
15
47
20
12
15
In 2015 zijn 94 personeelsleden in het Brussels Gewest gedomicilieerd en zijn ze als volgt verdeeld over de gemeenten :
En 2015, les 94 membres du personnel domiciliés en Région
bruxelloise se répartissent dans les communes de la façon suivante :
In 2015 wonen de 94 begunstigden van de schaarstepremie in
de onderstaande gemeenten :
En 2015, les bénéficiaires de la prime de cherté habitent les
communes suivantes :
1000 Brussel
1020 Laken
1030 Schaarbeek
1040 Etterbeek
1050 Elsene
1060 Sint-Gillis
1070 Anderlecht
1080 Sint-Jans-Molenbeek
1081 Koekelberg
1082 Sint-Agatha-Berchem
1083 Ganshoren
1090 Jette
1120 Neder-Over-Heembeek
1140 Evere
1150 Sint-Pieters-Woluwe
1160 Oudergem
1170 Watermaal-Bosvoorde
1180 Ukkel
1190 Vorst
1210 Sint-Joost-ten-Node
4
7
4
1
4
5
4
8
4
9
4
12
3
3
3
3
3
8
4
1
1000 Bruxelles
1020 Laeken
1030 Schaerbeek
1040 Etterbeek
1050 Ixelles
1060 Saint-Gilles
1070 Anderlecht
1080 Molenbeek-Saint-Jean
1081 Koekelberg
1082 Berchem-Sainte-Agathe
1083 Ganshoren
1090 Jette
1120 Neder-Over-Heembeek
1140 Evere
1150 Woluwé-Saint-Pierre
1160 Auderghem
1170 Watermael-Boitsfort
1180 Uccle
1190 Forest
1210 Saint Josse-ten-Noode
4
7
4
1
4
5
4
8
4
9
4
12
3
3
3
3
3
8
4
1
76
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Ze zijn verdeeld volgens de onderstaande leeftijdscategorie :
Ils se répartissent selon la tranche d’âge ci-dessous :
Leeftijdscategorieën
Tranches d’âge
25 tot 30 jaar
31 tot 35 jaar
36 tot 40 jaar
41 tot 45 jaar
46 tot 50 jaar
51 tot 55 jaar
56 tot 60 jaar
61 tot 65 jaar
> 65 jaar
8
8
13
15
9
14
21
5
1
25 à 30 ans
31 à 35 ans
36 à 40 ans
41 à 45 ans
46 à 50 ans
51 à 55 ans
56 à 60 ans
61 à 65 ans
> 65 ans
8
8
13
15
9
14
21
5
1
Vandaag is binnen citydev.brussels 30 % van de mensen die
gedomicilieerd zijn in het Brussels Gewest jonger dan 45 jaar.
Aujourd’hui au sein de citydev.brussels 30 % des personnes
domiciliés en Région bruxelloise ont moins de 45 ans.
Citydev.brussels besteed veel aandacht aan het bevorderen van
werk voor jongeren door betrekkingen open te stellen via Actiris,
de Brusselse universiteiten en scholen, en Bruxelles Formation.
Citydev.brussels est très attentive à favoriser le travail pour les
jeunes en ouvrant les postes via une information auprès d'Actiris,
des universités et écoles bruxelloises, Bruxelles Formation.
Citydev.brussels heeft gebruik gemaakt van het initiatief (SBO)
voor werkloze en laaggeschoolde jongeren, waarvoor in 2013
twee jongeren in aanmerking zijn gekomen.
Citydev.brussels a eu recours au dispositif (CPE) des jeunes
sans emploi et peu qualifiés, ce qui a permis à 2 jeunes d’en bénéficier en 2013.
De personeelsleden die gedomicilieerd zijn in het Brussels
Gewest krijgen de schaarstepremie, dit is een voordeel en een
stimulans.
Les membres du personnel domiciliés en Région bruxelloise
bénéficient de la prime à la vie chère, ce qui constitue un avantage
et un incitant.
Van de 24 leden van de raad van bestuur, zijn er 19 gedomicilieerd in het Brussels Gewest.
Sur les 24 membres du conseil d'administration, 19 sont domiciliés en Région bruxelloise.
Vraag nr. 191 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 191 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015
(Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur
van de Minister-President.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik
te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement
of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux
à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents
de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau
de la STIB.
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan
het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de
personeelsleden van het bestuur waarop de Minister-President
toezicht uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par
rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration
dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande
zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Antwoord :
Réponse :
1. Citydev
1. Citydev
In het kader van het algemeen mobiliteitsbeleid van citydev.
brussels krijgen de statutaire ambtenaren gratis een jaarabonne-
Dans le cadre de la politique générale de citydev.brussels en
matière de mobilité, les agents obtiennent gratuitement un abon-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
77
ment voor het openbaar vervoer van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
nement annuel pour se déplacer sur le réseau de transport public
de la Région de Bruxelles-Capitale.
Ook de contractuele ambtenaren krijgen zo'n jaarabonnement.
Les agents contractuels bénéficient également du même abonnement annuel.
– Aantal abonnementen
In 2014 werden in totaal 99 abonnementen (18 MIVB en
81 MTB-abonnementen) aan het personeel bezorgd. In 2015
gaat het om 104 abonnementen (19 MIVB en 85 MTBabonnementen).
– Percentage ambtenaren
Het betreft in totaal 75 % van de ambtenaren in 2014 en 79 %
in 2015. Er is dus een stijgende trend.
– Budget
– Nombre d’abonnements
Un total de 99 abonnements (18 STIB et 81 libres-parcours) ont
été fournis aux agents en 2014 et 104 abonnements (19 STIB et
85 libres-parcours) en 2015.
– Pourcentage de fonctionnaires
Cela représente un total de 75 % de fonctionnaires en 2014 et
79 % en 2015, soit une tendance à la hausse.
– Budget
34.879,77 EUR in 2014 en 36.758,15 EUR in 2015.
34.879,77 EUR en 2014 et 36.758,15 EUR en 2015.
2. ATO
2. ADT
Sinds de oprichting van het ATO in 2008 (en zelfs voordien
wanneer de vzw Srdu werd genoemd) is in de modelarbeidsovereenkomsten bepaald dat elk personeelslid een MIVB- of,
in bepaalde gevallen, (in functie van de woonplaats) een MTBjaarabonnement krijgt ten laste van de vzw.
Nochtans :
Depuis la création de l’ADT en 2008 (et même auparavant
lorsque l’ASBL portait la dénomination de SRDU), les contrats
de travail type prévoient que chaque membre du personnel puisse
bénéficier d’un abonnement annuel STIB ou, dans certains cas,
MTB (en fonction du lieu de résidence) à charge de l’ASBL.
Toutefois :
– heeft één werknemer ervoor gekozen dat de werkgever tussenkomt in de verplaatsingskosten per fiets;
– un employé a fait le choix d’une intervention de l’employeur
dans les frais de déplacement à vélo;
– achtte één werknemer het niet wenselijk een abonnement aan te
vragen (hij verplaatst zich per fiets);
– un employé n’a pas jugé opportun de demander un abonnement
(il se déplace à vélo);
– genieten drie werknemers die buiten het Gewest wonen (die
per trein naar de werkplaats komen en hun taken al zittend
uitoefenen) geen dergelijke tussenkomst (de vzw komt echter
tegemoet in de verplaatsingskosten voor woon-werkverkeer
van de NMBS).
– trois employés résidant à l’extérieur de la Région (venant en
train sur le lieu du travail et ayant des tâches sédentaires) ne
bénéficient pas d’une telle intervention (l’ASBL intervient toutefois dans les frais de déplacement SNCB domicile-travail).
In 2014
En 2014
Van de 25 personen die zijn aangeworven met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur (COD), krijgen 19 personen een
MIVB- of MTB-abonnement (hetzij 76 %). De kostprijs ten laste
van het ATO bedraagt 9.885 EUR.
Sur les 25 personnes engagées sous contrat à durée indéterminée (CDI), 19 ont bénéficié d’un abonnement STIB ou MTB (soit
76 %). Le coût à charge de l’ADT s’est élevé à 9.885 EUR.
Ook de personen die tijdelijk zijn aangeworven (CBD en
vervangingscontracten ten gevolge van de onbeschikbaarheid
van bepaalde medewerkers) krijgen een maandelijks MIVBabonnement tijdens de duur van hun overeenkomst, en dat voor
een kostprijs van 422 EUR.
Les personnes engagées temporairement (CDI et contrats de
remplacement suite à l’indisponibilité de certains collaborateurs)
bénéficient également d’un abonnement STIB mensuel pendant la
durée de leur contrat, pour un coût de 422 EUR.
De tenlasteneming van de verplaatsingskosten van de NMBS
bedraagt 4.616 EUR.
La prise en charge pour les frais de déplacement SNCB
s’élèvent à 4.616 EUR.
In 2013
Van de 23 personen met een overeenkomst van onbepaalde
duur (COD) hebben er 17 in plaats van 18 (een medewerkster was
En 2013
Sur les 23 personnes sous contrat à durée indéterminé (CDI),
17 au lieu de 18 (une collaboratrice ayant été en congé de mater-
78
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
met moederschapsverlof en daarna met ouderschapsverlof) een
MIVB- of MTB-abonnement gekregen (hetzij 74 %). De kostprijs
ten laste van het ATO bedraagt 8.709 EUR.
nité suivi de congé parental) ont bénéficié d’un abonnement STIB
ou MTB (soit 74 %). Le coût à charge de l’ADT s’est élevé à
8.709 EUR.
Voor de tijdelijk tewerkgestelden bedraagt de kostprijs
190,00 EUR.
Pour les personnes engagées temporairement, le coût s’est
élevé à 190,00 EUR.
De tenlasteneming van de verplaatsingskosten van de NMBS
bedraagt 4.038 EUR.
La prise en charge pour les frais de déplacement SNCB s’élève
à 4.038 EUR.
Voor de voorbije jaren geldt hetzelfde verslag aangezien
dezelfde 5 personen wegens dezelfde redenen geen abonnement
hebben gekregen.
Pour les années précédentes c’est le même rapport puisque les
mêmes 5 personnes n’ont pas bénéficié d’un abonnement pour les
mêmes raisons.
3. Haven van Brussel
3. Port de Bruxelles
Conform de bepalingen die op dat vlak van toepassing zijn
op alle personeelsleden van het ministerie en van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
beschikken alle personeelsleden van de Haven over een MIVBjaarabonnement dat volledig door de werkgever ten laste wordt
genomen. De jaarlijkse kostprijs van deze uitgave bedraagt
35.000 EUR voor ongeveer 130 medewerkers voor een volledig
jaar.
Conformément aux dispositions applicables en la matière à
tous les membres du personnel du ministère et des organismes
d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale, 100 % des
membres du personnel du Port disposent d'un abonnement annuel
STIB entièrement pris en charge par l'employeur. Le coût annuel
lié à cette dépense s'élève en année pleine à 35.000 EUR pour
environ 130 agents.
Vraag nr. 192 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 192 de M. Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015
(Fr.) :
Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor
de nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
Na de verkiezingen van mei 2014 en de installatie van een
nieuwe regering zijn er veranderingen geweest bij de ministers en
de staatssecretarissen en zijn er bevoegdheden overgedragen. Met
als gevolg de installatie van nieuwe ministeriële kabinetten.
Suite aux élections de mai dernier et à l'installation d’un
nouveau gouvernement, des changements de ministres et de
secrétaires d’État ainsi que des transferts de compétences ont eu
lieu. Avec pour conséquence, l’installation de nouveaux cabinets
ministériels.
Wat is het totaalbedrag voor de inrichting en de renovatie van
de kantoren en wat zijn de bedragen voor de aankoop van kantoorbenodigdheden en meubilair voor deze nieuwe zittingsperiode ?
Nous souhaiterions connaître le montant global des travaux
d’aménagement et de rénovation de vos bureaux ainsi que les
montants dédiés à l’achat de matériel de bureau, fournitures et
mobilier pour cette nouvelle législature.
Antwoord : Ik heb de eer het achtbare lid volgend antwoord te
verstrekken op haar vraag :
Réponse : J'ai l'honneur de communiquer la réponse suivante à
la question de l'honorable membre :
Bij de installatie van de nieuwe regering zijn we overgegaan tot
de aankoop van allerlei meubilair voor een bedrag van :
Lors de l’installation du nouveau gouvernement, nous avons
procédé à l’achat de différents mobiliers pour un montant de :
– 12.476,05 EUR = kredieten van het kabinet;
– 12.476,05 EUR = crédits du cabinet;
– 110.000,00 EUR = installatiekredieten.
– 110.000,00 EUR = crédits d’installation.
Vraag nr. 194 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 194 de M. Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015
(Fr.) :
Personeelsverloop in 2014 in de Haven van Brussel.
De Haven van Brussel is één van de openbare werkgevers die
in Brussel actief zijn.
Les mouvements de personnel en 2014 au Port de Bruxelles.
Le Port de Bruxelles est l’un des employeurs publics actifs
dans notre Région.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
79
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements
dans le cadre de son personnel en 2014.
– Hoeveel mensen hebben de Haven verlaten in 2014 en waarom
(pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek …) ?
– Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont
quitté le Port en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig
jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse
ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding
tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et
parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding
tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi
les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de
femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
Antwoord : In bijlage vindt u een samenvattende tabel met
alle gevraagde gegevens betreffende de 12 personeelsleden die
het personeelsbestand van de Haven van Brussel in 2014 hebben
verlaten.
Réponse : Madame la députée trouvera en annexe un tableau
synthétique reprenant toutes les informations demandées relatives
aux 12 départs de membres du personnel du Port de Bruxelles en
2014.
Deze personeelsbewegingen maken ongeveer 8 % uit van het
totale effectief. Dit percentage is stabiel in de tijd. Het is belangrijk om vaststellen dat dit cijfer sterk wordt beïnvloed door de
natuurlijke rotatie bij de contractuelen binnen het systeem van
de startbanen of van de jongerenwaarborg. Deze contracten zijn
immers bedoeld om jonge werkzoekenden in de gelegenheid te
stellen werkervaring op te doen die beperkt is in de tijd en worden
dan ook de facto op regelmatige basis hernieuwd (om het jaar
voor de jongerenwaarborg en om het jaar of om de twee jaar voor
de startbanen). Vandaag zijn 14 jongeren via die formule bij de
Haven aan de slag, 10 met een startbaancontract en 4 met een
« jongerenwaarborg ».
Ces mouvements de personnel représentent environ 8 % de
l’effectif. Ce pourcentage est stable dans le temps. Il est important
de constater que ce pourcentage est fortement influencé par la
rotation naturelle des contractuels engagés sous contrat de premier emploi ou sous contrat garantie jeunes. En effet, ces contrats
ont pour vocation de permettre à des jeunes chercheurs d’emploi
d’acquérir une expérience de travail limitée dans le temps. Ils sont
de facto renouvelés régulièrement (tous les ans pour les garantie
jeunes, tous les ans ou tous les deux ans pour les contrats de premier emploi). À l’heure actuelle, 14 jeunes sont actuellement mis
à l’emploi de cette manière, 10 sous contrat de premier emploi et
4 sous contrat « garantie jeunes ».
Gewest
–
Région
BRU
BXL
BRU
BXL
BRU
BXL
BRU
BXL
BRU
BXL
BRU
BXL
BRU
BXL
BRU
BXL
BRU
BXL
VL
VL
BRU
BXL
WAL
WAL
Statuut
–
Statut
Startbaan
Convention de premier emploi (CPE)
Startbaan
Convention de premier emploi (CPE)
Startbaan
Convention de premier emploi (CPE)
Startbaan
Convention de premier emploi (CPE)
Contract onbepaalde duur
CD
Contract onbepaalde duur
COI
Contract onbepaalde duur
CD
Contract onbepaalde duur
COI
Contract onbepaalde duur
COI
statutaire
statutaire
statutaire
statutaire
statutaire
statutaire
M
H
H
M
M
H
M
H
F
V
M
H
V
F
M
H
M
H
M
H
M
H
M
H
Kluiswachter
Éclusier
Commis
Bode
Coördinator
Coordinateur
Attaché
Attaché
Juriste
Juriste
Opzichter
Contrôleur
des travaux
Opzichter
Contrôleur
des travaux
Arbeider
Ouvrier
Arbeider
Ouvrier
Arbeider
Ouvrier
Arbeider
Ouvrier
Arbeider
Ouvrier
Soort arbeidsovereenkomst
–
Type de contrat
de travail
Havenkantoor
Capitainerie
Direction technique
Technische directie
Reden
–
Motif
Vrijwillig vertrek
Départ volontaire
Départ volontaire
Vrijwillig vertrek
Vrijwillig vertrek
Départ volontaire
Ontslag
Licenciement
Ontslag
Licenciement
Einde contract
Fin contrat
Einde contract
Fin contrat
Einde contract
Fin contrat
Einde contract
Fin contrat
Pensioen
Pension
Langdurige ziekte en
aansluitend pensioen
Malade longue durée
puis pension
Directie HR
Pensioen
Direction des ressources humaines Pension
Commerciële directie
Direction commerciale
Direction technique
Technische directie
Technische directie
Direction technique
Technische directie
Direction technique
Technische directie
Direction technique
Technische directie
Direction technique
Technische directie
Direction technique
Technische directie
Direction technique
Technische directie
Direction technique
Dienst
–
Service d'affectation
Bijlage bij de schriftelijke vraag nr. 194 van Mevr. Viviane Teitelbaum
Annexe à la question écrite n° 194 de Mme Viviane Teitelbaum
Door een startbaan
Par CPE
Non
Neen
Neen
Non
Ja
Oui
Ja door binnengewestelijke
mobiliteit
Oui par mobilité intrarégionale
Ja
Oui
Neen
Non
Ja
Oui
Ja door een andere startbaan
Oui par un autre CPE
Ja door een andere startbaan
Oui par un autre CPE
Ja door een andere startbaan
Oui par un autre CPE
Ja door een andere startbaan
Oui par un autre CPE
Vervanging
–
Remplacement
M
H
V
F
H
M
M
H
M
H
M
H
M
H
M
H
M
H
BRU
BXL
BRU
BXL
BXL
BRU
BRU
BXL
BRU
BXL
BRU
BXL
BRU
BXL
BRU
BXL
BRU
BXL
Gewest
–
Région
80
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
81
Vraag nr. 195 van mevr. Julie de Groote d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 195 de M. Julie de Groote du 8 juin 2015 (Fr.) :
Vooruitgang van bepaalde stedenbouwkundige projecten
langs het kanaal.
L'état d'avancement de certains projets urbanistique situés le
long du Canal.
Eind 2011 heeft de voorganger van de minister-president de
overeenkomst met de voorwaarden voor de oprichting van een
passagiersterminal in de voorhaven van Brussel ondertekend,
samen met de voorzitter van de Haven, de schepen van de stad
Brussel belast met stedenbouw en de schepen van de stad Brussel
belast met toerisme.
Fin 2011, la convention fixant les modalités de création d’un
terminal « passagers » dans l’avant-port de Bruxelles était signée
par votre prédécesseur, le président du Port de Bruxelles, l’échevin
de la Ville de Bruxelles en charge de l’urbanisme et l’échevin de
la Ville de Bruxelles en charge du tourisme.
De beslissing om deze terminal te bouwen is genomen door
de Haven rekening houdend met de stijging van het aantal
cruiseschepen die in Brussel aanleggen. Het aantal passagiers dat
Brussel bezoekt is dan ook gestegen : 1.200 in 2006, 10.000 in
2010. Tegen 2030 is het doel dat de terminal 35.000 personen per
jaar kan ontvangen, 5,2 miljoen EUR in het laatje brengt en een
honderdtal directe arbeidsplaatsen creëert.
La décision de créer ce terminal a été prise par le Port compte
tenu du nombre de plus en plus important de bateaux de croisière
faisant escale à Bruxelles, qui se traduit par la forte augmentation
du nombre de passagers visitant Bruxelles dans le cadre de croisières : 1.200 personnes en 2006, 10.000 en 2010. À l’horizon
2030, l’objectif était que le terminal puisse accueillir 35.000 personnes par an, rapporter à Bruxelles la somme de 5,2 millions
d’EUR et fournir une centaine d’emplois directs.
Nu deze terminal in 2015 operationeel zou moeten worden zou
ik de balans willen maken van dit project dat mee van de kanaalzone een nieuwe toeristische trekpleister zou moeten maken.
Alors que ce terminal devait être opérationnel en 2015, j’aimerais faire le point sur ce projet qui contribuera à faire de la zone du
Canal une nouvelle centralité touristique.
Wat is de kalender voor de uitvoering van deze infrastructuur ?
Men heeft het gehad over een investering van 5 miljoen EUR om
10.000 tot 15.000 toeristen meer op jaarbasis te lokken. Deze toeristen zullen waarschijnlijk de knip op de beurs houden in Brussel
want ze slapen en eten en drinken op de boot. Welk beleid zal
uitgestippeld worden om de cruisemaatschappijen en hun klanten
te overtuigen om meer tijd in Brussel te spenderen ?
Pourriez-vous me dire quel sera le timing de réalisation de
cette infrastructure ? On a évoqué un investissement de 5 millions
d'EUR pour permettre d’attirer 10.000 à 15.000 touristes supplémentaires sur une base annuelle. Ces touristes qui dépenseront
probablement peu d’argent à Bruxelles puisqu’ils dormiront et se
sustenteront dans leur bateau de croisière. Quelles sont les politiques mises en œuvre pour convaincre les croisiéristes et leurs
clients de passer plus de temps à Bruxelles ?
Antwoord : Op 30 april heeft de regering een beslissing genomen over de aanleg van een passagiersterminal ter hoogte van de
paviljoenen van Meudon.
Réponse : Le projet d’aménagement d’un terminal à passagers
au niveau des pavillons Meudon a fait l’objet d’une décision du
gouvernement le 30 avril dernier.
Ik ben verheugd over deze beslissing die dus ten volle past in
de uitvoering van het Kanaalplan en waardoor we de volgende
doelstellingen kunnen nastreven :
Je me réjouis de cette décision qui s’inscrit donc pleinement
dans la mise en œuvre du Plan Canal et qui nous permettra de
poursuivre les objectifs suivants :
– De openbare ruimten ter hoogte van de paviljoenen van
Meudon herdefiniëren en zo de band tussen het kanaal en
Neder aanhalen.
– Requalifier les espaces publics au niveau des pavillons Meudon
et renforcer ainsi le lien entre le canal et Neder.
– De stedelijke functie van het kanaal als leef- en mobiliteitsplek
ten dienste van de burgers almaar stimuleren.
– Stimuler toujours plus la fonction urbaine du canal, comme lieu
de vie et de mobilité au profit des citoyens.
– Toeristen die aangetrokken worden door Brussel een bijkomende toegangspoort bieden.
– Offrir une porte d’entrée supplémentaire aux touristes attirés
par Bruxelles.
Qua timing moet het project volgens het hiernavolgende
schema verder kunnen worden uitgevoerd :
En termes de timing, l’exécution du projet devrait donc pouvoir
se poursuivre conformément à l’échéancier suivant :
– Maart-juni 2015 : uitvoering van de documenten voor de offerteaanvraag door het studiebureau.
– Mars-juin 2015 : réalisation par le bureau d’études des documents pour l’appel d’offres.
– Juni 2015 : opstart van de procedure door de raad van bestuur.
– Juin 2015 : lancement de la procédure par le conseil d'administration.
– Augustus-midden september 2015 : offerteaanvraag.
– Août-mi-septembre 2015 : appel d’offres.
82
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Midden september-midden oktober 2015 : analyse en opmaak
van het indieningsverslag.
– Mi-septembre-mi-octobre 2015 : analyse et rédaction du rapport de soumission.
– November 2015 : aanstelling van de onderneming door de raad
van bestuur.
– Novembre 2015 : désignation de l’entreprise par le CA.
– December 2015 : kennisgeving.
– Décembre 2015 : notification.
– Januari 2016 : start van de werf.
– Janvier 2016 : début du chantier.
– December 2016 : einde van de werken.
– Décembre 2016 : fin des travaux.
De investering voor dit project wordt in dit stadium geraamd
op 3.757.779,00 EUR voor de totstandbrenging van de kaaizone
en van de loopbrug, de zone voor het stationneren van autobussen
en de inrichting van horeca die in concessie zal worden gegeven.
Een groot deel van deze investering zal door de EFRO-fondsen ten
laste worden genomen.
L’investissement pour ce projet est à ce stade estimé à
3.757.779,00 EUR pour la réalisation de la zone de quai et de
la passerelle, la zone de dépose des bus et l’aménagement de
l’Horeca qui sera mis en concession. Une grande partie de cet
investissement sera pris en charge par les fonds Feder.
Uit de doelmatigheidsstudie van dit project is gebleken dat er
met de indienststelling van een terminal bij Meudon tegen 2030 in
het beste geval 35.662 passagiers van rivierboten en 16.121 passagiers van evenementencruises kunnen zijn.
D’après l’étude qui a démontré l’opportunité de ce projet, la
mise en service d’un terminal à Meudon permettrait dans le meilleur des cas d’atteindre 35.662 passagers de croisières fluviales et
16.121 passagers de croisières événementielles à l’horizon 2030.
Als antwoord op uw vraag over de manier waarop wij cruisepassagiers proberen te overtuigen om meer tijd in Brussel door te
brengen, kan ik u eerst en vooral zeggen dat dit project gepaard
gaat met een herkwalificatie van de paviljoenen van Meudon
waarvan één van de twee op termijn een antenne van Visit
Brussels zal onderbrengen, zoals voorzien in de overeenkomst
BHG/Haven/Stad/Visit. Deze antenne zal meer specifiek gericht
zijn op toeristen.
Pour répondre à votre question sur la façon dont nous tentons
de persuader les croisiéristes de passer plus de temps à Bruxelles,
je vous répondrai d’abord que ce projet-ci s’accompagne d’une
requalification des pavillons Meudon dont un des 2 abritera à
terme une antenne de VisitBrussels, c’est ce que prévoit la convention RBC/Port/Ville/Visit, cette antenne ayant précisément pour
but de s’adresser aux touristes.
Vervolgens kan ik u zeggen dat er ongetwijfeld een fijnere strategie moet worden uitgewerkt vanaf het kanaal om toeristen ertoe
te brengen Brussel te bezoeken en er te verblijven.
Je vous concéderai ensuite que, sans doute, une stratégie plus
fine devra spécifiquement être élaborée à partir du canal pour
amener les touristes à visiter et à séjourner à Bruxelles.
Dit gezegd zijnde vormen het kanaal en het Kanaalplan, naast
het in Brussel ontwikkelde klassiek toerismebeleid (cultuur,
festivals, evenementen, Winterpret, Brussel-Bad, voetgangerszone, …) dat erg goede resultaten boekt (constante groei sinds 2007),
de beste elementen van een toerismestrategie die erop gericht is
om dit grondgebied centraler op de Brusselse kaart te plaatsen,
met name, maar niet uitsluitend, door een museum voor Moderne
en Hedendaagse kunst op te richten.
Ceci étant dit, en plus de la politique touristique classique
développée à Bruxelles (culture, festivals, événements, Plaisirs
d’hiver, Bruxelles Les Bains, piétonnier, …), et qui livre des
résultats très intéressants (croissance constante depuis 2007), le
canal et le Plan Canal sont les meilleurs éléments d’une stratégie
touristique qui vise à faire de ce territoire une nouvelle centralité
bruxelloise, notamment, mais pas seulement, avec la création du
musée d’art moderne et contemporain.
De ontwikkeling van het kanaal als stedelijk gebied is op zich
een strategisch element. Bovendien kunnen we in de studie die
dit project mogelijk maakt, lezen dat de uitgaven per passagier
geraamd worden op 17,58 EUR voor passagiers van evenementencruises en op 117,25 EUR per passagier van rivierboten.
Le développement du canal comme territoire urbain est en soi
un élément de stratégie. D’ailleurs, toujours dans l’étude qui a
fondé l’opportunité de ce projet, on peut lire que les dépenses par
passager sont estimées à 17,58 EUR par passager de croisières
événementielle et 117,25 EUR par passager de croisière fluviale.
Deze cijfers zijn natuurlijk erg optimistisch maar ze druisen in
tegen het beeld van de watertoerist die, zoals u beschrijft, niet van
zijn boot zou afkomen.
Ces chiffres sont très optimistes, certes, mais ils vont à l’encontre de l’image du touriste fluvial que vous dépeignez et qui
resterait cloîtré sur son bateau.
Ten slotte wil ik zeggen dat de huidige dynamiek moet worden
gevaloriseerd en als basis moet dienen voor het uitwerken van een
strategie die het kanaal in de verf zet en dus Brussel als verblijfsen vrijetijdsstad aantrekkelijker maakt. Het ATO en Visitbrussels
hebben het werk al aangevat.
Je conclurai en disant que la dynamique actuelle doit être
valorisée et servir de socle pour l’élaboration d’une stratégie
qui valorise le canal et donc renforce l’attractivité de Bruxelles
comme ville de séjour et de loisir. L’ADT et VisitBrussels sont
déjà à la tâche.
Het ATO op het vlak van ontwikkeling van dit grondgebied
zoals hierboven vermeld.
L’ADT au niveau du développement de ce territoire évoqué
déjà ci-dessus.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
83
De passagiersterminal en het museum voor hedendaagse kunst
hebben duidelijk een toeristische roeping. De ontwikkeling van
alle andere residentiële en economische projecten, maar ook de
herwaardering van de publieke ruimten, zullen duidelijk een aanzienlijke impact hebben, waardoor het aan het kanaal te hechten
belang zal worden herzien. Laten we in een gemoedelijker geworden stedelijke context met een efficiëntere mobiliteit bijvoorbeeld
denken aan wandelroutes waar de bezoekers worden ingelicht
over het doorslaggevende industriële verleden van de kanaalzone,
die hen informatie geven over de geschiedenis ervan en waardoor
de bewoners bij die gelegenheid opnieuw van hun wijk gebruik
kunnen maken.
En effet, le terminal à passagers et le musée d’art contemporain ont clairement des vocations touristiques, le développement
de tous les autres projets résidentiels et économiques, mais aussi
la revalorisation des espaces publics auront clairement un impact
conséquent de nature à renouveler l’intérêt qu’il faut porter au
canal. Imaginons par exemple, dans un contexte urbain rendu plus
convivial et au sein duquel la mobilité est rendue efficiente, des
circuits éclairant les visiteurs sur le passé industriel déterminant du
territoire du canal, renseignant sur son histoire et permettant par
la même occasion aux Bruxellois de se réapproprier leur quartier.
Het stadsmarketingproject dat dankzij EFRO tussen 2007 en
2013 door het ATO in dit gebied werd uitgevoerd, had onder meer
tot doel te starten met het herwaarderen van het imago van een
grondgebied dat reeds vele malen is gewijzigd. Meer informatie
over dit project vindt u op de website www.bruplus.irisnet.eu en
in het Kanaalboek ? Kanaal ? zei u.
Commencer par revaloriser l’image d’un territoire qui a pourtant déjà beaucoup muté, c’est en tous les cas en partie le sens du
projet de marketing urbain mené par l’ADT sur cette zone grâce
au FEDER entre 2007 et 2013 et consultable sur le site bruplus.
irisnet.eu ainsi que dans le livre Canal ? Vous avez dit Canal ?
Visit.Brussels heeft samen met het ATO een bijdrage geleverd
aan de voornoemde inspanning en ontwikkelt steeds meer een
strategie die het kanaal voorstelt als zijnde van centraal toeristisch
belang.
Quant à visit.brussels, elle a participé à l’effort précité avec
l’ADT, et, de plus en plus, développe une stratégie présentant le
canal comme une centralité touristique.
Ik geef toe, het is slechts het begin, maar ze zijn erg inspirerend.
Ce n’est que le début, je vous le concède, mais ils sont très
enthousiasmants.
Vraag nr. 196 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 8 juni
2015 (Fr.) :
Question n° 196 de M. Ahmed El Khannouss du 8 juin 2015
(Fr.) :
Inbraakpreventie.
In 2013 zijn er 12.629 inbraakpogingen geregistreerd in gans
het Gewest. Hoewel dit aantal stijgt in vergelijking met voorgaande jaren, vermindert het aantal succesvolle inbraken. Dat wil
zeggen dat de Brusselaars hun woningen steeds beter beveiligen.
Een goed preventiemiddel is het bezoek van een agent om de veiligheid van de Brusselse woningen te controleren en advies aan de
bewoners te geven.
Hierover heb ik de volgende vragen :
La prévention des cambriolages.
En 2013, 12.629 tentatives de cambriolage ont été recensées
sur l’ensemble de la Région bruxelloise. Bien que ce nombre soit
en augmentation par rapport aux années précédentes, les cambriolages aboutis diminuent. Ce qui signifie que les Bruxellois
sécurisent de mieux en mieux leurs maisons. Il faut donc amplifier
cette tendance positive. Un bon outil de prévention en la matière
est la visite d’un agent afin d’analyser la sécurité des habitations
bruxelloises et de remettre un avis aux habitants.
Pour compléter mon information à ce sujet j’aurais voulu vous
poser les questions suivantes :
– Hoeveel huizen zijn er in totaal en per gemeente in 2014
bezocht om een advies te geven over de veiligheid ?
– Au total et commune par commune, combien de visites de maisons, afin de remettre un avis sur la sécurité de cette dernière,
ont-elles été effectuées en 2014 sur le territoire de la Région
bruxelloise ?
– Welk soort agenten heeft deze bezoeken gedaan ? Om hoeveel
bezoeken gaat het in totaal in 2014, per soort agent ?
– Par quel type d’agents ces visites ont-elles été effectuées ? Pour
chaque type d’agents, cela représente combien de visites au
total pour l’année 2014 ?
– Wat zijn de precieze opdrachten van de gewestelijk adviseur
voor inbraakpreventie ?
– Quelles sont les missions précises du conseiller régional en
prévention du vol ?
– Welke Brusselse gemeenten subsidiëren de aanpassingen die de
bewoners verzocht worden uit te voeren na het bezoek van een
preventieagent ? Wat is het totaalbedrag van die subsidies voor
2014 in elk van de gemeenten ?
– Quelles communes bruxelloises subsidient-elles les aménagements que les habitants sont invités à mener suite à une visite
d’un agent de prévention ? Pour chacune de ces communes,
quel est le montant total de ces subsides pour l’année 2014 ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
84
– Het is ook mogelijk om de politie op de hoogte te brengen van
verdacht gedrag, onder andere via de 112. Hoeveel maal is er
verdacht gedrag gemeld en hoeveel interventies zijn er daarvoor geweest in 2014 ?
– Il est également possible d’aviser la police d’agissements suspects, notamment via le 112. Combien d’agissements suspects
ont-ils été signalés et combien d’interventions ont-elles été
effectuées suite à ces signalements pour l’année 2014 ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende me te
delen :
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre
l’information suivante :
1 & 2. De onderstaande tabel geeft een overzicht van het aantal
bezoeken die in 2014 in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn
gebracht door gemeentelijke werknemers en politieambtenaren, en
van het totaal daarvan per gemeente.
1 & 2. Le tableau ci-dessous donne un aperçu du nombre de
visites qui ont été effectuées en 2014 en Région de BruxellesCapitale, par des employés communaux et par des fonctionnaires
de police, ainsi que le total des deux par commune.
Aantal bezoeken
Gemeentelijke
werknemer
–
Nombre de visite
Employé communal
Aantal bezoeken Calog
of politie
–
Nombre de visites CALog
ou police
Zuid
30
PZ Zuid : 70
Midi
50
ZP Midi : 70
Oudergem
U-WB-Oud.
Auderghem
U-WB-Aud.
Geen diefstalpreventieadviseur
Pas de CPV
171
Politieagent
171
Policier
West
Ouest
15
15
Geen diefstalpreventieadviseur
Pas de CPV
15
15
Brussel-Stad-Elsene
45
Gemeenten en PZ : 429
BXL-Cap-XL
45
PZ Brussel-Stad-Elsene : 315
Calog/politieagent
ZP BXL-Cap-XL : 315
CALog/policier
Monty
96
Gemeenten en PZ : 493
Monty
96
PZ Monty : 300
Calog/politieagent
ZP Monty : 300
CALog/policier
PolBruno
Geen diefstalpreventieadviseur
Pas de CPV
40
CALog
40
CALog
40
Gemeenten
–
Communes
1
2
Anderlecht
3
Sint-Agatha Berchem
Berchem-Sainte-Agathe
4
Stad Brussel
Bruxelles-Ville
5
6
Etterbeek
Evere
PZ
–
ZP
Totaal per gemeente
Bezoeken aan de
gemeenten en de PZ
–
Total par commune
Visites communes et ZP
Gemeente en PZ : 243
Politieagent
Commune et ZP : 243
Policier
171
171
Communes et ZP : 429
Communes et ZP : 493
40
7
Vorst
Forest
Zuid
Midi
31
31
Zie cijfers voor de PZ
Voir chiffres pour la ZP
Zie PZ Zuid
Voir ZP Midi
8
Ganshoren
West
Geen diefstalpreventieadviseur
Geen
Ouest
Geen diefstalpreventieadviseur
Pas de CPV
Pas de CPV
Néant
Brussel-Stad-Elsene
Bxl-Cap-XL
120
120
Zie cijfers voor de PZ
Voir chiffres pour la ZP
Zie PZ Brussel-Stad-Elsene
Voir ZP Bxl-Cap-XL
10 Jette
West
Ouest
36
36
Geen diefstalpreventieadviseur
Pas de CPV
36
36
11 Koekelberg
West
Ouest
80
80
Geen diefstalpreventieadviseur
Pas de CPV
80
80
9
Elsene
Ixelles
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
85
12 Sint-Jans-Molenbeek
Molenbeek-Saint-Jean
West
Ouest
40
40
Geen diefstalpreventieadviseur
Pas de CPV
40
40
13 Sint-Gillis
Saint-Gilles
Zuid
Midi
92
92
Zie cijfers voor de PZ
Voir chiffres pour la ZP
Zie PZ Zuid
Voir ZP Midi
Polbruno
1 Calog
1
Polbruno
Geen diefstal
preventieadviseur
Pas de CPV
1 CALog
1
Polbruno
128
77 CALog
205
16 Ukkel
U-WB-Oud.
236
236
Uccle
U-WB-Aud.
236
Geen bezoeken door de
diefstalpreventieadviseur
van de PZ
Pas de visites par
le CPV de la ZP
99 Politieagenten
99
99 Policier
99
14 Sint-Joost-ten-Node
Saint-Josse-ten-Noode
15 Schaarbeek / Schaerbeek
17 Watermael-Bosvoorde
U-WB-Oud.
236
Watermael-Boitsfort
U-WB-Aud.
Geen diefstalpreventieadviseur
Pas de CPV
18 St-Lambrechts-Woluwe
Woluwe-Saint-Lambert
Monty
Monty
148
148
Zie cijfers voor de PZ
Voir chiffres pour la ZP
Zie PZ Monty
Voir ZP Monty
19 Sint-Pieters-Woluwe
Woluwe-Saint-Pierre
Monty
Monty
9
9
Zie cijfers voor de PZ
Voir chiffres pour la ZP
Zie PZ Monty
Voir ZP Monty
1.126
1.073
2.199
Totaal aantal bezoeken uitgevoerd in 2014 /
Total des visites effectuées en 2014
Wat de zones Brussel-Stad Elsene, Zuid en Montgomery
betreft, zijn de gegevens per gemeente niet beschikbaar.
Concernant les zones Bruxelles-Capitale Ixelles, Midi et
Montgomery, les données ne sont pas disponibles commune par
commune.
Er dient eveneens te worden opgemerkt dat, voor een betere
leesbaarheid, het totaal aantal bezoeken die door de gemeenten
zijn gebracht in de tabel wordt vermeld. In de gemeenten waar een
veiligheidspremie wordt toegekend, maken de diefstalpreventieadviseurs echter een onderscheid tussen de adviserende bezoeken
en de bezoeken ter verificatie van het materiaal voor de premie.
Deze laatste behoeven niet noodzakelijk advies.
Il est à noter également que pour une meilleure lisibilité, le
nombre total de visités réalisées par les communes est indiqué
dans ce tableau. Toutefois, dans les communes où une prime
est octroyée pour la sécurité, les CPV distinguent les visites de
conseil, des visites pour vérification de l’installation du matériel
pour la prime. Ces dernières ne font pas nécessairement l’objet
de conseils.
3. De opdrachten van de diefstalpreventieadviseur of de technopreventieadviseur worden beschreven in bijlage 1 (*).
3. Les missions du Conseiller en Prévention Vol ou Conseiller
en Techno-prévention sont décrites dans l’annexe 1 (*) ci-jointe.
4. De onderstaande tabel geeft het bedrag weer van de premies
per gemeente in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en dat voor
de 10 gemeenten die in 2014 het systeem voor de toekenning
van technopreventiepremies toepasten. In de 9 andere Brusselse
gemeenten was in 2014 geen enkel systeem voor de toekenning
van technopreventiepremies van toepassing.
4. Le tableau ci-dessous donne le montant des primes par commune, en Région de Bruxelles-Capitale, pour les 10 communes
qui appliquaient en 2014 le système d’octroi de primes en matière
de techno-prévention. Dans les 9 autres communes bruxelloises,
aucun système d’octroi de prime à la techno-prévention n’était
d’application en 2014.
Gemeenten die premies toekennen
Anderlecht
Elsene
Etterbeek
Koekelberg
Oudergem
Schaarbeek
Sint-Agatha-Berchem
Sint-Gillis
Sint-Lambrechts-Woluwe
Ukkel
Totaal premies voor 2014
12.394,00 EUR
9.921,75 EUR
15.960,00 EUR
7.760,83 EUR
6.774,35 EUR
15.948,09 EUR
19.689,95 EUR
13.487,00 EUR
27.496,20 EUR
25.579,56 EUR
Communes octroyant des primes
Anderlecht
Ixelles
Etterbeek
Koekelberg
Auderghem
Schaerbeek
Berchem-Sainte-Agathe
Saint-Gilles
Woluwe-Saint-Lambert
Uccle
Total des primes pour 2014
12.394,00 EUR
9.921,75 EUR
15.960,00 EUR
7.760,83 EUR
6.774,35 EUR
15.948,09 EUR
19.689,95 EUR
13.487,00 EUR
27.496,20 EUR
25.579,56 EUR
86
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
5. De gegevens van de politie uit de algemene nationale gegevensbank (ANG) bieden geen antwoord op deze vraag.
5. Les données policières issues de la Banque de données
nationale générale (BNG) ne permettent pas de répondre à cette
question.
Wat betreft de gegevens die beschikbaar zijn bij de Communicatie- en informatiedienst van het arrondissement (CIDA) /
Centrum voor Informatie en Communicatie (CIC, namelijk 101)
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hebben de Call-takers
(verantwoordelijk voor het aannemen van de oproepen op het
nummer 101) in 2014 in het BHG 17.930 incidentenfiches aangemaakt met betrekking tot personen, handelingen, situaties en
verdachte voertuigen, onafhankelijk van de bestemming van
de plaats (woning, openbare weg, winkels, horeca, …). Van de
17.930 incidentenfiches, werd er voor 11.742 fiches na analyse
een team ter plaatse gestuurd.
Par rapport aux données disponibles au Service d’Information et de Communication de l’Arrondissement (SICA) / Centre
d’information et de Communication (CIC à savoir le 101) de
la Région de Bruxelles-Capitale, il y a eu en RBC, pour 2014,
17.930 fiches d’évènement produites par les Call-takers (en charge
de la prise d’appel au 101) relatives à des personnes, agissements,
situations et véhicules suspects, indépendamment de la destination
du lieu (habitation, voie publique, magasins, horeca, …). Sur les
17.930 fiches d’événements, 11.742 ont donné lieu, après analyse,
à l’envoi d’une équipe.
In bijlage 2 (*) vindt u twee tabellen met het aantal feiten van
verdachte handelingen in de ANG voor het jaar 2014 en van feiten
van verdachte handelingen in de ANG voor het jaar 2014 met een
woning als bestemming.
Vous trouverez à l’annexe 2 (*) deux tableaux reprenant le
nombre de faits d’agissements suspects en BNG pour l’année
2014 et de faits d’agissements suspects en BNG pour l’année 2014
avec comme destination une habitation.
(*) (De bijlagen zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website
van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles
pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 199 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
18 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 199 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 18 juin
2015 (Fr.) :
Historische informatieborden op het terrein van de haven.
Les balises historiques placées dans le domaine portuaire.
Ik heb verschillende historische informatieborden op het terrein van de haven gezien. Dat is lovenswaardig want de passant
wordt zo herinnerd aan de grote traditie van Brussel als havenstad.
J'ai pu constater la présence de plusieurs balises historiques
le long du domaine portuaire. Cette initiative est très louable
puisqu’elle rappelle notamment au passant la très grande tradition
de Bruxelles en tant que ville portuaire.
Hierover heb ik de volgende vragen :
Dans ce cadre pourriez-vous répondre aux questions suivantes :
– Maakt dit deel uit van een groter toeristisch plan van het
Gewest ?
– La pose de ces balises s’articule-t-elle dans une stratégie touristique plus générale menée par la Région ?
– Zijn er contacten met de lokale besturen om de dragers te
harmoniseren en deze borden ook te gebruiken op bepaalde
gemeentelijke toeristische routes ?
– Des contacts sont-ils noués avec les pouvoirs locaux afin
d’harmoniser les supports mais aussi intégrer ces balises dans
certains parcours touristiques communaux ?
– Welke middelen zijn er in 2015 vrijgemaakt om deze informatieborden uit te breiden ?
– En 2015, quels sont les budgets réservés afin de renforcer plus
encore la présence de ces notices didactiques ?
– Welke dienst is belast met het onderhoud van deze borden ?
– Quel organisme est-il chargé de l’entretien de ces supports ?
Antwoord : De Haven van Brussel heeft samen met Visit
Brussels het initiatief genomen om in totaal 54 historische bakens
te plaatsen. Daarmee willen zij de geschiedenis van de waterweg
in Brussel, het belang van het havengebeuren op de ontwikkeling
van Brussel, maar ook de vitale rol die de haven vandaag vervult,
laten ontdekken. Het is de bedoeling om de havenactiviteit in de
kijker te plaatsen als onderdeel van het Brussels historisch en
industrieel erfgoed en zodoende bij te dragen tot de toenadering
van de havenlogica en stedelijke logica in een gebied dat volop
een gedaanteverandering doormaakt.
Réponse : L’installation de balises historiques (54 en total)
est une initiative du Port de Bruxelles, en collaboration avec
VisitBrussels, dont le but est de permettre la découverte de l’histoire de la voie d’eau à Bruxelles, l’importance que l’activité
portuaire a eue pour son développement, mais également le rôle
vital que le port remplit aujourd’hui. Il s’agit de replacer l’activité
portuaire au centre du patrimoine historique et industriel bruxellois, et de contribuer ainsi à rapprocher les logiques portuaire et
urbaine sur un territoire en pleine mutation.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
87
Het project stond onder leiding van een wetenschappelijk
comité, dat voorgezeten werd door professor Jean Puissant van de
Université libre de Bruxelles (en samengesteld was uit vertegenwoordigers van het Gewest, de gemeente Sint-Jans-Molenbeek,
de gemeente Anderlecht en de Stad Brussel). Dat comité heeft
bepaald op welke plaatsen van het havendomein de bakens zouden
komen. De teksten, opgesteld door la Fonderie (het centrum voor
de economische en sociale geschiedenis van het Brussels Gewest)
en goedgekeurd door het wetenschappelijk comité, zijn beschikbaar in vier talen (Frans, Nederlands, Engels en Duits). Verder
zijn er ook contacten gelegd met de Commission communautaire
française (Directie culturele aangelegenheden en toerisme) om
hetzelfde soort drager (infomast) te gebruiken in het Gewest.
Le projet a été mené par un comité scientifique, présidé par le
professeur Jean Puissant de l’Université Libre de Bruxelles, (et
qui était composé notamment des représentants de la Région, de la
commune de Molenbeek-Saint-Jean, de la commune d’Anderlecht
et de la Ville de Bruxelles) qui a identifié les endroits du domaine
portuaire où les balises ont été installées. Les textes, rédigés par
la Fonderie (le Centre d’histoire économique et social de la région
bruxelloise) et validés par le Comité scientifique sont en quatre
langues (français, néerlandais, anglais et allemand). Par ailleurs,
des contacts ont également été établis avec la Commission
communautaire française (direction des Affaires culturelles et
Tourisme) afin d’utiliser le même type de support (mât tronqué)
dans la Région.
De historische bakens zijn ontworpen in de kleur die reeds
gebruikt was voor de signalisatiebakens op het havendomein en
maken op basis van dezelfde kleurcodes een onderscheid tussen
de linkeroever (groen) en de rechteroever (rood). De plaatsing van
de bakens past volledig in het stedelijk integratiebeleid dat al vele
jaren gevoerd wordt door de Haven.
Les balises historiques ont été réalisées dans la couleur déjà
utilisée pour les balises de signalisation du domaine portuaire
et reprennent les mêmes codes couleurs pour distinguer la rive
gauche (vert) de la rive droite (rouge). Le déploiement des balises
s’inscrit pleinement dans la politique d’intégration urbaine menée
depuis de nombreuses années par le Port qui entretient les balises.
Dit initiatief is de laatste fase van de signalisatie die enkele
jaren geleden in het havendomein aangevat werd en die integraal
deel uitmaakt van de globale strategie van de stedelijke integratie
van de haveninrichtingen.
Cette initiative constitue la dernière phase de la signalisation
du domaine portuaire, entamée il y a plusieurs années, et faisant
partie intégrante de la stratégie globale d’intégration urbaine des
installations portuaires.
Vraag nr. 203 van mevr. Julie de Groote d.d. 25 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 203 de Mme Julie de Groote du 25 juin 2015 (Fr.) :
De intergemeentelijke werkgroep betreffende subsidies.
Le groupe de travail intercommunal relatif aux subventions.
Het gemeentecollege van, Schaarbeek heeft in 2003 geopteerd
voor een centralisering van het beheer van de subsidies, waarbij
het zoeken en beheren van de subsidies voor welbepaalde projecten werden toevertrouwd aan een enkele dienst. Daartoe werd een
cel opgericht die belast is met het beheer van de subsidies, die
steun biedt aan de andere diensten, niet om hun dossier over te
nemen, maar om het gedeelte inzake het verkrijgen van externe
financiering over te nemen. Zo kunnen de projectdragers zich
toespitsen op hun project, zonder te moeten zoeken naar middelen,
waarvoor hun expertise beperkter zou kunnen blijken.
Le collège de la commune de Schaerbeek a opté en 2003 pour
une centralisation dans la gestion des subsides en confiant à un
seul service le soin de chercher et gérer les subsides relatifs aux
projets ponctuels. Pour ce faire, ils ont créé une cellule en charge
des subsides qui vient en support des autres services, non pas pour
prendre leur dossier, mais pour les soulager de la partie relative à
l’obtention de financements externes. Cela permet justement aux
porteurs de projets de se concentrer sur ces derniers, sans devoir
chercher les moyens afférents, recherche pour laquelle leur expertise pourrait se révéler plus limitée.
Uitgaand van de in Schaarbeek opgedane ervaring werd een
intergemeentelijke werkgroep betreffende subsidies opgericht in
2010. Na een diagnose inzake het gemeentelijk beheer van de
subsidies, startte het netwerk zijn werkzaamheden met een reeks
vaststellingen en aanbevelingen voor de gemeenten en het Gewest,
om het subsidiemechanisme op lokaal niveau te verbeteren.
Partant de l’expérience schaerbeekoise, un groupe de travail
intercommunal relatif aux subventions a été mis en place en 2010.
Après avoir posé un diagnostic évaluant la gestion des subventions
par les communes, le réseau a entamé ses travaux par une série de
constats et de recommandations remontés tant aux communes qu’à
la Région elle-même, afin d’améliorer la mécanique des subsides
au niveau local.
Deze groep past in de GBV, waarin de Regering aangeeft
samenwerking tussen de gemeenten te willen steunen. Het Gewest
heeft de werkzaamheden van de werkgroep trouwens vijf jaar lang
gefinancierd. Het netwerk heeft de wens geuit deze samenwerking
te handhaven, met name om technische bijstand voor te stellen
aan de gemeenten die wensen dit type gecentraliseerd beheer te
ontwikkelen door hen te laten gebruik maken van onze ervaring.
Ce groupe cadre bien avec la DPR dans laquelle le gouvernement indique vouloir soutenir les collaborations entre les communes. La Région a d’ailleurs financé pendant cinq ans les travaux
du groupe de travail. Le réseau a exprimé son désir de pérenniser
cette collaboration, notamment pour proposer une assistance technique afin d’aider les communes désireuses de développer un type
de gestion centralisée en leur faisant profiter de notre expérience.
Anderzijds wordt krachtens de GBV voorzien in een financiële
tegemoetkoming « nieuwe solidariteit », die een gecontractualiseerde voorwaardelijke schijf omvat. Daarin zullen een geheel
van specifieke en versnipperde subsidies en dotaties gebundeld
Par ailleurs, la DPR actuelle prévoit l’institution d’une intervention financière « nouvelles solidarités », constituant une
tranche conditionnelle contractualisée. Elle intégrera un ensemble
de subventions et de dotations spécifiques et éparses, actuellement
88
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
worden, die momenteel aan de gemeenten worden toegekend. Het
expertisegebied is vooral het zoeken naar subsidies, met name
gewestelijke. Deze werkgroep zou expertise kunnen bijbrengen
om het denkwerk over de hervorming van de algemene dotatie te
spijzen.
Ter zake wens ik u volgende vragen te stellen :
dévolues aux communes. Or, le domaine d’expertise est surtout
la recherche de subsides, notamment régionaux. Ce groupe de
travail pourrait ainsi éventuellement apporter une expertise afin
d’alimenter la réflexion en cours sur la réforme de la DGC.
Ceci m’amène à vous poser les questions suivantes :
– Hoe steunt het Gewest deze werkgroep momenteel ?
– Actuellement, comment la Région soutient-elle ce groupe de
travail ?
– Welke steun plant het Gewest de komende jaren te bieden ?
– Quel est le soutien prévu par la Région pour les années à
venir ?
– Welke aanbevelingen heeft deze werkgroep gedaan aan het
Gewest inzake de verbetering van het subsidiemechanisme op
lokaal vlak ?
– Quelles recommandations ont-elles été faites par ce groupe de
travail à la Région concernant l’amélioration de la mécanique
des subsides au niveau local ?
– In welke mate wordt deze werkgroep gevraagd in het kader van
het denkwerk rond de financiële tegemoetkoming « nieuwe
solidariteit » ?
– Dans quelle mesure ce groupe de travail est-il sollicité dans le
cadre de la réflexion autour de l’intervention financière « nouvelles solidarités » ?
Antwoord : De steun van het Gewest aan de werkgroep « subsidies » vertaalt zich in een toelage van 66.000 EUR, toegekend
voor het jaar 2015. Dit bedrag mag voor volgende doeleinden worden gebruikt : hetzij om een deel van de kostprijs van de studies
te dekken die het nut, de haalbaarheid, het belang en/of de manier
waarop de samenwerking tussen de gemeenten wordt uitgevoerd
bepalen, hetzij om een deel van de kosten te dekken die nodig zijn
voor het functioneren van de samenwerking.
Réponse : L’appui de la Région au groupe de travail « subventions » se traduit par une subvention de 66.000 EUR, octroyée
pour l’année 2015. Ce budget peut être utilisé aux fins suivantes :
soit une partie du coût des études déterminant l’utilité, la faisabilité, l’intérêt et/ou la méthode de mise en œuvre de projets de collaborations intercommunales; soit une partie des frais nécessaires
au fonctionnement de ces collaborations.
Wat de toekomstige gewestelijke steun voor dit initiatief
betreft, ligt momenteel nog niets vast. Hoewel er uitstekend werk
werd geleverd op het vlak van inventarisering en goede praktijken,
heeft de intergemeentelijke werkgroep het einde van haar mandaat en van haar onderzoeksmogelijkheden bereikt. Ik herinner
er bovendien aan dat het Gewest ieder jaar een subsidie toekent
aan de Vereniging van de Stad en de Gemeenten om de database
« subsidies » bij te houden en te updaten.
Pour ce qui est du soutien régional futur à ce dispositif, rien
n’est encore déterminé à ce jour. Si un excellent travail de recensement et de bonnes pratiques a bien été effectué, il appert que le
groupe de travail intercommunal est arrivé au bout de son mandat
et de ses possibilités d’investigation. Je rappelle par ailleurs que la
Région octroie chaque année un subside à l’Association de la Ville
et des Communes pour la tenue et la mise à jour de la banque de
données « subventions ».
De aanbevelingen die deze werkgroep formuleerde voor het
Gewest betroffen voornamelijk dossiers in verband met investeringen (die met name behandeld worden bij Brussel Stedelijke
Ontwikkeling en Brussel Plaatselijke Besturen) en werden toegelicht tijdens een werksessie op 25 maart 2015. Samengevat betroffen deze aanbevelingen :
Les recommandations formulées par ce groupe de travail
à la Région concernaient principalement les dossiers liés à
des investissements (traités notamment au niveau de Bruxelles
Développement urbain et de Bruxelles Pouvoirs locaux) et ont été
exposées lors d’une séance de travail du 25 mars 2015. En résumé,
ces recommandations portaient sur :
– de kwestie van de algemene timing van een subsidiedossier;
– la question du timing général d’un dossier de subvention;
– de opdracht van de projectleider en de andere betrokkenen;
– la mission du chef de projet et des autres intervenants;
– administratieve vereenvoudiging;
– la simplification administrative;
– cofinancieringen en de aanverwante projecten;
– les cofinancements et les projets associés;
– de doelstellingen van een programmering;
– les objectifs d’une programmation;
– het afsluiten van een programmering;
– la clôture d’une programmation;
– de vragen verbonden aan participatie en communicatie.
– les questions liées à la participation et à la communication.
Wat de vraag van het inroepen van de werkgroep betreft, kan
ik u erop wijzen dat een denkoefening over de wijziging van
de ordonnantie van 16 juli 1998 (momenteel bezig bij Brussel
Concernant la question de la sollicitation du groupe de travail,
je peux vous indiquer qu’une réflexion relative à la modification
de l’ordonnance du 16 juillet 1998 (actuellement en cours au
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
89
Plaatselijke Besturen) aanpassingen voorziet voor aspecten in
verband met de timing (vermindering van de uitstaande bedragen,
betere overeenstemming tussen de budgettaire verwachtingen op
gewestelijk en plaatselijk niveau, …) in verband met administratieve vereenvoudiging en in verband met participatie en communicatie (opzetten van begeleidingscomités).
niveau de Bruxelles Pouvoirs locaux) envisage des changements
prenant en compte les aspects liés au timing (diminution des encours, meilleure adéquation des prévisions budgétaires entre les
niveaux régional et local, …), à la simplification administrative
et à la participation et communication (mise en place de comités
d’accompagnement).
Vraag nr. 208 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 208 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 juin
2015 (Fr.) :
Evolutie van de retributies voor concessies in de Haven van
Brussel.
L'évolution des redevances de concession au Port de
Bruxelles.
De economische en sociale rol van de Haven van Brussel is een
troef voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De waterweg biedt
onbetwistbaar een groot ontwikkelingspotentieel.
Le rôle économique et social joué par le Port de Bruxelles
représente un atout pour la Région de Bruxelles-Capitale et il est
incontestable que la voie d’eau offre un grand potentiel de développement.
De activiteiten van de Haven hebben plaats in drie zones,
namelijk de voorhaven, de centrale zone met het Vergotedok en,
tot slot, de zuidhaven met het Biestebroekdok.
Les activités du Port se répartissent sur 3 zones, à savoir
l’avant-port, la zone centrale avec le bassin Vergote et enfin le port
sud dont le bassin de Biestebroek fait partie.
Om een beter beeld te krijgen van wat elke zone voor de ontvangsten van de Haven betekent, zou het interessant zijn om te
kunnen beschikken over een evolutie van de ontvangsten in de
voorbije drie jaar (2013, 2014 en 2015) voor :
Afin de mieux percevoir l'incidence de chaque zone sur les
recettes dégagées par le Port, il serait intéressant de pouvoir disposer d’une évolution des recettes dégagées au cours des 3 dernières
années (2013, 2014 et 2015) pour :
– de zuidhaven;
– la zone sud;
– de Beco/Vergotezone;
– la zone Béco/Vergote;
– de opslagplaatsen van het TIR-complex;
– les entrepôts TIR;
– de voorhaven.
– l’avant-port.
Hoeveel bedrijven waren actief in elk van die zones tijdens de
laatste drie jaar ?
Vous voudrez bien communiquer quel est le nombre d’entreprises actives dans chacune des zones au cours des 3 dernières
années.
Gelieve daarbij de volgende gegevens te verstrekken :
Cette situation sera complétée des informations suivantes :
– het aantal bedrijven die gebruikmaken van de waterweg in elk
van de voornoemde zones;
– le nombre d’entreprises qui utilisent la voie d’eau dans chacune
des zones précitées;
– de evolutie van het aantal containers die verwerkt werden in de
Brusselse terminal in de laatste drie jaar.
– l'évolution du nombre de conteneurs qui ont été traités au terminal bruxellois au cours des 3 dernières années.
Antwoord :
Réponse :
1. Ontvangsten : specificatie van de omzet per zone
1. Recettes : ventilation du chiffre d’affaires par zone
2013
2014
2015-06
(1ste semester / 1er semestre)
Voorhaven / Avant-Port
2.859.674,44
2.758.057,14
1.673.149,24
Haven / Port
1.405.150,68
2.144.664,61
807.474,32
TIR
3.158.459,30
3.268.160,17
1.631.086,01
Zuiden / Sud
1.135.110,81
144.890,90
66.814,26
90
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
2. Aantal ondernemingen die in elk van de voornoemde zones
de waterweg gebruiken
Voorhaven : 14
Vergote :
9
Zuiden :
5
Avant-Port :
Vergote :
Sud :
3. Evolutie van het aantal containers die de voorbije drie jaar in
de Brusselse terminal behandeld werden
Jaar
–
Année
2. Nombre d’entreprises qui utilisent la voie d’eau dans chacune des zones précitées
14
9
5
3. Évolution du nombre de conteneurs traités au terminal
bruxellois au cours des 3 dernières années
ITU (intermodale vervoerseenheid =
aantal vervoerde dozen)
–
UTI (unité de transport intermodal =
nombre de boîtes transportées)
TEU (twintig-voet-containermaat =
standaardafmeting van containers)
–
EVP (équivalent vingt pieds =
mesure standard des conteneurs)
2012
14.580
16.003
2013
11.082
13.083
2014
10.575
12.514
Eerste semester 2015 / Premier semestre 2015
6.715
8.306
Schatting jaar 2015 / Estimation année 2015
13.430
16.612
Er moet op worden gewezen dat er in 2013 drie verschillende
operatoren zijn tussengekomen. Dat verklaart de dalende resultaten.
Il y a lieu de préciser qu'en 2013, 3 opérateurs différents sont
intervenus. Ce qui explique la baisse des résultats.
De derde en huidige operator zal het jaar 2013 nodig hebben
gehad om zoveel mogelijk klanten terug te krijgen.
Le troisième et actuel opérateur aura eu besoin de l'année 2013
pour reprendre la clientèle qu'il lui était possible de reprendre.
Het jaar 2015 toont aan dat hij zijn onderneming in Brussel
verder blijft ontwikkelen en doet vermoeden dat het resultaat voor
2015 beter zal zijn dan dat van 2012.
L'année 2015 montre qu'il continue à développer son entreprise
sur Bruxelles et laisse présager que le résultat 2015 sera supérieur
à celui de 2012.
Vraag nr. 209 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 30 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 209 de Mme Françoise Bertieaux du 30 juin 2015
(Fr.) :
De nieuwe maatregelen en de evaluatie van de bestaande
maatregelen om de termijnen van de administratieve procedures
voor de creatie van nieuwe plaatsen in de Brusselse scholen in
te korten.
Les nouvelles mesures prises et l'évaluation des mesures existantes visant à réduire les délais des procédures administratives
pour la création de places dans les écoles bruxelloises.
Vandaag zijn er volgens de monitoring van het ATO ongeveer
29.000 plaatsen geprogrammeerd in het basisonderwijs, waarvan
er al 8.428 beschikbaar zijn.
À ce jour, et d’après le monitoring de l'ADT, près de
29.000 places ont été programmées dans l’enseignement fondamental, dont 8.428 ont déjà été réalisées.
Volgens de scholenfacilitator dienen er vooral nieuwe projecten
te worden opgestart om het tekort aan plaatsen in de scholen op
te vangen. In dat opzicht moeten de omvangrijke vastgoed projecten in bepaalde gebieden van Brussel eveneens de realisatie van
schooluitrustingen omvatten, teneinde te voorzien in de behoeften
van de nieuwe gezinnen.
Selon les déclarations du facilitateur École, afin de répondre à
la pénurie de places scolaires, il importe surtout de mettre en route
de nouveaux projets. À ce sujet, les développements immobiliers
importants prévus dans certaines zones de Bruxelles nécessiteront
également la réalisation d’équipements scolaires pour répondre
aux besoins des nouveaux ménages.
Om de termijnen van de administratieve procedure s voor de
creatie van plaatsen in scholen in te korten, werd het Brussels
Wetboek van Ruimtelijke Ordening (BWRO) gewijzigd bij een
ordonnantie van 3 april 2014 (ordonnantie van 3 april 2014 tot
wijziging van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening en
Enfin, en vue de réduire les délais des procédures administratives pour la création de places dans les écoles, une modification
du Code bruxellois de l'Aménagement du Territoire (CoBAT)
par une ordonnance du 3 avril 2014 (ordonnance du 3 avril 2014
modifiant le Code bruxellois de l’Aménagement du Territoire et
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
91
de ordonnantie van 12 december 1991 houdende oprichting van
begrotingsfondsen), die de theoretische periode voor de toekenning van de stedenbouwkundige vergunning inkort van 195 dagen
tot maximum 52 dagen.
l’ordonnance du 12 décembre 1991 créant des fonds budgétaires)
devait réduire de 195 jours à 52 jours maximum la période théorique d’octroi du permis d’urbanisme.
– Kunt u me meer informatie verstrekken over de projecten die
op basis van die nieuwe wetgeving zijn opgestart ?
– À ce jour, pouvez-vous m’informer des projets traités sur la
base de cette nouvelle législation ?
- Hebt u een jaar na de invoering ervan de wijzigingen al
geëvalueerd ?
- Avez-vous déjà réalisé, une année après son introduction,
une évaluation de ces modifications ?
- Zorgen de wijzigingen daadwerkelijk voor kortere termijnen ?
- Permettent-elles réellement d’améliorer les délais de procédure ?
- Hoeveel nieuwe plaatsen zullen na de zomervakantie 2015
beschikbaar zijn dankzij de nieuwe regeling ?
- Combien de nouvelles places pourront-elles être offertes dès
la rentrée 2015 grâce à ce dispositif ?
– Welke andere maatregelen werden, afgezien van dat initiatief
en de benoeming van een scholenfacilitator, getroffen om de
administratieve procedures voor de uitbreiding van scholen of
de oprichting van nieuwe instellingen te verlichten ?
– Outre cette initiative et la nomination d’un « Facilitateur
École », quelles autres mesures ont-elles été développées afin
de réduire les procédures administratives visant à l'extension
d’écoles ou la création de nouveaux établissements ?
– Welke partnerschappen werden opgezet met de gemeenten om
ervoor te zorgen dat al die administratieve procedures zo efficiënt mogelijk verlopen en snel voor nieuwe plaatsen kunnen
zorgen ?
– Quels partenariats ont-ils été développés avec les communes
pour s’assurer que toutes ces procédures administratives soient
les plus efficaces possibles et permettent une création rapide de
places scolaires ?
– Hebt u al die maatregelen en de efficiëntie ervan kunnen
evalueren met de vertegenwoordigers van de federaties van
organiserende instanties ? Wat zijn de belangrijkste lessen die
uit die vergaderingen kunnen worden getrokken ?
– Avez-vous pu examiner toutes ces mesures et leur efficacité
avec les représentants des fédérations de pouvoirs organisateurs ? Quelles sont les principaux enseignements de ces réunions ?
Antwoord : Projecten behandeld op basis van de nieuwe wetgeving
Réponse : Projets traités sur la base de la nouvelle législation
Van 1 september 2014 tot 26 augustus 2015 zijn er 60 aanvragen van stedenbouwkundige vergunningen behandeld op basis
van de nieuwe procedure die is vastgelegd in de ordonnantie van
3 april 2014. Van die dossiers zijn er 26 vergunningen afgeleverd.
Du 1er septembre 2014 au 26 août 2015, le nombre de
demandes de permis d’urbanisme traitées sur la base de la nouvelle procédure prévue par l’ordonnance du 3 avril 2014 s’élève à
60 dossiers. 26 de ces dossiers ont été délivrés.
De behandelingstermijnen van deze 26 dossiers variëren van
49 tot 240 dagen vanaf de datum van indiening van het dossier bij
stedenbouw. Momenteel bedraagt de gemidddelde behandelingstermijn (indiening-vergunning) dus 110 dagen.
Les délais de traitement de ces 26 dossiers varient de 49 jours à
240 jours à dater du moment de l’introduction du dossier à l’urbanisme. La moyenne du délai de traitement (dépôt-permis) est donc
actuellement de 110 jours.
Er moet worden opgemerkt dat de behandelingstermijnen
korter zijn en variëren van 27 tot 132 dagen, wat overeenkomt
met een gemiddelde behandelingstermijn van 56 dagen, als men
ze niet berekent vanaf de datum van indiening maar vanaf het
moment waarop het dossier volledig wordt verklaard. Het kan
immers enige tijd duren vooraleer de aanvrager zijn dossier heeft
vervolledigd.
À noter que si on calcule les délais de traitement non pas à
dater du moment du dépôt mais à dater du moment où le dossier
est déclaré complet, les délais de traitement sont plus rapides et
varient de 27 jours à 132 jours, ce qui correspond à un délai moyen
de traitement de 56 jours. Le demandeur peut en effet mettre un
certain temps à compléter son dossier.
Er moet worden opgemerkt dat de gemiddelde behandelingstermijn daalt naar 49 dagen als de 6 dossiers waarvoor een artikel 191 werd toegekend, worden ingetrokken.
À noter que si on retire les 6 dossiers pour lesquels un
article 191 a été octroyé, la moyenne du délai de traitement passe
à 49 jours.
Dankzij het « schoolplan » werden de behandelingstermijnen
natuurlijk herzien en verlaagd. In dezelfde periode, namelijk van
1 september 2014 tot 26 augustus 2015, werden 236 « bouwvergunningen » afgeleverd op basis van de klassieke procedures
van het BWRO. De behandelingstermijn (indiening-vergunning)
bedraagt gemiddeld 325 dagen.
Grâce au Plan « École », les délais de traitement ont effectivement été revus à la baisse. Sur la même période, à savoir du
1er septembre 2014 au 26 août 2015, 236 permis « bâtiments » ont
été délivrés sur la base des procédures classiques du CoBAT. En
moyenne, le délai de traitement (dépôt-permis) est de 325 jours.
92
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
De dossiers die vallen onder het schoolplan worden dus
momenteel 3 keer sneller onderzocht dan de dossiers waarvoor
een klassieke procedure wordt gevolgd.
Les dossiers qui relèvent du Plan École mettent donc, actuellement, 3 fois moins de temps à être instruit qu’un dossier suivant
une procédure classique.
Maatregelen die door de regering zijn aangenomen om de
administratieve procedures die gericht zijn op het uitbreiden van
scholen voor het creëren van vestigingen in te korten
Mesures adoptées par le gouvernement pour réduire les procédures administratives visant l’extension d’écoles pour la création
d’établissement.
Naast de maatregelen die zijn vastgelegd in de ordonnantie van
3 april 2014 en het creëren van de functie van Schoolfacilitator,
heeft de Brusselse regering op 6 oktober 2011 haar goedkeuring gehecht aan een besluit tot wijziging van het besluit van
12 december 2002 betreffende de handelingen en werkzaamheden
van openbaar nut waarvoor de stedenbouwkundige attesten en
vergunningen door de gemachtigde ambtenaar worden afgeleverd.
Het onderzoek van de aanvragen van stedenbouwkundige attesten/
vergunningen dat betrekking heeft op de « schoolvoorzieningen »
behoort eveneens sinds die datum tot de gewestelijke bevoegdheid
van de gemachtigde ambtenaar.
Outre les mesures reprises dans l’ordonnance du 3 avril 2014
et la création du poste de Facilitateur École, le gouvernement
bruxellois a adopté, en date du 6 octobre 2011, un arrêté modifiant l'arrêté du 12 décembre 2002 relatif aux actes et travaux
d'utilité publique pour lesquels les certificats d'urbanisme et les
permis d'urbanisme sont délivrés par le fonctionnaire délégué.
L'instruction des demandes de certificats/permis d'urbanisme
portant sur les « équipements scolaires » relève ainsi, depuis cette
date, de la compétence régionale du fonctionnaire délégué.
Er werd een reglementaire overeenkomst inzake milieuvergunningen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest opgesteld door middel van het besluit van 12 juli 2012 tot wijziging van het besluit
van 4 september 2008 tot vaststelling van de lijst met inrichtingen
van openbaar nut waarvoor de milieuattesten en -vergunningen
worden afgeleverd door het Brussels Instituut voor Milieubeheer.
Un parallélisme réglementaire a été établi en matière de permis
d'environnement en Région de Bruxelles-Capitale, par le biais
de l'arrêté du 12 juillet 2012 modifiant l'arrêté 4 septembre 2008
déterminant la liste des installations d'utilité publique pour lesquelles le certificat et le permis d'environnement sont délivrés par
l'Institut bruxellois pour la Gestion de l'Environnement.
De aanvragen voor een milieuvergunning van klasse 2 die
verband houden met de schoolvoorzieningen behoren tot de
gewestelijke bevoegdheid van de ambtenaren van Leefmilieu
Brussel BIM.
Les demandes de permis d'environnement de classe 2 en lien
avec les équipements scolaires relèvent de la compétence régionale des fonctionnaires de Bruxelles Environnement IBGE.
De Strategie 2025 voor Brussel die door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering in juni laatstleden is goedgekeurd, voorziet
de uitvoering van een Brussels Programma voor het Onderwijs,
waarin met name de oprichting van een « schooldienst » in het
Brussels Planningsbureau is opgenomen voor de opvolging van
het creëren van plaatsen in Brussel.
La Stratégie 2025 pour Bruxelles adoptée par le gouvernement
régional bruxellois en juin dernier prévoit la mise en œuvre d’un
Programme bruxellois pour l’enseignement, reprenant notamment
la création d’un service « École » au sein du Bureau bruxellois du
plan pour le suivi de la création de places à Bruxelles.
Partnerschappen met de gemeenten
Partenariats avec les communes
Het Gewest is voortaan als enige bevoegd voor het verlenen
van stedenbouwkundige vergunningen in verband met een verhoging van de capaciteit van de schoolvoorzieningen. De uitoefening
van deze bevoegdheid mag geen nadelige gevolgen hebben voor
een goede integratie van deze projecten binnen de wijken van
onze gemeenten. Daarom worden er contacten gelegd tussen de
gemeenten en de gewestelijke dienst stedenbouw door middel van
overlegcommissies of door meer informele contacten tussen de
diensten (gemeentediensten, directie stedenbouw van het Gewest,
BMA, Schoolfacilitator).
La Région est dorénavant seule compétente pour la délivrance
des permis d’urbanisme en lien avec une augmentation de la capacité des équipements scolaires. L’exercice de cette compétence
ne doit pas se faire au détriment d’une bonne intégration de ces
projets au sein des quartiers de nos communes. C’est pourquoi
des contacts sont établis entre les communes et le service régional
de l’urbanisme par le biais des commissions de concertation ou
de contacts plus informels entre services (services communaux,
direction de l’urbanisme régionale, BMa, Facilitateur École).
Analyse van de maatregelen met de federaties van de inrichtende machten
Analyse des mesures avec les fédérations de pouvoirs organisateurs
Het deskundigencomité Scholen, dat op basis van de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 januari
2014 betreffende de aanstelling van een Schoolfacilitator in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest werd opgericht om de procedures
op elkaar af te stemmen met het oog op het creëren van nieuwe
plaatsen in de Brusselse scholen, is een overlegorgaan tussen de
gewestelijke administraties, de vertegenwoordigers van de federaties van inrichtende machten en de gemeenten.
Le comité d’expertise École créé sur base de la décision du
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 janvier
2014 relative à la désignation d’un Facilitateur École en RBC pour
l’articulation des procédures visant la création de nouvelles places
dans les écoles de Bruxelles est le lieu de concertation entre les
administrations régionales, les représentants des fédérations de
pouvoirs organisateurs et des communes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
93
Om het administratief beheer van de dossiers voor het creëren van plaatsen in de Brusselse scholen te verbeteren, heeft het
deskundigencomité Scholen van 6 februari 2015 zijn akkoord
gegeven om een praktische handleiding op te stellen voor de initiatiefnemers van schoolinfrastructuurprojecten. Het is de bedoeling
om de informatie die voor hen nuttig kan zijn bij de uitvoering van
hun investering op eenzelfde drager te groeperen. Deze praktische
handleiding zal de vorm aannemen van een website.
Afin d’améliorer la gestion administrative des dossiers de création de places dans les écoles à Bruxelles, le comité d’expertise
École du 6 février 2015 a avalisé la création d’un guide pratique
à destination des porteurs de projet d’infrastructures scolaires.
L’objectif est de regrouper sur un même support les informations
qui peuvent leur être utiles dans la réalisation de leur investissement. Ce guide pratique prendra la forme d’un site internet.
Er werd eveneens beslist een overleg te plannen tussen de
inrichtende machten en de stedelijke actoren als voorbereiding op
de grootschalige schoolprojecten.
Il a également été décidé de prévoir une concertation en amont
sur les projets scolaires d’envergure entre les pouvoirs organisateurs et les acteurs urbains.
Vraag nr. 210 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 30 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 210 de Mme Françoise Bertieaux du 30 juin 2015
(Fr.) :
Stand van de maatregelen voor meer coherentie tussen de
behoeften aan nieuwe schoolplaatsen in de « acute » zones en
beschikbaarheid van grondeigendommen van de organiserende
instanties.
L'état d'avancement des mesures visant à assurer une plus
grande cohérence entre les besoins de nouvelles places scolaires
dans les zones dites « en tension » et la disponibilité des propriétés foncières des pouvoirs organisateurs.
Om het tekort aan schoolplaatsen op te vangen, geeft de
regering van de Federatie Wallonië-Brussel voorrang aan de
uitbreidingen en aan de ontwikkeling van projecten op de grondeigendommen van de organiserende instanties. Het komt er daarbij
vooral op aan dat de grondeigendommen zich in de acute gebieden
bevinden.
Afin de répondre à la pénurie de places scolaires, le gouvernement de la Fédération Wallonie-Bruxelles accorde une priorité
aux extensions et au développement de projets sur les propriétés
foncières des pouvoirs organisateurs. Un des enjeux principaux est
de s’assurer que la localisation de ces terrains actuels répondent
aux besoins des zones les plus en tension.
Daartoe heeft de Schoolfacilitator, bij gebrek aan toezeggingen van de federatie Wallonië-Brussel om nieuwe terreinen aan
te kopen, eind vorig jaar verschillende oplossingen naar voren
geschoven. Hoever staat het met die projecten ?
Afin de répondre à ces contraintes, en l’absence d’engagements d’achat de nouveaux terrains par la Fédération WallonieBruxelles, le « Facilitateur École » a avancé diverses pistes dès la
fin de l’année dernière. Je souhaiterais connaître l’état d’avancement de ces projets.
– Welke maatregelen hebt u getroffen om de gegevens over de
acute gebieden te verfijnen, rekening houdend met de gegevens
die resulteren uit de toepassing van de inschrijvingsdecreten ?
– Quelles mesures avez-vous prises afin d’affiner les données
relatives aux zones en tension en tenant compte des données
issues de l’application des décrets inscription ?
– Kunt u me het volledige kadaster van de beschikbare openbare
en privégronden bezorgen ?
– Pouvez-vous me communiquer le cadastre complet des terrains
publics et privés disponibles ?
– Kunt u me een overzicht bezorgen van de kantoorgebouwen die
tot scholen kunnen worden omgebouwd ?
– Pouvez-vous me communiquer l’analyse portant sur les
immeubles de bureaux susceptibles d’être reconvertis en équipements scolaires ?
Volgens de Schoolfacilitator, die onlangs gehoord werd door
het Parlement van de Federatie Wallonië-Brussel, is er bij het
ontwerp van de projecten geen link gelegd tussen de projecten die
door de organiserende instanties worden ontwikkeld en hun omgeving. Tevens zijn er problemen om de projecten te combineren met
een goede integratie van de school in de stad. Om die lacunes weg
te werken en een betere integratie inzake architectuur en bereikbaarheid tot stand te brengen, werden verschillende maatregelen
aanbevolen. Hoever staat het daarmee ?
Selon le « Facilitateur École » auditionné récemment au
Parlement de la Fédération Wallonie-Bruxelles, la conceptualisation des projets se caractérise quant à elle par une absence de lien
entre les projets développés par les pouvoirs organisateurs et leur
environnement, et par les difficultés à concilier les contraintes
de ceux-ci avec les exigences d’une bonne intégration de l’école
dans la ville. Pour pallier ces lacunes et assurer une meilleure intégration, en termes de planification, d’architecture et d’accessibilité, plusieurs mesures avaient été recommandées. Je souhaiterais
connaître l’état d’avancement de ces projets.
– Hoe hebt u in de ontwerpfase van de projecten samenwerking
tussen de projectdragers en de openbare actoren van de stadsontwikkeling kunnen aanmoedigen ?
– Comment avez-vous pu encourager, dans la phase de conceptualisation de ces projets, une collaboration entre les porteurs
des projets et les acteurs publics du développement urbain ?
– Hebt u, in samenwerking met de regering van de Federatie
Wallonië-Brussel, zoals aanbevolen werd door verschillende
– Avez-vous pu réaliser, en collaboration avec le gouvernement
de la Fédération Wallonie-Bruxelles, comme conseillé par
94
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
deskundigen, een vademecum kunnen opstellen ten behoeve
van de actoren van het onderwijs en de openbare actoren van de
stadsontwikkeling, teneinde beter rekening te kunnen houden
met de belangen van de enen en de anderen ?
plusieurs experts, un vade-mecum à l’attention des acteurs de
l’enseignement et des acteurs publics du développement urbain
afin de permettre une meilleure prise en compte des enjeux des
uns et des autres ?
Antwoord : Welke maatregelen hebt u genomen om op grond
van de gegevens uit de inschrijvingsdecreten te komen tot een
betere aflijning van de gebieden die onder druk staan ?
Réponse : Quelles mesures avez-vous prises afin d’affiner les
zones en tension en tenant compte des données issues des décrets
inscription ?
Er zijn verschillende benaderingen om te bepalen welke gebieden onder druk staan. Het BISA benadert de problematiek per
gemeente, terwijl het ATO uitgaat van het tekort aan schoolplaatsen per wijk. Die gegevens per wijk zullen binnenkort geactualiseerd worden op basis van de bevolkingscijfers voor 2014.
Pour définir les zones en tension scolaire, plusieurs approches
existent. L’IBSA a développé une approche sur une base communale, l’ADT a quant à elle développé une approche basée sur les
déficits scolaires par quartier. Ces données par quartier vont être
prochainement actualisées sur la base des données population 2014.
Zoals u zelf opmerkt, beveelt de schoolfacilitator aan om het
begrip « gebieden onder druk » ruimer in te vullen, door onder
meer rekening te houden met de gegevens in verband met de vastgoedontwikkelingen en de gegevens verkregen op grond van de
toepassing van de inschrijvingsdecreten.
Comme vous le soulignez, la facilitatrice école préconise
d’élargir le concept de zones en tension en tenant compte notamment des données liées au développement immobilier et des données issues de l’application des décrets inscription.
Zo werkt het ATO aan een overzicht van de behoeften die verband houden met de vastgoedontwikkelingen. De gegevens zullen
binnenkort beschikbaar zijn.
L’ADT travaille ainsi à la détermination des besoins liés au
développement immobilier. Les données seront prochainement
disponibles.
Tot slot moet de samenwerking tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Federatie Wallonië-Brussel, de Vlaamse
Gemeenschap en de Vlaamse Gemeenschapscommissie, die vooropgesteld is in het Brussels Programma voor het Onderwijs van de
Strategie 2025 om het aanbod van en de vraag naar schoolplaatsen
te monitoren, het mogelijk maken bij de analyses rekening te
houden met de gegevens afkomstig van de inschrijvingsdecreten.
Finalement, la collaboration pour le développement du monitoring de l’offre et de la demande scolaire entre la Région de
Bruxelles-Capitale, la Fédération Wallonie-Bruxelles, la Vlaamse
Gemeenschap et la Vlaamse Gemeenschapscommissie prévue
dans le Programme bruxellois pour l’Enseignement de la Stratégie
2025 devrait permette la prise en compte des données issues des
décrets inscription dans les analyses.
Kunt u mij het volledige kadaster van de beschikbare publieke
en private terreinen bezorgen ?
Pouvez-vous me communiquer le cadastre complet des terrains
publics et privés disponibles ?
Het ATO en de DSP hebben de opdracht gekregen een kadaster
op te maken van de beschikbare terreinen en gebouwen in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Dat instrument is bedoeld om
de beschikbare gronden te monitoren en de publieke operatoren
te ondersteunen bij het zoeken naar geschikte panden voor het
oprichten van scholen.
L’ADT et la DEP sont chargées de réaliser un « Cadastre des
terrains et des bâtiments disponibles » sur le territoire de la Région
de Bruxelles-Capitale. Il s’agit d’une part d’un outil de veille du
foncier disponible et d’un support aux opérateurs publics dans
leur recherche de biens adéquats pour créer notamment des équipements scolaires.
Het kadaster is tweeledig : een gegevensbank met perceelsgewijze geografische referenties (zestigtal variabelen) en « technische » fiches met nadere toelichting over de toestand van de site
(gebied op het GBP, stadsomgeving, bereikbaarheid, verontreiniging, BBP, …).
Le « Cadastre » se réalise sous 2 formes : une base de données
géoréférencées via parcelle (soixantaine de variables) et des fiches
« techniques » qui précisent la situation du site (zone PRAS, cadre
urbain, accessibilité, pollution, PPAS, …).
Het gaat om een dynamische tool.
Cet outil est dynamique.
Er zijn vandaag geen plannen om dat kadaster te publiceren.
Potentiële schoolontwikkelaars kunnen daarentegen een aanvraag
richten tot de schoolfacilitator en het ATO om zich de lijst te laten
bezorgen van de terreinen die beantwoorden aan hun verwachtingen.
Il n’est pas prévu à ce jour de publication de ce cadastre. Les
personnes intéressées par le développement d’un équipement
scolaire peuvent par contre adresser une demande à la facilitatrice
école et à l’ADT pour obtenir la liste des terrains qui répondent à
leur attente.
Kunt u mij de analyse bezorgen over de kantoorgebouwen die
omgevormd kunnen worden tot scholen ?
Pouvez-vous me communiquer l’analyse portant sur les
immeubles de bureaux susceptibles d’être convertis en équipements scolaire ?
In het kadaster van de beschikbare terreinen en gebouwen
besteedt het ATO nadrukkelijk aandacht aan de kantoorgebouwen
die mogelijkheden bieden om omgebouwd te worden tot scholen.
Dans le cadre du Cadastre des terrains et des bâtiments disponibles, l'ADT a réalisé un focus sur les immeubles de bureaux
potentiellement reconvertibles en équipements scolaires.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
95
Daarbij is te werk gegaan op basis van de volgende methodologie :
La méthodologie suivante a été utilisée pour réaliser ce travail :
1. Het in kaart brengen (via listing Inventimmo, terreinbezoeken
en gegevens van de partners) van de kantoorgebouwen die
in aanmerking komen voor een herbestemming tot school.
In overleg met de Schoolfacilitator en het kabinet van de
Minister-President is beslist om bij de selectie te opteren voor
een oppervlakte tussen 1.000 en 10.000 m².
1. Un repérage (via listing Inventimmo, visites de terrain et informations des partenaires) des bureaux potentiellement reconvertibles en écoles. Après concertation avec la Facilitatrice École
et le cabinet du Ministre-Président, le critère de superficie de
1.000 à 10.000 m² a été retenu.
2. Het in kaart brengen van buitenruimten van ± 250 m² via
lucht- en terreinfoto's (parking, aangrenzend perceel, plat dak,
binnenkoer) voor het aanleggen van een speelplaats (minimale
grootte volgens de Federatie Wallonië-Brussel).
2. Un repérage d’espaces extérieurs de ± 250 m² via photos
aériennes et terrain (parking, parcelle adjacente, toit plat, cour
intérieure) pour implanter une cour de récréation (taille minimale selon la Fédération Wallonie-Bruxelles).
3. De opname van de potentiële sites met geografische referenties in de gegevensbank van het kadaster : adres, beschikbare
oppervlakte, soort transactie, prijs, gebied van het GBP, …
3. L’intégration des sites potentiels géoréférencés dans la base
de données du Cadastre : adresse, surface disponible, type de
transaction, prix, zonage PRAS, …
4. Het opmaken van een liggingskaart en / of « technische »
fiches.
4. La réalisation de carte de localisation et/ou de fiches « techniques ».
De technische fiches bevatten een reeks gegevens over de
potentiële sites :
Les fiches techniques reprenant une série d’informations sur les
sites potentiels :
– « reglementaire » referenties : verontreiniging, perimeter
van vrijwaring, sectornormen, voorkoop, …;
– références « réglementaires » : pollution, périmètre de sauvegarde, normes des secteurs, préemption, …;
– analyse van de stadsomgeving op basis van veldwerk
(nabije aanwezigheid van voorzieningen, openbaar vervoer,
toestand van de site, …).
– analyse du cadre urbain via un travail de terrain (présence
proche d’équipements, de transports en commun, état du
site, …).
Het komt erop aan geen sites te selecteren die « niet bruikbaar » zijn en te bepalen welke functie het meest geschikt is
voor een bepaald goed.
Il s’agit d’éviter de retenir des sites « non mobilisables » et de
déterminer la fonction la plus adéquate à attribuer à tel ou tel
bien.
Tot op heden zijn over het hele Gewest een vijftigtal kantoorgebouwen geïnventariseerd die potentieel bieden.
À ce jour, une cinquantaine d’immeubles de bureaux potentiels
ont été recensés sur l’ensemble du territoire régional.
5. Met het oog op de actualisering van de gegevens over de
behoefte aan schoolplaatsen en de herdefiniëring van de gebieden onder druk zullen de resultaten van de analyse vervolgens
gekruist worden met de lokalisering van de desbetreffende
gebieden en met de lopende of geplande schoolprojecten.
5. Au regard de l’actualisation des données sur les besoins scolaires et de la redéfinition des zones en tension, les résultats
de l’analyse seront ensuite croisés avec la localisation de ces
zones ainsi qu’avec les projets scolaires en cours ou programmés.
De resultaten zullen tevens gekruist worden met de observatie
van de woonprojecten door het ATO.
Ces résultats seront aussi croisés avec le travail de veille que
mène l’ADT sur les projets de logement.
6. Driemaandelijks zal een update worden doorgevoerd en de
evolutie van de kantorenmarkt zal worden opgevolgd via de
gespecialiseerde pers, het Overzicht van het Kantorenpark, …
6. Une mise à jour trimestrielle sera réalisée ainsi que le suivi des
évolutions du marché des bureaux via la presse spécialisée,
l’Observatoire des bureaux, …
Net zoals dat het geval is voor het kadaster van de beschikbare gebouwen en terreinen, zijn er momenteel geen plannen om
de resultaten van het onderzoek over de kantoorgebouwen die
omgevormd kunnen worden tot scholen, te publiceren. Personen
die graag willen weten waar zich onroerende goederen bevinden
met mogelijkheden, kunnen zich richten tot de Schoolfacilitator
of het ATO.
Comme pour le Cadastre des bâtiments et des terrains disponibles, il n’est pas prévu à ce jour de publication des résultats
de la recherche sur les bureaux potentiellement reconvertibles
en écoles. Les personnes souhaitant connaître la localisation des
biens potentiels peuvent s’adresser à la Facilitatrice École ou à
l’ADT.
Hoe werd de samenwerking tussen de projectdragers en de
actoren voor stadsontwikkeling aangemoedigd in de ontwerpfase
van de projecten ?
Comment la collaboration entre les porteurs et les acteurs de
développement urbain a-t-elle été encouragée dans la phase de
conceptualisation des projets ?
96
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Er vonden werkbijeenkomsten plaats over bepaalde in uitvoering zijnde schoolprojecten. Over het algemeen zijn op deze
bijeenkomsten de projectdrager, de gemeente, de directie stedenbouw van het Gewest, de Schoolfacilitator en eventueel het team
van de Bouwmeester aanwezig.
Des réunions de travail ont été organisées sur certains projets
scolaires en cours de réalisation. Ces réunions se font en général
en présence du porteur de projet, de la commune, de la direction de
l’urbanisme régional, de la Facilitatrice École et éventuellement
de l’équipe du Bouwmeester.
Om de toekomstige projecten voor te bereiden, heeft de
Schoolfacilitator een brief gericht aan de verschillende inrichtende
machten en de federaties van inrichtende machten, die lid zijn van
het deskundigencomité Scholen, met de vraag hun lijst met grootschalige schoolprojecten te bezorgen.
Pour préparer les projets à venir, la Facilitatrice École a adressé
un courrier aux différents pouvoirs organisateurs et aux fédérations de pouvoirs organisateurs, membres du comité d’expertise
École leur demandant de communiquer leur liste de projets scolaires d’envergure.
Het is de bedoeling om op die manier een overzicht te hebben
van de schoolprojecten en de inrichtende machten, indien zij dat
wensen, via de Schoolfacilitator en de Bouwmeester te begeleiden
bij de uitvoering van hun projecten.
L’objectif est d’identifier les projets scolaires et d’accompagner les pouvoirs organisateurs s’ils le souhaitent, via les missions
de la Facilitatrice École et du Bouwmeester, dans la réalisation de
leurs projets.
De vorm die deze begeleiding aanneemt, kan verschillen van
dossier tot dossier. Het kan gaan om zuiver administratieve ondersteuning of om uitgebreidere begeleiding. Samen met het team van
de Bouwmeester begeleidt het ATO bijvoorbeeld de Commission
communautaire française bij de bouw van een middelbare school
op de CERIA-site door een definitiestudie op te starten en het
programma voor de school te bepalen.
Cet accompagnement peut varier d’un dossier à l’autre. Il peut
s’agir d’un soutien purement administratif ou bien d’un accompagnement plus important. Avec l’équipe du Bouwmeester, l’ADT
accompagne par exemple la Commission communautaire française pour la création d’une école secondaire sur le site du CERIA
via le lancement d’une étude de définition du site et détermination
du programme pour l’école.
Opmaak van een vademecum om beter rekening te kunnen
houden met de uitdagingen voor de verschillende partijen.
Réalisation d’un vade-mecum en vue de mieux prendre en
compte les enjeux des uns et des autres.
De opmaak van een vademecum voor de inrichtende machten, die een schoolproject ondernemen, en de administraties
voor stedelijke ontwikkeling, waarin de uitdagingen en eisen
voor de verschillende partijen belicht worden, blijft aan de orde.
Dat vademecum zal gericht zijn tot de twee Gemeenschappen.
De Schoolfacilitator en het ATO werken een blauwdruk uit die
binnenkort voorgelegd zal worden aan het deskundigencomité
Scholen.
La réalisation d’un vade-mecum à destination des pouvoirs
organisateurs, porteurs de projets scolaires, et des administrations
en charge du développement urbain synthétisant les enjeux et
contraintes des uns et des autres reste d’actualité. Ce vade-mecum
s’adressera aux deux Communautés. La Facilitatrice École et
l’ADT élaborent un canevas de celui-ci- qui sera prochainement
soumis au comité d’expertise École.
Vraag nr. 211 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 30 juni
2015 (N.) :
Question n° 211 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 juin
2015 (N.) :
De ziektedagen van het personeel bij het ministerie en de
Haven van Brussel.
Les jours de maladie du personnel de votre ministère et du
Port de Bruxelles.
De voorbije jaren werd er – gelukkig – meer en meer aandacht
besteed aan welzijn en welbevinden, en aan veiligheid op het
werk. Dit zou logischerwijze ook moeten leiden tot een daling van
het aantal ziektedagen van de werknemers.
Ces dernières années, on a porté une attention de plus en
plus importante à la santé, au bien-être et à la sécurité au travail.
Logiquement, cela devrait également entraîner une baisse du
nombre de jours de maladie des membres du personnel.
– Kan de Minister-President mij meedelen hoeveel ziektedagen
er in 2014 gemiddeld werden opgenomen per werknemer bij :
– Pouvez-vous m'indiquer combien de jours de maladie ont été
pris en moyenne en 2014 par membre du personnel :
- zijn ministerie;
- au sein de votre ministère,
- de Haven van Brussel ?
- au Port de Bruxelles ?
– Hoe verhoudt zich dit tot de voorgaande jaren ?
– Quelle est l'évolution par rapport aux années précédentes ?
– Staan er concrete acties op stapel met als doel dit aantal nog te
laten dalen ?
– Des actions concrètes sont-elles dans le pipeline afin d'encore
faire baisser ce nombre ?
Antwoord : Het gemiddelde aantal ziektedagen voor het
jaar 2014 bij de Haven van Brussel bedraagt 1.596,7 dagen ten
Réponse : Le nombre de jours de maladie enregistré en 2014 au
Port de Bruxelles s’élève en moyenne à 1.596,7 jours par rapport
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
opzichte van de 30.320,25 te presteren werkdagen of een ziektepercentage van 5,27 % voor het jaar 2014.
Ten opzichte van 2013 (7,49 %) stelt de Haven een daling vast.
97
aux 30.320,25 jours ouvrables à prester. Le taux d’absence pour
maladie en 2014 est donc de 5,27 %.
Par rapport à 2013 (7,49 %), le Port constate une baisse.
De Haven van Brussel wacht op het ministerieel besluit betreffende de medische controles. Van zodra dit besluit verschijnt, kunnen wij concreet overgaan tot de te ondernemen stappen, zodat het
ziektepercentage nog kan dalen of eventueel stabiel blijft.
Le Port de Bruxelles attend l’arrêté ministériel concernant les
contrôles médicaux. Dès que cet arrêté sera publié, nous pourrons
entreprendre les démarches nécessaires pour que le taux d’absence
pour maladie diminue ou se stabilise.
Wat het ministerie betreft, verwijs ik u naar het antwoord dat op
dezelfde vraag verstrekt is door mevrouw Fadila Laanan, staatssecretaris bevoegd voor het Openbaar Ambt.
Concernant le ministère, je me permets de vous renvoyer à la
réponse apportée à cette même question par Mme Fadila Laanan,
secrétaire d’État à la Fonction publique.
Vraag nr. 215 van mevr. Julie de Groote d.d. 3 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 215 de Mme Julie de Groote du 3 juillet 2015
(Fr.) :
Subsidie voor de Brusselse lokale besturen in het kader van
het diversiteitsbeleid in het Brussels openbaar ambt.
La subvention octroyée aux administrations locales bruxelloises, dans le cadre de la politique de diversité au sein de la
fonction publique bruxelloise.
In het kader van de ordonnantie van 10 oktober 2012 kent het
Gewest jaarlijks een subsidie toe aan de lokale besturen die tijdens
het kalenderjaar met contractuele overeenkomsten (CBD of COD)
ten minste 10 % werkzoekenden aangeworven hebben uit de wijken waar het werkloosheidscijfer gelijk is aan of hoger is dan het
gewestelijk gemiddelde. In 2013 en 2014 is er een subsidie van
1 miljoen EUR gegeven aan de lokale besturen. Op een andere
vraag die ik aan de Minister-President gesteld heb, is er geantwoord dat in 2012 en 2013 slechts 700.000 EUR en 708.000 EUR
toegekend zijn aan de lokale besturen. Bovendien bedraagt de
subsidie in 2015 slechts 150.000 EUR.
Dans le cadre de l’ordonnance du 10 octobre 2012, la Région
accorde chaque année un subside aux administrations locales
bruxelloises qui auront engagé, dans des emplois contractuels
(CDD ou CDI), et au cours de l’année civile, au moins 10 %
de demandeurs d’emploi issus des quartiers de la Région de
Bruxelles-Capitale dont le taux de chômage de la population est
égal ou supérieur à la moyenne régionale. En 2013 et 2014, une
subvention de 1 million EUR a été attribuée aux administrations
locales bruxelloises. Or, en réponse à une autre question que
je vous ai adressée sur ce sujet, vous indiquiez qu’en 2012 et
2013 seulement 700.000 et 708.000 EUR ont été respectivement
octroyés aux administrations locales bruxelloises. En outre, la subvention octroyée pour l’année 2015 ne s’élève qu’à 150.000 EUR.
Vandaar de volgende vragen :
J’aurais dès lors voulu vous poser les questions suivantes :
– Vanwaar die sterke vermindering van het bedrag van de subsidie voor 2015 ?
– Qu’est-ce qui justifie la forte diminution du montant de la subvention accordée pour l'année 2015 ?
– Graag voor 2014 de verdeling van de subsidie per gemeente.
– Pouvez-vous me communiquer, pour l’année 2014, la répartition de cette subvention commune par commune ?
– Zijn er al prognoses voor de verdeling van de subsidie in
2015 ? Zo ja, kan ik die krijgen ?
– Est-ce que des prévisions relatives à la répartition de la subvention pour l’année 2015 sont déjà disponibles ? Si oui, pouvezvous me les communiquer ?
Antwoord : De steun van het Gewest voor het diversiteitsbeleid
in het Brussels ambtenarenapparaat bestaat uit twee onderdelen.
Het eerste onderdeel, dat onder het toezicht staat van de MinisterPresident en door het bestuur Brussel Plaatselijke besturen
wordt opgevolgd, is bestemd voor de lokale besturen, zoals de
gemeenten, de intercommunales en de gemeentelijke vzw's. Het
tweede onderdeel, dat onder toezicht staat van de Staatssecretaris
die bevoegd is voor het gewestelijk Openbaar Ambt en dat door
de directie Gelijke Kansen wordt opgevolgd, heeft betrekking
op de gewestelijke openbare instellingen, zoals de Gewestelijke
Overheidsdienst Brussel, de ION's van categorieën A en B, de
paragewestelijke instellingen naar publiek recht of van openbaar
belang en hun operationele filialen, en de vzw's die op initiatief
van de regering zijn opgericht.
Réponse : Le soutien de la Région à la politique de diversité
au sein de la fonction publique bruxelloise se divise en deux axes.
Le premier axe, sous la tutelle du Ministre-Président et dont le
suivi est assuré par l’administration Bruxelles Pouvoirs locaux,
s’adresse aux administrations locales, entendue comme les communes, les intercommunales, les ASBL communales. Le second
axe, sous la tutelle de la secrétaire d’État en charge de la Fonction
publique régionale et dont le suivi est assuré par la direction
Égalité des Chances, concerne les institutions publiques régionales, entendue comme le Service public régional de Bruxelles,
les OIP de catégorie A et B, les institutions pararégionales de droit
public ou d’intérêt public et leurs filiales opérationnelles et les
ASBL créées à l’initiative du gouvernement.
98
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
De subsidie is dus geenszins verlaagd. In tegendeel, er zijn
meer begunstigden en het subsidiebedrag werd opgetrokken
van 1.000.000,00 EUR voor de lokale besturen alleen naar
1.000.000,00 EUR voor de lokale besturen en 150.000,00 EUR
voor de gewestelijke openbare instellingen.
Aucune diminution de la subvention n’a donc été opérée, au
contraire, les bénéficiaire ont été élargis, ainsi que le montant de
la subvention a été augmenté, passant de 1.000.000,00 EUR pour
les administrations locales uniquement à 1.000.000,00 EUR pour
les administrations locales et 150.000,00 EUR pour les institutions
publiques régionales.
Het eerste steungebied werd in 2012 opgestart en zorgt ervoor
dat jaarlijks een bedrag van 1.000.000,00 EUR wordt toegekend.
Er werd een subsidiebedrag toegekend van 700.000,00 EUR in
2012, 708.000,00 EUR in 2013 en 921.484,74 EUR in 2014. De
verdeling van de bedragen per gemeente wordt vermeld in de tabel
als bijlage.
Le premier axe de soutien a été initié en 2012 et prévoit
l’octroi d’un montant annuel de 1.000.000,00 EUR. Le montant
du subside accordé en 2012 a été de 700.000,00 EUR, en 2013 de
708.000,00 EUR, et en 2014 de 921.484,74 EUR. La répartition
des montants par commune est précisée dans le tableau en annexe.
Het tweede steungebied kwam dit jaar tot stand volgens de
structuur zoals bepaald door het besluit van 12 februari 2015
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van
een algemene subsidie van 150.000,00 EUR aan de Brusselse
gewestelijke besturen in het kader van het diversiteitsbeleid in
het Brussels ambtenarenapparaat. Aangezien de einddatum voor
de prognoses op 1 november 2015 is vastgesteld, zijn er over de
besteding van deze subsidie nog geen cijfers beschikbaar.
Le second axe a été initié cette année, selon la structure
définie par l’arrêté du gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 12 février 2015 accordant une subvention globale de
150.000,00 EUR aux administrations régionales bruxelloises, dans
le cadre de la politique de diversité au sein de la fonction publique
bruxelloise. Aucun chiffre sur la consommation de cette subvention n’est encore disponible, la date limite pour les prévisions étant
fixée au 1er novembre 2015.
Voor 2015 is het voorgestelde subsidiebedrag gelijk aan dat van
de voorgaande jaren. De toegekende bedragen kunnen echter nog
niet worden vastgelegd.
Concernant l’année 2015, le montant de la subvention prévu est
identique aux années précédentes, cependant aucune prévision des
montants accordés n’est encore possible.
69.200,00 €
7.000,00 €
10.500,00 €
293.000,00 €
23.750,00 €
31.000,00 €
22.000,00 €
33.000,00 €
1.000,00 €
51.000,00 €
Totaal / Total
2.398
1.181
19
–
9
9
912
28
–
5
6
668
12
–
5
6
6
–
4
5
569
11
–
5
6
27
18
12
28
36
12
47
9
207
0
–
3
1
7
9
1
9
14
0
11
3
3
0
362
11
–
2
5
20
9
11
19
22
12
36
6
0
1
7.500,00 €
1.000,00 €
921.484,74 €
10.500,00 €
–
7.471,58 €
7.130,00 €
61
–
49
55
11
11
5
7
13
5
10
3
3
1
5.500,00 €
Ukkel / Uccle
Watermaal / Watermael
Sint-Lambrechts-Woluwe / Woluwe-Saint-Lambert
Sint-Pieters-Woluwe / Woluwe-Saint-Pierre
28
18
20
30
33
16
48
16
1
1
2
79.460,00 €
28
58
31
41
75
24
77
22
3
1
2
Subtotaal Schaarbeek / Sous-total Schaerbeek
Kinderdagverblijf / Créche
41
44
28
47
50
30
61
21
3
1
4
14
16
11
23
7
2
5
29
31
19
3
1
45
32.930,00 €
34.500,00 €
14.000,00 €
44.429,82 €
59.510,00 €
12.000,00 €
64.460,00 €
15.000,00 €
118
111
51
73
137
50
109
30
7
3
8
1
0
12
17
0
3
96
2
0
1
10
0
2
Elsene / Ixelles
Jette
Koekelberg
Molenbeek
Sint-Gillis / Saint-Gilles
Sint-Joost / Saint-Josse
Schaarbeek / Schaerbeek
19
6
37
15
16
23
40
7
5
101
31
31
20
13
1
47
14.000,00 €
Sportactiviteiten /
Activités sportives
Gezinshulp / Aides familiales
15
6
16
4
25
6
Geen speelstukken voor 2014
Pas de pièces pour 2014
4
4
3
15
24
45
11
5
2
30
8
40
2
3
1
26
Subtotaal Ganshoren / Sous-total Ganshoren
Ganshoren
Cultureel centrum /
Centre culturel
27
16
34
42
7
9
121
41
59
20
13
1
59
Toegekend
bedrag
–
Montants
accordé
12.953,33 €
11.350,00 €
39.800,00 €
67
48
66
46
8
9
126
49
92
20
13
3
59
Contract
bepaalde duur
–
CDD
Etterbeek
Evere
Vorst / Forest
62
10
11
179
63
262
21
17
2
100
10 %
–
10 %
Contract
onbepaalde
duur
–
CDI
454.750,00 €
Onderwijs / Enseignement
Jeunesse à Bruxelles
Mission locale
Bravvo
Brufête
Rock the city
118
50
24
300
81
407
28
34
5
264
C°
–
C° cumulées
Aanwervingen
waarbij de
premie wordt
toegekend
–
Nombre
engagements
bénéficiant
de la prime
Alleen voor de begunstigden
–
Uniquement pour les bénéficiaires
Subtotaal Brussel / Sous-total pour Bruxelles
Anderlecht
Oudergem / Auderghem
Berchem
Brussel / Bruxelles
Jaar 2014
–
Année 2014
Totaal aantal
aanwervingen
–
Nombre
engagements
total
Aantal
aanwervingen
Aantal
zone D
Werkzoekenden
–
–
Nombre
Nombre
engagements
demandeurs
zone D
d’emploi
Van alle aanwervingen
–
Sur l’ensemble des engagements
Bijlage 1 / Annexe I
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
99
100
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 216 van mevr. Julie de Groote d.d. 7 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 216 de Mme Julie de Groote du 7 juillet 2015
(Fr.) :
Subsidie van 1.869.040,00 EUR voor de Brusselse gemeenten
in het kader van het programma om het afhaken op school te
voorkomen.
Subvention de 1.869.040,00 EUR aux communes bruxelloises
dans le cadre du dispositif d'accrochage scolaire.
Het besluit van 25 september 2014 van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering geeft een subsidie van 1.869.040,00 EUR
in 2014 voor de Brusselse gemeenten in het kader van het programma om het afhaken op school te voorkomen. Ik steun het idee
om de gemeenten daarbij te steunen maar hoe is dat geld verdeeld
en hoe wordt het gebruikt ?
L’arrêté du 25 septembre 2014 du gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale accorde une subvention de 1.869.040,00 EUR
pour l’année 2014 aux communes bruxelloises dans le cadre du
dispositif d’accrochage scolaire. Je souscris totalement à l’idée de
soutenir les communes dans de telles démarches mais je voudrais
en savoir plus sur la manière dont cet argent a été attribué et ce
qu’il en est fait.
Hierover de volgende vragen :
J’aurais dès lors voulu vous poser les questions suivantes :
– Graag de lijst met de scholen en het bedrag dat elk ervan heeft
ontvangen in het kader van de jongste oproep tot projecten.
– Pouvez-vous me communiquer la liste des établissements scolaires et le montant que chacun d’eux a perçu dans le cadre du
dernier appel à projets ?
– Maken de gefinancierde projecten het voorwerp uit van een
evaluatie om de impact op de schooluitval te beoordelen ? Zo
ja, wat was die impact per project voor de voorgaande oproepen ?
– Les projets financés font-ils l’objet d’une évaluation afin de
mesurer leur impact sur le décrochage scolaire ? Si oui, quels
ont été ces impacts, projet par projet, pour les appels précédents ?
Antwoord : U vindt de lijst met de scholen en de budgetten
voor het jaar 2014-2015 terug in de tabellen die als bijlage (*) bij
dit antwoord gevoegd zijn.
Réponse : Pour l’année 2014-2015, la liste des établissements
scolaires et les budgets vous sont communiqués dans les tableaux
joints en annexe (*).
Het gaat om 360 Franstalige en 66 Nederlandstalige projecten.
Cela représente 360 projets francophones et 66 néerlandophones.
Elk project wordt geëvalueerd door de schooldirecties en hun
partners. Zonder evaluatie kan het project niet verlengd worden.
Gelet op het aanzienlijk aantal dossiers, stel ik voor dat u contact
opneemt met de dienst PSV van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest, waar alle projecten en de bijhorende evaluaties geraadpleegd kunnen worden.
En ce qui concerne les évaluations, chaque projet est évalué
par les directions des établissements ainsi que leur partenariat.
Sans évaluation, le projet ne peut pas être reconduit. Étant donné
le nombre conséquent de dossiers, je vous invite à prendre contact
avec le service DAS de la Région de Bruxelles-Capitale où l’ensemble des projets et leurs évaluations sont consultables.
(*) (De bijlagen zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website
van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles
pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 220 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 9 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 220 de Mme Fatoumata Sidibé du 9 juillet 2015
(Fr.) :
Verenigingen die werden geraadpleegd bij de uitwerking van
het richtschema Brussel-Zuid.
Associations consultées dans le cadre de l'élaboration du
schéma directeur Midi.
Naar aanleiding van de commissie voor de Territoriale
Ontwikkeling van 1 juli 2015, kondigde u aan tijdens de debatten dat verschillende verenigingen van buurtbewoners werden
geraadpleegd bij de uitwerking van het richtschema Brussel-Zuid.
Faisant suite à la commission Développement territorial en
date du 1er juillet 2015, vous avez annoncé durant les débats avoir
consulté différentes associations de riverains en vue de l’élaboration du schéma directeur Midi.
Wij wensen dan ook van uw diensten de lijst te ontvangen van
de verenigingen van buurtbewoners die werden geraadpleegd over
het project met hun adresgegevens, alsook de lijst van alle verenigingen waarvan u de raadpleging opportuun hebt geacht.
Nous souhaitons dès lors recevoir de vos services la liste des
associations de riverains consultés sur le projet avec leurs coordonnées ainsi que la liste de toutes les associations confondues que
vous avez jugé opportun de consulter.
Antwoord : De meest recente cijfers over de kantoorleegstand
in het gebied Brussel-Zuid die beschikbaar zijn, zijn die van het
Réponse : Les derniers chiffres disponibles sur le taux de
vacance des bureaux dans la zone Bruxelles-Midi sont ceux de
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
101
Overzicht van het Kantorenpark van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest. In 2014 bedroeg de leegstand in Brussel-Zuid 6,1 %
(leegstand van 32.653 m² op een totale voorraad van 536.559 m²).
Dat percentage is laag in vergelijking met het gewestelijk gemiddelde van 8,2 %. Het is conform het gemiddelde van 6,5 % dat
waargenomen wordt in het Central Business District (CBD).
Een leegstandsgraad van rond de 6 % wordt beschouwd als een
normaal percentage dat een goede werking van de vastgoedmarkt
mogelijk maakt.
l’Observatoire des bureaux de la Région de Bruxelles-Capitale.
En 2014, le taux de vacance dans la zone Midi était de 6,1 %
(32.653 m² vacants pour un stock total de 536.559 m²). Ce taux
de vacance est faible comparé à la moyenne régionale de 8,2 %.
Il est conforme à la moyenne observée dans le Central Business
District (CBD) de 6,5 %. Un taux de vacance autour de 6 % est
considéré comme un taux de vacance normal qui permet un bon
fonctionnement du marché immobilier.
Uit een gerichtere studie die DTZ in 2012 uitvoerde in opdracht
van het ATO, blijkt dat de leegstand in de invloedszone van het
station zeer beperkt is (1,55 % in het 1ste kwartaal van 2012).
De leegstand van recente gebouwen (minder dan 5 jaar oud)
bedroeg toen nul procent. Deze cijfers wijzen op de dynamiek in
de Zuidwijk.
Une étude plus précise réalisée en 2012 par DTZ pour le
compte de l’ADT avait montré que le taux de vacance dans la
zone d’influence de la gare était particulièrement réduit (1,55 %
au 1er trimestre 2012). À cette date, le taux de vacance dans
les immeubles récents (moins de 5 ans) était nul. Ces chiffres
montrent le dynamisme du quartier Midi.
Op 28 augustus 2015 stelden we in de Zuidwijk (perimeter
stemt overeen met die welke gehanteerd wordt door het observatorium van de huurprijzen) volgende waarden vast voor de twee
gevraagde indicatoren (bron : Inventimmo) :
Au 28 août 2015, les deux indicateurs demandés (source :
Inventimmo) pour le quartier du Midi (périmètre analogue à celui
de l’observatoire des loyers) sont les suivants :
– de gemiddelde gewogen huur bedraagt 158 EUR/m²/jaar;
– un loyer moyen pondéré de 158 EUR/m²/an;
– de mediane huurprijs bedraagt 144 EUR/m²/jaar.
– un loyer médian qui s’élève à 144 EUR/m²/an.
Deze cijfers stemmen overeen met de geadverteerde huurprijzen en niet noodzakelijk met de onderhandelde huurprijzen.
Ces chiffres correspondent aux loyers annoncés et non pas
nécessairement aux loyers négociés.
De cijfers die dienaangaande beschikbaar zijn, zijn die van het
Overzicht van het Kantorenpark van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest. In de periode 2013-2014 is in de Zuidwijk 6.995 m² in
gebruik genomen. In 2014-2015 ging het om 4.687 m². In 2013 is
er in de Zuidwijk 1.784 m² ruimte op de markt bijgekomen en in
2014 9.190 m². Voor 2015 is een bijkomend aanbod aangekondigd
van 327 m².
Les chiffres disponibles en la matière sont ceux de l’Observatoire des bureaux de la Région de Bruxelles-Capitale. Pour la
période 2013-2014, 6.995 m² ont été pris en occupation dans le
quartier Midi et 4.687 m² en 2014-2015. Ont été ajoutés au marché
du quartier Midi, 1.784 m² en 2013 et 9.190 m² en 2014. 327 m²
d’offre supplémentaire ont été annoncés pour 2015.
De vastgoeddynamiek in het gebied Brussel-Zuid, en vooral
in de invloedszone van het station, heeft te lijden onder het bijna
gebrek aan beschikbare ruimte. Het ingebruiknamepercentage is
dus niet echt een weergave van de vraag, zoals u het stelt, aangezien de eventuele vragende partijen door het aanbodtekort in de
Zuidwijk genoodzaakt zijn in andere wijken te gaan zoeken.
La dynamique immobilière de la zone Bruxelles-Midi, notamment dans la zone d’influence de la gare, souffre de la quasiabsence de surfaces disponibles. Le taux de prise en occupation
ne traduit donc pas réellement la demande comme vous l’énoncez,
car les éventuels demandeurs sont nécessairement obligés de se
tourner vers d’autres quartiers faute d’offre disponible dans le
quartier Midi.
De cijfers van het Overzicht van het Kantorenpark van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de jaren 2015 en 2016 zijn
uiteraard nog niet beschikbaar. Op basis van de kennis van de
actoren en uit de opvolging van de projecten en vergunningsaanvragen door de gewestelijke instanties weten we dat het reconversie- en renovatiepercentage in de perimeter van het richtschema
voor de Zuidwijk laag zal zijn en niet zal leiden tot een structurele
transformatie van de vastgoedmarkt.
Les chiffres de l’Observatoire des bureaux de la Région de
Bruxelles-Capitale ne sont bien sûr pas encore disponibles pour
les années 2015 et 2016. Dans le périmètre du schéma directeur
Midi, par le biais de la connaissance des acteurs et du suivi des
projets et demandes de permis menée par les acteurs régionaux,
on sait que ce taux de conversion et de rénovation sera faible
et ne conduira pas à une transformation structurelle du marché
immobilier.
Lijst met alle verenigingen
Liste toutes associations confondues
Structuur
Structure
IEB
BRAL
ARAU
Wijkcomité Zuid
Cyclo
L'ombre des tours
IEB
BRAL
ARAU
Comité de quartier Midi
Cyclo
L'ombre des tours
102
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Comité Victor
ULAC – Huurdersunie Anderlecht / Kuregem
CSV
Comité de Défense de Saint-Gilles (CODES)
GRACQ
GEBOV
NOMO autrement mobile
Navetteurs.be
GARANCE
La Strada
Douche Flux
Diogènes
Straatverplegers
Vraag nr. 221 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 9 juli 2015
(Fr.) :
Informatie over de kantoren in de zone Brussel-Zuid.
Naar aanleiding van de commissie voor de Territoriale Ontwikkeling van 1 juli 2015, meer bepaald de debatten over het richtschema Zuid, is de problematiek van de ontwikkeling van de
leegstaande kantoren aan bod gekomen.
Ik heb vragen over de volgende punten :
Comité Victor
ULAC – Union des locataires Anderlecht Cureghem
CRU
Comité de Défense de Saint-Gilles (CODES)
GRACQ
GUTIB
NOMO autrement mobile
Navetteurs.be
GARANCE
La Strada
Douche Flux
Diogènes
Infirmiers de rue
Question n° 221 de Mme Fatoumata Sidibé du 9 juillet 2015
(Fr.) :
Informations sur les bureaux dans la zone Bruxelles-Midi.
Faisant suite à la commission Développement territorial en date
du 1er juillet 2015 et plus spécifiquement aux débats sur le schéma
directeur Midi, la problématique de la vacance des bureaux a été
abordée.
Monsieur le Ministre, je m’interroge sur les points suivants :
– Welke cijfers hebt u in uw bezit inzake het percentage leegstaande kantoren in voornoemde zone thans ?
– Quels sont les chiffres en votre possession concernant le taux
de vacance des bureaux dans la zone de Bruxelles-Midi ?
– Over welke cijfers beschikt u inzake de huurprijzen voor kantoren in voornoemde zone ? Kan u mij een idee geven van de
gemiddelde prijs per m²/jaar ?
– Quels sont les chiffres dont vous disposez pour ce qui concerne
les loyers-bureaux dans la zone Bruxelles-Midi ? Pouvez-vous
me rendre compte du prix médian par m²/an ?
– Kan u mij inlichtingen geven over de dynamiek op het vlak van
vastgoed in voornoemde zone ? Welk percentage is in gebruik
sedert 2013 (de vraag) ? Wat werd toegevoegd in 2014 (recent
onroerend aanbod) ? Welke worden aangekondigd voor 2015
en 2016 ?
– Pouvez-vous me renseigner sur la dynamique immobilière de la
zone Bruxelles-Midi ? Quel est le taux de prise en occupation
(la demande) depuis 2013 ? Quels sont les ajoutés en 2014
(l’offre immobilière récente) ? Quels sont les annoncés pour
2015 et 2016 ?
– Over welke cijfers beschikt u inzake het aantal kantoorconversies en -renovaties die in 2015 en 2016 voltooid zullen
worden ?
– Quels sont les chiffres dont vous disposez en matière de taux
de conversion et de rénovation en bureaux et qui vont être
finalisés en 2015 et 2016 ?
Antwoord : De meest recente cijfers over de kantoorleegstand
in het gebied Brussel-Zuid die beschikbaar zijn, zijn die van het
Overzicht van het Kantorenpark van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest. In 2014 bedroeg de leegstand in Brussel-Zuid 6,1 %
(leegstand van 32.653 m² op een totale voorraad van 536.559 m²).
Dat percentage is laag in vergelijking met het gewestelijk gemiddelde van 8,2 %. Het is conform het gemiddelde van 6,5 % dat
waargenomen wordt in het Central Business District (CBD).
Een leegstandsgraad van rond de 6 % wordt beschouwd als een
normaal percentage dat een goede werking van de vastgoedmarkt
mogelijk maakt.
Réponse : Les derniers chiffres disponibles sur le taux de
vacance des bureaux dans la zone Bruxelles-Midi sont ceux de
l’Observatoire des bureaux de la Région de Bruxelles-Capitale.
En 2014, le taux de vacance dans la zone Midi était de 6,1 %
(32.653 m² vacants pour un stock total de 536.559 m²). Ce taux de
vacance est faible comparé à la moyenne régionale de 8,2 %. Il est
conforme à la moyenne observée dans le Central Business District
(CBD) de 6,5 %. Un taux de vacance autour de 6 % est estimé
comme un taux de vacance normal qui permet un bon fonctionnement du marché immobilier.
Uit een gerichtere studie die DTZ in 2012 uitvoerde in opdracht
van het ATO, blijkt dat de leegstand in de invloedszone van het
station zeer beperkt is (1,55 % in het 1ste kwartaal van 2012).
De leegstand van recente gebouwen (minder dan 5 jaar oud)
Une étude plus précise réalisée en 2012 par DTZ pour le
compte de l’ADT avait montré que le taux de vacance dans la
zone d’influence de la gare était particulièrement réduit (1,55 %
au 1er trimestre 2012). À cette date, le taux de vacance dans
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
103
bedroeg toen nul procent. Deze cijfers wijzen op de dynamiek in
de Zuidwijk.
les immeubles récents (moins de 5 ans) était nul. Ces chiffres
montrent le dynamisme du quartier Midi.
Op 28 augustus 2015 stelden we in de Zuidwijk (perimeter
stemt overeen met die welke gehanteerd wordt door het observatorium van de huurprijzen) volgende waarden vast voor de twee
gevraagde indicatoren (bron : Inventimmo) :
Au 28 août 2015, les deux indicateurs demandés (source :
Inventimmo) pour le quartier du Midi (périmètre analogue à celui
de l’observatoire des loyers) sont les suivants :
– de gemiddelde gewogen huur bedraagt 158 EUR/m²/jaar;
– un loyer moyen pondéré de 158 EUR/m²/an;
– de mediane huurprijs bedraagt 144 EUR/m²/jaar.
– un loyer médian qui s’élève à 144 EUR/m²/an.
Deze cijfers stemmen overeen met de geadverteerde huurprijzen en niet noodzakelijk met de onderhandelde huurprijzen.
Ces chiffres correspondent aux loyers annoncés et non pas
nécessairement aux loyers négociés.
De cijfers die dienaangaande beschikbaar zijn, zijn die van het
Overzicht van het Kantorenpark van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest. In de periode 2013-2014 is in de Zuidwijk 6.995 m² in
gebruik genomen. In 2014-2015 ging het om 4.687 m². In 2013 is
er in de Zuidwijk 1.784 m² ruimte op de markt bijgekomen en in
2014 9.190 m². Voor 2015 is een bijkomend aanbod aangekondigd
van 327 m².
Les chiffres disponibles en la matière sont ceux de l’Observatoire des bureaux de la Région de Bruxelles-Capitale. Pour la
période 2013-2014, 6.995 m² ont été pris en occupation dans le
quartier Midi et 4.687 m² en 2014-2015. Ont été ajoutés au marché
du quartier Midi, 1.784 m² en 2013 et 9.190 m² en 2014. 327 m²
d’offre supplémentaire ont été annoncés pour 2015.
De vastgoeddynamiek in het gebied Brussel-Zuid, en vooral
in de invloedszone van het station, heeft te lijden onder het bijna
gebrek aan beschikbare ruimte. Het ingebruiknamepercentage is
dus niet echt een weergave van de vraag, zoals u het stelt, aangezien de eventuele vragende partijen door het aanbodtekort in de
Zuidwijk genoodzaakt zijn in andere wijken te gaan zoeken.
La dynamique immobilière de la zone Bruxelles-Midi, notamment dans la zone d’influence de la gare, souffre de la quasiabsence de surfaces disponibles. Le taux de prise en occupation
ne traduit donc pas réellement la demande comme vous l’énoncez,
car les éventuels demandeurs sont nécessairement obligés de se
tourner vers d’autres quartiers faute d’offre disponible dans le
quartier Midi.
De cijfers van het Overzicht van het Kantorenpark van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de jaren 2015 en 2016 zijn
uiteraard nog niet beschikbaar. Op basis van de kennis van de
actoren en uit de opvolging van de projecten en vergunningsaanvragen door de gewestelijke instanties weten we dat het reconversie- en renovatiepercentage in de perimeter van het richtschema
voor de Zuidwijk laag zal zijn en niet zal leiden tot een structurele
transformatie van de vastgoedmarkt.
Les chiffres de l’Observatoire des bureaux de la Région de
Bruxelles-Capitale ne sont bien sûr pas encore disponibles pour
les années 2015 et 2016. Dans le périmètre du schéma directeur
Midi, par le biais de la connaissance des acteurs et du suivi des
projets et demandes de permis menée par les acteurs régionaux,
on sait que ce taux de conversion et de rénovation sera faible
et ne conduira pas à une transformation structurelle du marché
immobilier.
Lijst met alle verenigingen
Liste toutes associations confondues
Structuur
Structure
IEB
BRAL
ARAU
Wijkcomité Zuid
Cyclo
L'ombre des tours
Comité Victor
ULAC – Huurdersunie Anderlecht / Kuregem
CSV
Comité de Défense de Saint-Gilles (CODES)
GRACQ
GEBOV
NOMO autrement mobile
Navetteurs.be
GARANCE
La Strada
Douche Flux
Diogènes
Straatverplegers
IEB
BRAL
ARAU
Comité de quartier Midi
Cyclo
L'ombre des tours
Comité Victor
ULAC – Union des locataires Anderlecht Cureghem
CRU
Comité de Défense de Saint-Gilles (CODES)
GRACQ
GUTIB
NOMO autrement mobile
Navetteurs.be
GARANCE
La Strada
Douche Flux
Diogènes
Infirmiers de rue
104
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 222 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
10 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 222 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 10 juillet
2015 (Fr.) :
Exploitatie van een palettenplatform in de haven van Brussel.
Exploitation d'une plate-forme pour palettes au Port de
Bruxelles.
Het goederenvervoer met paletten, dat tot nu toe via de weg
verloopt, lijkt mogelijk te worden via de waterweg. De haven van
Brussel overweegt een overslagcentrum voor paletten op te richten
aan het Biestebroeckdok.
Le transport de marchandises par palettes, jusqu'ici exploité par
des transports routiers, semble pouvoir se développer via la voie
d'eau et le Port envisage de créer un centre de transbordement pour
palettes sur un site témoin situé au bassin de Biestebroeck.
De installatie van een overslagplatform voor paletten zal een
aantal investeringen vereisen om de overslag vanop het water te
vergemakkelijken.
Manifestement, l’installation d’une plate-forme de transbordement de palettes va nécessiter une série d’investissements
permettant un transbordement aisé des palettes acheminées par la
voie d'eau.
De Haven verwijst naar een voorbeeldsite aan Biestebroeck
wat erop lijkt te wijzen dat er reeds overslagactiviteiten met paletten aan de gang zijn en er positieve resultaten zijn.
Le Port fait allusion au « site témoin de Biestebroeck »; ce qui
semble signifier que des opérations de transbordement de palettes
ont déjà eu lieu depuis un certain temps et ont débouché sur un
avis concluant sur ce type de transport.
Daarom wens ik u de volgende vragen te stellen :
En conséquence, Monsieur le Ministre-Président voudra-t-il
apporter les précisions suivantes :
– Zijn er al overslagactiviteiten met paletten aan de gang door
een firma in de haven van Brussel ?
– Une activité de transbordement de palettes est-elle déjà effectuée par une firme au Port de Bruxelles ?
– Zo ja, onder welke voorwaarden wordt die activiteit uitgeoefend ?
– Dans l’affirmative, sous quelles conditions cette activité a-telle pu être exercée ?
– Mag men besluiten dat dit platform operationeel is voor de
overslag met paletten ?
– Faut-il en conclure que la plate-forme est tout à fait opérationnelle pour le transbordement de palettes ?
– Kunnen goederen die op een andere manier vervoerd worden
ook behandeld worden op dit platform ?
– D’autres types de conditionnement de marchandises pourrontils être manipulés sur cette plate-forme ?
– Wordt in de oproep tot kandidaten voor de exploitatie van een
dergelijk platform het jaarlijkse volume van paletten gepreciseerd ?
– L’appel à candidatures en vue de l’exploitation d’une plateforme de transbordement précise-t-elle le volume annuel de
palettes à traiter par année ?
Antwoord : Sinds eind 2014 ondersteunt de Haven van Brussel
actief de ontwikkeling van het vervoer van bouwmaterialen op
paletten, meer bepaald aan het Vergotedok (Steamerskaai – partnerschap met de bedrijven Knauff/Isolava en de reder Ship It/Blue
Line Logistics).
Réponse : Depuis la fin de l’année 2014, le Port de Bruxelles
a déployé un soutien actif au développement des trafics de matériaux de construction palettisés notamment au bassin Vergote (quai
des Steamers – partenariat avec les sociétés Knauff/Isolava et
l’armateur Ship It/Blue Line Logistics).
De bedrijven Blue Line Logistics en Ship It startten op 1 maart
2015 in samenwerking met de Haven van Brussel een project voor
gepalettiseerd vervoer op met hun nieuwe en innovatieve schip
de « Palets Shuttle Barge » (PSB). Dit schip is zo belangrijk en
vernieuwend omwille van zijn specifieke uitrusting en de weinige
mankracht die vereist is voor de overslag van goederen.
Les sociétés Blue Line Logistics et Ship It ont lancé, le 1er mars
2015, en collaboration avec le Port de Bruxelles, un projet de
transport palettisé via l’utilisation de leur nouveau bateau innovant,
le Palets Shuttle Barge (PSB). Ce bateau est particulièrement intéressant et innovant du fait de son équipement et du peu de maind’œuvre nécessaire pour le transbordement des marchandises.
Dit pilootproject beoogt de structurele ontwikkeling van een
rivierpendel (« Noord-Zuid-Pendel » genoemd) voor materialen op paletten langs de Noord-Zuidas (Vlaanderen-BrusselWallonië). De bedoeling is om bouwmaterialen afkomstig van
de producenten rechtstreeks te lossen bij ondernemingen gevestigd langsheen het Zeekanaal Antwerpen-Brussel en het Kanaal
Brussel-Charleroi.
Ce projet pilote vise le développement structurel d’une navette
fluviale (dénommée « Navette Nord-Sud ») de matériaux palettisés sur l’axe Nord-Sud (Flandre-Bruxelles-Wallonie). L’objectif
étant de charger et de décharger des matériaux de construction en
provenance des producteurs vers des entreprises installées à bord
de voie d’eau tout au long du Canal Maritime Anvers-Bruxelles et
du Canal Bruxelles-Charleroi.
2014 kende een gepalettiseerd volume van 3.844 ton voor
3.130 paletten. Dit jaar verdubbelden die cijfers over een periode
van slechts zes maanden. Op 15 juni al werd immers al 8.027 ton
En 2014, les volumes palettisés atteignaient respectivement
3.844 tonnes pour 3.130 palettes. Cette année, ces chiffres ont
doublé sur une période de six mois. En effet, en date du 15 juin, ce
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
105
afgehandeld voor in totaal 7.249 paletten die transiteerden via de
Haven van Brussel.
sont quelques 8.027 tonnes pour 7.249 palettes qui ont été manutentionnées ou qui ont transité au Port de Bruxelles.
Momenteel hebben deze vervoersstromen in hoofdzaak betrekking op de distributeurs van bouwmaterialen gelegen in de
voorhaven en aan het Vergotedok. Maar sinds het platform op
Biestebroek een feit is, zijn al verschillende tests uitgevoerd aan
de zuidkant, onder meer met InBev, voor het vervoer van courante
verbruiksgoederen (FMCG).
À l’heure actuelle, ces trafics concernent essentiellement les
distributeurs de matériaux de construction situés à l’avant-port
et au bassin Vergote. Toutefois, depuis la réalisation de la plateforme à Biestebroeck, plusieurs tests ont été réalisés au Sud,
notamment avec InBev, pour le transport de produits de consommation courante (FMCG).
Het huidige stedelijk overslagplatform is uiteraard nog maar
een eerste aanzet van het eigenlijke centrum. Dank zij de steun
van het Europees project CCP21 kon de Haven immers al de
aanleg- en infrastructuurwerken uitvoeren, dat wil zeggen de site
voorbereiden voor de toekomstige afhandelings- en overslagactiviteiten. Het betreft werken voor de versteviging van de kaaimuur,
de aanleg van de oever en de plaatsing van dukdalven, alsook de
bouw van een betonnen oppervlak waarop een economische activiteit kan worden gevestigd voor de exploitatie van de site.
Bien entendu, la plate-forme (CTU – Centre de Transbordement
Urbain) actuelle est encore sous forme brut. En effet, le Port a
réalisé, grâce au soutien du projet européen CCP21, les travaux
d’aménagements et d’infrastructures, c’est-à-dire viabiliser le
site pour accueillir des activités de manutention et de transbordement. Ces travaux portaient sur la réalisation d’un quai renforcé,
l’aménagement de la berge et la pose de ducs-d’albe ainsi que sur
la réalisation d’une surface bétonnée permettant d’accueillir une
activité économique en charge de l’exploitation du site.
Aangezien de voorbereidende werken ondertussen voltooid
zijn, heeft de Haven een projectoproep uitgeschreven voor de
exploitatie van het stedelijk overslagplatform. Deze projectoproep
gaat uit van de bestaande doelstellingen inzake havenontwikkeling, stedelijke distributie en de toekomstige ontwikkeling van
het Biestebroekdok. De toekomstige exploitant moet zich dan ook
houden aan de voorschriften van het BBP en van het kanaalplan
bij de ontwikkeling van het platform.
Dans ce cadre, puisque les travaux de viabilisation sont à
présent terminés, le Port a lancé un appel à candidatures pour
l’exploitation du CTU. Cet appel à projets tient compte des objectifs de développement portuaire, de distribution urbaine ainsi que
des futurs développements dans la zone de Biestebroeck. Le futur
exploitant se devra donc de respecter les prescrits du PPAS et du
plan canal dans le cadre du développement du CTU.
Om concreet op uw vraag te antwoorden : ook al zou het platform in zijn huidige vorm al kunnen dienen voor operaties, toch
moet het door de toekomstige concessiehouder eerst in exploitatie
worden gebracht en ingericht. En ook al is dit platform ontworpen
voor de overslag van paletten, toch kan het ook gebruikt worden
voor andere verpakkingstypes zoals big-bags en mini-containers
aangepast aan een stedelijke distributie (van het type Franprix in
Parijs).
Dès lors, pour répondre à la question, bien que la plate-forme
« brute » puisse déjà accueillir en l’état des opérations, celle-ci
doit encore mise en exploitation et aménagée par le futur concessionnaire. En outre, cette plate-forme, bien que conçue pour le
transbordement de palettes, pourra également accueillir d’autres
types de conditionnement notamment des big-bags ou des miniconteneurs adaptés à la distribution urbaine (type Franprix à
Paris).
Toch moet worden opgemerkt dat dit platform als doel heeft
de stedelijke distributie van goederen te voorzien, ongeacht of
het bouwmaterialen betreft of FMCG. Als deel van een stedelijk
distributienetwerk wordt dit platform de hoeksteen van het beleid
gericht op een vermindering van het verkeersinfarct en van de
uitstoot van uitlaatgassen in de stad.
Notons toutefois que cette plate-forme a pour objectif de desservir et de servir la ville en matière de distribution urbaine, que ce
soit en matériaux de construction ou de FMCG. Cette plate-forme
intégrée dans un réseau de distribution urbaine sera une pierre
angulaire pour la réduction de la congestion et des émissions de
gaz en ville.
Wat de volumes betreft die op het platform verwerkt moeten
worden, vermeldt de projectoproep dat de kandidaten hun perspectieven moeten voorleggen voor de ontwikkeling van de goederenstromen. De projectoproep voorziet niet in een vast tonnage of
volume maar de Haven heeft een studie uitgevoerd naar de potentiële stromen die naar de waterweg kunnen worden overgeheveld
en langs dit platform (of meerdere) kunnen worden verwerkt.
Deze studie uit 2013 geeft aan dat er een potentieel bestaat, los van
de bouwmaterialen, van 75.000 paletten FMCG per jaar op de site
Biestebroek en ongeveer 300.000 aan het Vergotedok.
En ce qui concerne les volumes à traiter sur la plate-forme,
l’appel à projets précise que les candidats devront présenter leurs
perspectives de développement en termes de flux de marchandises. Si l’appel à projets ne définit pas de tonnage ou de volume
précisément, le Port a réalisé une étude sur les flux potentiels
pouvant être reportés sur la voie d’eau et traités sur le ou les CTU.
Cette étude réalisée en 2013 précise qu’il existe un potentiel, hors
matériaux de construction, de 75.000 palettes FMCG par an sur le
site de Biestebroeck et quelque 300.000 au bassin Vergote.
Aan de hand van dit potentieel en gezien een vrachtwagen
een maximaal laadvermogen heeft van 22 paletten, blijkt zeer
duidelijk het potentieel dat aan deze volumes verbonden is en de
positieve weerslag die dit zal hebben (bovenop de economische
activiteit die hierdoor ontstaat) op de mobiliteit en het leefmilieu
in Brussel.
Connaissant ce potentiel et considérant qu’un poids lourd a une
charge maximale de 22 palettes, nous voyons aisément le potentiel
représenté par ces volumes ainsi que l’impact positif que ce potentiel (sans parler de l’activité économique générée) pourrait avoir
sur la mobilité et l’environnement à Bruxelles.
106
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 224 van de heer Jef Van Damme d.d. 13 juli 2015
(N.) :
Het Vandenheuvelpark.
Question n° 224 de M. Jef Van Damme du 13 juillet 2015 (N.) :
Le Parc Vandenheuvel.
In het kader van het Wijkcontract Sluis – Sint-Lazarus subsidieerde het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de inrichting van het
Vandenheuvelpark. De oppervlakte van het Vandenheuvelpark zal
nu eigendom worden van CityDev in het kader van het Project
EKLA. CityDev zal op deze oppervlakte een crèche en woningen
oprichten.
La Région de Bruxelles-Capitale a subsidié l'aménagement du
Parc Vandenheuvel dans le cadre du contrat de quartier Écluse –
Saint-Lazare. Dans le cadre du projet EKLA, la surface du Parc
Vandenheuvel appartiendra désormais à CityDev, qui y créera une
crèche et des logements.
Gelet op de subsidiering in het kader van voormeld wijkcontract ten voordele van het Vandenheuvelpark, dient er een akkoord
te worden gesloten tussen de gemeente Molenbeek en het Brussels
Gewest om de bestemming van het perceel 905K10 te wijzigen ten
voordele van de nieuwe eigenaar CityDev.
Vu les subsides accordés au profit du Parc Vandenheuvel dans
le cadre du contrat de quartier précité, la commune de Molenbeek
et la Région bruxelloise sont tenues de conclure un accord afin de
modifier l'affectation de la parcelle 905K10 au profit du nouveau
propriétaire, CityDev.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Werd de regering betrokken, en is de regering akkoord met de
wijziging van het Vandenheuvelpark ?
– Le gouvernement a-t-il été associé au changement d'affectation
du Parc Vandenheuvel, et est-il d'accord avec ce changement ?
– Is er duidelijkheid omtrent de timing en de inhoud van het
project van Citydev ?
– Le calendrier et le contenu du projet de CityDev sont-ils
clairs ?
– Kan u mij dit akkoord tot wijziging van het Vandenheuvelpark
toelichten ?
– Pouvez-vous m’expliquer le contenu de cet accord visant à
modifier le Parc Vandenheuvel ?
Antwoord : Het Vandenheuvelpark is niet tot stand gebracht in
het kader van het Wijkcontract Sluis – Sint-Lazarus (2008-2012)
zoals u suggereert in uw schriftelijke vraag, maar werd gecreëerd
in het kader van het initiatiefcontract Birmingham (2000-2003) en
gefinancierd via de vijfde bijakte van het samenwerkingsakkoord
tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
(akkoord Beliris) in het kader van de handelingen met betrekking
tot het luik « leefkader » van dit initiatiefcontract.
Réponse : Le parc « Vandenheuvel » n’a pas été réalisé dans le
cadre du Contrat de Quartier Écluse – Saint-Lazare (2008-2012),
tel que vous le suggérez dans votre question écrite mais créé
dans le cadre du Contrat d’Initiative Birmingham (2000-2003) et
financé par l’avenant n° 5 de l’accord de coopération entre l’État
fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale (Accord Beliris) dans
le cadre des opérations relatives au volet « cadre de vie » dudit
contrat d’initiative.
Het wijkcontract Sluis – Sint-Lazarus heeft slechts een muurschildering verwezenlijkt in samenwerking met de kinderen uit de
perimeter in het kader van operatie 5b.9 Mini-Wijkcontract.
Le contrat de quartier Écluse – Saint-Lazare a seulement réalisé
une fresque murale en collaboration avec les enfants du périmètre
dans le cadre de l’opération 5b.9 Mini-Contrat de Quartier.
Niet het Brussels Hoofdstedelijk Gewest maar de subsidiërende overheid (dat wil zeggen de Federale Staat via zijn departement
FOD Mobiliteit en Transport) en de eigenaar en beheerder van het
terrein (dat wil zeggen de gemeente Sint-Jans-Molenbeek) zijn
verantwoordelijk voor het akkoord betreffende de verplaatsing
van het park of de vervreemding van het terrein.
L’accord quant à un déplacement du parc ou à l’aliénation
du terrain n’est donc pas du ressort de la Région de BruxellesCapitale mais du pouvoir subsidiant (en l’occurrence l’État fédéral
via son département SPF Mobilité et Transport) et du propriétaire et gestionnaire du terrain (en l’occurrence la commune de
Molenbeek-Saint-Jean).
Het protocol dat met de Federale Staat werd ondertekend ten
aanzien van dit project in toepassing van de vijfde bijakte, belet
deze verplaatsing en deze vervreemding niet.
Le protocole signé avec l’État fédéral quant à ce projet en
application de l’avenant n° 5 n’empêche pas ce déplacement et
cette aliénation.
Uiteindelijk is het de verantwoordelijkheid van de gemeente
Molenbeek om te onderhandelen met de nieuwe eigenaar opdat
deze laatste een park creëert dat even groot is als een andere plaats
van de voormelde site en opdat de schildering opnieuw wordt
geplaatst op een van de muren van het nieuwe te bouwen gebouw.
Il est, enfin, de la responsabilité de la commune de MolenbeekSaint-Jean de négocier avec le nouvel acquéreur afin que ce dernier réalise un parc de taille similaire à un autre endroit dudit site
et que la fresque soit repositionnée sur un des murs du nouveau
bâtiment à construire.
Op het programma van het gedeelte Citydev.Brussels van het
EKLA-project staan ongeveer 40 geconventioneerde woningen en
een kinderdagverblijf van ongeveer 700 m².
Le programme de la partie citydev.brussels du projet EKLA
est de ± 40 logements conventionnés et d’une crèche de ± 700 m².
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
107
De onderstaande planning toont een eerste schatting van de uitvoering van het project. De data worden ter informatie gegeven :
Le planning repris ci-dessous donne une première estimation
de l’exécution du projet. Les dates sont données à titre indicatif :
Aankoop : ondertekening van de aankoopakte voorzien in
september 2015.
Acquisition : signature de l’acte d’achat prévue en septembre
2015.
Planning :
Planning :
– Lancering van een offerteaanvraag voor de gunning van een
promotieopdracht van werken :
-
opdrachtaankondiging : april 2015
indiening van de kandidaturen : juni 2015
selectie van de kandidaten : september 2015
indiening van de offertes : januari 2016
toekenning van de opdracht : maart 2016
– Lancement d’un appel d’offres pour l’attribution d’un marché
de promotion de travaux :
-
– Stedenbouwkundige Vergunning :
avis de marché : avril 2015
dépôt des candidatures : juin 2015
sélection des candidats : septembre 2015
dépôt des offres : janvier 2016
attribution du marché : mars 2016
– Permis d’urbanisme :
- indiening van de stedenbouwkundige vergunning : december 2016
- verkrijgen van de stedenbouwkundige vergunning : maart
2017
– Werken :
- dépôt du PU : décembre 2016
- obtention du PU : mars 2017
– Travaux :
- begin : mei 2017
- einde : december 2018
- démarrage : mai 2017
- fin : décembre 2018
Vraag nr. 226 van de heer Serge de Patoul d.d. 15 juli
2015(Fr.) :
Question n° 226 de M. Serge de Patoul du 15 juillet 2015 (Fr.) :
Het uitvoeringspercentage van de buitengewone begrotingen
van de 19 gemeenten.
Le taux de réalisation des budgets extraordinaires des
19 communes.
In het kader van het verslag over de toestand van de financiën van de Brusselse gemeenten 2008-2014, werd opgemerkt dat
het uitvoeringspercentage van de begrotingen van de Brusselse
gemeenten 53 % bedraagt, wat heel laag is.
Dans le cadre du rapport sur l’état des finances des communes
bruxelloises 2008-2014, il a été soulevé le fait que le taux de réalisation des budgets des communes bruxelloises est de 53 %. Ce
taux de réalisation est très faible.
Kan de Minister-President het uitvoeringspercentage van de
buitengewone begrotingen van de gemeenten geven voor 2013
en 2014 ?
Le Ministre-Président peut-il dès lors donner, pour les exercices 2013 et 2014, le taux de réalisation des budgets extraordinaires par commune ?
Antwoord : Hieronder deel ik het geachte lid de opsplitsing
per gemeente mee van de realisatiegraad van de investeringsuitgaven op de buitengewone begrotingen voor de dienstjaren 2013
en 2014 :
Réponse : Je prie l’honorable membre de trouver ci-après
la ventilation par commune du taux de réalisation des dépenses
d’investissement aux budgets extraordinaires pour les exercices
2013 et 2014 :
Realisatiegraad van de investeringsuitgaven op de (gewijzigde)
buitengewone begroting
Taux de réalisation des dépenses d’investissement au budget
extraordinaire (modifié)
2013
2014
Anderlecht
56 %
Oudergem
Sint-Agatha-Berchem
Brussel
Etterbeek
Evere
Vorst
51 %
85 %
79 %
69 %
52 %
81 %
Niet
beschikbaar
82 %
64 %
81 %
71 %
46 %
34 %
2013
2014
Anderlecht
56 %
Auderghem
Berchem-Sainte-Agathe
Bruxelles
Etterbeek
Evere
Forest
51 %
85 %
79 %
69 %
52 %
81 %
Non
disponible
82 %
64 %
81 %
71 %
46 %
34 %
108
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Ganshoren
Elsene
Jette
Koekelberg
Sint-Jans-Molenbeek
Sint-Gillis
Sint-Joost-ten-Node
Schaarbeek
Ukkel
Watermaal-Bosvoorde
Sint-Lambrechts-Woluwe
Sint-Pieters-Woluwe
57 %
55 %
94 %
23 %
44 %
77 %
21 %
79 %
59 %
78 %
71 %
94 %
70 %
71 %
92 %
48 %
32 %
56 %
22 %
89 %
70 %
67 %
47 %
92 %
Ganshoren
Ixelles
Jette
Koekelberg
Molenbeek-Saint-Jean
Saint-Gilles
Saint-Josse-ten-Noode
Schaerbeek
Uccle
Watermael-Boitsfort
Woluwe-Saint-Lambert
Woluwe-Saint-Pierre
57 %
55 %
94 %
23 %
44 %
77 %
21 %
79 %
59 %
78 %
71 %
94 %
70 %
71 %
92 %
48 %
32 %
56 %
22 %
89 %
70 %
67 %
47 %
92 %
Minister belast met Financiën,
Begroting, Externe Betrekkingen en
Ontwikkelingssamenwerking
Ministre chargé des Finances,
du Budget, des Relations extérieures et
de la Coopération au Développement
Vraag nr. 53 van de heer Olivier de Clippele d.d. 18 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 53 de M. Olivier de Clippele du 18 juin 2015 (Fr.) :
Uiteenlopende toepassingen van artikel 9 van het Wetboek
van successierechten.
Applications variées de l'article 9 du Code des Droits de
Succession.
Artikel 9 van het Wetboek van successierechten verplicht de
erfgenamen ertoe goederen aan te geven waarvan het vruchtgebruik is ingeschreven op naam van de overledene en de blote
eigendom op naam van zijn erfgenamen.
L’article 9 du Code des Droits de Succession oblige les héritiers
à déclarer des biens dont l’usufruit a été immatriculé au nom du
défunt et la nue-propriété au nom de ses héritiers.
Het artikel creëert aldus een fictie waardoor het goed moet
worden aangegeven tegen de waarde in volle eigendom die het had
op de dag van het overlijden van de vruchtgebruiker, zelfs als het
goed nooit diens eigendom is geweest en, sterker nog, zelfs als het
goed verkocht werd vóór het overlijden van de vruchtgebruiker.
Cet article crée ainsi une fiction par laquelle le bien doit être
déclaré à sa valeur en pleine propriété au jour du décès de l’usufruitier même si le bien n’a jamais appartenu à l’usufruitier et
même, ce qui est encore plus fort, si le bien a été vendu avant le
décés de l’usufruitier.
In het laatste geval schrijft de wet voor dat een goed dat nooit
eigendom van de overledene is geweest en bovendien niet langer
eigendom van de erfgenamen is op de dag van het overlijden van
de erflater, moet worden aangegeven.
Dans ce dernier cas, la loi impose de déclarer un bien qui n’a
jamais appartenu au défunt et qui, en outre, n’appartient déjà plus
aux héritiers au jour du décès du défunt.
Artikel 9 van het Wetboek van successierechten is niet zo
gematigd als artikel 7, zodat, zelfs als de aankoop van meer dan
3 jaar geleden dateert, de regel ongewijzigd blijft: een goed dat is
ingeschreven op naam van een vruchtgebruiker en van een blote
eigenaar, moet worden aangegeven tegen de waarde die het had op
de dag van het overlijden van de vruchtgebruiker.
L’article 9 du Code des Droits de Succession ne connaît pas le
tempérament de l’article 7, de sorte que même si cette acquisition
remonte à plus de 3 ans, la règle reste inchangée : le bien immatriculé de manière scindée entre usufruitier et nu-propriétaire doit
être déclaré à sa valeur au jour du décès de l’usufruitier.
Hoe gaat men te werk als het goed bestaat uit een aandelenportefeuille waarvan sommige aandelen verkocht werden toen de
vruchtgebruiker nog in leven was ?
Comment fait-on lorsque le bien est composé d’un portefeuille
d’actions dont certaines ont été vendues du vivant de l’usufruitier ?
Ik heb vernomen dat het bestuur vraagt dat de nieuwe aandelen
die met de opbrengst van de verkoop van de oude aandelen werden
aangekocht, worden aangegeven. Dat is evenwel niet in overeenstemming met wat de wet voorschrijft.
Il me revient que l’administration demande à déclarer les
nouvelles actions achetées au moyen du produit de la vente des
anciennes, ce qui n’est cependant pas conforme au prescrit de la
loi.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
109
De aandelen die eerst gescheiden waren ingeschreven, hebben
immers nooit dezelfde waarde als de aandelen die als herbelegging
werden aangekocht.
En effet, la valorisation des actions qui ont été immatriculées
en premier de manière scindée n’est jamais identique à la valeur
des actions acquises en remploi.
Ik heb nog een bijkomende vraag : het standpunt van het
bestuur verschilt nog meer wanneer de overledene tijdens zijn
leven afstand heeft gedaan van het vruchtgebruik : in dat geval
zijn er twee verschillende standpunten : sommigen houden zich
aan de wet en doen aangifte van de oorspronkelijke aandelen,
terwijl anderen vragen om de aandelen aan te geven tegen de
waarde op de dag waarop de overledene afstand had gedaan van
het vruchtgebruik.
J’ajoute une question subsidiaire : la position de l’administration est encore plus variée lorsque le défunt a renoncé à son
usufruit de son vivant; il y a dans ce cas deux attitudes différentes :
certains s’en tiennent à la loi et déclarent les actions d’origine,
alors que d’autres demandent à déclarer les actions au jour de la
renonciation à usufruit.
Tot slot had ik graag geweten hoe men te werk gaat wanneer
de vennootschap in kwestie niet langer bestaat : welke instructies
hebt u gegeven aan uw bestuur ?
Enfin, je souhaiterais que vous expliquiez comment on fait
quand la société en question a disparu : quelles sont les instructions que vous avez données à l’administration ?
Bent u op de hoogte van de ongelijke toepassingen van de
wet ? Is het juist dat uw bestuur een circulaire voorbereidt om alle
belastingplichtigen op voet van gelijkheid te behandelen ?
Je souhaiterais vous demander si vous êtes informé de ces
applications inégales de la loi et s’il est exact que votre administration prépare une circulaire pour mettre tous les contribuables
sur le même pied d’égalité ?
Antwoord : In antwoord op deze schriftelijke vraag kan ik
de geachte volksvertegenwoordiger de volgende elementen van
antwoord meedelen die mij werden overgemaakt door de federale
Algemene Administratie van Patrimoniale Documentatie.
Réponse : En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l'honorable député les éléments de réponse que l’Administration générale de la Documentation patrimoniale m’a fait
transmettre.
Artikel 9 van het Wetboek der successierechten (WS) stelt een
wettelijk vermoeden in waardoor bepaalde akten of verrichtingen
die erin worden beschreven, worden beschouwd als een bevoordeling door de erflater aan de medecontractant, daar zij ertoe leiden
dat de eigendom van bepaalde goederen die geacht worden deel uit
te maken van de nalatenschap van de erflater gesubstitueerd wordt
door een levenslang recht dat uitdoofde door diens overlijden.
L’article 9 du Code des Droits de Succession (CS) établit une
présomption légale selon laquelle certains actes ou certaines opérations, qu’il désigne, sont considérés comme une libéralité du
défunt au cocontractant, parce qu’ils ont pour effet de substituer à
la propriété de biens qui devaient normalement se trouver dans la
succession du défunt, des droits viagers qui se sont éteints par le
décès de celui-ci.
De verrichting wordt geacht een bevoordeling te zijn, gelijkgeschakeld via een fictie met een legaat voor het geheel in volle
eigendom (geacht in volle eigendom). De wettekst is duidelijk.
Artikel 9 WS voorziet aldus in een fictie voor het geheel in volle
eigendom van het goed dat gesplitst werd verkregen (of ingeschreven). Er dient dus wel degelijk een onderscheid te worden
gemaakt tussen de fictie van artikel 9 WS en de belastbare grondslag dat in dit artikel wordt bedoeld.
L’opération est présumée être une libéralité, assimilée par une
fiction à un legs pour la totalité en pleine propriété (comme se
trouvant en pleine propriété). Le texte de loi est clair. L’article 9
CS prévoit ainsi une fiction de legs pour la totalité en pleine propriété du bien acquis (ou immatriculé) de manière scindée. Il y a
donc bien une distinction à faire entre la fiction dont question dans
l’article 9 CS et la base imposable visée par cet article.
In het bijzonder wat de waardering van effecten betreft die
werden ingeschreven voor wat betreft het vruchtgebruik op naam
van de erflater en voor wat betreft de blote eigendom op naam
van een derde, is de belastbare grondslag gelijk aan de waarde in
volle eigendom van alle effecten die (zelfs opeenvolgend) gesplitst
werden ingeschreven (vruchtgebruik en naakte eigendom). Dit
houdt in dat deze goederen moeten worden aangegeven volgens
hun staat en waarde op het ogenblik van het overlijden. Inderdaad,
door de overdracht ervan, gaat het op de dag van het overlijden om
andere aandelen dan de aandelen bij de inschrijving.
Plus particulièrement en ce qui concerne l’évaluation de titres
qui ont été immatriculés pour l’usufruit au nom du défunt et pour
la nue-propriété au nom d’un tiers, la base imposable est égale à
la valeur en pleine propriété de tous les titres qui ont été (même
successivement) immatriculés de manière scindée (usufruit en
nue-propriété). Il en résulte que ces biens doivent être déclarés
dans la succession eu égard à leur état et suivant leur valeur au
moment du décès. En effet, de par le jeu de la subrogation réelle,
les actions présentes au départ de l’immatriculation seront nécessairement différentes de celles au jour du décès.
Het komt voor dat er veel tijd verstrijkt tussen de datum van
de verrichting en het overlijden van de erflater. De feitelijke als de
juridische aard van de goederen kan intussen dus zijn gewijzigd.
Un temps parfois long peut s'écouler entre la date de l'opération
et le décès du défunt. Il est donc possible que la situation de fait
ainsi que la situation juridique des biens se soient modifiées avant
le décès.
De afstand (of vervreemding) door de erflater van het vruchtgebruik of van het levenslang recht dat hij zich heeft voorbehouden
of overliet te zijnen bate, voorkomt niet de toepassing van artikelen 9 en 11 WS. De afstand (of vervreemding) door de erflater
La renonciation (ou aliénation) faite par le défunt à l'usufruit
ou au droit viager qu'il s'est réservé ou dont il a stipulé l'abandon
à son profit n'écarte pas l'application des articles 9 à 11 CS. La
renonciation (ou aliénation) ultérieure à l’usufruit par le défunt ne
110
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
van het vruchtgebruik geldt niet als tegenbewijs van het wettelijk
vermoeden van artikel 9 WS. Integendeel, zij versterkt deze wettelijke vermoedens van bevoordeling daar deze akte nog duidelijker laat blijken dat de erflater de derde heeft willen bevoordelen
(Donnay, Commentaar van het Wetboek der successierechten,
nr. 355; Van Acoleyen, Successierecht, Deel I, nr. 135).
joue pas comme preuve contraire à la présomption légale de libéralité, telle que l’établit l’article 9 CS. Au contraire, elle renforce
les présomptions légales de libéralité puisque cet acte fait encore
plus clairement apparaître que le défunt a voulu avantager le tiers
(Donnay, Commentaire du Code des droits de succession, n° 355;
Van Acoleyen, Successierecht, Deel I, n° 135).
In geval van afstand van het vruchtgebruik, wordt bij de vaststelling van de belastbare grondslag van de goederen die fictief als
legaat worden beschouwd rekening gehouden met de waarde op
de datum van het overlijden.
En cas de renonciation à l’usufruit, la base imposable est fixée
en tenant compte de la valeur au jour du décès, des biens fictivement considérés comme legs.
Indien een onderneming niet meer bestaat en de bijhorende
effecten hebben geen enkel waarde meer bij het openvallen van
de nalatenschap, dan is de belastbare grondslag, voor wat betreft
deze effecten, gelijk aan nul. Maar indien de effecten van deze
onderneming zijn vervangen door andere effecten of goederen,
wordt de fictie overgedragen op deze laatste effecten of goederen.
De belastbare basis van deze effecten of goederen die als legaat
worden beschouwd, wordt dan vastgesteld volgens de waarde op
de datum van het overlijden.
Si une société a disparu et que les titres qui la représentent
n’ont plus aucune valeur au jour de l’ouverture de la succession,
alors la base imposable, pour ce qui concerne ces titres, est égale
à zéro. Par contre, si les titres qui représentaient la société ont été
remplacés par d’autres titres ou biens, la fiction se reporte sur ces
derniers titres ou biens. La base imposable est alors fixée en tenant
compte de la valeur, au jour du décès, de ces derniers titres ou
biens fictivement considérés comme legs.
Wat voorafging zal via een mededeling worden herinnerd aan
alle betrokken kantoren. Indien de geachte Volksvertegenwoordiger
echter kennis heeft van een particulier dossier, kan hij zich rechtstreeks richten tot het Bestuur Rechtszekerheid van de Algemene
Administratie van Patrimoniale Documentatie.
Ce qui précède sera rappelé dans une communication à tous les
bureaux concernés. Enfin, si l'honorable membre vise un cas plus
concret, il voudra bien s’adresser directement à l’Administration
générale de la Documentation patrimoniale.
Vraag nr. 54 van de heer Olivier de Clippele d.d. 18 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 54 de M. Olivier de Clippele du 18 juin 2015 (Fr.) :
Bewijs artikel 13 van het Wetboek van Successierechten.
Preuve article 13 du Code des Droits de Succession.
De toepassing van artikel 9 van het Wetboek van Successierechten wordt getemperd in zoverre de overledene daadwerkelijk
zijn vruchtgebruik heeft genoten.
L’article 9 du Code des Droits de Succession connaît un tempérament dans la mesure où le défunt a réellement joui de son
usufruit.
Het bewijs daarvan kan « door alle gewone rechtsmiddelen,
ook door getuigen en vermoedens » worden bijeengebracht (artikel 13 van het Wetboek van Successierechten).
La preuve de ce tempérament peut être fournie « par tous
moyens de droit commun, témoins et présomptions compris »
(article 13 du Code des Droits de Succession).
Ik heb vernomen dat het bestuur, wat het bewijs van het vruchtgebruik betreft, een verschil maakt tussen de erfenissen.
Il me revient que la preuve exigée par l’administration pour
cette jouissance est demandée de manière inégale entre les successions concernées.
Sommige besturen zijn van oordeel dat het feit dat het vruchtgebruik ingeschreven is bij de registratie, de bewaring van hypotheken en het kadaster voldoende is, maar andere besturen vragen
om extra bewijzen.
Certaines administrations estiment que le fait que l’usufruit soit
immatriculé à l’enregistrement, à la conservation des hypothèques
et au cadastre est suffisant, mais d’autres demandent des preuves
complémentaires.
Bovendien worden er soms extra bewijzen geëist wanneer een
van de kinderen (blote eigenaars) in het goed woont waarvan het
vruchtgebruik gereserveerd was door de overledene.
En outre, cette preuve complémentaire est parfois exigée si l’un
des enfants (nus-propriétaires) réside dans le bien dont l’usufruit
était réservé par le défunt.
Volgens mij kan men nochtans op volkomen wettelijke wijze
het vruchtgebruik van een goed hebben en er zijn kind, partner of
echtgenoot gratis laten wonen. Het is niet omdat men geen huur
heeft geïnd dat men geen gebruikmaakt van zijn vruchtgebruik.
Or, il me semble que l’on peut jouir de son bien en toute légalité en laissant son enfant, sa compagne ou son conjoint y résider
gratuitement. Ce n’est pas parce qu’on n’a pas perçu de loyer
qu’on ne jouit pas de son usufruit.
Aangezien artikel 9 geen matiging in de tijd kent, is het bovendien moeilijk om bewijzen bijeen te brengen, wanneer sommige
vruchtgebruiken meer dan 10 jaar oud zijn.
En outre, comme l’article 9 ne connaît pas de tempérament
dans le temps, la preuve à rapporter est souvent difficile quand
certains usufruits remontent à plus de 10 ans.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Bent u op de hoogte van die ongelijke toepassingen ?
111
Je souhaiterais savoir si vous êtes informé de ces applications
inégales ?
Antwoord : In antwoord op deze schriftelijke vraag kan ik
de geachte volksvertegenwoordiger de volgende elementen van
antwoord meedelen die mij werden overgemaakt door de federale
Algemene Administratie van Patrimoniale Documentatie.
Réponse : En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l'honorable député les éléments de réponse que l’Administration générale de la Documentation patrimoniale m’a fait
transmettre.
Artikel 9 van het Wetboek der successierechten (WS) stelt een
wettelijk vermoeden in waardoor bepaalde akten of verrichtingen
die erin worden beschreven, worden beschouwd als een bevoordeling door de erflater aan de medecontractant, daar zij ertoe leiden
dat de eigendom van bepaalde goederen die geacht worden deel uit
te maken van de nalatenschap van de erflater gesubstitueerd wordt
door een levenslang recht dat uitdoofde door diens overlijden (zie
ook vraag nr. 53).
L’article 9 du Code des Droits de Succession (CS) établit une
présomption légale selon laquelle certains actes ou certaines opérations, qu’il désigne, sont considérés comme une libéralité du
défunt au cocontractant, parce qu’ils ont pour effet de substituer à
la propriété de biens qui devaient normalement se trouver dans la
succession du défunt, des droits viagers qui se sont éteints par le
décès de celui-ci (voir aussi la question écrite n° 53).
Dit wettelijk vermoeden laat echter een tegenbewijs toe, dat
door alle gewone rechtsmiddelen kan worden aangebracht, getuigen en vermoedens inbegrepen (zie artikelen 9, 12 en 13 WS).
Cette présomption légale admet cependant la preuve contraire,
qui peut être fournie par tous moyens de droit commun, témoins et
présomptions compris (voir les articles 9, 12 et 13 CS).
Wat het tegenbewijs betreft, stelt artikel 9 WS enkel dat moet
worden bewezen dat de verkrijging (of inschrijving) geen bedekte
bevoordeling ten behoeve van een derde is.
Concernant la preuve contraire, le texte de l’article 9 CS prévoit uniquement que la preuve contraire doit établir que l’acquisition (ou l’immatriculation) ne déguise pas une libéralité au profit
du tiers.
Dit komt erop neer dat wordt vastgesteld dat de handeling
tot verkrijging (of inschrijving) van het vruchtgebruik in hoofde
van de erflater oprecht was en niet louter was ingegeven om de
verkrijger van de naakte eigendom later geen successierechten te
doen betalen.
Cela revient donc à établir que l’opération d’acquisition (ou
l’immatriculation) de l’usufruit dans le chef du défunt était sincère
et non uniquement motivée par le souci d’éviter à l’acquéreur de
la nue-propriété de payer ultérieurement des droits de succession.
De wet preciseert niet hoe bewezen moet worden de verkrijging (of inschrijving) geen bedekte bevoordeling is.
La loi n’a pas prévu de manière précise comment prouver que
l’acquisition (ou l’immatriculation) ne déguise pas une libéralité.
De Administratie aanvaardt echter, bij verkrijging ten bezwarende titel van het vruchtgebruik door de erflater en van de blote
eigendom door een derde, dat het bewijs dat deze laatste over de
nodige sommen beschikte voor de verkrijging van de blote eigendom alsmede van het bewijs dat deze sommen hebben gediend
voor de verkrijging van deze naakte eigendom, voldoende zijn om
aan te tonen dat de gesplitste verkrijging geen bevoordeling zijn
in de zin van artikel 9 WS.
L’Administration a toutefois admis, en cas d’acquisition à
titre onéreux par le défunt pour l’usufruit et par un tiers pour
la nue-propriété, que la preuve de la possession, dans le chef
du nu-propriétaire, des sommes nécessaires à l’acquisition de la
nue-propriété ainsi que la preuve de l’affectation de ces sommes
à l’acquisition de cette nue-propriété, étaient suffisantes pour
prouver que l’acquisition scindée ne déguisait pas une libéralité
au sens de l’article 9 CS.
Het lijkt voor de hand liggend dat dit bewijsmiddel niet kan
worden uitgebreid tot andere gevallen van bevoordeling, zoals
wanneer één der kinderen (blote eigenaar) kosteloos verblijft in
het goed waarvan de erflater vruchtgebruiker was. Deze situatie
versterkt daarentegen het vermoeden van bevoordeling (artikel 9
WS); en dat bewijs is zelfs onvoldoende om er de draagwijdte van
te verzachten (artikel 12 WS).
Toutefois, il apparaît évident que ce mode de preuve ne peut
être étendu au cas où on invoque une autre libéralité, ce qui est
le cas lorsque l’un des enfants (nu propriétaire) réside gratuitement dans le bien dont le défunt était le titulaire de l’usufruit.
Cette situation renforce au contraire la présomption de libéralité
(article 9 CS); cette preuve n’est de même pas suffisante pour en
atténuer la portée (article 12 CS).
Met deze nuance dat de vruchtgebruiker een gebruik zonder
vergoeding aan de naakte eigenaar had kunnen toestaan voor een
andere reden dan een bevoordeling. De ware reden van het gebruik
zonder vergoeding dient dan geval per geval te worden nagegaan.
Avec cette nuance, que l’usufruitier aurait pu concéder une
occupation sans indemnité au nu-propriétaire pour une autre cause
qu’un geste de libéralité. La véritable cause de l’occupation sans
indemnité doit ainsi s’analyser au cas par cas.
De loutere vermelding van het bestaan van het vruchtgebruik
in de registers van de registratie en hypotheekbewaarders of het
kadaster is uiteraard onvoldoende, om het vermoeden van bevoordeling om te keren of de draagwijdte ervan te verzachten.
De même, la simple mention de l’existence de l’usufruit dans
les registres de l’enregistrement, de la conservation des hypothèques ou du cadastre n’est évidemment pas suffisante pour renverser la présomption de libéralité ou pour en atténuer la portée.
Wat de effecten over langere periodes betreft, bevestigt de
Administratie dat het bewijs dat de verrichting geen bevoordeling
Pour ce qui concerne le tempérament dans le temps, l’Administration confirme que la preuve que l’opération ne déguise pas une
112
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
betreft, kan worden aangebracht van zodra de verrichting bedoeld
in artikel 9 WS wordt geregistreerd, zonder dat men dient te wachten dat dit artikel uitvoerbaar wordt, dit wil zeggen op dag van
overlijden van de vruchtgebruiker. Indien de aangebrachte bewijzen afdoende zijn, wordt dit vermeld in de documenten waardoor
artikel 9 WS niet meer zal worden ingeroepen bij het openvallen
van de nalatenschap van de titularis van het vruchtgebruik.
libéralité peut être apportée dès l’enregistrement de l’opération
visée par l’article 9 CS, sans attendre que cet article devienne
effectivement applicable, soit au jour du décès de l’usufruitier. Si
les preuves apportées sont pertinentes, une mention sera apportée
dans la documentation de telle sorte que l’application de l’article 9
CS ne sera plus invoquée lors de l’ouverture de la succession du
titulaire de l’usufruit.
Daarentegen, wanneer het vermoeden van bevoordeling niet
kan worden weerlegd, kunnen de bewijzen (wanneer de overledene werkelijk het levenslang recht genoten heeft) om te genieten
van de vermindering van de belastbare grondslag bedoeld in artikel 12 WS, pas worden aangebracht op de dag dat dit genot heeft
opgehouden, dus na het overlijden van de erflater indien deze
laatste van het goed heeft genoten tot zijn overlijden.
Par contre, lorsque la présomption de libéralité ne peut être
renversée, les preuves (lorsque le défunt a réellement joui du droit
viager) pour bénéficier de la réduction de la base imposable visée
à l’article 12 CS, ne pourront être apportées qu’à partir du jour
ou cette jouissance aura cessé, soit après le décès du défunt si ce
dernier a joui du bien jusqu’à son décès.
Wat voorafging zal via een mededeling worden herinnerd aan
alle betrokken kantoren. Indien de geachte Volksvertegenwoordiger
echter verwijst naar een particulier dossier, kan hij zich rechtstreeks richten tot de Algemene Administratie van Patrimoniale
Documentatie.
Ce qui précède sera rappelé dans une communication à tous les
bureaux concernés. Enfin, si l'honorable Député vise un cas plus
concret, il voudra bien s’adresser directement à l’Administration
générale de la Documentation patrimoniale.
Vraag nr. 57 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 10 juli
2015 (N.) :
Question n° 57 de M. Johan Van den Driessche du 10 juillet
2015 (N.) :
De gewestelijke steun aan sportverenigingen in het kader van
het imago van het Gewest.
Le soutien régional aux associations sportives dans le cadre
de l'image de la Région.
In de bijlagen bij de begrotingsbesprekingen van november
2014 kregen we van u een overzicht van de gewestelijke steun aan
sportverenigingen.
En annexe aux discussions budgétaires de novembre 2014,
vous nous avez remis un récapitulatif d'ensemble du soutien régional aux associations sportives.
We zien dat RSCA van 2006 tot 2009 jaarlijks 1,25 miljoen
EUR ontving. Sinds 2010 daalde dit bedrag tot 400.000 EUR in
zowel 2012 als 2013.
On voit que de 2006 à 2009, le RSCA a reçu 1,25 million EUR
par an. Depuis 2010, ce montant a diminué à 400.000 EUR, tant
en 2012 qu'en 2013.
In dat verband heb ik volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
– Voor welke projecten en taken zijn deze subsidies specifiek
bedoeld ?
– À quels projets et tâches spécifiques ces subsides sont-ils destinés ?
– Kan u de context van de significante daling toelichten ?
– Pouvez-vous préciser le contexte de cette baisse significative ?
– Wat is het subsidiebedrag voor 2014 en 2015 ?
– Quel est le montant des subsides pour 2014 et 2015 ?
– Heeft u of de regering beslissingen of engagementen genomen
ten aanzien van RSCA met betrekking tot de toekomstige
hoogte van deze of gelijkaardige subsidies ?
– Le gouvernement ou vous-même avez-vous pris à l'égard du
RSCA des décisions ou des engagements sur le montant à venir
de ces subsides ou de subsides similaires ?
Antwoord : Ik verwijs voor een antwoord op uw schriftelijke
vraag naar de toelichting die ik reeds gegeven heb in de commissie
Financiën en Algemene Zaken van 13 juli 2015.
Réponse : Je réfère pour une réponse à votre question écrite à
l’exposé que j’ai donné en commission des Finances et Affaires
générales le 13 juillet dernier.
RSC Anderlecht valt in de eerste van een aantal categorieën die
de regering heeft uitgetekend voor de toekenning van bedoelde
toelagen.
RSC Anderlecht relève de la première d’un certain nombre de
catégories dressée par le gouvernement pour l’octroi des subsides
visés.
Het betreft de categorie : Brusselse voetbalclubs uit de
1ste afdeling van het nationaal kampioenschap, die tevens actief
zijn in een internationale competitie en aldus een internationale
uitstraling genieten.
Il s’agit de la catégorie : clubs de football bruxellois de 1re division du championnat national, également actifs en compétition
internationale et donc ayant un rayonnement international.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Voor deze categorie werd vanaf 2006 in een bedrag van
1.250.000 EUR voorzien.
Dit bedrag werd in 2010 herzien naar 937.500 EUR.
113
Pour cette catégorie, un montant de 1.250.000 EUR a été prévu
depuis 2006.
Ce montant a été revu à 937.500 EUR en 2010.
In 2011 heeft de regering besloten om de principes en de basis
voor de toekenning van deze toelagen aan te passen.
En 2011, le gouvernement a décidé d’adapter les principes et
les bases pour l’octroi de ces subsides.
De categorie 1, zoals in 2006 bepaald, werd weliswaar behouden maar het toegekende bedrag werd afgebouwd, in 2011 naar
650.000 EUR en vanaf 2012 naar 400.000 EUR.
La catégorie 1, telle que fixée en 2006, a été en effet maintenue mais le montant alloué a été revu à la baisse, en 2011 à
650.000 EUR et depuis 2012 à 400.000 EUR.
In 2014 bedroeg de toelage bijgevolg 400.000 EUR en dat zal,
gelet op de ongewijzigde omstandigheden, ook in 2015 zo zijn.
En 2014, le subside s’élevait par conséquent à 400.000 EUR et
sera identique en 2015 étant donné les circonstances inchangées.
Enkel een gewijzigd regeringsbeleid, dat echter niet in het
vooruitzicht is gesteld, alsook het niet meer beantwoorden door
de club aan de bepalingen van categorie 1 kunnen een aanpassing
van dit bedrag met zich meebrengen.
Ce n’est qu’en cas de changement de politique gouvernementale, ce qui n’est pas envisagé, ainsi que le fait que le club ne
réponde plus aux conditions de catégorie 1, qu’un ajustement de
ce montant peut être entraîné.
Vraag nr. 58 van de heer Marc-Jean Ghyssels d.d. 16 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 58 de M. Marc-Jean Ghyssels du 16 juillet 2015
(Fr.) :
De in het regeerakkoord bepaalde wijzigingen betreffende de
registratierechten bij de vernietiging van een koopovereenkomst.
Les modifications fiscales prévues dans l'accord de gouvernement concernant les droits d'enregistrement lors de l'annulation
d'un compromis de vente.
Momenteel bestaan er twee mogelijkheden om te ontkomen
aan de betaling van registratierechten in het Brussels Gewest :
Pour le moment, en Région bruxelloise, deux possibilités
permettent d’échapper au paiement des droits d’enregistrement :
– De eerste bestaat erin de verkoop te laten nietig verklaren door
de rechter. Opdat de vergissing aanleiding zou geven tot nietigheid, moet ze vergeeflijk zijn voor degene die ze begaan is.
– La première possibilité d’échapper aux droits consiste en
l’annulation, par le juge, de la vente. Néanmoins, pour que
l’erreur puisse donner lieu à la sanction de la nullité, il convient
impérativement qu’elle ait un caractère excusable dans le chef
de celui qui l’a commise.
– De tweede bestaat erin de verkoop gerechtelijk te ontbinden. In
tegenstelling tot de nietigheid, die voortspruit uit een onregelmatigheid bij de ondertekening van de juridische akte, komt de
ontbinding voort uit een latere tekortkoming, meer bepaald bij
de uitvoering van die akte.
– La deuxième possibilité d’échapper au paiement des droits
consiste en la résolution judiciaire de la vente. À la différence
de la nullité qui frappe une irrégularité présente lors de la
signature de l’acte juridique, la résolution sanctionne un manquement ultérieur, et plus précisément dans l'exécution de cet
acte.
Het regeerakkoord 2014-2019 overweegt evenwel een wijziging van die wetgeving, naar het voorbeeld van het Waals en het
Vlaams Gewest.
Mais l'accord de gouvernement 2014-2019 envisage une modification de cette législation à l'instar de la Région wallonne et la
Région flamande.
In de Waalse wetgeving (artikel 67 van het decreet van 30 april
2009, van kracht sedert 1 juli 2009) en in de Vlaamse wetgeving
(decreet van 23 november 2007, Belgisch Staatsblad van 3 januari
2008), bestaat een mogelijkheid tot minnelijke vernietiging van
een koopovereenkomst.
Il existe dans la législation wallonne (article 67 du décret du
30 avril 2009, en vigueur depuis le 1er juillet 2009) et flamande
(décret du 23 novembre 2007, Moniteur belge du 3 janvier 2008),
la possibilité d'annulation à l'amiable d'un compromis de vente.
Het betreft een ontbindende voorwaarde die een clausule
vormt van het compromis en die voorziet in de vernietiging ervan
indien een precies feit zich voordoet, een toekomstige en onzekere
gebeurtenis waarvan de uitvoering van het contract afhankelijk is.
Tussen het compromis en een nieuwe overeenkomst mag echter
niet meer dan een jaar verlopen.
Il s'agit d'une condition résolutoire qui est une clause du compromis qui prévoit son annulation si un fait précis survient, un
événement futur et incertain dont dépend l'exécution du contrat.
Mais il ne peut s'être écoulé plus d'un an entre compromis et
convention nouvelle.
Om deze fiscale « gunst » te krijgen, is het nodig dat « samen
met het ter registratie aangeboden document een schriftelijk vast-
Pour obtenir cette « faveur » fiscale, il faut « présenter
ensemble à l'enregistrement, le document relatif à cette convention
114
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
gestelde overeenkomst ter registratie wordt aangeboden waarin
alle partijen verklaren de eerste overeenkomst minnelijk te hebben
ontbonden of vernietigd of waarin ze verklaren dat een in de eerste
overeenkomst uitdrukkelijk bedongen ontbindende voorwaarde al
is vervuld ». Uiteraard is het belangrijk dat de overeenkomst die
de mogelijkheid biedt tot minnelijke vernietiging van een koopovereenkomst de juiste en nodige informatie bevat die een gelijke
bescherming waarborgen voor de verkoper en de koper.
(le compromis), ainsi qu'une convention constatée par écrit dans
laquelle toutes les parties à cette première convention déclarent
avoir résolu ou annulé celle-ci à l'amiable ou dans laquelle elles
déclarent qu'une condition résolutoire expresse stipulée dans la
première convention s'est réalisée ». Il est évidemment important
que la convention qui permet d'annuler à l'amiable un compromis
de vente contienne les informations exactes et nécessaires qui
assurent une protection équivalente aussi bien pour le vendeur
que l'acheteur.
Deze wetgeving stelt dus vrij van de inning van evenredige
rechten en voorziet in een vast recht van 10 EUR per document
om de overeenkomst te vernietigen indien :
Cette législation exempte donc la perception des droits dits
proportionnels et prévoit un droit fixe de 10 EUR (par document)
pour annuler la convention si :
– de verkoop nog niet werd vastgelegd in een authentieke akte;
– la vente n'a pas encore été reçue dans un acte authentique;
– het compromis en het bijvoegsel inzake de ontbinding of de
vernietiging of vaststelling van de verwezenlijking van de ontbindende voorwaarde, samen worden aangeboden te registratie
tegen het speciaal vast recht van 10 EUR;
– le compromis et l'avenant de résiliation ou d'annulation ou de
constatation de la réalisation de la condition résolutoire, sont
présentés ensemble à l'enregistrement au droit fixe spécial de
10 EUR;
– dit aanhangsel wordt gesloten door alle partijen bij de overeenkomst;
– cet avenant est conclu par toutes les parties au compromis;
– dit alles gebeurt binnen de beruchte termijn van vier maanden;
– cette présentation des conventions « ensemble » intervient dans
le fameux délai de 4 mois;
– en indien het compromis werd geregistreerd, kan het aanhangsel inzake de ontbinding worden geregistreerd tegen het speciaal vast recht van 10 EUR, voor zover het compromis niet bij
authentieke akte is vastgesteld en dat het aanhangsel inzake de
ontbinding minder dan een jaar na het geregistreerd compromis
werd opgesteld.
– et si le compromis a été enregistré, l'avenant de dissolution
peut être enregistré au droit fixe de 10 EUR pour autant que le
compromis n'ait pas été reçu dans un acte authentique et que
l'avenant de dissolution date de moins d'un an du compromis
enregistré.
U moet toegeven dat dit veel administratieve en financiële
problemen voorkomt voor de twee partijen. Is er nog altijd sprake
van om, naar het voorbeeld van Wallonië en Vlaanderen en zoals
vermeld in het regeerakkoord, de wetgeving ter zake te wijzigen
in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Zo ja, hoever staat het
daarmee ? Wat is de timing ?
Monsieur le Ministre, vous conviendrez que cela évite bien des
lourdeurs administratives et financières pour les deux parties. À
l'instar de la Wallonie et de la Flandre et comme mentionné dans
l'accord de gouvernement, est-il toujours d'actualité d'adapter la
législation de cette manière en Région de Bruxelles-Capitale ? Le
travail a-t-il déjà débuté ? Si oui, où en sommes-nous ? Quel est
le timing ?
Antwoord : In antwoord op zijn schriftelijke vraag, kan aan de
geachte volksvertegenwoordiger, het volgende worden meegedeeld.
Réponse : En réponse à sa question écrite, il peut être répondu
à l’honorable député, les éléments suivants.
Bij de aankoop van een onroerend goed wordt doorgaans een
onderhandse verkoopovereenkomst opgemaakt, ook wel « het
compromis » genoemd.
Lors de l'acquisition d'un bien immobilier, une convention de
vente sous seing privé est généralement établie, que l'on appelle
plus communément « le compromis ».
Er is dan nog geen authentieke akte verleden, maar de koop is
overeenkomstig het Burgerlijk Wetboek desalniettemin voltrokken. Er is immers een overeenkomst bereikt over de zaak en de
prijs. De verkoop is dus in principe definitief. Een notariële akte
maakt de verkoop enkel tegenstelbaar aan derden.
À cet instant, la passation de l'acte authentique n'a pas encore
eu lieu, mais, conformément au Code civil, la vente est parfaite :
les parties sont convenues de la chose et du prix. La vente est donc
en principe définitive. L’acte notarié ne fait que rendre la vente
opposable aux tiers.
Het ondertekenen van de compromis – en zelfs een mondelinge overeenkomst (artikel 31, 1°, van het Wetboek der
Registratierechten) – maakt dus het evenredig registratierecht
verschuldigd.
Autrement dit, la signature du compromis – et même l'accord
verbal sur la vente d'un bien immobilier (article 31, 1°, du Code
des Droits d’Enregistrement) – rend exigible le droit proportionnel.
Het gebeurt echter dat de koper, na het ondertekenen van de
compromis, zich de bedenking maakt dat hij eigenlijk niet zelf
het onroerend goed wil aankopen, maar pakweg voor zijn zoon
of dochter.
Il arrive cependant que l'acquéreur, après la signature du compromis, se rende compte qu'il ne désire plus vraiment acquérir le
bien immobilier pour lui-même, mais bien pour son fils ou sa fille.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
115
Het komt ook voor dat de koper, na het ondertekenen van
de compromis en zonder te voorzien in een opschortende voorwaarde, tot de vaststelling komt dat hij geen lening kan bekomen
en niet in staat is de koopprijs te betalen.
Il arrive également que l'acquéreur, après la signature du compromis et sans avoir prévu de condition suspensive, s'aperçoive
qu'il n'obtient pas de prêt et qu'il n'est pas en mesure de s'acquitter
du prix d'achat.
Ook in geval het goed niet voldoet aan de wetten op stedenbouw, of in geval een onroerend goed wordt verkocht waarin de
koper verborgen gebreken ontdekt, blijft het evenredig registratierecht verschuldigd, hoewel de verkoopovereenkomst tussen
partijen niet kan worden uitgevoerd.
Ou encore, si le bien ne satisfait pas aux règles urbanistiques,
ou encore en cas de vente d'un bien dont l'acquéreur découvre des
vices cachés, le droit proportionnel reste dû, alors que la convention de vente entre parties ne peut pas être exécutée.
Tot 1960 kon de compromis dan minnelijk worden ontbonden.
De toen bevoegde federale wetgever schrapte echter deze mogelijkheid, waardoor enkel artikel 209 van het wetboek nog een
oplossing bood. Volgens deze bepaling kunnen de registratierechten worden teruggegeven, maar dan enkel wanneer de nietigheid
of de ontbinding van de overeenkomst door de rechtbank werd
uitgesproken. Een vordering tot ontbinding moet bovendien ten
hoogste één jaar na de overeenkomst bij de rechtbank worden
ingesteld.
Jusqu’en 1960, le compromis de vente pouvait être annulé
à l’amiable. Le législateur fédéral de l’époque a supprimé cette
possibilité et seul l'article 209 du Code permettait encore de trouver une solution. D'après cet article, les droits d'enregistrement
peuvent être restitués, mais uniquement si la nullité ou la résolution d'une convention a été prononcée par le tribunal. Une action
en résolution doit, en outre, être introduite devant le tribunal au
plus tard un an après la convention.
Deze wettelijke regeling wordt in de praktijk als te streng en te
formalistisch ervaren. Partijen nemen vaak de toevlucht tot minder
wettelijke oplossingen of rechtsonzekere lapmiddelen. Bovendien
wordt een compromis vaak ondertekend zonder deskundige bijstand, zodat partijen niet altijd goed weet hebben van de precieze
gevolgen hiervan.
Dans la pratique, cette disposition est jugée comme bien trop
sévère et formaliste. Les parties ont dès lors souvent recours, soit
à des solutions moins licites ou peu sûres juridiquement. En outre,
un compromis est souvent signé sans l'assistance d'un expert, de
sorte que les parties ignorent souvent les conséquences exactes
qui en découlent.
Het Vlaams Gewest eerst, en vervolgens het Waals Gewest,
hebben dan ook de mogelijkheid tot minnelijke ontbinding enkele
jaren terug opnieuw ingevoerd.
La Région flamande d’abord, suivie de la Région wallonne, y
ont remédié il y a quelques années et ont réintroduit la résiliation
à l’amiable du compromis.
Binnen een vorige Brusselse meerderheid kon hierover echter
geen consensus worden gevonden. Sommige coalitiepartners
vonden de mogelijkheid om de compromis te laten ontbinden via
gerechtelijke weg toen voldoende.
Lors d’une précédente législature, la majorité bruxelloise n’a
pas pu trouver de consensus à ce propos. Certains partenaires de
la coalition estimaient que la résiliation du compromis par voie
judiciaire suffisait.
Ik ben meer gewonnen voor een meer rechtszekere en fiscaalvriendelijke oplossing, zonder overdreven administratieve
formaliteiten.
J’ai toujours plaidé pour des solutions qui augmentent la
sécurité juridique et diminuent la charge fiscale et les formalités
administratives.
Ik heb dan ook in het huidige regeerakkoord de herinvoering
van de minnelijke ontbinding laten opnemen.
J’ai dès lors insisté de prévoir dans l’accord de majorité la
résiliation à l’amiable du compromis de vente.
Deze maatregel zal dan ook, op zijn laatst, deel uitmaken van
de aangekondigde fiscale hervorming die in 2017 wordt ingevoerd.
Cette mesure fera donc partie, au plus tard, de la réforme fiscale tant attendue en 2017.
Vraag nr. 59 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 16 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 59 de M. Emmanuel De Bock du 16 juillet 2015
(Fr.) :
De klacht van de Europese Commissie inzake onze berekeningswijze voor de vastgoedbelasting.
La plainte de la Commission européenne concernant notre
calcul de la fiscalité immobilière.
De Europese Commissie heeft beslist België te vervolgen voor
het Gerechtshof van de Europese Unie wegens zijn vastgoedbelasting.
La Commission européenne a décidé de poursuivre la Belgique
devant la Cour de Justice de l’Union européenne en raison de sa
fiscalité immobilière.
De inkomsten van die een Belgische ingezetene ontvangt uit
onroerende goederen in het buitenland worden geraamd aan een
hogere waarde dan vergelijkbare in België gelegen onroerende
goederen, volgens de klacht van de Europese Commissie.
Les revenus qu’un résident belge tire des biens immobiliers à
l’étranger sont évalués à une valeur supérieure à celle des biens
immobiliers comparables sur le territoire national, dénonce la
Commission européenne.
116
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
De in België gelegen onroerende goederen worden belast
volgens hun kadastraal inkomen, terwijl de onroerende goederen
in het buitenland belast worden op de werkelijk ontvangen huur.
Les immeubles en Belgique sont taxés selon leur revenu cadastral, alors que les immeubles situés à l’étranger sont taxés sur les
loyers réellement perçus.
Volgens de analyse van de Europese Commissie is de eerste
methode veel gunstiger voor de belastingplichtigen, en dus discriminerend.
Or, selon l’analyse de la Commission européenne, la première
méthode est nettement plus favorable aux contribuables et donc
discriminatoire.
Volgens de Commissie begunstigt de Belgische wetgeving dus
de investeringen in sommige onroerende goederen die in België
gelegen zijn, terwijl de belastingplichtigen die opteren voor investeringen in vergelijkbare onroerende goederen in andere lidstaten
van de EU of de Europese Economische Ruimte worden benadeeld.
Selon la Commission, la législation belge favorise donc les
investissements dans certains biens immobiliers sis en Belgique,
tout en pénalisant les contribuables qui choisissent d’investir dans
des biens immobiliers similaires dans d’autres États membres de
l’UE ou de l’Espace économique européen.
De Commissie had België een met redenen omkleed advies
gestuurd op 22 maart 2012, met het verzoek deze wetgeving te wijzigen. Aangezien België dat niet gedaan heeft, heeft de Commissie
beslist de zaak aanhangig te maken voor het Gerechtshof van de
Europese Unie.
La Commission avait adressé à la Belgique un avis motivé le
22 mars 2012, l’invitant à modifier sa législation. La Belgique
n’ayant pas modifié sa législation, la Commission a décidé de
saisir la Cour de Justice de l’Union européenne.
De Commissie preciseert dat zij geen kritiek heeft op het
Belgische fiscaal beleid betreffende de evaluatie en de belasting
op de inkomsten van de Belgische ingezetenen uit onroerende
goederen in België. Zij betwist echter het gebruik van een verschillende evaluatiemethode voor inkomsten uit onroerende goederen in het buitenland dan wel op het Belgisch grondgebied.
La Commission précise qu’elle ne critique pas la politique fiscale belge concernant l’évaluation et l'imposition des revenus des
résidents belges issus des biens immobiliers sis en Belgique. Elle
conteste toutefois l’utilisation d’une méthode différente d’évaluation des revenus tirés de biens immobiliers à l’étranger ou sur le
territoire national.
In ieder geval ontvangen het Gewest en de gemeenten opcentiemen bij de personenbelasting, die worden beïnvloed door de
gevolgen van de gestarte procedure. Bijgevolg rijst de vraag welk
antwoord zal worden gegeven door de federale overheid, in overleg met de Gewesten.
En tout état de cause, la Région et les communes perçoivent des
centimes additionnels à l’IPP et seront impactées par les conséquences des procédures initiées. Dès lors il y a lieu de se poser
la question des réponses qui seront données par le fédéral et les
Régions en concertation.
Het kan nooit genoeg herhaald worden dat de Belgen en de
Brusselaars niet gelijk zijn wat betreft het kadastraal inkomen.
Voor sommigen is dat te hoog, voor anderen te laag en het werd
nooit bijgewerkt. Een meer billijke heffing zou overwogen moeten
worden, om, zoals het Gewest, dat bijgewerkte registratierechten
ontvangt, zich te baseren op een huidige waarde, bijvoorbeeld op
1/250ste van de aankoopwaarde (met uitzondering van erkenningswerken), of op het aantal vierkante meter, zoals de kantoortaks,
teneinde de vastgoedbelasting voor de Brusselaars en de Belgen
meer voorspelbaar, billijker en transparanter te maken.
On ne rappellera jamais assez que les Belges et les Bruxellois
ne sont pas égaux devant le revenu cadastral, qui est le plus souvent trop élevé pour certains et pas assez pour d’autres qui n'ont
jamais été actualisés et qu’une taxation plus juste devrait être
envisagée se basant, un peu à l'instar de la Région qui bénéficie
de droits d’enregistrement actualisés, sur une valeur actuelle par
exemple sur 1/250e du prix de la valeur d’acquisition (hors travaux
d’agrément) ou encore sur le métrage carré, à l’instar des taxes des
bureaux, afin de rendre plus prévisible, plus juste et plus transparente l'imposition immobilière des Bruxellois et des Belges.
Mijn vragen luiden als volgt :
Mes questions sont les suivantes :
1. Hebt u contact opgenomen met de federale overheid en met de
andere Gewesten inzake het gevolg dat gegeven moet worden
aan de klacht van de Europese Commissie ? Staat dit onderwerp op de agenda van het volgende overleg ?
1. Avez-vous pris contact avec le fédéral et les autres Régions
quant à la suite à donner à la plainte de la Commission européenne ? Ce sujet est-il inscrit à l’ordre du jour de la prochaine
concertation ?
2. Betreft de klacht voornamelijk de federale bevoegdheid inzake
deze belasting bij de personenbelasting ? Meer precies, betreft
het niet de onroerende voorheffing zelf, maar de toevoeging van
de onroerende inkomsten aan de personenbelasting, berekend
op grond van het geïndexeerd kadastraal inkomen, plus 40 % ?
2. La plainte porte-t-elle essentiellement sur la compétence fédérale de cet impôt à l’IPP ? En clair non pas sur le précompte
immobilier en lui-même mais sur le rajout à l’IPP des revenus
immobiliers calculés sur la base du revenu cadastral indexé
augmentés de 40 % ?
3. Betreft het daarentegen de onroerende voorheffing en dus de
kadastrale basis ?
3. Ou porte-t-il sur le précompte immobilier et donc sur sa base
cadastrale ?
4. Bepleit u bij uw collega's van de andere Gewesten de in het
buitenland ontvangen onroerende inkomsten op dezelfde wijze
te belasten als de Belgische vastgoedinkomsten, wat dus voordeliger is ? Of bepleit u bij uw collega's de Belgische vastgoe-
4. Plaidez-vous auprès de vos collègues des autres Régions pour
taxer les revenus immobiliers perçus à l’étranger de manière
équivalente à celle des revenus immobiliers belges, donc plus
favorablement ? Ou plaidez-vous auprès de vos collègues pour
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
117
dinkomsten te belasten op dezelfde wijze als de buitenlandse
vastgoedinkomsten, i.e. op de huurinkomsten, wat uiteraard
minder voordelig is ?
taxer les revenus immobiliers belges de la même manière que
les revenus immobiliers étrangers à savoir sur les revenus locatifs, ce qui est évidemment moins favorable ?
Antwoord : De Europese Commissie heeft inderdaad besloten
om België voor het Hof van Justitie van de Europese Unie te brengen vanwege haar belastingwetgeving op onroerend goed.
Réponse : La Commission européenne a en effet décidé de
poursuivre la Belgique devant la Cour de Justice de l'Union européenne en raison de sa législation fiscale immobilière.
Het probleem ligt besloten in een verschillende behandeling
waardoor inkomsten van Belgische ingezetenen uit onroerend
goed in het buitenland in principe hoger worden aangeslagen dan
inkomsten uit vergelijkbaar onroerend goed op Belgisch grondgebied.
Ce sont plus précisément les méthodes différentes d'évaluation
des revenus des biens immobiliers qui posent problème. En raison
de ce traitement différencié, les revenus qu'un résident belge tire
des biens immobiliers à l'étranger sont en principe évalués à une
valeur supérieure à celle des biens immobiliers comparables sur le
territoire national.
Volgens de Europese Commissie worden beleggingen in
onroerend goed in België hierdoor bevoordeeld ten nadele van
belastingplichtigen die ervoor kiezen te beleggen in vergelijkbaar
onroerend goed in andere lidstaten van de Europese Unie of de
Europese Economische Ruimte.
Selon la Commission, il en découle que la législation belge
favorise les investissements dans certains biens immobiliers sis
en Belgique, tout en pénalisant les contribuables qui choisissent
d'investir dans des biens immobiliers similaires dans d'autres
États membres de l’Union européenne ou de l’Espace économique
européen.
Dit verschil in behandeling zou een inbreuk zijn op het vrije
kapitaalverkeer dat is vastgelegd in artikel 63 van het Verdrag
betreffende de Werking van de Europese Unie en artikel 40 van
de overeenkomst betreffende de Europees Economische Ruimte.
Ce traitement fiscal différencié constitue, toujours selon la
Commission, une infraction à la libre circulation des capitaux
garantie par l'article 63 du Traité sur le Fonctionnement de l’Union
européenne et l'article 40 de l'accord sur l’Espace économique
européen.
De Commissie heeft België dan ook op 22 maart 2012 in de
vorm van een met redenen omkleed advies verzocht de wetgeving
aan te passen. De federale regering is hier niet op ingegaan, waarop de Commissie het voornoemde Hof van Justitie heeft gevat.
La Commission a dès lors adressé à la Belgique une demande
sous la forme d'un avis motivé le 22 mars 2012, l'invitant à
modifier sa législation. Le gouvernement fédéral n'y a pas donné
suite, la Commission a donc décidé de saisir la Cour de Justice de
l'Union européenne.
Dit voor wat de procedurele aspecten van het dossier betreft.
Over de grond van de zaak kan het volgende worden gezegd.
Voilà pour ce qui en est des aspects procéduraux. Sur le fond
du dossier, nous pouvons dire ce qui suit.
De Commissie heeft geen kritiek op het Belgische fiscale
beleid aangaande de waardering van de inkomsten van Belgische
ingezetenen uit in België gelegen onroerende goederen (die inderdaad hoofdzakelijk op het kadastraal inkomen is gebaseerd). De
kritiek heeft evenmin betrekking op de berekening van de onroerende voorheffing.
La Commission ne critique pas la politique fiscale belge
concernant l'évaluation et l'imposition des revenus des résidents
belges issus des biens immobiliers sis en Belgique (qui est, en
effet, essentiellement basée sur le revenu cadastral). Elle ne critique pas non plus le calcul du précompte immobilier.
Maar het feit dat een andere beoordelingsmethode wordt
gebruikt (de werkelijke huurinkomsten dus), waardoor inkomsten
uit in het buitenland gelegen onroerende goederen hoger worden
aangeslagen, is volgens de Commissie in strijd met de Europese
regels.
Ce qui est, d’après la Commission, contraire au droit européen,
est l’utilisation d’une méthode différente d’évaluation (en l’occurrence, les loyers réellement perçus) ayant pour effet la prise en
compte d'une valeur plus élevée des revenus lorsqu'ils découlent
de biens immobiliers sis à l'étranger.
De zaak is nu in handen van het Europees Hof. Voor het overige is en blijft het belasten van huurinkomsten federale materie.
L’affaire est désormais entre les mains de la Cour de Justice de
l’Union européenne. Quant à la taxation des revenus locatifs, cela
reste du ressort du pouvoir fédéral.
Vraag nr. 60 van de heer Mohamed Ouriaghli d.d. 16 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 60 de M. Mohamed Ouriaghli du 16 juillet 2015
(Fr.) :
De weerslag van de spanningen tussen België en Rusland
voor het Brussels Gewest.
L'impact pour la Région bruxelloise des tensions entre la
Belgique et la Russie.
In juli 2014 veroordeelde het Permanent Hof van Arbitrage te
Den Haag Rusland tot het betalen van 50,2 miljard Amerikaanse
En juillet 2014, la Cour permanente d’arbitrage de La Haye
condamnait la Russie à verser 50,2 milliards de dollars américains
118
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
dollar aan de aandeelhouders van de firma Ioukos, die in 2006
werd ontmanteld door de Russische Staat. Het vonnis moest uitgevoerd worden voor juni 2015. De Russische Justitie en overheden
hebben altijd geweigerd dat te doen omdat, zoals Vladimir Poetin
zei, Rusland het gezag van voornoemde rechtbank niet erkent (1).
De activa van de Russische Staat en de Russische bedrijven die
eronder ressorteren werden bevroren in België en in Frankrijk.
Dat omvat de Russische Ambassade in België en de permanente
vertegenwoordigingen bij de Europese Unie en de NATO.
aux actionnaires spoliés de la société Ioukos, démantelée en 2006
par l’État russe. La sentence devait être réalisée avant juin 2015.
La justice et les autorités russes ont toujours refusé de s’y conformer car, comme l’a dit Vladimir Poutine, « la Russie ne reconnaît
pas l’autorité de ce tribunal » (1). Les actifs de l’État russe et
d’entreprises russes en dépendant ont ainsi été gelés en Belgique
et en France. Cela inclut l’ambassade de Russie en Belgique ainsi
que ses représentations permanentes auprès de l'Union européenne
et de l’OTAN.
In een context van verhoogde spanningen tussen de Europese
Unie en Moskou, ingevolge de aanhechting van de Krim door
Rusland en de betrokkenheid van de Russische strijdmacht in het
conflict in het Oosten van de Oekraïne, verklaarde Sergieï Lavrov,
Russisch minister van buitenlandse zaken, aan het Russische
informatiekanaal RBC TV dat Rusland onvermijdelijk met gelijke
munt zou betalen, en dat dit de enige handelswijze is op het internationaal toneel. De heer Lavrov zei te hopen dat de Russische
rechtbanken uitspraken zouden doen die de Russische Staat de
mogelijkheid bieden de buitenlandse activa op het grondgebied
van de Russische federatie te bevriezen. Het Russische ministerie van buitenlandse zaken heeft de Belgische ambassadeur in
Moskou daarover al ontboden.
Dans un contexte de tensions accrues entre l'Union européenne
et Moscou, suite à l’annexion de la Crimée par la Russie et à l’implication de forces russes dans le conflit dans l'Est de l’Ukraine,
Sergueï Lavrov, ministre russe des Affaires étrangères, a déclaré
à la chaîne russe d'informations RBC TV que la Russie répondrait inévitablement par la réciproque et qu’il s’agit de l’unique
manière de fonctionner sur la scène internationale. Monsieur
Lavrov a dit espérer que les tribunaux russes rendront les décisions
permettant à l’État russe de geler les avoirs étrangers sur le territoire de la Fédération de Russie. À ce propos, l’ambassadeur de la
Belgique à Moscou a déjà été convoqué par le ministère russe des
Affaires étrangères.
Ik meen dat die dreigementen niet te licht moeten worden
opgevat, temeer omdat in geval van « gelijke munt » er wel
degelijk mogelijkheden bestaan. Ons Gewest en Wallonië-Brussel
International hebben geen echte permanente vertegenwoordiging
of delegatie in Rusland. De kantoren van onze economische en
commerciële attaché bevinden zich in de Belgische Ambassade te
Moskou en Belgische bedrijven zijn ook actief op de Russische
markt.
Je crois que ces menaces ne doivent pas être prises à la légère,
d’autant plus que si « réciproque » il doit y avoir, les cibles potentielles existent bel et bien. Notre Région et Wallonie-Bruxelles
International n’ont pas à proprement parler de représentation permanente ou délégation en Russie. Par contre les bureaux de notre
attachée économique et commerciale se situent dans l'ambassade
de la Belgique à Moscou. Des entreprises belges sont également
actives sur le marché russe.
De minister van Buitenlandse Zaken kondigde op 20 juni 2015
aan dat hij alle bankrekeningen van de Russische Ambassade en
Permanente Vertegenwoordigingen in ons land wil laten deblokkeren, en dat hij het akkoord heeft gekregen over een wijziging van
het Gerechtelijk Wetboek om de rekeningen van de diplomatieke
missies niet langer vatbaar te maken voor beslag.
Le ministre des Affaires étrangères a annoncé ce 20 juin 2015
vouloir débloquer l’ensemble des comptes bancaires de l’ambassade et des représentations permanentes de la Russie présentes
dans notre pays et qu'il a obtenu l’accord pour modifier le Code
judiciaire afin de rendre insaisissables les comptes des missions
diplomatiques.
– Welke maatregelen werden genomen om de tegoeden van ons
Gewest in Rusland zoveel mogelijk te beschermen tegen de
Russische dreiging ?
– Quelles mesures ont-elles été prises pour mettre autant que
possible à l’abri de la menace russe les avoirs de notre Région
dans ce pays ?
– Quid met de Brusselse bedrijven die actief zijn op de Russische
markt ? Hoeveel zijn er ? Werd contact opgenomen met hen ?
– Qu’en est-il des entreprises bruxelloises actives sur le marché
russe ? Combien sont-elles ? Des contacts ont-ils été pris avec
elles ?
– Werd contact opgenomen met de FOD Buitenlandse Zaken ter
zake ? Zo ja, wat is het resultaat ? Welke oplossingen worden
overwogen om de Belgische bedrijven te beschermen tegen dit
soort dreigement in de toekomst ?
– Est-ce que des contacts ont été pris avec le SPF Affaires étrangères sur cette question ? Le cas échéant qu’en est-il ressorti ?
Quelles pistes sont-elles envisagées pour mettre les entreprises
belges à l’abri de ce type de menaces à l’avenir ?
Antwoord : In antwoord op zijn schriftelijke vraag verwijs ik
het geachte parlementslid naar het antwoord dat door staatssecretaris Jodogne zal worden gegeven.
Réponse : En réponse à sa question écrite, je réfère l’honorable député à la réponse qui sera donnée par la secrétaire d'État
Jodogne.
(1) Inbeslagname van Russische tegoeden in België : « Wij gaan onze belangen verdedigen », aldus Poetin in « La Libre Belgique » 19 juni
2015. http://www.lalibre.be/actu/international/saisie-d-avoirs-russsen-belgique-nous-allons-defendre-nos-interets-affirme-poutine55848af13570172b1227d249 consulté le 20 juin 2015.
(1) « Saisie d'avoirs russes en Belgique : « Nous allons défendre nos
intérêts », affirme Poutine », La Libre Belgique, 19 juin 2015,
http://www.lalibre.be/actu/international/saisie-d-avoirs-russsen-belgique-nous-allons-defendre-nos-interets-affirme-poutine55848af13570172b1227d249 consulté le 20 juin 2015.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 61 van de heer Olivier de Clippele d.d. 28 juli 2015
(Fr.) :
De kosteloze registratie van de schenkingen aan de musea.
119
Question n° 61 de M. Olivier de Clippele du 28 juillet 2015
(Fr.) :
Enregistrement gratuit des donations aux musées.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest telt tal van musea op zijn
grondgebied, waarvan sommige nog altijd onder de bevoegdheid
van de federale Staat ressorteren en andere mogelijk onder de
Europese bevoegdheid.
La Région de Bruxelles-Capitale comprend de nombreux
musées sur son territoire, dont certains sont toujours de la compétence de l'État fédéral et d’autres pourraient être de compétence
européenne.
Ik heb vernomen dat het bestuur nog altijd artikel 161, 1°, van
het Wetboek der registratierechten letterlijk toepast, waardoor de
vrijstelling van de schenkingen aan deze overheidsinstellingen
beperkt wordt tot degene die rechtstreeks afhankelijk zijn van het
Gewest of van de Brusselse gewestelijke instellingen.
Il me revient que l’administration applique toujours à la lettre
l’article 161, 1°, du Code des Droits d’Enregistrement qui limite
l’exonération des donations à ces établissements publics aux seuls
musées qui dépendent directement de la Région ou des institutions
régionales bruxelloises.
U weet dat deze discriminatie strijdig is met het Europees recht.
Vous n’ignorez pas que cette discrimination est contraire au
droit européen.
Bent u op de hoogte van moeilijkheden ter zake, en kan u mij
meedelen hoeveel schenkingen moesten geregistreerd worden aan
het evenredig schenkingsrecht, hoewel artikel 161, 1°, voorziet
in een algemene vrijstelling voor de akten ten voordele van de
Staat, enz. ?
Puis-je vous demander si vous avez connaissance de difficultés
à ce sujet et me préciser combien de donations ont dû être enregistrées au droit proportionnel de donation alors que l’article 161, 1°,
prévoit une exonération générale pour les actes passés en faveur
de l’État, etc. ?
Antwoord : In antwoord op deze schriftelijke vraag kan ik de
geachte volksvertegenwoordiger het volgende meedelen.
Réponse : En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l'honorable député les éléments de réponse suivants.
Uit de bewoordingen van het artikel 161, 1°, van het Wetboek
der Registratierechten blijkt duidelijk dat de kosteloze registratie
van schenkingen onder de levenden die overeenkomstig het in de
bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van
de gemeenschappen en de gewesten bepaalde lokalisatiecriterium
gelokaliseerd zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, alleen
geldt voor schenkingen aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest,
de Brusselse Agglomeratie, de Vlaamse Gemeenschapscommissie,
de Franse Gemeenschapscommissie, de Gemeenschappelijke
Gemeenschapscommissie en de openbare instellingen van deze
publiekrechtelijke rechtspersonen en de naamloze vennootschap
van publiek recht Brusselse Maatschappij voor Waterbeheer.
Il apparaît clairement, aux termes de l’article 161, 1°, du Code
des Droits d’Enregistrement, d’Hypothèque et de Greffe, que l’enregistrement gratuit de donations entre vifs localisées dans la Région
de Bruxelles-Capitale en conformité avec les critères de localisation
fixés par la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des Régions, vaut uniquement pour les
donations faites à la Région de Bruxelles-Capitale, à l’Agglomération bruxelloise, à la Commission communautaire flamande, à la
Commission communautaire française, à la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, et aux institutions publiques de
ces personnes morales de droit public ainsi qu’à la société anonyme
de droit public Société bruxelloise de distribution d’eau.
Ik heb geen kennis van problemen omtrent de toepassing van
deze bepaling.
Je n’ai pas connaissance de problèmes au sujet de l’application
de cette disposition.
De door de geachte Volksvertegenwoordiger gevraagde gegevens naar het aantal schenkingen die aan het evenredig registratierecht werden geregistreerd, terwijl artikel 161, 1°, in een algemene
vrijstelling ten gunste van onder meer de Staat voorziet, kunnen
niet worden aangeleverd. De FOD Financiën, meer bepaald de
Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie, die de
dienst van de belasting verzekert, beschikt over geen cijfergegevens
gerelateerd aan de identiteit van de begiftigden van schenkingen.
Les données que l’honorable député a demandées concernant le
nombre de donations qui ont été enregistrées au droit proportionnel, alors que l’article 161, 1°, prévoit une exonération générale
en faveur, entre autres de l’État, ne peuvent être fournies. Le SPF
Finances, plus particulièrement l’Administration générale de la
Documentation patrimoniale, qui assure le service de l’impôt, ne
dispose pas de données chiffrées relatives à l’identité des donataires.
Vraag nr. 62 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 62 de M. Johan Van den Driessche du 6 août
2015 (N.) :
De buitenlandse reizen van de minister en de kabinetsleden.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en
2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als minister en van de leden van het kabinet ?
Les voyages à l'étranger du ministre et des membres de son
cabinet.
Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en
votre qualité de ministre, et les membres de votre cabinet avez
effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
120
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming,
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling,
– la nature, le motif et l'objectif,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger
begeleidde en hun functies,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre
remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– de kosten,
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Antwoord : In antwoord op de schriftelijke vraag nr. 62 naar
het overzicht van de buitenlandse dienstreizen die werden ondernomen door mezelf en de leden van mijn kabinet in 2014 en 2015,
maak ik u het volgende overzicht over :
Réponse : En réponse à la question écrite n° 62 concernant
l'aperçu des missions à l'étranger entreprises par moi-même et les
membres de mon cabinet en 2014 et 2015, je peux vous communiquer l'aperçu suivant :
– 2 kabinetsmedewerkers hebben van 25 tot en met 29 juni / 3 juli
2014 een dienstreis ondernomen naar Sao Paulo (Brazilië), in
het kader van de promotie van de kandidatuur van Brussel voor
het EK 2020 bij de internationale voetbalinstanties (UEFA en
FIFA).
– 2 collaborateurs ont effectué du 25 au 29 juin / 3 juillet 2014
inclus une mission à São Paulo (Brasil) dans le cadre de la
promotion de la candidature de Bruxelles pour l’EURO 2020
auprès des instances dirigeantes du football (UEFA et FIFA).
– 1 kabinetsmedewerker heeft van 19 tot en met 23 oktober 2014
een dienstreis ondernomen naar Bejing (China) in het kader
van de « Brussels Days » naar aanleiding van de 20ste verjaardag van het Akkoord tussen het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest en Peking.
– 1 collaborateur a effectué du 19 au 23 octobre 2014 une mission à Beijing (Chine) dans le cadre des « Brussels Days » à
l’occasion du 20e anniversaire de l’Accord entre la Région de
Bruxelles-Capitale et Pékin.
– 1 kabinetsmedewerker heeft van 27 tot en met 29 mei 2015 een
dienstreis ondernomen naar Bordeaux (Frankrijk) in het kader
van « Beerpalace / Cité des Civilisations du Vin ».
– 1 collaborateur a effectué du 27 au 29 mai 2015 inclus une
mission à Bordeaux (France) dans le cadre du « Beerpalace /
Cité des Civilisations du Vin ».
– Samen met collega staatssecretaris Bianca Debaets en vergezeld van 1 kabinetsmedewerker heb ik van 11 tot en met 15 juni
2015 een dienstreis ondernomen naar Rabat (Marokko) in het
kader van het samenwerkingsakkoord met de regio en de activiteiten van de Memorial Van Damme.
– Conjointement avec ma collègue secrétaire d’État Bianca
Debaets et accompagné d’un collaborateur, j’ai effectué du 11
au 15 juin 2015 une mission à Rabat (Maroc) dans le cadre
de l’accord de coopération avec la région et les activités du
Mémorial Van Damme.
– Samen met collega staatssecretaris Bianca Debaets en vergezeld van 1 kabinetsmedewerker heb ik van 3 tot en met 6 juli
2015 een dienstreis ondernomen naar Kinshasa (Democratische
Republiek Congo) in het kader van de culturele samenwerking
opgezet door de KVS en in prospectie van een samenwerking
met de Congolese hoofdstad.
– Conjointement avec ma collègue secrétaire d’État Bianca
Debaets et accompagné d’un collaborateur, j’ai effectué du 3
au 6 juillet 2015 inclus une mission à Kinshasa (République
démocratique du Congo) dans le cadre de la collaboration
culturelle mise sur pied par le KVS et en prospection d’une
collaboration avec la capitale congolaise.
Bij al deze dienstreizen werden de vooropgestelde objectieven
gerealiseerd.
Pour toutes ces missions à l’étranger les objectifs prédéfinis
ont été réalisés.
De kosten voor deze dienstreizen werden geïmputeerd op BA 29.004.02.08.01.12.11 en bedragen tot op heden
22.174,50 EUR.
Les frais relatifs à ces missions ont été imputés à
l’AB 29.004.02.08.01.12.11 et s’élèvent jusqu’à présent à
22.174,50 EUR.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
121
Minister belast met Tewerkstelling,
Economie en Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et
de la Lutte contre l'Incendie et
l'Aide médicale urgente
Vraag nr. 371 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 371 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai
2015 (Fr.) :
Raming van de schaalbesparingen in het kader van UNO.
brussels.
L'évaluation des économies d'échelle réalisées dans le cadre
d'UNO.
Ik wens te weten of u thans beschikt over een precieze raming
van de schaalbesparingen die werden verwezenlijkt in het kader
van UNO.Brussels. Meer concreet, welk budget werd tot nog toe
bespaard door uw verschillende diensten ? Gaat het over aanzienlijke bedragen, en beantwoorden zij aan de door de regering
vooropgestelde doelstellingen ?
Je souhaiterais savoir si vous disposez actuellement d’une
évaluation précise des économies d’échelle réalisées dans le cadre
d'UNO. Concrètement, quel est le budget qui a été économisé par
vos différents services jusqu’à présent ? Les sommes sont-elles
substantielles et correspondent-elles aux objectifs fixés par le
gouvernement ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de evaluatie van de schaaloordelen in het kader van
de UNO.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’évaluation des économies d’échelle réalisées dans le cadre
de UNO.
Het huis van het Ondernemerschap, UNO, huisvest momenteel
Impulse, Atrium, Innoviris en RIB.
La Maison de l’Entrepreunariat, appelée aussi bâtiment UNO,
héberge pour l'instant Impulse, Atrium, Innoviris et RIB.
De Brusselse uitgavenbegroting voorziet in een jaarlijkse kost
van 1.000.000 EUR voor deze huisvesting. Deze som wordt door
het gewest overgemaakt aan Citydev, de eigenaar van het gebouw.
Le budget des dépenses bruxellois prévoit un coût annuel de
1.000.000 EUR pour cet hébergement. Cette somme est transférée
par la Région à Citydev, le propriétaire du bâtiment.
2015 zal het eerste jaar zijn dat de vier huurders een volledig
jaar gehuisvest zijn in UNO.
2015 sera la première année durant laquelle quatre locataires
sont hébergés pendant une année entière au sein de l'UNO.
In alle geval voorzien de modaliteiten van de uitbetaling van de
dotaties aan Impulse en Atrium bepalingen voor de afrekening van
de huur en de onkosten. Begin 2016 zal een effectieve evaluatie
kunnen plaatsvinden van de schaalvoordelen.
En tout état de cause, les modalités de paiement des dotations
pour Impulse et Atrium prévoient des dispositions pour l’acquittement de la location et des frais. Début 2016 les économies
d’échelles pourront être évaluées.
Vraag nr. 374 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
26 mei 2015 (Fr.) :
Question n° 374 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 26 mai
2015 (Fr.) :
Het gewestelijk schema voor ontwikkeling van de handel.
Le schéma régional de développement commercial.
Ik wens te weten of de regering heeft beslist te voorzien in een
nieuw schema voor ontwikkeling van de handel voor bijstand bij
het nemen van beslissingen. Zo ja, kan u mij meedelen hoever het
staat met dit werk ? Werd een planning vooropgesteld voor het
verwezenlijken van de doelstellingen ?
Je souhaiterais savoir si le gouvernement a retenu la décision
de se doter d’un nouveau schéma de développement commercial
pour l’aider dans sa prise de décision. Le cas échéant, pourriezvous me communiquer l’état du chantier relatif à ce dossier ? Un
calendrier de réalisation des objectifs a-t-il été fixé ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende het gewestelijk plan voor handelsontwikkeling.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au schéma régional de développement commercial.
Hoewel de regering in de gewestelijke beleidsverklaring aangeeft een nieuw gewestelijk plan voor handelsontwikkeling te willen invoeren, heeft ze nog geen uitspraak gedaan over de kalender
voor de verwezenlijking hiervan.
Si le gouvernement, à travers la déclaration de politique régionale, souhaite se doter d'un nouveau schéma de développement
commercial, il n'a pas encore statué sur un calendrier de réalisation
de celui-ci.
Meer in het algemeen wordt het plan voor handelsontwikkeling ook geïntegreerd in de kalender voorzien in de Strategie 2025
aangenomen op 16 juni jongstleden.
D’une manière plus générale, le schéma de développement
commercial s’intègre également dans le calendrier prévu par la
Stratégie 2025 adoptée le 16 juin dernier.
Ik kan u echter meedelen dat we binnenkort het eerste beheerscontract van de vzw « Atrium.brussels » zullen voorstellen aan
Néanmoins, je puis vous annoncer que nous sommes sur le
point de présenter au gouvernement le premier contrat de gestion
122
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
de regering. In dit contract wordt voorzien dat dit plan voor handelsontwikkeling verwezenlijkt zal worden door het Agentschap.
de l'ASBL « Atrium.brussels » qui prévoit que l'agence réalise ce
schéma de développement commercial.
Atrium.brussels genereert en analyseert een aantal indicatoren
voor de stedelijke commerciële activiteit, maar de regering wil
dat het agentschap ook een algemene tool ontwikkelt om vraag
en aanbod te analyseren parallel met een erkende ontwikkelingsstrategie die wordt toegepast door de overheden.
En effet, Atrium.brussels produit et analyse de nombreux indicateurs sur l’activité commerciale urbaine, mais le gouvernement
souhaiterait que l'agence développe également un outil global
d’analyse de l’offre et de la demande couplé à une stratégie de
développement admise et relayée par les pouvoirs politiques.
Naar aanleiding van de inleidende vergaderingen van grote
ontwikkelingsprojecten, is het essentieel gebleken om te beschikken over objectieve indicatoren opdat de politieke beleidsmakers
(met name) een standpunt kunnen innemen over de relevantie en
de mogelijkheden die deze ontwikkelingen bieden.
En participant aux réunions liminaires des grands projets de
développement, il apparaît essentiel de disposer d’indicateurs
objectifs afin que les décideurs politiques (notamment) puissent
se positionner quant à la pertinence et aux opportunités que ces
développements proposent.
Dit betekent dat, behalve het referentiedocument, het belangrijk is om bij dit Plan voor Handelsontwikkeling een instrument
voor besluitvorming te ontwikkelen.
Ceci entend qu’outre le document de référence, il importe de
développer un outil d’aide à la décision issu de ce schéma de
développement commercial.
Vraag nr. 383 van de heer Vincent De Wolf d.d. 1 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 383 de M. Vincent De Wolf du 1er juin 2015 (Fr.) :
De samenwerking met het gewestelijk Data Center.
Les synergies à développer avec le Data center régional.
Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik kennis te nemen
van de informaticaprogramma's en de digitale systemen waarvoor
in elk van de overheidsdiensten onder uw ministerieel toezicht
werd geopteerd om te komen tot actieve samenwerking in het
kader van het gewestelijk Data Center (bijvoorbeeld : opslag van
gegevens, delen van bronnen, enz.). Kan u elk van de betrokken
programma's preciseren, alsook de eventueel aangewende budgetten ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des programmes informatiques et des dispositifs
numériques dans chacun des services publics qui dépendent de la
tutelle du ministre Didier Gosuin, qui ont été retenus pour développer des synergies actives dans le cadre du Data center régional
(exemple : stockage de données, partage de ressources, etc.).
Pourriez-vous préciser chacun des programmes concernés ainsi
que les éventuels budgets mobilisés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de synergieën die ontwikkeld moeten worden met het
gewestelijk DATA center.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux synergies à développer avec le Data center régional.
Er wordt momenteel over nagedacht bij Actiris om de ontwikkeling van de actieve synergieën te bevorderen in het kader van
het gewestelijk DATA center.
Une réflexion est actuellement en cours chez Actiris afin de
favoriser le développement de synergies actives dans le cadre du
Data center régional.
De economische en sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR) gebruikt momenteel de volgende systemen, die ondergebracht werden bij/geëxternaliseerd werden
naar het gewestelijk Data Center : Backup Online (2.597 EUR);
eMail/calendar/contact (gratis); Hosting laaS (1.265 EUR); VPN
(687 EUR). De bedragen tussen haakjes zijn jaarlijkse bedragen.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) utilise actuellement les systèmes suivants, qui
sont hébergés/externalisés au Data center régional : Backup
Online (2.597 EUR); eMail/calendar/contact (gratuit); Hosting
IaaS (1.265 EUR); VPN (687 EUR). Les sommes indiquées entre
parenthèses sont annuelles.
In het kader van de opdrachten die worden toevertrouwd aan
het Observatorium van de referentieprijzen voor de overheidsopdrachten en aan het toekomstige (GOD) Bureau van de prijzen,
zou het kunnen dat bepaalde systemen ondergebracht worden
bij het gewestelijk data center. Deze dossiers worden momenteel
onder de loep genomen.
Dans le cadre des missions confiées à l’Observatoire des prix
de référence dans les marchés publics et au futur Bureau des prix
(SPRB), il se pourrait que certains systèmes soient hébergés au
Data center régional. Ces dossiers sont actuellement à l’étude.
De GIMB is hier nog nooit over bevraagd geworden. Intekenen
op een dergelijke logica ligt voor deze instelling iets gevoeliger
dan voor andere instellingen en zou zich enkel tot welbepaalde
metagegevens kunnen beperken, des te meer omdat deze instelling
fungeert als markteconomische investeerder en gebonden is aan
het handelsgeheim en omdat de steun die ze verleent vaak gepaard
gaat met vertrouwelijkheidsclausules.
La SRIB n’a encore jamais été sollicitée à cet effet. Son inscription dans une telle logique est plus délicate que pour d’autres
organismes et ne pourrait se limiter qu’à des métadonnées strictement identifiées, d’autant plus que, agissant comme investisseur
en économie de marché, elle est tenue au secret des affaires et que
ses soutiens sont souvent assortis de clauses de confidentialité.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
123
Atrium.brussels zal binnenkort gebruik maken van het CIBG
voor de online backup. Er zijn geen plannen om andere diensten
van het gewestelijk DATA center te gebruiken.
Atrium.brussels utilisera d'ici peu le CIRB pour le backup
online. Il n'est pas prévu d'utiliser d'autres services du Data center
Régional.
Impulse heeft momenteel geen synergieproject lopen met het
gewestelijk data center.
Impulse n’a actuellement pas de projet de synergie avec le Data
center régional.
Wat citydev.brussels betreft, is een synergie met het CIBG in
het kader van het gewestelijk Data Center momenteel niet aan de
orde. Citydev.brussels beschikt immers over een volledig ingerichte zaal voor de servers.
En ce qui concerne citydev.brussels, une synergie avec le CIRB
dans le cadre du Data center régional n’est actuellement pas à
l’ordre du jour. En effet, citydev.brussels dispose d’une salle de
serveurs entièrement aménagée.
Toch werd er contact opgenomen met het CIBG in het kader
van de samenwerking tussen de 2 instellingen. Citydev.brussels bekijkt inderdaad een oplossing voor het behoud van de
« data »-diensten voor het geval er een herindeling van de lokalen
zou gebeuren. Opdat deze diensten beschikbaar zouden blijven
zouden de servers van citydev.brussels tijdelijk kunnen ondergebracht worden in het gewestelijk data center.
Des contacts ont été malgré tout pris avec le CIRB dans le
cadre de la collaboration qui existe entre les 2 institutions citydev.
brussels étudie en effet une solution de maintien des services
« data » dans l’hypothèse d’un réaménagement de ses locaux. Afin
de maintenir la disponibilité de ces services, une solution pourrait
consister en un hébergement temporaire des serveurs de citydev.
brussels dans le Data center régional.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur
Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te
richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw
Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 384 van de heer Vincent De Wolf d.d. 1 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 384 de M. Vincent De Wolf du 1er juin 2015 (Fr.) :
De preventieprogramma's tegen pesterijen.
Les programmes de prévention contre le harcèlement.
Ter aanvulling van mijn informatie, wens ik kennis te nemen
van de preventieprogramma's tegen pesterijen die in elk van de
overheidsdiensten onder uw ministerieel toezicht ten uitvoer worden gelegd. Kan u in uw antwoord tevens de aard van de maatregelen en de aangewende financiële bedragen preciseren voor 2014
en de voorbije maanden van 2015 ?
Afin de compléter mon information, je souhaiterais prendre
connaissance des programmes de prévention contre le harcèlement, mis en œuvre dans chacun des services publics qui
dépendent de la tutelle du ministre Didier Gosuin. Pourriez-vous
étayer votre réponse en précisant pour l’année 2014 et les mois
écoulés de l’année 2015, la nature des dispositifs ainsi que les
montants financiers mobilisés ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de programma's ter preventie van het pesten.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux programmes de prévention contre le harcèlement.
In 2015 zal Actiris 8 vertrouwenspersonen hebben, 3 Nederlandstaligen en 5 Franstaligen. In 2014 waren er 5 vertrouwenspersonen, 2 Nederlandstaligen (tot 30 november 2014 dan
12 Nederlandstaligen) en 3 Franstaligen.
Actiris aura, en 2015, 8 personnes de confiance, 3 néerlandophones et 5 francophones. En 2014, il y avait 5 personnes de
confiance, 2 néerlandophones (jusqu’au 30 novembre 2014 puis
12 néerlandophones) et 3 francophones.
Deze vertrouwenspersonen zullen worden opgeleid in het
bestrijden van pestgedrag. Ze hebben allen een mandaat gekregen van de algemene directie waardoor ze tijd kunnen vrijmaken
tijdens hun werkuren voor het begeleiden van slachtoffers en
het tussenkomen in geval van pestgedrag volgens de geldende
wetgeving.
Ces personnes de confiance auront été formées à la gestion du
harcèlement. Elles ont toutes un mandat de la direction générale
qui leur permet de libérer du temps de travail pour gérer, accompagner, intervenir en cas d'harcèlement selon la législation en
vigueur.
Eind 2014 heeft Actiris bovendien een enquête gehouden over
de psychosociale risico’s (kost : ± 15.000 EUR).
Actiris a de plus réalisé une enquête sur les risques psychosociaux fin 2014 (coût : ± 15.000 EUR).
Naar aanleiding van deze enquête zal er binnenkort een risicoanalyse gemaakt worden van alle diensten van Actiris volgens
de methode van Sobane/Deparis. Op 18 juni 2015 werden er
10 medewerkers opgeleid in deze participatieve methode bij de
FOD Tewerkstelling. Opleidingskost : 15 EUR/persoon.
Suite à cette enquête, sera entamée très prochainement l'analyse des risques de tous les services d'Actiris et ce suivant la
méthode Sobane/Deparis. La formation de 10 agents à cette
méthode participative a eu lieu ce 18 juin 2015 au SPF emploi.
Coût de la formation : 15 EUR/personne.
124
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Actiris heeft ook een 7/7 bijstandsovereenkomst met Mensura
(externe dienst voor preventie en bescherming op het werk –
dienst van preventieadviseurs psychosociale druk). De kost van
de tussenkomsten van Mensura is wettelijk bepaald en bedraagt
ongeveer 100 EUR per uur.
Actiris a également un contrat d’assistance 7j/7 avec Mensura
(service externe de prévention et de protection au travail – service
de conseillers en prévention charge psychosociale). Le coût des
interventions de Mensura est légiféré et est d’environ 100 EUR
par heure.
Ter gelegenheid van de wijziging in de wetgeving werden de
personeelsleden werden herinnerd aan de algemene regels over
deze materie, maar de Economische en Sociale Raad voor het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR) heeft geen specifiek programma ter preventie van het pesten opgezet. In de ESR bestaan
er specifieke procedures en instrumenten voor deze problematiek
(arbeidsreglement, register van feiten van derden). De ESR heeft
ook contacten met adviseurs gespecialiseerd in arbeidsgeneeskunde om zo goed mogelijk te reageren bij een vermoeden of
aangemeld incident.
Même si les règles générales en la matière ont été rappelées aux
membres du personnel à l’occasion du changement dans la législation, le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) n’a pas mis en place de programme spécifique de
prévention contre le harcèlement. À noter cependant qu’il existe
au CES des procédures et outils spécifiques à cette problématique
(règlement de travail, registre des faits de tiers). Le CES est également en contact avec les conseillers spécialisés de la médecine du
travail afin de réagir au mieux lorsque l’existence d’un incident est
soupçonnée ou rapportée.
Deze herfst wil de ESR, in samenwerking met de arbeidsgeneeskunde, een infosessie over dit onderwerp organiseren.
Cet automne, le CES, en collaboration avec la médecine du
travail, prévoit d’organiser une séance d’information sur ce sujet.
Citydev.brussels heeft drie vertrouwenspersonen (2 Franstaligen
en 1 Nederlandstaige) aangeduid om de programma's voor de preventie en de bestrijding van pesten kracht bij te zetten. Die personen hebben allemaal de nieuwe verplichte vorming van 5 dagen
gevolgd. Kostprijs : 600 EUR/persoon.
Citydev.brussels a désigné trois personnes de confiance (2 francophones et 1 néerlandophone) afin de renforcer les programmes
de prévention et de lutte contre le harcèlement. Ces personnes
ont suivi les nouveaux programmes de formation obligatoire de
5 jours moyennant un coût de 600 EUR/personne.
De vertrouwenspersonen kunnen ook rechtstreeks een beroep
doen op de psychosociale preventieadviseurs van onze externe
preventiedienst ARISTA.
Les agents disposent également de la possibilité de faire appel
directement aux conseillers en prévention psychosociaux du service de prévention externe ARISTA.
Er worden bovendien geregeld collectieve vormingen georganiseerd voor de personeelsleden die het grootste risico lopen
op het vlak van pesten. Zo bijvoorbeeld de assertiviteits- en conflictbeheerprogramma's in 2012 en 2014. In 2014 ging het om een
vorming van anderhalve dag voor in totaal 4.749 EUR; in 2012
betrof het een vorming van twee dagen voor in totaal 5.700 EUR.
Des formations collectives sont également régulièrement assurées pour les agents les plus exposés aux risques en matière
d’harcèlement : programme d’assertivité et de gestion de conflit
organisés en 2012 et 2014. Ces deux formations furent dispensées
durant un jour et demi dans le courant de l’année 2014, pour un
coût total de 4.749 EUR et deux journées de formation, d’un coût
total de 5.700 EUR en 2012.
Impulse.brussels heeft zich geconformeerd aan de nieuwe
wetgeving inzake psychosociale risico’s. Daarvoor heeft ze de
bestaande maatregelen versterkt (organisatie van een bijscholing
voor vertrouwenspersonen) en heeft ze de preventieadviseur opgedragen een stand van zaken op te maken en voorstellen te lanceren
om de preventie inzake pesten te verbeteren.
Impulse.brussels s’est conformée à la nouvelle législation en
matière de risques psychosociaux. Pour ce faire, elle a renforcé
les mesures déjà en place (organisation d’un recyclage pour les
personnes de confiance) et a chargé le conseiller en prévention de
procéder à l’état des lieux et de faire des propositions afin d’améliorer la prévention en la matière.
Tot nog toe heeft de aangeduide vertrouwenspersoon bij de
GIMB nog geen enkele klacht ontvangen en nog geen enkel probleem vastgesteld. Vandaar dat er nog geen bijzondere maatregelen werden genomen.
En ce qui concerne la SRIB, la personne de confiance désignée n’a encore été saisie d’aucune plainte ou n’a constaté aucun
problème à ce jour, de telle sorte qu’aucun dispositif particulier
n’est requis.
In het kader van de nieuwe wetgeving inzake de preventie van
psychosociale risico’s op het werk, van kracht sedert 1 september
2014, is Atrium bezig met de aanduiding van een vertrouwenspersoon rekening houdend met de wijzigingen in het statuut van die
persoon en de nieuwe specifieke procedure inzake pestgedrag en
geweld. Tot nog toe werd geen enkel geval van geweld, moreel
of seksueel pestgedrag op het werk gemeld. Het agentschap is
aangesloten bij Adhesia, een beroepsorganisatie gespecialiseerd in
preventie en bescherming op het werk. Voor 2014 werd ons geen
enkele factuur toegestuurd; voor 2015 werd 284,72 EUR gefactureerd voor spontane consultaties van werknemers. Het agentschap
heeft een comité voor preventie en bescherming op het werk en
een preventieadviseur van de interne dienst voor preventie en
bescherming op het werk.
Au sein d’Atrium, dans le cadre de la nouvelle législation relative à la prévention des risques psychosociaux au travail entrée en
vigueur le 1er septembre 2014, la désignation d’une personne de
confiance tenant compte des modifications dans le statut de cette
personne est en cours ainsi que la nouvelle procédure spécifique
visant les comportements de violence et de harcèlement. Aucune
situation de violence, harcèlement moral ou sexuel au travail n’a
été signalée à ce jour. Par ailleurs, l’agence est affiliée à Adhesia,
organisation professionnelle spécialisée dans le domaine de la prévention et de la protection au travail. Pour l’année 2014, aucune
facturation ne nous est parvenue; pour l’année 2015, 284,27 EUR
ont été facturés correspondant aux consultations spontanées de travailleurs. L’agence compte en son sein un comité pour la prévention et la protection au travail ainsi qu’un conseiller en prévention
du service interne pour la prévention et la protection au travail.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
125
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur
Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te
richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw
Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser
votre question auprès de la secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 385 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 385 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015
(Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur
van de minister.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik
te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement
of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux
à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents
de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau
de la STIB.
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan
het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de
personeelsleden van het bestuur waarop de minister toezicht
uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par
rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration
dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande
zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende het gebruik van de MIVB door de ambtenaren van
mijn administratie en de ION’s die onder mijn bevoegdheid vallen.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’utilisation de la STIB par les fonctionnaires de mon administration ainsi que pour les OIP qui relèvent de mes compétences.
Op 30 juni 2015 beschikken alle personeelsleden, hetzij
1.110 personen, over een abonnement/vrijkaart MIVB.
100 % du personnel d’Actiris, soit 1.110 personnes à la date
du 30 juin 2015, disposent d’un abonnement/libre-parcours STIB.
De arbeidsovereenkomst voorziet dat alle personeelsleden
recht hebben op een abonnement bij de MIVB.
En effet, la convention de travail prévoit que tous les membres
du personnel ont droit à un abonnement auprès de la STIB.
Voor 2014 kostte dit beleid 301.801.84 EUR.
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR) telt 25 personeelsleden waarvan er 23 een
MIVB abonnement hebben.
In vergelijking met de vorige legislatuur is dat er één minder.
Pour l’année 2014, cette politique a représenté un budget de
301.801.84 EUR.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) compte 25 membres du personnel dont 23 disposent d’un abonnement STIB.
Par rapport à la précédente législature cela représente une
diminution d’une unité.
In 2014 heeft de ESR 7.089,99 EUR betaald voor de MIVBabonnementen van haar personeel.
En 2014, le CES a versé 7.089,99 EUR pour payer les abonnements STIB de son personnel.
In het kader van het algemeen beleid van citydev.brussels
inzake mobiliteit krijgen de werknemers jaarlijks een gratis abonnement om zich te verplaatsen binnen het netwerk van het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Dans le cadre de la politique générale de citydev.brussels en
matière de mobilité, les agents obtiennent gratuitement un abonnement annuel pour se déplacer sur le réseau de transport public
de la Région de Bruxelles-Capitale.
De contractuele werknemers hebben ook zo’n jaarlijks abonnement.
Les agents contractuels bénéficient également du même abonnement annuel.
126
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
In 2014 werden in totaal 99 abonnementen (18 MIVB en
81 vrijkaarten) afgeleverd aan de werknemers en in 2015 ging het
over 104 abonnementen (19 MIVB en 85 vrijkaarten).
Un total de 99 abonnements (18 STIB et 81 libres-parcours)
ont été fournis aux agents en 2014 et 104 abonnements (19 STIB
et 85 libres-parcours) en 2015.
Dat vertegenwoordigt een totaal van 75 % van de ambtenaren
in 2014 en 79 % in 2015. Dit betekent dus een stijgende trend.
Cela représente un total de 75 % de fonctionnaires en 2014 et
79 % en 2015, soit une tendance à la hausse.
Budget : 34.879,77 EUR in 2014 en 36.758,15 EUR in 2015.
De GIMB betaalt de volledige kost van een MIVB-abonnement
terug (3 op 21) aan alle medewerkers die naar het werk komen met
het openbaar vervoer.
Dit vertegenwoordigt jaarlijks in totaal 1.764,00 EUR.
Budget : 34.879,77 EUR en 2014 et 36.758,15 EUR en 2015.
En ce qui concerne la SRIB, celle-ci rembourse à tous ses
agents qui se rendent au travail en transports publics l'entièreté du
coût d'un abonnement STIB (3 sur 21).
Ce qui représente un budget annuel total de 1.764,00 EUR.
In 2014 beschikten 32 van de 66 werknemers van impulse.brussels over een MIVB-abonnement. Dit kostte in totaal
22.524,70 EUR.
En 2014, sur 66 employés d’Impulse.brussels, 32 disposaient
d’un abonnement du réseau STIB. Cela a représenté un coût total
de 22.524,70 EUR.
Naar aanleiding van de verhuis van Impulse naar het UNOgebouw en voor het eerste semester van 2015 beschikken 39 van
de 71 werknemers over een abonnement. Dit kostte 8.623,80 EUR.
Suite au déménagement d’Impulse au sein du bâtiment UNO,
et pour le premier semestre 2015, 39 personnes disposent d’un
abonnement sur 71 employés. Cela a représenté un coût de
8.623,80 EUR.
Atrium.brussels moedigt haar personeel aan om het openbaar
vervoer te nemen. In 2015 beschikken alle personeelsleden, hetzij
110 personen, over een MIVB-abonnement. 18 onder hen hebben
gezegd dat ze een MTB-vrijkaart willen. In 2014 kostte dit in
totaal 62.345,77 EUR voor ± 130 personeelsleden. Sedert maart
2015 heeft Atrium.brussels een overeenkomst derde betaler met de
MIVB. Op basis van deze overeenkomst zouden de kosten moeten
dalen met 30 à 40 %.
Atrium.brussels encourage son personnel à utiliser les moyens
de transport publics. En 2015, l’ensemble du personnel, 110 personnes, dispose d’un abonnement du réseau STIB dont 18 ont
manifesté le besoin d’obtenir un libre-parcours (MTB). En
2014, cela a représenté un coût total de 62.345,77 EUR pour
± 130 membres du personnel. Depuis mars 2015, Atrium.brussels bénéficie de la convention tiers-payant avec la STIB. Cette
convention devrait permettre une réduction des coûts de l’ordre
de 30 à 40 %.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij het bestuur
Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek ik u uw vraag te
richten aan de staatssecretaris voor het Openbaar Ambt, mevrouw
Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l'administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser votre question à la secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 386 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 386 de M. Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015
(Fr.) :
Kosten voor de installatie van de ministeriële kabinetten voor
de nieuwe zittingsperiode.
Les coûts d'installation des cabinets ministériels pour la nouvelle législature.
Na de verkiezingen van mei 2014 en de installatie van een
nieuwe regering zijn er veranderingen geweest bij de ministers en
de staatssecretarissen en zijn er bevoegdheden overgedragen. Met
als gevolg de installatie van nieuwe ministeriële kabinetten.
Suite aux élections de mai dernier et à l'installation d’un
nouveau gouvernement, des changements de ministres et de
secrétaires d’État ainsi que des transferts de compétences ont eu
lieu. Avec pour conséquence, l’installation de nouveaux cabinets
ministériels.
Wat is het totaalbedrag voor de inrichting en de renovatie van
de kantoren en wat zijn de bedragen voor de aankoop van kantoorbenodigdheden en meubilair voor deze nieuwe zittingsperiode ?
Nous souhaiterions connaître le montant global des travaux
d’aménagement et de rénovation de vos bureaux ainsi que les
montants dédiés à l’achat de matériel de bureau, fournitures et
mobilier pour cette nouvelle législature.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de kosten van de installatie van mijn ministerieel kabinet voor de nieuwe legislatuur.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux coûts d’installation de mon cabinet ministériel pour la
nouvelle législature.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
127
De totale kost voor de inrichting en de renovatie van onze
kantoren bedraagt 16.279,00 EUR exclusief btw en is ten laste
van de Grondregie.
Le montant global des travaux d’aménagement et de rénovation de nos bureaux s’élève à 16.279,00 EUR HTVA et est pris en
charge par la Régie foncière.
Bij bovenvermeld bedrag komt nog eens 5.123,12 EUR voor
de werkingskosten van 2014, zonder verhoging van de enveloppe.
Deze kost komt hoofdzakelijk overeen met de reiniging van de
tapijten in de gangen en de kantoren en voor het poetsen van alle
stoelen die we beslist hebben te houden.
Il faut rajouter à la somme précitée le montant de 5.123,12 EUR
en frais de fonctionnement 2014, sans augmentation d’enveloppe,
correspondant pour l’essentiel au nettoyage des tapis des couloirs
et bureaux et au nettoyage de toutes les chaises que nous avons
décidé de conserver.
Wat betreft de kosten voor de eerste installatie werd er
35.184 EUR uitgegeven van voorzien budget van 55.000 EUR.
En ce qui concerne les frais de première installation comme
tels, 35.184 EUR ont été dépensés sur les 55.000 EUR prévus au
budget.
Materiaal
–
–
–
–
–
7.369,73 EUR : TV, koffiemachine en tabletten
2.145,00 EUR : Frigo, vitrokeramische kookplaat, stofzuigers
1.680,00 EUR : software
15.072,73 EUR : pc’s en schermen
1.151,24 EUR : varia : fototoestel, batterij, usb-lezer
Meubels
– 665 EUR : 2 bureaukastjes (werkingskosten)
Varia
Fournitures
–
–
–
–
–
7.369,73 EUR : TV, machine à café et tablettes
2.145,00 EUR : Frigo, Taque vitro, aspirateurs
1.680,00 EUR : Logiciels
15.072,73 EUR : Ordinateurs et écrans
1.151,24 EUR : Divers : appareil photo, batterie, lecteur usb
Mobilier
– 665 EUR : 2 caissons (frais de fonctionnement)
Divers
– 7.100,00 EUR : 4 elektrische dienstfietsen
– 7.100,00 EUR : 4 vélos électriques de service
Vraag nr. 387 van mevr. Elke Roex d.d. 8 juni 2015 (N.) :
Question n° 387 de Mme Elke Roex du 8 juin 2015 (N.) :
De werkloosheid bij 50-plussers.
Le chômage des plus de 50 ans.
De focus van deze regering ligt deze legislatuur in grote mate
op de bestrijding van jeugdwerkloosheid en dit gaat gepaard met
massale investeringen en allerlei nieuwe beleidsinitiatieven. Een
legitieme keuze, aangezien een verloren generatie zich een halve
eeuw later nog altijd laat voelen. Maar tegelijk vrees ik dat de
groeiende problematiek van de werkloosheid onder ouderen daardoor een beetje ondergesneeuwd raakt.
Sous cette législature, le gouvernement met largement l'accent
sur la lutte contre le chômage des jeunes, et cela va de pair avec
des investissements massifs et toutes sortes de nouvelles initiatives politiques. Un choix légitime, car une génération perdue se
fait toujours sentir un demi-siècle plus tard. Mais en même temps,
je crains qu'on ne perde ainsi de vue la problématique croissante
du chômage des plus âgés.
De laatste tien jaar is het aantal werkzoekenden onder de
50-plussers bijna meer dan verdriedubbeld tot in totaal 23.700.
Ze vormen een daarbij steeds groter aandeel (22,8 %) in het totale
aantal werkzoekenden. Hoewel de werkloosheidsgraad binnen de
leeftijdsgroep proportioneel nog een heel stuk lager ligt dan bij
jongeren, is deze trend toch zeer zorgwekkend te noemen.
Ces dix dernières années, le nombre de demandeurs d'emploi
de plus de 50 ans a presque triplé pour atteindre un total de
23.700. Ils représentent en outre une part toujours plus importante
(22,8 %) du nombre total de demandeurs d'emploi. Bien que le
taux de chômage, dans cette catégorie d'âge, soit encore très inférieur à celui des jeunes, on peut néanmoins qualifier cette tendance
de très préoccupante.
Vandaar de volgende vragen :
Mes questions sont dès lors les suivantes :
1. Hoe verklaart de minister deze enorme groei van werkzoekenden in deze leeftijdscategorie die stilaan zorgwekkende
proporties aan het aannemen is ?
1. Comment le ministre explique-t-il la hausse énorme du chômage dans cette catégorie d'âge, qui est peu à peu en train de
prendre des proportions inquiétantes ?
2. Welke specifieke en bijzondere maatregelen zijn er momenteel
in voege in de strijd tegen de werkloosheid bij 50-plussers ?
Kan de minister deze programma’s benoemen met tijdpad en
begroting ? Heeft de minister sinds het begin van deze legislatuur nieuwe initiatieven gelanceerd ter bestrijding van de
werkloosheid bij ouderen ?
2. Quelles mesures spécifiques et particulières sont-elles en
vigueur, afin de lutter contre le chômage des plus de 50 ans ?
Le ministre peut-il citer ces programmes et les calendrier et
budget correspondants ? Le ministre a-t-il, depuis le début de
cette législature, lancé de nouvelles initiatives de lutte contre le
chômage des plus âgés ?
128
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
3. Op welke wijze zijn de middelen specifiek voor programma's
en maatregelen voor de bestrijding van de werkloosheid bij
50-plussers vanaf 2013 geëvolueerd ?
3. Comment les moyens alloués spécifiquement aux programmes
et mesures de lutte contre le chômage des plus de 50 ans ont-ils
évolué depuis 2013 ?
4. Hoeveel werkzoekenden per consulent zijn er bij Actiris voor
de begeleiding van 50-plussers ? Hoe is dit vanaf 2013 geëvolueerd ?
4. Combien de demandeurs d'emploi par conseiller compte-t-on
chez Actiris, pour l'accompagnement des plus de 50 ans ?
5. Actiris zou recent een benchmark hebben uitgevoerd en de
haalbaarheid van een nieuw concept « ouderengarantie » bestudeerd hebben. Met welke resultaten ?
5. Récemment, Actiris aurait réalisé un étalonnage et étudié la
faisabilité d'un nouveau concept : la « garantie senior ». Avec
quels résultats ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de werkloosheid bij 50-plussers.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au chômage des 50 ans et plus.
Sinds 2002 is het aantal niet-werkende werkzoekenden
(NWWZ) ouder dan 45 jaar van 12.800 naar 31.500 personen
gestegen, hetzij een toename met 142 %. Deze stijging is meer
bepaald voelbaar in de leeftijdscategorieën boven de 50 jaar. Het
aantal 55-plussers die ingeschreven zijn is in tien jaar tijd verviervoudigd. In 2013 is 30 % van de ingeschreven werkzoekenden bij
Actiris ouder dan 45, hetzij twee keer meer dan jongeren.
Depuis 2002, le nombre de demandeurs d’emploi inoccupés
(DEI ) de plus de 45 ans est passé de 13.400 à 32.500 personnes,
soit une augmentation de 142 %. Cette hausse se concentre spécifiquement sur les classes d’âge supérieures à 50 ans. Le nombre
d’inscrits de plus de 55 ans a quadruplé en 10 ans. En 2013, 30 %
des inscrits chez Actiris ont plus de 45 ans, soit une proportion
deux fois plus élevée que celle des jeunes.
De reden van een dergelijke explosieve groei zijn de wijzigingen die in 2002 werden doorgevoerd en die ertoe geleid hebben
dat grote groepen werklozen ouder dan 50 jaar als actieve werkzoekende ingeschreven bleven.
La cause d’une telle explosion est à chercher dans les modifications intervenues au niveau de la réglementation chômage en
2002 et qui ont conduit à maintenir inscrits comme demandeurs
d’emploi actifs des cohortes de chômeurs de plus de 50 ans.
De progressieve afschaffing van de vrijstelling kan niet de
enige reden zijn van een dergelijke stijging.
Toutefois, la suppression progressive de la dispense ne peut
rendre compte à elle seule d’une telle progression.
Hoewel oudere werkzoekenden over het algemeen vergoed
worden door de RVA, is de stijging van het aantal inschrijvingen
sinds 2007 sterker in de categorie van de andere niet-werkende
werkzoekenden, namelijk de vrije werkzoekenden en zij die
afhankelijk zijn van het OCMW.
Si les demandeurs d’emploi plus âgés sont majoritairement
indemnisés par l’ONEm, la progression du nombre d’inscrits
depuis 2007 est cependant beaucoup plus marquée dans les autres
catégories de demandeurs d’emploi inoccupés, plus particulièrement les libres et ceux émargeant au CPAS.
In het hele land heeft de RVA een daling van het totaal aantal
werklozen tussen 50 en 57 jaar vastgesteld, een daling die sterker
is dan bij de personen jonger dan 50. Zoals u uit de hierboven
vermelde cijfers kan afleiden, wordt deze tendens in Brussel niet
waargenomen voor de niet-werkende werkzoekenden.
Au niveau de l’ensemble du pays, l’ONEm a constaté une
diminution du nombre total de chômeurs âgés de 50 à 57 ans, plus
forte que chez les moins de 50 ans. Comme vous pouvez le constater avec les chiffres cités plus haut, cette tendance ne s’observe pas
à Bruxelles pour les demandeurs d’emploi inoccupés.
In dit stadium kunnen we dus enkel de volgende hypotheses
weerhouden die een dergelijk fenomeen zouden kunnen verklaren :
À ce stade, nous pouvons donc retenir les hypothèses suivantes
qui expliqueraient ce phénomène :
– een groter aandeel werklozen die hun statuut van werkzoekende boven de 57 jaar willen behouden;
– une proportion plus forte de chômeurs désireux de maintenir un
statut de chercheur d'emploi au-delà de 57 ans;
– weliswaar minder frequent sinds het generatiepact, maar men
maakt nog steeds zeer vaak gebruik van het vervroegd pensioen in België behalve in Brussel waar het aantal vroeggepensioneerden traditioneel laag ligt door het klein aandeel industrie
in het Brussels sectoraal weefsel.
– quoiqu’en recul depuis le pacte des générations, le recours aux
prépensions reste conséquent en Belgique sauf à Bruxelles où
le taux de prépensionnés est traditionnellement bas, notamment
en raison de la faible part de l’industrie dans le tissu sectoriel
bruxellois.
De maatregelen die genomen werden in de strijd tegen werkloosheid bij 50-plussers en de resultaten ervan, vindt u terug in het
antwoord op de schriftelijke vraag nr. 349 van de heer De Wolf.
En ce qui concerne les dispositifs mis sur pied pour lutter
contre le chômage des 50 et+ et leurs résultats, je vous invite à
vous référer à la réponse à la question écrite n° 349 à l’attention
de M. De Wolf.
Er dient opgemerkt te worden dat, tot op heden, Actiris, geen
interne begeleiding heeft voorzien specifiek voor werkzoeken-
Il importe de noter qu’Actiris n’a, jusqu’à présent, pas mis
en place en interne d’accompagnement spécifique destiné aux
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
129
den ouder dan 50 jaar. De doelgroep van het Contract voor
Beroepsproject (CBP) zijn de werkzoekenden tussen 18 en 49 jaar.
chercheurs d’emploi âgés de 50 ans et plus. Le groupe cible visé
par la Construction du projet professionnel (CPP) est celui des
chercheurs d’emploi âgés entre 18 et 49 ans.
Het is bijgevolg niet relevant om de werklast per raadgever
voor dit specifiek doelpubliek vandaag in te schatten.
Il n’est dès lors pas pertinent d’estimer la charge de travail par
conseiller pour ce public spécifique à l’heure actuelle.
Het staat vast dat de veranderende RVA-wetgeving over
de leeftijd voor beschikbaarheid een impact zal hebben op de
doelgroep van de begeleiding bij Actiris, en dat, indien nodig,
bijkomende middelen vrijgemaakt zouden kunnen worden om de
oudere bevolkingsgroep op te volgen.
Il est certain que l’évolution de la législation ONEm concernant l’âge de la disponibilité aura un impact sur le public cible de
l’accompagnement au sein d’Actiris, et que, le cas échéant, des
moyens supplémentaires pourraient être débloqués pour suivre le
public âgé.
Om dieper in te gaan op een mogelijke invoering van een
« Senior Garantie » op lange termijn door Actiris werd een
werkgroep (WG) opgericht bestaande uit leden van verschillende operationele directies, het observatorium en de Transversale
Kwaliteitsdienst (TKD). De bedoeling is om de benchmarkingstrategie te implementeren.
Afin de nourrir la réflexion d’Actiris à long terme sur l’éventuelle mise en place d’une « Garantie Senior », un groupe de travail (GT) constitué de membres des différentes Directions opérationnelles, de l’Observatoire et du Service de Qualité Transversale
(SQT) a été mis sur pied afin de mettre en place la stratégie de
benchmarking.
Er werd besloten om eerst een stand van zaken op te stellen
over de algemene context van de senioren en de maatregelen
die getroffen worden door de verschillende openbare diensten
voor arbeidsvoorziening (ODAV) om deze te re-integreren op de
Europese arbeidsmarkt.
Il a été décidé de commencer par effectuer un état des lieux sur
le contexte général des seniors et les mesures mises en œuvre par
les différents SPE pour les réintégrer sur le marché de l’emploi
en Europe.
Dankzij benchmarking hebben we kunnen nadenken over allerlei mogelijke pistes en voorstellen die voorgelegd zullen worden
in het kader van de ontwikkeling van de belangrijkste projecten
voor 2016.
Le benchmarking a permis de réfléchir à toute une série de
pistes possibles et de suggestions réalisables qui seront soumises
dans le cadre du développement des projets prioritaires 2016.
Vraag nr. 388 van de heer Bruno De Lille d.d. 8 juni 2015 (N.) :
Question n° 388 de M. Bruno De Lille du 8 juin 2015 (N.) :
Het effect van de beperking van de inschakelingsuitkering op
de werkloosheidsgraad.
L'effet de la limitation de l'allocation d'insertion sur le taux
de chômage.
De krant De Tijd berichtte op 2 juni 2015 dat de werkloosheid in Brussel afgelopen maanden een sterke daling heeft
gekend. Het is echter moeilijk om in te schatten in welke mate de
daling van de werkloosheid te wijten is aan de beperking van de
inschakelingsuitkeringen. Er blijft onduidelijkheid over het aantal
personen die hun uitkering hebben verloren. Er was op voorhand
geraamd dat het zou gaan om 4.694 Brusselaars in januari 2015.
In de commissie Economie van 5 maart werd er gezegd dat het
om 3.300 mensen zou gaan. In het maandelijkse persbericht van
Actiris over de werkloosheid staat dat het effect van de beperking
van inschakelingsuitkeringen sinds maart voelbaar is in hun statistieken, maar het is niet duidelijk in welke mate. In de tabellen met
het overzicht van de evolutie van de werkloosheid staat immers
enkel een globaal cijfer van de evolutie van het aantal mensen met
een inschakelingsuitkering. Het gaat dus niet enkel om mensen die
hun inschakelingsuitkering verliezen, maar ook mensen die werk
vinden en mensen die vanaf die maand een uitkering krijgen. In
de pers hebben wel een aantal cijfers gerecirculeerd, maar zonder
verwijzing naar de bron. Vandaar dat ik volgende vragen heb :
Le 2 juin 2015, le journal De Tijd a annoncé que le chômage
à Bruxelles avait enregistré une forte baisse au cours des derniers
mois. Il est toutefois difficile d'évaluer dans quelle mesure cette
baisse est due à la limitation des allocations d'insertion. On ne
sait toujours pas précisément combien de personnes ont perdu
leur allocation. On avait au préalable estimé que 4.694 Bruxellois
seraient touchés en janvier 2015. En commission de l'Économie
du 5 mars, on a dit que 3.300 personnes seraient concernées. Dans
le communiqué de presse mensuel d'Actiris relatif au chômage, on
peut lire que l'effet de la limitation des allocations d'insertion se
fait sentir depuis mars dans leurs statistiques, mais on ignore au
juste dans quelle mesure. En effet les tableaux récapitulatifs de
l'évolution du chômage donnent uniquement un chiffre global de
l'évolution du nombre de bénéficiaires d'une allocation d'insertion.
Il ne s'agit donc pas seulement des bénéficiaires qui perdent leur
allocation d'insertion, mais aussi des personnes qui trouvent du
travail et des personnes qui touchent une allocation à compter de
ce mois. Différents chiffres ont bien circulé dans la presse, mais
sans mention de la source. C'est pourquoi je me pose les questions
suivantes :
– Kan u mij zeggen hoeveel personen tot nu toe in het Brussels
Gewest een inschakelingsuitkering verloren door de beperkingen die werden ingevoerd door de vorige federale regering ?
– Pouvez-vous me dire combien de personnes jusqu'ici ont perdu
leur allocation d'insertion suite aux limitations instaurées par le
gouvernement fédéral précédent ?
130
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Kan u mij zeggen hoeveel van deze personen een job vonden,
hoeveel zich opnieuw hebben ingeschreven bij Actiris en hoeveel van de radar zijn verdwenen ?
– Pouvez-vous me dire combien de ces personnes ont trouvé un
emploi, combien se sont réinscrites à Actiris et combien ont
disparu des radars ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de impact van de beperking van de inschakelingsuitkeringen op de werkloosheidsgraad.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’effet de la limitation des allocations d’insertion sur le taux
de chômage.
Wat betreft uw eerste vraag, blijkt uit de officiële cijfers die we
begin maart 2015 van de RVA kregen over het aantal werklozen
die geen recht hebben op inschakelingsuitkeringen naar aanleiding van de beperking tot 3 jaar, dat er in de maand januari 2015,
18.432 uitsluitingen waren voor heel België waarvan 3.300 werklozen in het Brussels Gewest (17,9 %). Opgemerkt dient te worden
dat dit de werklozen zijn die door de RVA werden uitgesloten voor
inschakelingsuitkeringen. Deze uitsluitingen hebben een invloed
gehad op de cijfers van Actiris vanaf april 2015. Een deel van
deze uitgeslotenen is echter nog steeds bij Actiris geregistreerd als
werkzoekende (zie vraag 2).
En ce qui concerne votre première question, les chiffres officiels communiqués par l’ONEm début mars 2015 au sujet du
nombre de chômeurs exclus des allocations de chômage d’insertion suite à la limitation de ces dernières à 3 ans indiquaient pour
le mois de janvier 2015 18.432 exclusions pour l’ensemble de
la Belgique, dont 3.300 chômeurs pour la Région bruxelloise
(17,9 %). Il est à signaler qu’il s’agit des chômeurs qui ont été
exclus des allocations d’insertion par l’ONEm. Ces exclusions ont
eu des effets sur les chiffres d’Actiris à partir du mois d’avril 2015.
Néanmoins une partie de ces exclus sont toujours inscrits comme
chercheurs d’emploi auprès d’Actiris (cf. question 2).
De 4.694 had betrekking op een raming van het aantal NWW’s
waarvoor mogelijk een beëindiging van het recht op uitkering in
januari 2015 van toepassing was. Deze raming werd in de loop
van de maand november 2014 gerealiseerd. Een deel van deze
werklozen is echter vroegtijdig uit de werkloosheid gestapt en
bij anderen werd de werkloosheidsuitkering verlengd doordat ze
bijvoorbeeld voor 33 % erkend invalide zijn of doordat ze een
aangepaste actieve begeleiding krijgen (AAB).
En ce qui concerne le chiffre de 4.694 personnes, il s’agissait
d’une estimation réalisée dans le courant du mois de novembre
2014, sur le nombre de DEI potentiellement concernés par une
fin de droit d’allocation en janvier 2015. Néanmoins, une partie
de ces chômeurs ont pu avoir quitté le chômage antérieurement et
d’autres ont pu voir leur allocation de chômage se prolonger du
fait par exemple qu’ils présentent une invalidité reconnue de 33 %
ou qu’ils bénéficient d’un accompagnement actif adapté (AAA).
Tot slot hadden, volgens de cijfers van de RVA, 3.300 werkzoekenden in januari 2015 geen recht meer op een inschakelingsuitkering.
Finalement selon les chiffres de l’ONEm, 3.300 chômeurs ont
été exclus en janvier 2015 des allocations de chômage d’insertion.
De daaropvolgende maanden is het aantal uitgeslotenen
beperkter. De RVA heeft ons meegedeeld dat in februari 2015
er 150 gevallen van uitsluitingen zouden geweest zijn voor het
Brussels Gewest.
Pour les mois qui suivent, le nombre d’exclusions est plus
limité. L’ONEm nous a communiqué qu’en février 2015, il y
aurait eu 150 exclusions pour la Région bruxelloise.
Uit een analyse in mei 2015 blijkt dat, van de 3.300 mensen die
in januari werden uitgesloten :
Suite à une analyse de mai 2015, il apparaît que sur les
3.300 personnes exclues en janvier :
1. 1.100 werkzoekenden eind mei 2015 nog bij Actiris zijn ingeschreven als niet-werkende werkzoekenden of werkzoekenden
in opleiding, hetzij 33 % van de uitgesloten werkzoekenden;
1. 1.100 chômeurs sont encore inscrits fin mai 2015 auprès d’Actiris comme demandeurs d’emploi inoccupés ou demandeurs
d’emploi en formation, soit 33 % des chômeurs exclus;
2. iets meer dan 200 mensen, hetzij 7 %, vrijgesteld is van een
inschrijving bij Actiris omwille van aangevatte studies, sociale
of familiale redenen, omwille van hun leeftijd of een ziekte;
2. un peu plus de 200 personnes, soit 7 %, sont dispensées d’inscription auprès d’Actiris pour reprise d’études, raisons sociales
ou familiales, en raison de leur âge ou d’une maladie;
3. iets minder dan 2.000 mensen (hetzij 60 %) niet langer ingeschreven zijn als werkzoekenden bij Actiris. In deze groep
hebben ongeveer 300 mensen een job gehad in de periode
januari-mei 2015.
3. un peu moins de 2.000 personnes (soit 60 %) ne sont plus inscrites comme demandeuses d’emploi auprès d’Actiris. Dans ce
groupe, environ 300 personnes ont eu une action de travail sur
la période de janvier à mai 2015.
Men kan dus besluiten dat de uitsluitingen van het recht op
inschakelingsuitkeringen bij de RVA in januari 2015 (hetzij
3.300 werkzoekenden getroffen door de beëindiging van het
recht op inschakelingsuitkeringen) voor zo’n 1.700 eenheden een
impact hebben gehad op de cijfers van de NWW voor de maand
mei 2015.
On peut donc estimer que les exclusions des allocations de
chômage à l’ONEm en janvier 2015 (soit 3.300 chômeurs concernés par la fin de droit aux allocations d’insertion) a eu un impact
d’environ 1.700 unités sur les chiffres des demandeurs d’emploi
inoccupés pour le mois de mai 2015.
Er dient opgemerkt te worden dat het aantal niet-werkende
werkzoekenden eind mei 2015 10.1038 eenheden bedroeg. In jaarlijkse variatie werd een vermindering van 6.487 eenheden (– 6 %)
Il est à noter que le nombre de demandeurs d’emploi inoccupés
s’élevait à 101.038 unités fin mai 2015. On a enregistré en variation annuelle une diminution de 6.487 unités (– 6 %). Les exclu-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
131
geregistreerd. Deze jaarlijkse vermindering (hetzij 1.700/6.487)
kan voor ¼ verklaard worden door de uitsluitingen van het recht
op inschakelingsuitkeringen.
sions liées aux fins de droit aux allocations d’insertion expliquent
environ ¼ de cette diminution annuelle (soit 1.700/6.487).
Vraag nr. 390 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 390 de M. Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015
(Fr.) :
Les mouvements de personnel en 2014 chez Actiris.
Personeelsverloop in 2014 bij Actiris.
Actiris is één van de openbare werkgevers die in Brussel actief
zijn.
Actiris est l’un des employeurs publics actifs dans notre
Région.
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements
dans le cadre de son personnel en 2014.
– Hoeveel mensen zijn er in 2014 vertrokken en waarom (pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek … ) ?
– Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont
quitté Actiris en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig
jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse
ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding
tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et
parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding
tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi
les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de
femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de personeelsverschuivingen bij Actiris in 2014.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux mouvements de personnel en 2014 chez Actiris.
42 personeelsleden hebben Actiris verlaten, hetzij 4 % van het
Actiris-personeel :
42 personnes ont quitté Actiris, soit 4 % du personnel d’Actiris :
–
–
–
–
–
–
–
–
17 vrijwillige vertrekkers
12 personeelsleden die ontslagen werden
12 personeelsleden die op pensioen gingen
1 overlijden
De cijfers houden geen rekening met ingroeicontracten (SBO –
DSP) – van tijdelijke aard. Noch met detacheringen.
Dit cijfer is stabiel gebleven vergeleken met de vorige jaren.
17 départs volontaires
12 licenciements
12 départs en pension
1 décès
Dans ces chiffres, les contrats tremplin (CPE, PTP) – de nature
temporaire – ne sont pas comptés. Ni les détachements.
Ce chiffre est resté stable par rapport aux années précédentes.
De functies die door deze vertrekkers werden vervuld zijn de
volgende :
Les fonctions occupées par ces départs sont les suivantes :
– 3 leidende functies (ADG, A4 BSO en A3)
– 9 van niveau A (3 dienstverantwoordelijken, 1 projectleider,
1 analist, 4 adviseurs)
– 20 van niveau B (adviseurs)
– 10 van niveau C (2 administratieve beambten, 1 kok, 2 arbeiders, 5 polyvalente medewerkers)
– 3 de fonctions dirigeantes (DGA, A4 TAS et A3)
– 9 de niveau A (3 responsables de service, 1 chef de projet,
1 analyste, 4 conseillers)
– 20 de niveau B (conseillers)
– 10 de niveau C (2 agents administratifs, 1 cuisinier, 2 ouvriers,
5 collaborateurs polyvalents)
De verdeling mannen-vrouwen is de volgende 15/26.
Tot slot : 26 vervangingen werden reeds doorgevoerd (M/V :
7/19).
La répartition hommes/femmes est la suivante : 15/26.
Enfin, 26 remplacements ont déjà été effectués (H/F : 7/19).
132
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 391 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 18 juni
2015 (Fr.) :
Question n° 391 de M. Ahmed El Khannouss du 18 juin 2015
(Fr.) :
Steun bij de rekrutering in het kader van een specifiek project.
Les aides au recrutement dans le cadre d'un projet spécifique.
Micro- of kleine ondernemingen kunnen steun bij de rekrutering krijgen in het kader van vrij specifieke projecten.
Les micro- ou petites entreprises peuvent bénéficier d’une aide
au recrutement dans le cadre de domaines assez précis.
Ik had graag een volledige lijst gekregen van de steun bij de
rekrutering die werd verleend in 2013 en 2014. Gelieve tegelijk
het geslacht van de werkgever of de zelfstandige en dat van de
aangeworven persoon te vermelden, alsook het specifieke domein
waarop de aanvraag betrekking had.
Je souhaiterais obtenir la liste complète des aides au recrutement octroyées durant les années 2013 et 2014 en précisant le sexe
de l’employeur ou de l’indépendant. J’aimerais que soit précisé le
sexe de la personne engagée et du domaine spécifique concerné
par la demande.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de steunmaatregelen bij de aanwervingen in het kader
van een bijzonder project.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite
relative aux aides à au recrutement dans le cadre d’un projet
spécifique.
U vindt de volledige lijst van de toegekende steunmaatregelen
in 2013 en 2014 terug in de bijlage.
Vous trouverez la liste complète des aides octroyées en 2013
et 2014 en annexe.
Het geslacht van de aanvrager (man of vrouw) op de tabellen
in de bijlage betreft de contactpersoon aangegeven op het aanvraagformulier.
Le sexe du demandeur (MR ou MRS) repris dans les tableaux
annexés concerne la personne de contact mentionnée dans le formulaire de demande.
De gegevens inzake het geslacht van de opgeleide personen
zijn niet beschikbaar.
La donnée relative au sexe des personnes formées n’est pas
disponible.
2013
2013
Handelsnaam
NEOMEDIA
OSPRL
TAGTAGCITY
FINEOS CONSULTING
E.S. TECHNIK
ARTE-PRINT
OVERLINK
PHARCO
GREENSKIN DVMH
ODYSSEE MOBILE
HOLIDEA
DOMOBIOS
SUPERSEC
SKEMMI
BLUE SQUARE
EUROPEAN HALAL FOOD
BRAINMATCH
VERSA\VERSA
Voorvoegsel
Premie
Dénomination sociale
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
50.000
40.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
40.000
50.000
50.000
40.000
50.000
50.000
50.000
40.000
40.000
NEOMEDIA
OSPRL
TAGTAGCITY
FINEOS CONSULTING
E.S. TECHNIK
ARTE-PRINT
OVERLINK
PHARCO
GREENSKIN DVMH
ODYSSEE MOBILE
HOLIDEA
DOMOBIOS
SUPERSEC
SKEMMI
BLUE SQUARE
EUROPEAN HALAL FOOD
BRAINMATCH
VERSA\VERSA
18
TAPPTIC
ICECO
CONNECTIS
FSE INTERNATIONAL
USERFULL
850
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
5
50.000
50.000
50.000
50.000
40.000
240
Préfixe
Prime
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
50.000
40.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
40.000
50.000
50.000
40.000
50.000
50.000
50.000
40.000
40.000
18
TAPPTIC
ICECO
CONNECTIS
FSE INTERNATIONAL
USERFULL
850
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
5
50.000
50.000
50.000
50.000
40.000
240
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
2014
133
2014
Handelsnaam
BE PARK
HOLIDEA
ANAIS SOFTWARE SERVICES
PRIMENTO
ROBINETTERIE RVB
IMAGILYS
MOBILE CONTROL SYSTEMS
OPTIMY
BELGIAN VAT DESK
MONIZZE
ANYONE
E-SCIENCES
PH COMMERCIAL SERVICES
SOLTIS
PRIMENTO DIGITAL
TAGTAGCITY
MERCURA INDUSTRIES
TONKA
BELGIAN CUBERDON
SUPERSEC
SECRET GOURMAND
TRINERGY
MEESSEN-DE CLERCQ
PERE UBU
INSIDE EDITIONS
BELEAD
BEER PROJECT
BLUE SQUARE
ESPACE PLANETE
1-MORE-THING
MARCOM WORLD
JULIEN VANDELEENE
YOUNITED
VINALS DE BASSOLS, MARCOS
Voorvoegsel
Premie
Dénomination sociale
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
50.000
50.000
40.000
50.000
50.000
50.000
50.000
40.000
40.000
50.000
40.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
40.000
40.000
50.000
50.000
50.000
40.000
40.000
40.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
40.000
BE PARK
HOLIDEA
ANAIS SOFTWARE SERVICES
PRIMENTO
ROBINETTERIE RVB
IMAGILYS
MOBILE CONTROL SYSTEMS
OPTIMY
BELGIAN VAT DESK
MONIZZE
ANYONE
E-SCIENCES
PH COMMERCIAL SERVICES
SOLTIS
PRIMENTO DIGITAL
TAGTAGCITY
MERCURA INDUSTRIES
TONKA
BELGIAN CUBERDON
SUPERSEC
SECRET GOURMAND
TRINERGY
MEESSEN-DE CLERCQ
PERE UBU
INSIDE EDITIONS
BELEAD
BEER PROJECT
BLUE SQUARE
ESPACE PLANETE
1-MORE-THING
MARCOM WORLD
JULIEN VANDELEENE
YOUNITED
VINALS DE BASSOLS, MARCOS
34
EFARMZ
CHARLES JEAN
BIG BAD WOLF
TURBEL
MEDIDA-SOLUTIONS
EDUCA
PHIL
TAPPTIC
8
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
40.000
50.000
50.000
390
Vraag nr. 392 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 18 juni
2015 (Fr.) :
Kortingen op de werkgeversbijdragen bij aanwerving.
De Brusselse werkgevers uit de privésector kunnen een forfaitaire korting op de basisbijdragen voor de sociale zekerheid genieten tijdens een aantal kwartalen over een periode van 20 kwartalen
voor de eerste vijf aanwervingen.
Prime
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
50.000
50.000
40.000
50.000
50.000
50.000
50.000
40.000
40.000
50.000
40.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
40.000
40.000
50.000
50.000
50.000
40.000
40.000
40.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
40.000
34
1.600.000
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
Préfixe
EFARMZ
CHARLES JEAN
BIG BAD WOLF
TURBEL
MEDIDA-SOLUTIONS
EDUCA
PHIL
TAPPTIC
1.600.000
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
8
50.000
50.000
50.000
50.000
50.000
40.000
50.000
50.000
390
Question n° 392 de M. Ahmed El Khannouss du 18 juin 2015
(Fr.) :
Les réductions de cotisations patronales à l'engagement.
Les employeurs bruxellois du secteur privé peuvent bénéficier
d’une réduction forfaitaire de cotisations de sécurité sociale de
base durant un certain nombre de trimestres s'étalant sur une
période de 20 trimestres et ce pour les 5 premiers engagements.
134
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Ik had graag een volledige lijst gekregen van de kortingen op
de werkgeversbijdragen die in 2013 en 2014 werden toegekend.
Gelieve tegelijk het geslacht van de werkgever en dat van de
aangeworven persoon te vermelden en te preciseren of het om een
eerste, tweede, derde, vierde of vijfde betrekking gaat.
Je souhaiterais obtenir la liste complète des réductions de
cotisations patronales octroyées durant les années 2013 et 2014
en précisant le sexe de l’employeur. J’aimerais que soit précisé le
sexe de la personne engagée et s’il s’agit d’un premier, deuxième,
troisième, quatrième ou cinquième emploi.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de vermindering van werkgeversbijdragen bij aanwerving.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux réductions de cotisations patronales à l’engagement.
In antwoord op uw vraag deel ik u mee dat de vermindering
van de bijdragen voor de doelgroep eerste aanwerving niet één van
de doelgroepverminderingen is die werden overgedragen aan de
Gewesten naar aanleiding van de zesde staatshervorming.
En réponse à votre question je puis vous faire savoir que la
réduction de cotisations groupe cible premier engagement ne
figure pas parmi les réductions groupe cible transférées aux
Régions suite à la sixième réforme de l’État.
Deze vermindering die onlangs aantrekkelijker werd gemaakt
door de programmawet van 19 december 2014 (artikel 178) blijft
dus een bevoegdheid van de federale overheid.
Cette réduction qui a récemment été rendue plus attractive par
la loi-programme du 19 décembre 2014 (article 178) demeure
donc de la compétence de l’autorité fédérale.
Ik kan u de gevraagde statistische info dus niet geven en stel
voor om uw vraag te richten aan de bevoegde federale minister.
Je ne suis dès lors pas en mesure de vous fournir les informations statistiques demandées et vous suggère de faire poser votre
question au ministre fédéral compétent.
Vraag nr. 393 van mevr. Elke Roex d.d. 18 juni 2015 (N.) :
Question n° 393 de Mme Elke Roex du 18 juin 2015 (N.) :
De risicoanalyse van de gesco-betrekkingen.
L'analyse des risques des emplois ACS.
In het kader van de heroriëntering van het GESCO beleid vindt
er momenteel een evaluatie plaats van de bestaande betrekkingen.
Op basis van bepaalde criteria worden de vzw's daarbij ingedeeld
in drie categorieën naargelang risicoanalyse. Uit een eerder antwoord van de minister zouden er daarbij 351 vzw’s zijn ingedeeld
in de categorie hoog risico.
Dans le cadre de la réorientation de la politique des ACS, les
emplois existants sont actuellement en cours d'évaluation. Sur la
base de certains critères, les ASBL sont en outre divisées en trois
catégories en fonction de l'analyse des risques. Il ressort d'une
réponse que vous avez donnée précédemment que 351 ASBL ont
été classées à cette occasion dans la catégorie « à haut risque ».
Verder zou er volgens de minister worden ingegrepen zodra de
inspectie een negatief rapport indient en het beheerscomité zijn
fiat geeft.
En outre, vous déclariez qu'on interviendrait « dès que l'inspection remet un rapport défavorable et que le comité de gestion
marque son accord ».
Hierover de volgende vragen :
Mes questions à ce sujet sont les suivantes :
1. Kan de minister mij een lijst bezorgen met alle vzw’s en hun
aantal gesco’s per risico-indeling ?
1. Pouvez-vous me fournir une liste de toutes les ASBL et de leur
nombre d'ACS, ventilée par catégorie de risque ?
2. Op welke wijze werd het maatschappelijk nut/belang van de
vzw’s in rekening gebracht en gewogen in de initiële risicoanalyse ? Kan de minister dit aantonen aan de hand van een
voorbeeld ?
2. Comment l'utilité/l'intérêt social des ASBL ont-ils été pris
en compte et ont-ils pesé dans l'analyse des risques initiale ?
Pouvez-vous l'illustrer au moyen d'un exemple ?
3. Welke gevolgen heeft deze initiële risico-indeling op de controles ? Worden de controles op een andere wijze ingevuld
naargelang de categorie van het risico ? Op welke wijze ?
3. Quelles conséquences ce classement initial du degré de risque
a-t-il sur les contrôles ? Le contenu des contrôles varie-t-il en
fonction de la classe de risque ? Dans l'affirmative, comment ?
4. Wat bedoelt de minister wanneer hij stelt dat er wordt ingegrepen bij een negatief rapport ? Zijn er reeds vzw's die hun gescobetrekking zijn kwijt gespeeld op basis van de evaluaties ?
Over welke vzw’s en ten belope van hoeveel gesco’s gaat het
hier ? Op welke wijze (tijdspad, overgang, …) gebeurt dit ?
4. Que voulez-vous dire quand vous dites qu'on intervient en cas
de rapport négatif ? Certaines ASBL ont-elles déjà perdu leur
emploi ACS suite aux évaluations ? De quelles ASBL s'agit-il
et de combien d'ACS parle-t-on ? Comment cela se passe-t-il
(calendrier, transition, …) ?
5. Binnen de sector heerst er begrijpelijkerwijs wel wat onrust
over de evaluaties. Een goed communicatiebeleid kan dit
enigszins verhelpen. Ik hoor anderzijds dat vzw’s afgezien
van de initiële brief nergens terecht kunnen met hun vragen en
5. Les évaluations préoccupent fortement le secteur – et c'est
compréhensible. Une politique de communication de qualité est
susceptible d'apaiser quelque peu leurs craintes. D'autre part,
j'entends dire que, indépendamment du courrier initial, les ASBL
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
135
integendeel steeds op een muur stoten bij Actiris. Is de minister
op de hoogte van deze problematiek ? Wat onderneemt hij om
de communicatie naar de vzw’s te verbeteren ? Zal hij Actiris
instrueren om hier meer aandacht aan te besteden ?
n'ont personne à qui poser leurs questions et, au contraire, se
heurtent sans cesse à un mur chez Actiris. Avez-vous conscience
de cette problématique ? Quelles mesures prenez-vous afin
d'améliorer la communication à l'intention des ASBL ? Donnerezvous instruction à Actiris d'y prêter davantage attention ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de risicoanalyse van de geco-maatregel.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à l’analyse de risque de la mesure ACS.
Ik heb ervoor gekozen om in dit stadium de lijst van de vzw’s
op basis van de resultaten van de analyse niet te verspreiden. Het
is niet gezegd dat de huidige rangschikking van de vzw’s nog
dezelfde zal zijn na de conclusies van de eigenlijke evaluatie die
door het departement Inspectie van Actiris zal gedaan worden.
J’ai fait le choix de ne pas, à ce stade, transmettre la liste des
ASBL répertoriées selon les résultats de l’analyse de risque. En
effet, la classification actuelle des ASBL ne présage en rien des
conclusions de l’évaluation proprement dite qui est faite par le
département Inspection d’Actiris.
Het zou nadelig zijn voor de betrokken vzw’s om deze lijst te
verspreiden. Het begrip « hoog risico » zou hun reputatie schade
kunnen toebrengen. Hun evaluatie zal het mogelijk maken om een
antwoord te bieden op de kwesties die worden aangekaart tijdens
de voorafgaande analyse.
De plus, il serait préjudiciable de transmettre cette liste pour les
ASBL concernées elles-mêmes. Le terme « haut risque » pouvant
porter atteinte à la réputation de celles-ci alors que leur évaluation
permettra de répondre aux questions soulevées lors de l'analyse
préalable.
Het departement Inspectie voert zijn evaluaties uit op een
objectieve en neutrale manier en volgens duidelijke en precieze
regels. Alle vzw’s zullen op basis van dezelfde principes behandeld worden, ongeacht hun rangschikking naar aanleiding van de
voorafgaande analyse.
Le département Inspection réalise ses évaluations en toute
objectivité et neutralité, et selon des règles claires et précises.
Toutes les ASBL seront traitées selon ces principes, quelle que soit
leur catégorie suite à l'analyse préalable.
Wat uw tweede vraag betreft, had de risicoanalyse geen betrekking op de maatschappelijke behoefte van de vzw.
En ce qui concerne votre deuxième question, l'analyse de
risque ne portait pas sur le besoin social que rencontre l'ASBL.
Ten derde, ingevolge een analyse van de dossiers van de vzw’s
die geco-betrekkingen hebben, heeft het Departement Inspectie
deze ondergebracht in 3 categorieën : Hoog, gemiddeld of zwak
risico. Dat maakt het mogelijk om de aangepaste methodologie te
bepalen voor elke categorie.
Troisièmement, suite à une analyse des dossiers des ASBL disposant de postes ACS, le département Inspection a classifié cellesci en 3 catégories : risque élevé, moyen ou faible. Cela permet de
déterminer la méthodologie adaptée à chaque classification.
Voor de vzw’s met een hoog risico begeeft het departement
Inspectie zich ter plaatse, komt het samen met de verantwoordelijke van de vzw en de geco-werknemers. Het evaluatieverslag
gebeurt op basis van een grondige analyse van de verschillende
aspecten (activiteiten van de vzw en van de geco-werknemers,
omkadering, financiële soliditeit, enz.).
Pour les ASBL à haut risque, le Département Inspection se
rend sur place, rencontre le responsable de l'ASBL et les travailleurs ACS. Le rapport d'évaluation se fait sur la base d'une analyse
approfondie de différents aspects (activités de l'ASBL et des travailleurs ACS, encadrement, santé financière, etc.).
Voor de vzw’s met een gemiddeld risico baseert het Departement
Inspectie zich voor zijn verslag op de vragenlijst die de vzw heeft
ingevuld en de documenten die ze ontvangen heeft. Ingeval de
vzw na 2 aanmaningen (waarvan de laatste aangetekend) niet
geantwoord heeft, zal het departement Inspectie zich ter plaatse
begeven en een evaluatie toepassen volgens dezelfde methodologie als voor de vzw’s met een hoog risico.
Pour les ASBL à risque moyen, le département Inspection se
base pour rédiger son rapport sur le questionnaire complété par
l'ASBL et les documents reçus. En cas de non-réponse de l'ASBL
malgré les 2 rappels (le dernier par lettre recommandée), le département Inspection se rend sur place et l'évalue selon la méthodologie appliquée pour les ASBL à haut risque.
Hetzelfde principe geldt voor de vzw’s met een laag risico. Dit
zijn de vzw’s die in 2014 (zelfs 2013) werden geëvalueerd en die
een gunstig advies ontvingen en waarvoor er niks meldenswaardigs toe te voegen valt na hun laatste evaluatie.
C'est le même principe pour les ASBL à risque faible. Il s'agit
de celles qui ont été évaluées en 2014 (voire 2013), qui ont obtenu
un avis favorable, et pour lesquelles rien n'est à signaler depuis
leur dernière évaluation.
Naar aanleiding van enkel inspecties van de vzw’s met een
hoog risico (87 vzw’s van 1 januari 2015 tot 30 juni 2015), waren
er 13 adviezen van aanvraag tot schrapping. Geen enkele vzw
heeft al geco-betrekkingen verloren naar aanleiding van dit advies
gezien de schrappingsprocedure over het algemeen lang duurt en
er (behalve in geval van zware overtreding) een beroepsprocedure
voorzien is voor de vzw en dat dit voor het Beheerscomité van
Actiris moet komen voor er een schrijven aan de minister verstuurd wordt.
Suite aux inspections des ASBL à haut risque uniquement
(87 ASBL du 1er janvier 2015 au 30 juin 2015), il y a eu 13 avis
de demande de suppression. Aucune ASBL n'a encore perdu de
poste ACS suite à cet avis vu que la procédure de suppression est
généralement longue et prévoit (sauf en cas d'infraction grave)
une procédure de recours pour l'ASBL et un passage au comité de
gestion d'Actiris, avant l'envoi d'un courrier au ministre.
136
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Naar aanleiding van een schrijven waarin de procedure wordt
uitgelegd en de verschillende werknemers duidelijk geïnformeerd
werden, hebben talrijke vzw’s het departement Inspectie of hun
dossierbeheerder bij het departement Tewerkstellingsprogramma’s
gecontacteerd. De vzw’s kunnen dus zonder problemen Actiris
contacteren hieromtrent. Zo komen ze te weten op welke punten
ze zullen geëvalueerd worden en welke documenten ze moeten
voorbereiden (cf. het schrijven).
Suite au courrier reçu expliquant la procédure et informant de
manière claire les différents employeurs, de nombreuses ASBL
ont contacté le département Inspection ou leur gestionnaire de
dossier au sein du département Programmes d'Emploi. Les ASBL
peuvent donc sans problème contacter Actiris à ce sujet. Elles
savent ainsi sur quels points porteront l'évaluation ainsi que les
documents à préparer (cf le courrier envoyé).
Ik heb ook veel verenigingen ontmoet om hen persoonlijk
informatie te geven over deze procedure. Bovendien blijven mijn
medewerkers steeds ter beschikking om te antwoorden op de vragen van de werkgevers.
J’ai également rencontré un grand nombre d’associations afin
de les informer personnellement sur cette procédure. De plus, mes
collaborateurs restent toujours à disposition pour répondre aux
employeurs.
Het is daarentegen onmogelijk hen een precies antwoord te
bieden op de vraag wanneer en hoe de evaluatie zal verlopen,
gezien Actiris de resultaten van de risicoanalyse (zie punt 1) niet
wil verspreiden.
Par contre, il est impossible de leur répondre précisément
quand et comment l'évaluation va se dérouler, vu qu'Actiris tient à
ne pas divulguer les résultats de l'analyse de risque (voir point 1).
Alle vragenlijsten, voor de vzw’s met gemiddeld risico werden
verstuurd, maar de vragenlijsten voor de vzw’s met zwak risico
niet. Wat de vzw’s met hoog risico betreft, gebeuren de bezoeken
meestal op het onverwachts.
Tous les questionnaires pour les ASBL à risque moyen ont été
envoyés, mais pas ceux qui concernent les ASBL à risque faible.
Quant aux ASBL à haut risque, les visites se font pour la plupart
à l'improviste.
Ik verzeker ten slotte dat alle vzw’s op een objectieve en
neutrale manier zullen behandeld worden door toepassing van de
criteria en procedures die van kracht zijn.
Je garantis enfin que toutes les ASBL seront traitées de manière
objective et neutre, en appliquant les critères et procédures en
vigueur.
Vraag nr. 394 van de heer Pierre Kompany d.d. 18 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 394 de M. Pierre Kompany du 18 juin 2015 (Fr.) :
Nieuwe jobs door duurzaam afvalstoffenbeheer.
Les emplois créés par la gestion durable des déchets.
Het afvalstoffenbeheer is een grote milieu-uitdaging, gelet op
de negatieve gevolgen die afvalstoffen kunnen hebben voor de
levenskwaliteit, de volksgezondheid, het leefmilieu en het klimaat.
Duurzaam afvalstoffenbeheer maakt het niet alleen mogelijk om
die negatieve impact te beperken, maar is ook een kans om die
middelen te revaloriseren. Het hergebruik, de recycling en de nuttige toepassing van afvalstoffen kunnen zeer positieve gevolgen
hebben. Daarnaast biedt een dergelijk afvalstoffenbeheer ook de
mogelijkheid om niet-delokaliseerbare jobs te creëren. Een deel
van de Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu is trouwens gewijd
aan het afvalstoffenbeheer.
La gestion des déchets constitue un défi environnemental
majeur au vu de l’impact négatif que ces derniers peuvent occasionner sur la qualité de la vie, la santé publique, l’environnement
et le climat. Une gestion durable des déchets permet non seulement de limiter ces impacts négatifs mais constitue aussi une
occasion de tirer parti de ces ressources. En effet, la réutilisation,
le recyclage et la valorisation des déchets peuvent avoir d’importantes retombées positives nettes. À côté de cela, une telle gestion
des déchets représente aussi une possibilité de créer des emplois
non délocalisables. Un volet de l’Alliance Emploi-Environnement
est d’ailleurs consacré à la gestion des déchets.
Ik had dan ook graag geweten hoeveel jobs in het Brussels
Gewest werden gecreëerd in de sector van het duurzaam afvalstoffenbeheer.
J’aurais dès lors voulu savoir combien d’emplois en Région
bruxelloise ont été créés dans le secteur de la gestion durable des
déchets.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende een mogelijke coördinatie tussen het KMO-plan van
de federale overheid en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à une possible coordination entre le Plan PME du fédéral et la
Région de Bruxelles-Capitale.
Ik verwijs u graag naar het antwoord van minister Céline
Fremault op deze vraag. Ik wens hier verder geen commentaar
aan toe te voegen.
Je me permets de vous renvoyer à la réponse que la ministre
Céline Fremault vous a adressée à cette question. Je n’ai en effet
pas de commentaires à y ajouter.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 395 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 25 juni
2015 (Fr.) :
Steun voor de preactiviteit.
137
Question n° 395 de M. Ahmed El Khannouss du 25 juin 2015
(Fr.) :
Les aides à la préactivité.
De toekomstige ondernemers die een KMO willen oprichten
of overnemen in Brussel kunnen steun krijgen wanneer zij een
beroep doen op een externe consultant om advies of voor een
onderzoek voorafgaand aan de start.
Les futurs entrepreneurs qui souhaitent créer ou reprendre une
PME située à Bruxelles peuvent obtenir une aide lorsqu’ils font
appel à un consultant extérieur pour avoir des conseils ou réaliser
une étude avant de se lancer.
Graag de volledige lijst van de steun voor de preactiviteit
toegekend in 2013 en 2014 met precisering van het geslacht van
de aanvrager of het geslacht van de meerderheidsaandeelhouder.
Gaat het om steun voor overname of voor de oprichting van een
bedrijf ?
Je souhaiterais obtenir la liste complète des aides à la préactivité octroyées durant les années 2013 et 2014 en précisant le sexe
du demandeur ou le sexe de l’actionnaire majoritaire. J’aimerais
que soit précisé s’il s’agit d’une aide à la reprise ou d’une aide à
la création d’entreprise.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de steunmaatregelen bij preactiviteit.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux aides à la préactivité.
U vindt de volledige lijst van de toegekende steunmaatregelen
in 2013 en 2014 terug in de bijlage.
Vous trouverez la liste complète des aides octroyées en 2013
et 2014 en annexe.
In ieder geval gaat het over aanvragen die ingediend werden
door natuurlijke personen (man of vrouw) met het oog op de
oprichting van een onderneming.
Dans tous les cas, il s’agit de demandes introduites par des personnes physiques (MR ou MRS) visant à la création d’entreprises.
2013
2013
Naam
Voorvoegsel
De Brauwere
Sorlat
Grevy
Verhoeven
Vanderlinden
MASSION
Planel
Carette
Vigetti
Stroobants
Werrie
Flament
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
12
DENEVE
Osterrieth
Castille
Adank
Angelici
Hu
PILL
Leburton
Hoscheit
Premie
Nom
756,25
2.882,5
4.764,38
6352,5
10.150
3.000
719,58
1663,75
605
825
15.000
15000
De Brauwere
Sorlat
Grevy
Verhoeven
Vanderlinden
MASSION
Planel
Carette
Vigetti
Stroobants
Werrie
Flament
61.718,96
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
9
5.929
7.285,72
2.178
2.722,5
1.452
13.612,5
6.050
2.300
2.420
Naam
Holubek
Paschold
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
12
DENEVE
Osterrieth
Castille
Adank
Angelici
Hu
PILL
Leburton
Hoscheit
43.949,72
2014
Préfixe
Prime
756,25
2.882,5
4.764,38
6352,5
10.150
3.000
719,58
1663,75
605
825
15.000
15000
61.718,96
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
9
5.929
7.285,72
2.178
2.722,5
1.452
13.612,5
6.050
2.300
2.420
43.949,72
2014
Voorvoegsel
MR
MR
Premie
1 .500
1.500
Nom
Holubek
Paschold
Préfixe
MR
MR
Prime
1 .500
1.500
138
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Santy
Desbarax
Kazadi
Deville
DE POORTERE
MESTDAG
RURANGIRWA
Pasqualetto
Prévinaire
Loriers
Bosser
Peeters
Val
Cury
Hankart
Federico
Lemercier
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
19
Fastrez
Abou Messaoud
Labart
Balez
Angelici
Galai
Poyer
Munoz
Louis
Santy
Desbarax
Kazadi
Deville
DE POORTERE
MESTDAG
RURANGIRWA
Pasqualetto
Prévinaire
Loriers
Bosser
Peeters
Val
Cury
Hankart
Federico
Lemercier
90.474,27
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
9
7.018
1.028,5
12.856,25
1 .573
12.705
1.750
365
7.014,22
3.146
1 .833,68
12.281,5
9.075
3.025
750
3.600
5.000
4.453,12
3.000
9.554,63
605
15.000
1.633,5
2.000
8.602,35
3.176,25
10.421,13
19
Fastrez
Abou Messaoud
Labart
Balez
Angelici
Galai
Poyer
Munoz
Louis
53.992,86
Vraag nr. 396 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 25 juni
2015 (Fr.) :
Steun voor de opleiding.
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
MR
90.474,27
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
MRS
9
7.018
1.028,5
12.856,25
1 .573
12.705
1.750
365
7.014,22
3.146
1 .833,68
12.281,5
9.075
3.025
750
3.600
5.000
4.453,12
3.000
9.554,63
605
15.000
1.633,5
2.000
8.602,35
3.176,25
10.421,13
53.992,86
Question n° 396 de M. Ahmed El Khannouss du 25 juin 2015
(Fr.) :
Les aides à la formation.
Het Gewest geeft steun voor de opleiding die de werking of de
concurrentiekracht van bedrijven kan verbeteren. De kost voor de
opleiding moet ten minste 1.000 EUR bedragen en moet dringend
en uitzonderlijk zijn.
La Région octroie une aide à la formation permettant d’améliorer le fonctionnement ou la compétitivité des entreprises. Le coût
de la formation doit s’élever à au moins 1.000 EUR. Celle-ci doit
revêtir un caractère exceptionnel ou urgent.
Graag de volledige lijst van de steun voor de opleidingen
toegekend in 2013 en 2014 met precisering van het geslacht van
de aanvrager of het geslacht van de meerderheidsaandeelhouder.
Graag het aantal mannen en vrouwen die dergelijke opleiding
genoten hebben.
Je souhaiterais obtenir la liste complète des aides à la formation
octroyées durant les années 2013 et 2014 en précisant le sexe du
demandeur ou le sexe de l’actionnaire majoritaire. J’aimerais aussi
connaître le nombre d’hommes et de femmes ayant bénéficié de
ces formations.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de steun voor opleiding.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux aides à la formation.
U vindt de volledige lijst van toegekende steun voor 2013 en
2014 terug in de bijlage (*).
Vous trouverez la liste complète des aides octroyées en 2013 et
2014 en annexe (*).
Het geslacht van de aanvrager (man of vrouw) in de tabellen in
de bijlage verwijst naar de contactpersoon die op het aanvraagformulier wordt opgegeven.
Le sexe du demandeur (MR ou MRS) repris dans les tableaux
annexés concerne la personne de contact mentionnée dans le formulaire de demande.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
139
Er zijn geen gegevens beschikbaar over het geslacht van de
opgeleide personen.
La donnée relative au sexe des personnes formées n’est pas
disponible.
(*) (De bijlagen zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website
van het Parlement.)
(*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles
pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 397 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 25 juni
2015 (Fr.) :
Question n° 397 de M. Ahmed El Khannouss du 25 juin 2015
(Fr.) :
Steun voor consultancy.
Les aides à la consultance.
Het Gewest geeft steun voor consultancy om een punctueel
beheersprobleem te verhelpen of om de werking of de concurrentiekracht van bedrijven te verbeteren. Zo kan er steun gegeven
worden voor het opstellen van een businessplan, marktonderzoek,
herstructureringsplan, kwaliteitscontrolesystemen enz.
Une aide à la consultance est octroyée pour résoudre un problème ponctuel de gestion ou améliorer le fonctionnement ou la
compétitivité des entreprises. Ainsi, une aide peut être donnée
pour élaborer Business plan, étude de marché, plan de restructuration, mise en place de système de contrôle « qualité » …
Graag de volledige lijst van de steun voor consultancy toegekend in 2013 en 2014 met precisering van het geslacht van de
aanvrager of het geslacht van de meerderheidsaandeelhouder.
Je souhaiterais obtenir la liste complète des aides à la consultance octroyées durant les années 2013 et 2014 en précisant le sexe
du demandeur ou le sexe de l’actionnaire majoritaire.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de steun voor consultancy.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux aides à la consultance.
U vindt de volledige lijst van de toegekende steun voor 2013 en
2014 terug in de bijlage (*).
Vous trouverez la liste complète des aides octroyées en 2013 et
2014 en annexe (*).
In ieder geval gaat het over aanvragen die werden ingediend
door natuurlijke personen (man of vrouw) met het oog op de
oprichting van een onderneming.
Dans tous les cas, il s’agit de demandes introduites par des personnes physiques (MR ou MRS) visant à la création d’entreprises.
(*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter
beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website
van het Parlement.)
(*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 398 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 25 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 398 de M. Abdallah Kanfaoui du 25 juin 2015
(Fr.) :
Het welbevinden van de handelaars.
La prise en charge du bien-être des commerçants.
Volgens de studie « Santé et bien-être des commerçants à
Bruxelles » (april 2015) en het antwoord dat u hebt verstrekt tijdens de vergadering van de commissie voor de Gezondheid, had
ik u graag om toelichtingen gevraagd over de steun die Atrium aan
handelaars in moeilijkhed en verleent.
Suite à l’étude « Santé et bien-être des commerçants à
Bruxelles » (avril 2015) et à la réponse que vous avez formulée en
commission de la Santé, j’aimerais vous demander les précisions
suivantes quant au soutien apporté par Atrium aux commerçants
en difficulté.
U wenst de handelaars te ondersteunen met meer steun
voor hun verenigingen. Tijdens de commissievergadering hebt u
gesproken van een cel die binnen Atrium zou worden opgericht
om die steun te verlenen.
Vous avez marqué votre souhait de soutenir les commerçants
à travers une aide accrue aux associations de commerçants. Vous
avez indiqué en commission la mise sur pied d’une cellule, au sein
d’Atrium, chargée d’assurer ce soutien.
– Is de cel al opgericht ? Wat is de samenstelling ? Uit hoeveel
personen bestaat ze ? Wat zijn hun opdrachten ? Wat is het
budget ?
– Depuis quand cette cellule est-elle en place ? Quelle est sa
composition, de combien de membres dispose-t-elle et quelles
sont leurs missions ? De quel budget dispose-t-elle ?
– Gaat het om steun die de cel ter plaatse, in de winkels, verleent
of moeten de handelaars zich naar een kantoor van Atrium
begeven ?
– S’agit-il de démarches que la cellule effectue sur place, dans les
commerces, ou les commerçants doivent-ils se déplacer vers un
bureau d’Atrium ?
140
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Hoeveel interventies van dat type waren er tot nu toe ?
– Combien d’interventions de ce type ont-elles déjà été effectuées à ce jour ?
– Welke steun wordt aan de handelaars verleend ?
– Quel type d’aide est-il apporté aux commerçants ?
– Hoe promoot de cel zijn activiteiten ? Over welk materiaal
beschikt de cel (internetsite, flyers, nieuwsbrief …) ?
– Comment la cellule a-t-elle fait la promotion de son activité ?
De quel matériel dispose-t-elle (site internet, flyers, newsletter, …) ?
– Welke soorten gegevens worden verzameld bij de inventarisatie, door de cel, van de activiteiten van de handelaarsverenigingen ?
– Quel type de données est-il collecté lors des démarches de
recensement des activités des associations de commerçants
entreprises par cette cellule ?
– Kunt u bijvoorbeeld zeggen hoeveel van die handelaarsverenigingen thans actief zijn in het Brussels Gewest ? Wat kunt
u ons zeggen over de man/vrouwvertegenwoordiging in die
verenigingen ? Over de vergaderfrequentie van de handelaars ?
– Pouvez-vous par exemple nous dire combien de ces associations de commerçants sont actuellement recensées en Région
bruxelloise ? Que pouvez-vous nous dire sur la représentation
hommes/femmes en leur sein ? Sur la fréquence de la tenue des
réunions de commerçants ?
– Tijdens de commissievergadering hebt uzelf gewezen op het
geringe succes van de Brusselse premies aan bedrijven voor
uitgaven in verband met videobewaking. Kunt u ons zeggen
hoeveel premies werden aangevraagd en verkregen in 2014 en
in 2015 (tot vandaag) ? Wordt deze regeling gepromoot door de
steuncel voor de handelaren ? Met welke resultaten ?
– Vous avez souligné vous-même en commission le peu de succès des primes bruxelloises accordées aux entreprises pour des
dépenses liées à la vidéo-surveillance. Pouvez-vous nous dire
combien d’entre elles ont été sollicitées et obtenues en 2014 et
jusqu’ici en 2015 ? La promotion de ce dispositif est-elle faite
par la cellule d’appui aux commerçants et avec quels résultats ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende het ondersteunen van het welzijn van de handelaars.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à la prise en charge du bien-être des commerçants.
De cel die zich bij Atrium.brussels ontfermt over de handelaarsverenigingen, is actief sinds september 2013. Die cel bestaat
uit een voltijdse coördinator die kan beschikken over 5 medewerkers die kwarttijds werken (1 medewerker per zone).
La cellule s’occupant des associations de commerçants est
active depuis septembre 2013 au sein d’Atrium.brussels. Cette cellule est composée d'un coordinateur à temps plein qui bénéficie de
la collaboration de 5 personnes à ¼ temps (1 personne par zone).
Naast het menselijk kapitaal bedraagt het budget voor de handelaarsverenigingen 100.000 EUR.
Outre le capital humain, le budget lié aux associations de commerçants est de 100.000 EUR.
Dat budget werd toegekend in het kader van de projectoproep
« Handelaarsverenigingen van 2013 ».
Ce budget a été octroyé dans le cadre de l’appel à projets
« Associations de Commerçants de 2013 ».
De geselecteerde projecten betreffen de wijken Ukkel Centrum,
Terrasse Simonis, Sainte-Alix, de Bosstraat, het Meiersplein,
Evere-Vrede, Evere Centrum en Stokkel.
Les projets retenus concernent les quartiers d’Uccle Centre, de
la Terrasse Simonis, de Sainte Alix, de la rue au Bois, de la place
des Maïeurs, d’Evere Paix, d’Evere Centre et de Stockel.
De handelaarsverenigingen maken dagelijks gebruik van de
diensten van de cel.
Les interventions auprès des associations de commerçants sont
quotidiennes.
Het personeel van het agentschap Atrium.brussels is erg flexibel qua verplaatsingen naar de handelaarsverenigingen teneinde
zich te kunnen voegen naar hun werktijden.
Le personnel de l’agence Atrium.brussels se déplace de
manière très flexible auprès des associations de commerçants en
vue de s’adapter au mieux à leurs horaires.
Op vraag van de lokale overheden neemt het agentschap
Atrium als deskundige ook deel aan de adviescommissies.
À la demande des pouvoirs locaux, l’agence Atrium se joint
également aux conseils consultatifs en qualité d'expert.
Atrium begeleidt de handelaarsverenigingen bij hun ontwikkeling en projecten, maar stelt zich niet in hun plaats. Het agentschap
heeft bijvoorbeeld geholpen bij het oprichten van de handelaarsverenigingen in Berchem en Molenbeek.
Atrium accompagne les associations de commerçants dans leur
développement et dans leurs projets mais ne s’y substitue pas.
Ainsi, par exemple, l’Agence a aidé à la mise en place des associations de commerçants à Berchem et Molenbeek.
Atrium stimuleert hen ook om zich te verenigen in een vzw en
begeleidt hen in die stappen door vergaderingen te organiseren, de
troeven van een handelaarsvereniging uit de doeken te doen en de
« reglementering » voor vzw’s uit te leggen.
Elle les incite également à se fédérer sous forme d'ASBL et les
accompagne dans ces démarches via l’organisation de réunions, la
présentation des atouts d’une association de commerçants, l’explication de la « réglementation » des ASBL.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
141
In het algemeen zijn alle handelaarsverenigingen betrokken bij
de in hun wijk ophanden zijnde projecten.
De manière générale, toutes les associations de commerçants
sont associées aux projets développés dans leur quartier.
Atrium helpt hen eveneens met het indienen van subsidieaanvragen voor de eindejaarsfeestverlichting of ondersteunt hen bij
specifieke projecten en acties, zoals na werken, om een handelswijk nieuw leven in te blazen of bijvoorbeeld bij de wedstrijd
« vitrines » in de Dansaert-wijk voor de eindejaarsfeesten (2015).
Atrium les accompagne également lors d'introductions de
demandes de subside pour les illuminations de fin d'année ou les
soutient lors de projets et actions spécifiques, comme après un
chantier, pour relancer un quartier commerçant ou, par exemple,
avec le concours « vitrines » à Dansaert pour les fêtes de fin
d'année (2015).
Atrium heeft bij de handelaarsverenigingen nog geen specifieke promotie gemaakt voor zijn activiteiten. Aangezien regelmatig
contact met de handelaars noodzakelijk is en een vertrouwensrelatie moet worden opgebouwd, verlopen de contacten met de
verenigingen « face to face ».
Atrium n’a pas encore développé de promotion spécifique de
son activité autours des associations de commerçants. Étant donné
qu’il s’agit d’un milieu nécessitant des contacts réguliers et la mise
en place d'une relation de confiance, les contacts avec les associations se font en « face to face ».
Het agentschap beschikt dus niet over promotiemateriaal, maar
wel over een team dat vlot inzetbaar is.
L’agence ne dispose donc pas de matériel de promotion mais
d’un travail d'équipe et une disponibilité.
Atrium deelt me mee dat het Gewest momenteel zowat
123 handelaarsverenigingen telt. Hoeveel mannen en vrouwen ze
verenigen, is echter niet geweten.
Atrium me communique que l’on peut recenser actuellement
près de 123 associations de commerçants sur le territoire de la
Région. Par contre, la représentation des femmes et hommes en
leur sein est inconnue.
De verenigingen komen minstens één keer per jaar samen,
afhankelijk van hun statuten en hun dynamiek.
Ces associations se réunissent au minimum une fois par an, en
fonction de leurs statuts et de leur dynamisme.
Wat de videobewaking betreft, stelt Atrium zich niet in de
plaats van de cel preventie van de politie, die belast is met de
promotie daarvan. Bijgevolg beschik ik niet over precieze cijfers.
Daarentegen kan ik u wel melden dat het agentschap al met de
politie heeft samengewerkt om informatie door te geven aan de
handelaars via flyers en de gemeentekrantjes (bijvoorbeeld : aan
de Naamsepoort werden in samenwerking met de wijkagent flyers
uitgedeeld).
Pour la vidéo-surveillance, Atrium ne se substitue pas à la
cellule prévention de la police qui est en charge de sa promotion.
Je ne peux donc vous communiquer de chiffres précis. Par contre,
je sais que l’Agence a déjà collaboré avec la police pour relayer
l'information auprès des commerçants en distribuant des flyers,
publiant l'info dans les journaux communaux (par exemple Porte
de Namur, distribution de flyers en partenariat avec l'agent de
quartier).
Vraag nr. 400 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 30 juni
2015 (N.) :
Question n° 400 de M. Dominiek Lootens-Stael du 30 juin
2015 (N.) :
De ziektedagen van het personeel bij het ministerie en bij
Actiris.
Les jours de maladie du personnel de votre ministère et
d'Actiris.
De voorbije jaren werd er – gelukkig – meer en meer aandacht besteed aan welzijn en welbevinden op het werk. Dit zou
logischerwijze ook moeten leiden tot een daling van het aantal
ziektedagen van de werknemers.
Ces dernières années, on a porté une attention de plus en
plus importante à la santé, au bien-être et à la sécurité au travail.
Logiquement, cela devrait également entraîner une baisse du
nombre de jours de maladie des membres du personnel.
– Kan de minister mij meedelen hoeveel ziektedagen er in 2014
gemiddeld werden opgenomen per werknemer bij :
– Pouvez-vous m'indiquer combien de jours de maladie ont été
pris en moyenne en 2014 par membre du personnel :
- zijn ministerie;
- au sein de votre ministère,
- Actiris ?
- au sein d'Actiris ?
– Hoe verhoudt zich dit tot de voorgaande jaren ?
– Quelle est l'évolution par rapport aux années précédentes ?
– Staan er concrete acties op stapel met als doel dit aantal nog te
laten dalen ?
– Des actions concrètes sont-elles dans le pipeline afin d'encore
faire baisser ce nombre ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de ziektedagen van het personeel van mijn ministerie
en van Actiris.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite
relative aux jours de maladie du personnel de mon ministère et
d’Actiris.
142
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Staat u mij toe te verwijzen naar het antwoord dat ik gegeven
heb op de schriftelijke vraag nr. 353 van de heer Cerexhe die over
hetzelfde onderwerp ging.
Je me permets de vous renvoyer à la réponse que j’ai adressée
à la question écrite n° 353 de M. Cerexhe et qui portait sur le
même sujet.
Vraag nr. 402 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 3 juli
2015 (N.) :
Question n° 402 de M. Johan Van den Driessche du 3 juillet
2015 (N.) :
De doelstellingen van de hervorming van het bedrijfssubsidiebeleid.
Les objectifs de la réforme de la politique de subsides aux
entreprises.
Begin maart kondigde u een hervorming van het bedrijfssubsidiebeleid aan waarvan u het succes gaat afmeten aan de hand
van een reeks economische indicatoren. Graag had ik van u meer
verduidelijking hierbij verkregen zodat wij deze regeringsbeslissing correct kunnen inschatten en opvolgen :
Début mars, vous avez annoncé une réforme de la politique de
subsides aux entreprises dont vous évaluerez le succès sur la base
d'une série d'indicateurs économiques. Je souhaiterais davantage
de précisions à cet égard, afin que nous puissions correctement
évaluer et suivre cette décision du gouvernement.
Kan u ons de economische indicatoren en bijhorende doelstellingen die u geselecteerd hebt toelichten ?
Pouvez-vous expliquer les indicateurs économiques que vous
avez sélectionnés et les objectifs dont ils sont assortis ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de doelstellingen van de hervorming van de facultatieve subsidies.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux objectifs de la réforme des subsides facultatifs.
De minister voor Economie en Tewerkstelling kan, als hij dat
opportuun vindt, een financiële tegemoetkoming toekennen aan
een project dat bijdraagt aan de ontwikkeling van de economie of
de werkgelegenheid in Brussel.
Le ministre de l’Économie et de l’Emploi peut, s’il le juge
opportun, accorder une subvention financière à un projet concourant au développement de l’économie ou de l’emploi bruxellois.
Om te garanderen dat elke euro weloverwogen wordt uitgegeven en in lijn met de doelen van de door de Brusselse regering
gevoerde politiek, werd de toekenningsprocedure aanzienlijk
gewijzigd.
Afin de s’assurer que chaque euro dépensé le soit à bon escient
et en lien avec les objectifs des politiques menées par le gouvernement bruxellois, la procédure d’octroi vient d’être largement
modifiée.
De facultatieve subsidies zullen prioritair worden toegekend
aan innoverende projecten, en zelfs aan proefprojecten, die een
meerwaarde betekenen voor het beleid van ondersteuning en begeleiding voor de zko’s en de kmo’s.
Les subsides facultatifs seront octroyés prioritairement aux
projets innovants, s’inscrivant dans une logique de projet pilote,
qui apportent une plus-value aux politiques de soutien à et aux
politiques d’accompagnement des TPE et PME.
De doelstelling is het toetsen van projecten door hen financieel
te steunen teneinde snel een financieel evenwicht te vinden. De
gefinancierde projecten zullen geëvalueerd worden via resultaatsindicatoren.
L'objectif est de tester des projets par un amorçage financier
avec pour but de trouver rapidement un équilibre financier. Des
indicateurs de résultat permettront l’évaluation des projets financés.
Er werden specifieke thema’s vastgelegd die toelaten de
inspanningen te concentreren op de meest dringende thema’s : het
ondersteuningsproject voor de bedrijfscyclus, het ondersteuningsproject voor de ontwikkeling van de belangrijkste sectoren, het
transversale project opleiding-economie-werk en het innoverende
project aangaande tewerkstelling voor laaggeschoolde personen of
mensen met een migratieachtergrond.
Des thématiques spécifiques ont été définies permettant de
concentrer les efforts sur les enjeux les plus prégnants : projet
de soutien au cycle de l'entreprise, projet de soutien au développement de secteurs porteurs, projet transversal formation-économie-emploi ou encore projet innovant concernant l'emploi des
personnes peu qualifiées ou issues de l'immigration
Om de beschikbare middelen samen te brengen voor de projecten die de meeste impact hebben op de economie en de tewerkstelling in Brussel, werd een minimale subsidiedrempel vastgelegd.
Afin de concentrer les moyens disponibles sur les projets ayant
le plus d'impact sur l'économie et l'emploi bruxellois, un seuil
minimal de subvention est fixé.
De indieners van een project die subsidies vragen voor verschillende initiatieven, worden verzocht slechts één dossier voor
te leggen om de transparantie te vergroten alsook om een meer
transversale en inclusieve aanpak te bevorderen.
Les porteurs de projets introduisant une demande de subsides
pour plusieurs initiatives sont invités à soumettre un dossier
unique ce qui permettra d’accroître la transparence mais aussi de
favoriser des approches plus transversales et plus inclusives.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
143
De administratie zal een eerste analyse van het dossier opstellen om een globaal zicht op de gefinancierde projecten te garanderen, maar ook om de doelstelling in het gegeven akkoord te
waarborgen.
L’administration se chargera d’une première analyse du dossier
afin de s’assurer d’une vue globale des projets financés mais également de garantir l’objectif dans l’accord donné.
2015 wordt een overgangsjaar en zal, vanaf 2016, tot een
nieuwe aanpak leiden die gebaseerd is op projectoproepen.
2015 sera une année de transition et conduira, dès 2016, à une
nouvelle approche basée sur des appels à projets.
Ondanks een beperkt budgettair kader maakt de Brusselse
regering op die manier de middelen vrij om prioritaire projecten
te financieren die de doelen van de begonnen werven tegemoetkomen in het kader van de economische en werkgelegenheidspolitiek die in het Brussels Gewest gevoerd worden.
Malgré un cadre budgétaire limité, le gouvernement bruxellois
se donne ainsi les moyens de financer des projets prioritaires
rencontrant les objectifs des chantiers entamés dans le cadre des
politiques d’économie et d’emploi menées en Région bruxelloise.
De richtsnoeren voor de toekenning van bedrijfssubsidies en
het aanvraagformulier staan op de website van Brussel Economie
en Werkgelegenheid (http://www.werk-economie-emploi.irisnet.
be/nl/subvention-facultative).
Les lignes directrices pour l’octroi de subsides facultatifs
ainsi que le formulaire de demande sont disponibles sur le site de
Bruxelles Economie et Emploi à l’adresse suivante www.werkeconomie-emploi.irisnet.be/web/aee/subvention-facultative.
Vraag nr. 404 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 7 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 404 de Mme Dominique Dufourny du 7 juillet
2015 (Fr.) :
Coördinatie van het KMO-plan tussen de federale overheid
en Brussel.
Une coordination du plan PME entre le fédéral et Bruxelles.
Enkele maanden geleden heeft de ministerraad het KMO-plan
goedgekeurd met tal van positieve maatregelen voor de KMO's
die niet minder dan 99 % van de ondernemingen in het Gewest
vertegenwoordigen.
Il y a quelques mois le Conseil des ministres adoptait son plan
PME qui compte de nombreuses mesures positives pour les petites
et moyennes entreprises, qui représentent pas moins de 99 % de
notre tissu entrepreneurial.
Zo is de grens voor de BTW-vrijstelling opgetrokken tot
25.000 EUR tegen 15.000 EUR vandaag. De zelfstandigen die
als natuurlijk persoon actief zijn krijgen toegang tot een tweede
pensioenpijler en de Crowdfunding wordt aangemoedigd. Deze
voorbeelden zijn niet exhaustief, het zijn maar enkele maatregelen
uit het KMO-plan dat aan de federale overheid voorgelegd wordt.
À titre d'exemple, font partie de ces mesures notamment une
augmentation du seuil d'exonération de la TVA à 25.000 EUR,
contre 15.000 EUR actuellement. Mais aussi permettre l'accès à
un deuxième pilier de pension aux indépendants actifs en personne physique ou encore une promotion du crowdfunding. ces
exemples ne sont, bien évidemment, qu'une liste non exhaustive
des mesures proposées dans le plan PME au fédéral.
Wij hebben onlangs in de pers vernomen dat de Waalse ambtgenoot van de minister een ontmoeting zou hebben met de federale
minister bevoegd voor de zelfstandigen en de KMO's om de verschillende KMO-plannen te coördineren.
Par ailleurs, nous avons récemment pu lire par voie de presse
que votre homologue wallon allait rencontrer le ministre en charge
des indépendants et des PME au fédéral afin de définir des synergies en vue de coordonner les différents plans PME.
Vandaar de volgende vragen :
Dès lors, Monsieur le Ministre, mes questions sont les suivantes :
1. Heeft de minister net als zijn Waalse collega de uitgestoken
hand van de minister voor Middenstand, Zelfstandigen en
KMO's aanvaard ?
1. Avez-vous, tout comme votre homologue wallon, saisi la main
tendue par le ministre des Classes moyennes, des Indépendants
et des PME ?
2. Heeft het kabinet prioritaire maatregelen goedgekeurd om de
zelfstandigen en de KMO's in het Brussels Gewest te steunen ?
Zo ja, welke ?
2. Votre cabinet a-t-il par ailleurs pu définir certaines mesures à
mettre prioritairement en place pour soutenir les indépendants
et les PME en Région bruxelloise ? Le cas échéant quelles sontelles ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende een mogelijke coördinatie tussen het kmo-plan van het
federale niveau en dat van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative à une possible coordination entre le Plan PME du fédéral et la
Région de Bruxelles-Capitale.
Staat u mij toe te verwijzen naar het antwoord dat ik gegeven
heb op de schriftelijke vraag nr. 314 van de heer De Wolf die over
hetzelfde onderwerp ging.
Je me permets de vous renvoyer à la réponse que j’ai adressée
à la question écrite n° 314 de M. De Wolf et qui portait sur le
même sujet.
144
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 409 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015
(Fr.) :
De betaling van facturen door het Gewest.
Question n° 409 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
Le règlement des factures par la Région.
In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig
een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van
de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd
42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid.
Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die
soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvangen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement
van het bedrijf.
Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font
régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi
amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la
presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral
en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le
fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable
pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants,
parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même
dans certains cas mener à la faillite de l’entreprise.
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest,
wilde ik u volgende vragen stellen :
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région
bruxelloise, je voulais vous poser les questions suivantes :
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in
2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014;
et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Over welk totaal bedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk
percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il au
total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des PME ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur
beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement
d’une facture est-il considéré comme tardif ?
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken
ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est
prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te
verhelpen ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés,
afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif
de factures ?
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de betaling van facturen door het Gewest.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative au règlement des factures par la Région.
Staat u mij toe te verwijzen naar het antwoord dat ik gegeven
heb op de schriftelijke vraag nr. 205 van de heer De Wolf die over
hetzelfde onderwerp ging.
Je me permets de vous renvoyer à la réponse que j’ai adressée
à la question écrite n° 205 de M. De Wolf et qui portait sur le
même sujet.
Vraag nr. 410 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 410 de M. Johan Van den Driessche du 6 août
2015 (N.) :
De buitenlandse reizen van de minister en de kabinetsleden.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en
2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als minister en van de leden van het kabinet ?
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Les voyages à l'étranger du ministre et des membres de son
cabinet.
Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en
votre qualité de ministre, et les membres de votre cabinet avez
effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming,
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling,
– la nature, le motif et l'objectif,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger
begeleidde en hun functies,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre
remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
145
– de kosten,
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Antwoord : Ik heb kennis genomen van uw schriftelijke vraag
betreffende de buitenlandse reizen die de leden van mijn kabinet
en ikzelf hebben gemaakt in 2014 en 2015.
Réponse : J'ai pris connaissance de votre question écrite relative aux voyages à l’étranger que les membres de mon cabinet et
moi-même ont effectués en 2014 et 2015.
Tot nu toe hebben de leden van mijn kabinet en ikzelf slechts
één reis naar het buitenland gemaakt tijdens de koninklijke missie
in Duitsland met als thema het alternerend leren. Voor meer informatie verwijs ik graag naar het antwoord dat ik gegeven heb op de
schriftelijke vraag nr. 306 van de heer De Wolf die over hetzelfde
onderwerp ging.
À ce jour, les membres de mon cabinet et moi-même n’avons
effectué qu’un seul voyage à l’étranger lors de la mission royale
en Allemagne avec pour thème la formation en alternance. Pour le
complément d’information, je me permets de vous renvoyer à la
réponse que j’ai adressée à la question écrite n° 306 de M. De Wolf
et qui portait sur le même sujet.
Minister belast Mobiliteit en
Openbare Werken
Ministre chargé de la Mobilité et
des Travaux publics
Vraag nr. 222 van de heer Paul Delva d.d. 18 juni 2015 (N.) :
Het fiets-GEN.
Question n° 222 de M. Paul Delva du 18 juin 2015 (N.) :
Le RER-vélo.
De Brusselse regering wil de komende jaren meer mensen op
de fiets krijgen. Op de website www.vlotvlaanderen.be lezen we
concreet dat het aantal fietsers in de Brusselse regio tegen 2020
van 4 % naar 20 % moet stijgen. Deze website werd in 2014 door
de provincie Vlaams-Brabant, het Vlaams Gewest en het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest gelanceerd en bundelt de mobiliteitsprojecten in de provincie Vlaams-Brabant en Brussel.
Le gouvernement bruxellois souhaite convaincre davantage
de personnes d'utiliser le vélo au cours des prochaines années.
Sur le site Internet www.vlotvlaanderen.be, on lit concrètement
que le nombre de cyclistes en Région bruxelloise doit augmenter
de 4 % à 20 % d'ici 2020. Ce site internet, lancé en 2014 par la
province de Brabant flamand, la Région flamande et la Région de
Bruxelles-Capitale, rassemble les projets de mobilité en province
de Brabant flamand et à Bruxelles.
Om de fietsdoelstelling te bereiken zijn, onder meer, veilige
en comfortabele fietspaden nodig, en ook fietssnelwegen tussen woongebieden en tewerkstellingsplekken om vlot te kunnen
pendelen.
Pour réaliser l'objectif vélo, il faut notamment des pistes
cyclables sûres et confortables, mais aussi des véloroutes permettant de faire la navette rapidement entre les zones d'habitation et
les lieux de travail.
Wat de fietssnelwegen betreft, tekende het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in 2012 samen met de provincie Vlaams-Brabant
en het Vlaamse Gewest een netwerk uit van 15 fietssnelwegen in
de Brusselse regio. Dit is het zogenaamde Fiets-GEN. Van deze
15 fietssnelwegen krijgen er vier absolute prioriteit : de fietssnelweg Leuven-Brussel (langs de HST-spoorlijn), de fietssnelweg
langs het kanaal tussen Vilvoorde en Halle, de fietssnelweg tussen
Asse en Brussel en die tussen Vilvoorde en Mechelen.
En ce qui concerne les véloroutes, la Région de BruxellesCapitale a développé en 2012, en collaboration avec la province
de Brabant flamand et la Région flamande, un réseau de 15 véloroutes en Région bruxelloise : le fameux « RER-vélo ». Parmi
les 15 véloroutes, quatre ont la priorité absolue : la véloroute
Louvain-Bruxelles (le long de la ligne de TGV), la véloroute le
long du canal entre Vilvorde et Hal, la véloroute Asse-Bruxelles et
celle entre Vilvorde et Malines.
Fietssnelwegen zijn niet alleen belangrijk om pendelaars vanuit
De Rand naar Brussel te brengen, maar evenzeer om Brusselaars
naar De Rand te brengen. Bovendien hebben fietssnelwegen een
structurerend potentieel. De concrete trajecten van de fietssnelwegen bieden de kans om toekomstige ontwikkelingspolen binnen
en buiten de grenzen van het Gewest te ontsluiten. Economische
zones, al dan niet nog te ontwikkelen, moeten immers multimodaal bereikbaar zijn.
Les véloroutes ne sont pas seulement importantes pour amener
les navetteurs de la périphérie à Bruxelles, mais également pour
amener les Bruxellois dans la périphérie. En outre, les véloroutes
ont un potentiel structurant. Les tracés concrets des véloroutes
permettent de désenclaver des futurs pôles de développement à
l'intérieur et à l'extérieur de la Région. En effet, l'accessibilité multimodale des zones économiques, qu'elles soient encore à développer ou non, doit être garantie.
Graag kreeg ik van de minister dan ook een antwoord op onderstaande vragen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
146
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Kan de minister een stand van zaken geven betreffende de
fietssnelwegen die over het grondgebied van het Brussels
Gewest lopen ?
– Pouvez-vous m'informer de l'état d'avancement des véloroutes
qui passent sur le territoire de la Région bruxelloise ?
- Wat zijn de concrete tracés ?
- Quels sont les tracés concrets ?
- Hoe ver staan de werken ? Wat is de vooropgestelde timing
voor de realisatie van de fietssnelwegen ?
- Où en sont les travaux ? Quel est le calendrier prévu pour la
réalisation des véloroutes ?
- Welk budget voorziet de minister hiervoor ?
- Quel budget prévoyez-vous à cette fin ?
– Hoe intensief worden de fietssnelwegen (of de delen die klaar
zijn) vandaag gebruikt ?
– Quel est le degré d'utilisation actuel des véloroutes (ou des
tronçons qui sont prêts) ?
– Hoeveel verplaatsingen in het Brussels Gewest gebeuren vandaag met de fiets ?
– Quelle proportion des déplacements se font-ils à vélo en
Région bruxelloise aujourd'hui ?
– Hoe zal de verbinding tussen de vier prioritaire fietssnelwegen
vorm krijgen ?
– Comment fera-t-on la liaison entre les quatre véloroutes prioritaires ?
– Hoe verhouden de fietssnelwegen zich tot de grote infrastructuurwerken aan de rand van het Gewest : Uplace, NEO, de
gevangenis van Haren, het nieuwe stadion, parking C ? Zijn
deze grote projecten ook vlot met de fiets bereikbaar ?
– Quel lien y a-t-il entre les véloroutes et les grands travaux
d'infrastructure à la périphérie bruxelloise (Uplace, NEO, la
prison de Haren, le nouveau stade, le parking C) ? Ces grands
projets sont-ils également facilement accessibles à vélo ?
– Hoe verhouden de fietssnelwegen zich tot de grote ontwikkelingspolen Schaerbeek Vorming en het reconversiegebied
Machelen/Vilvoorde (onder andere Watersite) ?
– Quel lien y a-t-il entre les véloroutes et les grands pôles de
développement (Schaerbeek-Formation et la zone de reconversion Machelen/Vilvorde – entre autres Watersite) ?
Antwoord : Stand van zaken :
De tracés van de 32 fiets-GEN-routes werden in 2012 bestudeerd, en hiervan werden er 15 als prioritair beschouwd, gezien
hun hoge potentieel. Het gaat om de volgende routes :
Réponse : État d'avancement :
Les tracés des 32 itinéraires du RER-vélo ont été étudiés en
2012. Parmi ceux-ci, 15 ont été considérés comme prioritaires,
étant donné leur potentiel élevé. Il s'agit des itinéraires suivants :
Fiets-GEN hoofdroutes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Noord-Zuid 1 (Wemmel-Groenendaal)
Noord-Zuid 2 (Meise-Waterloo)
Kanaalroute
Noordtangenr (Zellik-Luchthaven)
Noord-Zuid 3 (HST-spoor L124)
Luchthavenroute (L26-A201)
E40 route
Oost-West radiaal (Tervuren-Zellik)
Oosttangent (Woluwedal)
OMA-B / Middenring
Zuidtangent (Jezus-Eik-Anderlecht)
Spoorroute zuid (spoor L26)
Kleine ring
Westtangent (spoor L28)
Westradiaal (parallel N8)
Itinéraires RER-vélo prioritaires
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Nord-Sud 1 (Wemmel-Groenendaal)
Nord-Sud 2 (Meise-Waterloo)
Itinéraire du Canal
Tangentielle nord (Zellik-Aéroport)
Nord-Sud 3 (TGV-voie L124)
Itinéraire de l'Aéroport (L26-A201)
Itinéraire E40
Est-Ouest radiale (Tervuren-Zellik)
Tangentielle Est (Woluwedal)
OMA-B / Moyenne Ceinture
Tangentielle Sud (Jezus-Eik-Anderlecht)
Itinéraire ferroviaire Sud (voie L26)
Petite Ceinture
Tangentielle Ouest (voie L28)
Radiale ouest (parallèle N8)
Het fietspadenplan 2020 dat onlangs door de regering werd
goedgekeurd, is het resultaat van een denkoefening waarbij de
verschillende fietsnetwerken (GFR en GEN), het huidige gebruik
en de stand van zaken op het terrein op elkaar werden gelegd.
Resultaat is een coherent netwerk van vrijliggende fietspaden op
grote assen, die in de meeste gevallen samenvallen met FietsGEN-routes.
Le plan vélo 2020, récemment approuvé par le gouvernement,
résulte d'une réflexion au cours de laquelle les différents réseaux
cyclables (ICR et RER), l'utilisation actuelle et l'état sur le terrain
ont été comparés. Il en est ressorti un réseau cohérent des pistes
cyclables en site propre sur les grands axes, qui dans la plupart des
cas coïncident avec les itinéraires du RER-vélo.
Daarnaast bestaat het Fiets-GEN ook uit routes langs spoorwegen, autostrades en gemeentewegen. Een deel hiervan werd ook
opgenomen in het fietspadenplan.
En outre, le RER-vélo est également constitué d'itinéraires longeant le chemin de fer, les autoroutes et les voiries communales.
Une partie d'entre elles ont été reprises sur le plan vélo.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
147
Het grootste deel van deze fietspaden, en dus ook de FietsGEN-routes die er gebruik van maken, moet dus klaar zijn tegen
2020.
La majeure partie de ces pistes cyclables, et donc également
les itinéraires du RER-vélo qui les utilisent, doit donc être prête
d'ici 2020.
Hiervoor wordt jaarlijks een budget van 12 miljoen EUR
voorzien.
Un budget de 12 millions EUR est prévu annuellement à cet
effet.
Het fietsobservatorium dat Brussel Mobiliteit door Pro Velo
laat bijhouden, telt de fietsers op 26 verschillende punten, waarvan
meerdere op fietssnelwegen liggen. In 2014 werden tijdens het
spitsuur volgende aantallen genoteerd (gemiddelde van 1 telling
per seizoen) :
L'observatoire du vélo que Bruxelles Mobilité fait suivre par
Pro Vélo compte les cyclistes sur la base de 26 points différents,
dont plusieurs sont sur des pistes cyclables rapides. En 2014,
pendant les heures de pointe, les chiffres suivants ont été notés (en
moyenne 1 comptage par saison) :
Drukste route : Fiets-GEN-route 8, Wetstraat, 559 fietsers per
uur (ongeveer 4.000 fietsers per dag).
Itinéraire le plus utilisé : itinéraire du RER-vélo 8, rue de la
Loi, 559 cyclistes par heure (environ 4.000 cyclistes par jour).
Minst drukke route : Fiets-GEN-route 10, Bockstael, 33 fietsers per uur (route is nog niet ingericht).
Itinéraire le moins utilisé : itinéraire RER-vélo 10, Bockstael,
33 cyclistes par heure (l'itinéraire n'est pas encore aménagé).
Kanaalroute : uurtotalen gaande van 125 aan de Biestebroekkaai
tot 256 aan de Vlaamse Poort (bijna 2.000 fietsers per dag).
Route du Canal : totaux horaires allant de 125 au Quai de
Biestebroeck à 256 à la Porte de Flandre (près de 2.000 cyclistes
par jour).
Hoe veel verplaatsingen vandaag met de fiets in Brussel
gebeuren valt niet volledig precies te zeggen, aangezien daar
een mobiliteitsenquête voor nodig is en de laatste beschikbare
(BELDAM) baseert zich op gegevens uit 2010. Toen bedroeg het
aandeel fietsers in het Brusselse verkeer 3,6 %. De tellingen geven
aan dat het aantal fietsers sedertdien met 68 % is gestegen, de
bevolking in dezelfde periode met 6 %. Op basis hiervan kunnen
we voorzichtig extrapoleren dat vandaag tussen de 5 % en 6 % van
de verplaatsingen in Brussel met de fiets gebeuren.
On ne sait pas déterminer avec précision le nombre de déplacements qui se font à vélo à Bruxelles étant donné qu'il faudrait
pour ce faire une enquête de mobilité et la plus récente disponible
(BELDAM) se base sur les données de 2010. À cette époque, la
part de cyclistes dans la circulation bruxelloise s'élevait à 3,6 %.
Les chiffres indiquent que le nombre de cyclistes a augmenté
depuis lors de 68 %, alors qu'au cours de la même période la population s'est accrue de 6 %. Sur cette base, nous pouvons extrapoler
prudemment qu'aujourd'hui, entre 5 et 6 % des déplacements à
Bruxelles se font en vélo.
Drie fietssnelwegen (Asse-Brussel, Kanaal en HST-route)
vormen een soort fietskruis. Ter hoogte van het kanaal wordt een
nieuwe brug bestudeerd op de nog bestaande bruggenhoofden van
de vroegere spoorweg. Deze brug verbindt de Asse-Brusselroute
met de Aarschotstraat, waar de HST-route aantakt richting centrum.
Trois pistes cyclables rapides (Asse-Bruxelles, Canal et HSTroute) forment une sorte de croix cyclable. A la hauteur du canal,
un nouveau pont est à l'étude. Il serait construit sur les têtes de
pont encore existantes de l'ancien chemin de fer. Ce pont relie la
route Asse-Bruxelles avec la rue d'Aarschot, et vient rejoindre la
HST-route en direction de Bruxelles.
De vierde fietssnelweg ligt in Vlaanderen, maar zou op termijn een deel worden van de route Antwerpen-Brussel. Vanaf
Vilvoorde valt deze route dan samen met de Kanaalroute.
La quatrième autoroute vélo se trouve en Flandre, mais fera
partie à terme de la route Anvers-Bruxelles. Cet itinéraire rejoint à
partir de Vilvorde la route du Canal.
De Fiets-GEN-studie heeft bij de keuze van de tracé alle
bestaande aantrekkingspolen en ontwikkelingspolen in Brussel en
de Rand in kaart gebracht. De routes houden dus effectief rekening
met grote projecten zoals Uplace (FG4), Neo (FG2), de gevangenis (FG6) en het nieuwe stadion op parking C (FG2)
Lors du choix du tracé, l'étude sur le RER-vélo a cartographié
tous les pôles d'attraction et de développement de Bruxelles et de
la Périphérie. Les itinéraires tiennent donc effectivement compte
des grands projets comme Uplace (FG4), Neo (FG2), la prison
(FG6) et le nouveau stade sur le parking C (FG2)
De HST-route (FG5) loopt langs Schaarbeek-vorming. Het
komt er op aan om bij de aanleg van de route en de reconversie
van deze zone de nodige aantakkingen op de route te voorzien.
La HST-route (FG5) passe devant Schaerbeek-Formation. Il
est impératif de prévoir les embranchements nécessaires lors de
l'aménagement de l'itinéraire et la reconversion de cette zone.
Wat betreft Watersite werd op Brussels grondgebied reeds een
deel van de route ingericht (op de Vaartdijk). Het deel verderop
op de Steenkaai is essentieel, maar valt onder de bevoegdheid van
Waterwegen en Zeekanaal, in Vlaanderen.
En ce qui concerne Watersite, sur le territoire bruxellois, une
partie de l'itinéraire a déjà été aménagée (sur la Digue du Canal).
La partie située plus loin sur le Steenkaai est essentielle, mais
relève de la compétence de « Waterwegen en Zeekanaal », en
Flandre.
De stuurgroep Fiets-GEN, die iedere drie maanden samenkomt,
buigt zich specifiek over dit soort problemen, en probeert de plannen van provincie en beide Gewesten op elkaar af te stemmen.
Le groupe de pilotage RER-vélo, qui se réunit tous les trois
mois, se penche sur ces questions spécifiques et tente d'harmoniser
les plans de la province et des deux Régions.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
148
Vraag nr. 223 van mevr. Els Ampe d.d. 18 juni 2015 (N.) :
Question n° 223 de Mme Els Ampe du 18 juin 2015 (N.) :
De investeringen in de uitbreiding van de metro.
Les investissements dans l'extension du métro.
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en een vlotte mobiliteit,
het is iets waar men al jaren van droomt. Als hoofdstad heeft het
Gewest echt nood aan een vlotte circulatie van het verkeer en een
goed openbaar vervoer. Ze zouden op elkaar moeten aansluiten
op een manier die de stad terug veel leefbaarder moeten maken.
Une mobilité plus fluide en Région de Bruxelles-Capitale : on
en rêve déjà depuis des années. En tant que capitale, la Région a
réellement besoin d'un trafic fluide et de transports en commun de
qualité. Une bonne articulation devrait permettre de rendre la ville
à nouveau nettement plus agréable à vivre.
De laatste jaren is er al zwaar geïnvesteerd in de ontsluiting van
het openbaar vervoer. Zo is er al een groot deel van het toenemend
aantal passagiers opgevangen geweest, maar door de explosie van
het aantal bewoners in ons het gewest, is ook sterk investeren in
het metronetwerk een noodzaak. We kunnen deze grote aantallen
niet meer alleen opvangen met de andere transportmodi. De metro
kan ervoor zorgen dat in dichtbevolkte gebieden groten getalen
van personen zich snel kunnen verplaatsen zonder overlast te bieden aan het bovengronds verkeer bovengronds.
Ces dernières années, on a déjà réalisé des investissements
importants afin de désenclaver les transports en commun. On a,
ainsi, pu transporter une grande partie du nombre croissant de
passagers mais, du fait de l'explosion démographique que connaît
notre Région, il est également nécessaire de consentir des investissements importants dans le réseau de métro. Les autres modes de
transport ne peuvent plus à eux seuls absorber ces grands nombres.
Dans les zones densément peuplées, le métro permet de transporter rapidement de très grands nombres de personnes sans causer
d'embarras de circulation en surface.
Dat de metro een goede oplossing voor ons Gewest is, werd al
door verschillende regeringen naar buiten gedragen. Maar in het
uitvoeren van de plannen inzake de uitbreiding van ons metronetwerk loopt het vaak mis. Veel beloftes werden gemaakt en grote
investeringen in de uitbreiding van de metro werden beloofd.
De MIVB investeert vaak voor grote bedragen maar of dat naar
de uitbreiding van metronetwerk gaat is onduidelijk. De investeringscijfers van de MIVB zijn heel ontransparant hieromtrent.
Het is dus niet duidelijk hoeveel geïnvesteerd is geweest in de
uitbreiding van de metro en hoeveel er uitgetrokken wordt voor
de komende jaren.
Différents gouvernements ont déjà souligné que le métro est
une bonne solution pour notre Région. Mais la mise en oeuvre des
projets d'extension de notre réseau de métro tourne souvent court.
On a fait beaucoup de promesses et on a promis de réaliser des
investissements conséquents dans l'extension du métro. La STIB
investit souvent des montants importants, mais on ignore au juste
si ces montants sont affectés à l'extension du métro. Les chiffres
relatifs aux investissements de la STIB manquent grandement de
transparence à cet égard. On ne sait donc pas au juste quel montant
a été investi dans l'extension du métro et quel montant sera alloué
au cours des prochaines années.
De uitbreiding van het metronetwerk is nochtans cruciaal voor
een vlotte mobiliteit in ons Gewest. Geen enkel ander transportmiddel kan dit op een even duurzame en efficiënte manier, maar
de cijfers zijn nergens te vinden dus ik ook niet geweten of er
daadwerkelijk sterk ingezet wordt op de metro.
L'extension du métro est pourtant cruciale afin de garantir
une mobilité fluide dans notre Région. Actuellement, aucun autre
mode de transport n'est aussi durable et efficace, mais les chiffres
sont introuvables et on ignore donc si on affecte réellement des
montants importants au métro.
Daarom had ik voor u de volgende vragen :
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
– Wat zijn de totaal geïnvesteerde MIVB uitgaven in metro voor
de laatste jaren zowel in infrastructuur als in studies ?
– Quels sont les montants totaux investis ces dernières années
dans le métro par la STIB, tant dans l'infrastructure que dans
des études ?
– Opgesplitst in :
– Merci de ventiler selon les projets suivants :
-
doortrekking naar Weststation;
renovatie/aanpassingen metrostations;
aankoop rollend materieel;
SESAM;
uitbreiding metro richting Noord;
automatisering van de metro.
-
prolongement vers Gare de l'Ouest;
rénovation / adaptation des stations de métro;
achat de matériel roulant;
SESAM;
extension nord du métro;
automatisation du métro.
– Hoeveel van deze investeringen zijn verlopen via Beliris ?
– Combien de ces investissements sont-ils réalisés à travers
Beliris ?
Antwoord : De hier opgenomen budgetten zijn de kredieten
van Mobiel Brussel die geïnvesteerd werden in metro/premetroinfrastructuur.
Réponse : Les budgets mentionnés ci-après sont les crédits de
Bruxelles Mobilité qui ont été investis en infrastructures métro/
pré-métro.
Details op de investeringskredieten van Beliris moeten aan de
Federaal Minister belast met Beliris gevraagd worden.
Les détails des crédits d’investissement de Beliris doivent être
demandés au ministre fédéral en charge de Beliris.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
149
1. Totaal geïnvesteerde Mobiel Brussel uitgaven in metro/
premetro-infrastructuur
1. Dépenses totales Bruxelles Mobilité investies en infrastructure métro/pré-métro
Periode
Période
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
Budget BHG
52.138.180,81 EUR
58.945.768,65 EUR
42.628.349,40 EUR
56.998.386,94 EUR
52.993.547,52 EUR
67.104.749,75 EUR
76.266.461,75 EUR
64.373.613,83 EUR
66.359.637,27 EUR
68.515.117,17 EUR
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
Budget RBC
52.138.180,81 EUR
58.945.768,65 EUR
42.628.349,40 EUR
56.998.386,94 EUR
52.993.547,52 EUR
67.104.749,75 EUR
76.266.461,75 EUR
64.373.613,83 EUR
66.359.637,27 EUR
68.515.117,17 EUR
2. Opsplitsing
2. Répartition
2.1. Renovatie/aanpassingen metrostations
2.1. Rénovation/adaptations stations métro
Betreft : vernieuwing van de stations onder andere in kader van
installaties liften. Vernieuwing Noordstation en as Rogier-Midi
met station Rogier. De planning der werken van vernieuwing loopt
tot 2020.
Concerne : rénovation des stations, notamment dans le cadre
d’installations ascenseurs. Rénovation Gare du Nord et axe
Rogier-Midi avec station Rogier. Le planning des travaux de rénovation s’étend jusqu’en 2020.
De bedragen betreffen de vastgelegde bedragen per jaar, de
uitvoering/facturatie ervan is gespreid gemiddeld over de 2 daaropvolgende jaren.
Les montants concernent les montants fixés par an, leur exécution/facturation est étalée en moyenne sur les 2 années suivantes.
Periode
Période
2008 tot 2010
2011
2012
2013
2014
Budget BHG
25.863.419,57 EUR
15.806.406,74 EUR
18.594.268,86 EUR
11.030.202,56 EUR
14.444.173,75 EUR
2.2. Voltooiing Kleine Ring – Delacroix tot Weststation
Betreft : stations Delacroix, Weststation : sleutel op de deurproject.
Bedragen werden ook geïnvesteerd door Beliris.
Periode
Tot 2005
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
Totaal
Budget BHG
51.165.543,27 EUR
9.743.597,98 EUR
11.546.365,51 EUR
26.636.731,43 EUR
15.331.019,87 EUR
7.070.221,20 EUR
3.075.313,02 EUR
654.781,02 EUR
125.223.573,30 EUR
2008 à 2010
2011
2012
2013
2014
Budget RBC
25.863.419,57 EUR
15.806.406,74 EUR
18.594.268,86 EUR
11.030.202,56 EUR
14.444.173,75 EUR
2.2. Bouclage Petite Ceinture – Delacroix jusqu’à la Gare de
l’Ouest
Concerne : stations Delacroix, Gare de l’Ouest : projet clef sur
porte.
Montants également investis par Beliris.
Période
Jusque 2005
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
Total
Budget RBC
51.165.543,27 EUR
9.743.597,98 EUR
11.546.365,51 EUR
26.636.731,43 EUR
15.331.019,87 EUR
7.070.221,20 EUR
3.075.313,02 EUR
654.781,02 EUR
125.223.573,30 EUR
150
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
2.3. Metrostelplaats J. BREL
2.3. Dépôt métro J. BREL
Volledige financiële tussenkomst door Gewest.
Intervention financière entièrement par la Région.
Periode
Budget BHG
Tot 2005
2005
2006
2007
2008
39.588.774,85 EUR
12.091.286,15 EUR
0,00 EUR
7.417.868,22 EUR
2.632.287,63 EUR
Jusque 2005
2005
2006
2007
2008
39.588.774,85 EUR
12.091.286,15 EUR
0,00 EUR
7.417.868,22 EUR
2.632.287,63 EUR
Totaal
61.730.216,85 EUR
Total
61.730.216,85 EUR
2.4. SESAME
Période
Budget RBC
2.4. SESAME
Toegangscontrole stations deel Gewest : alle uitrustingen
(kabels, voeding, …).
Contrôle accès stations partie Région : tous les équipements
(câbles, alimentation, …).
Periode
Période
tot 2011
2012
2013
2014
2015
Totaal
Budget BHG
6.906.794,95 EUR
1.416.332,50 EUR
811.274,81 EUR
0,00 EUR
1.652.208,14 EUR
10.786.610,40 EUR
jusque 2011
2012
2013
2014
2015
Total
Budget RBC
6.906.794,95 EUR
1.416.332,50 EUR
811.274,81 EUR
0,00 EUR
1.652.208,14 EUR
10.786.610,40 EUR
2.5. METRO Noord-Albert
2.5. METRO Nord-Albert
Metro Bordet-Noord is op kredieten van Beliris.
Métro Bordet-Nord est sur crédits de Beliris.
Periode
Noord-Albert
Période
Nord-Albert
2013
2014
1.452.968,00 EUR
3.030.121,16 EUR
2013
2014
1.452.968,00 EUR
3.030.121,16 EUR
Totaal
4.483.089,16 EUR
Total
4.483.089,16 EUR
3. Uitgaven MIVB
3. Dépenses STIB
3.1. Aankoop voertuigen
3.1. Achats véhicules
Deze bedragen komen overeen met de bestelling van 15 BOAS
op 27 februari 2004 en de bestelling van 6 BOAS op 25 februari
2009. De levering is afgerond.
Aankoop Metro
Periode
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
Ces montants correspondent à la commande de 15 BOAS du
27 février 2004 ainsi qu’à la commande de 6 BOAS du 25 février
2009. Les livraisons sont terminées.
Achat Métro
Realiteit STIB
52.183
834
31.962
29.316
10.181
13.544
22.357
6.935
2.668
1.064
Période
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
Réalité STIB
52.183
834
31.962
29.316
10.181
13.544
22.357
6.935
2.668
1.064
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
3.2. SESAME
151
3.2. SESAME
De bedragen komen overeen met de eerste installatiegolf, die
momenteel afgerond is.
Ces montants concernent la première vague d’installation
maintenant terminée.
Deze bedragen zijn complementair met diegene vermeld in
punt 2.4.
Ces montants sont complémentaires à ceux repris au point 2.4.
SESAME
Periode
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
SESAME
Realiteit MIVB
4.333
7.046
5.629
7.274
7.457
319
3.3. Automatisering
Automatisering
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
Réalité STIB
4.333
7.046
5.629
7.274
7.457
319
3.3. Automatisation
Deze bedragen betreffen voornamelijk de voorbereiding en de
studies verbonden aan het project.
Periode
Période
Ces montants concernent principalement la préparation et les
études liées au projet.
Automatisation
Realiteit MIVB
1.015
1.811
3.520
4.850
3.430
5.843
Vraag nr. 227 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 30 juni
2015 (Fr.) :
Onderbreking van het verkeer op lijn 94.
Période
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
Réalité STIB
1.015
1.811
3.520
4.850
3.430
5.843
Question n° 227 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 30 juin
2015 (Fr.) :
L'interruption de trafic sur la ligne 94.
Enkele maanden geleden zijn de werken aan de Buyllaan eindelijk van start gegaan. De langverwachte heraanleg zou begin
2016 moeten klaar zijn.
Depuis quelques mois le chantier de l’avenue Buyl a enfin
débuté, devant apporter une rénovation tant attendue d’ici le début
de l’année 2016.
De werken, die op de keper beschouwd worden uitgevoerd
op een vrij beperkt deel van de laan, vereisten een eerste aanpassing van het traject van buslijn 71, die vanaf de Renbaanlaan de
Generaal Jacqueslaan volgt en via de Kroonlaan de verbinding
met het kerkhof van Elsene maakt.
Ces travaux qui, en définitive, portent sur une longueur assez
limitée de voirie ont nécessité une première adaptation du parcours de la ligne de bus 71 qui emprunte à partir de l’avenue de
l’Hippodrome le Boulevard Général Jacques et rejoint le cimetière
d’Ixelles via l’avenue de la Couronne.
152
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Die omleiding zou behouden blijven tot het einde van het jaar.
Cette déviation sera maintenue jusqu’à la fin de l’année.
Een andere onderbreking van het tramverkeer wordt ditmaal
aangekondigd vanaf 29 juni 2015 tot 20 december 2015.
Une autre interruption du trafic des trams est cette fois annoncée à partir du 29 juin 2015 jusqu’au 20 décembre 2015.
Het gaat om de tramlijnen 25 en 94, die zes maanden lang niet
langs de Buyllaan zullen rijden, zodat de rails kunnen worden
vervangen en de laan kan worden heraangelegd.
Elle vise les lignes de tram 25 et 94 qui cesseront d’emprunter
l’avenue Buyl pendant 6 mois afin de permettre le remplacement
des rails et l’aménagement de la voirie.
U begrijpt mijn verbazing over de lange duur van de onderbreking van het tramverkeer op de lijnen 25 en 94, terwijl de werken
enkel betrekking hebben op een vrij beperkt deel van de laan en
niet echt als grote werken kunnen worden beschouwd.
Vous me permettrez d’exprimer ma surprise sur la longueur
de l’interruption du trafic des trams 25 et 94 alors que les travaux
portent sur une portion relativement réduite de voirie et qu’ils
ne peuvent vraiment pas être classés dans la rubrique des grands
chantiers.
Lijn 94 zorgt voor een snelle verbinding tussen het Trammuseum
en de Louizalaan, maar dat zal gedurende zes maanden niet
mogelijk zijn wegens twee onderbrekingen, de ene aan de halte
Boondaal en de andere aan de Legrandlaan.
Alors que la ligne 94 établit une liaison rapide entre le Musée
du Tram et l’avenue Louise, cette possibilité va être brisée pendant
6 mois en entraînant une rupture de charge double, l’une à la gare
de Boondael et l’autre à l’avenue Legrand.
Het lijdt geen enkele twijfel dat een groot aantal reizigers geen
gebruik meer zal maken van die comfortabele verbinding via
tram 94.
Il n’y a pas l’ombre d’un doute que nombre d’usagers risquent
de délaisser cette liaison assurée avec confort par le tram 94.
Werken om rails te vervangen vereisen inderdaad enige tijd,
maar de ongemakken van twee onderbrekingen op zes maanden
tijd is een weinig comfortabele ingreep voor de reizigers op
lijn 94.
Certes, des travaux de remplacement de rails requièrent un
certain temps, mais faire subir les affres d’une double rupture de
charge pendant 6 mois est une mesure peu confortable pour la
clientèle utilisant la ligne 94.
In dat verband wens ik de minister de volgende vragen te stellen :
En conséquence, Monsieur le Ministre voudra-t-il apporter les
précisions suivantes :
– Is het juist dat tramlijn 94 niet zal rijden tussen de halte
Boondaal en de Louizalaan vanaf 29 juni tot 20 december
2015 ?
– Est-il exact que la ligne de tram 94 cessera de circuler entre la
gare de Boondael et l’avenue Louise dès le 29 juin jusqu’au
20 décembre 2015 ?
– Is het niet mogelijk om op een of andere manier het tramverkeer te behouden en het aantal dagen waarop het verkeer
onderbroken is, te beperken ?
– N’était-il pas possible de maintenir d’une façon ou d’une autre
un trafic de trams et de limiter les journées d’interruption du
trafic ?
Antwoord : Het is inderdaad zo dat tussen 29 juni en 20 december van dit jaar 2015 de trams 25 en 94 niet rijden tussen Boondael
Station, Buyl en Legrand.
Réponse : Il est en effet exact que les lignes de trams 25 et 94
ne circuleront pas entre la gare de Boondael, Buyl et Legrand du
29 juin au 20 décembre 2015.
De huidige sporen zijn immers tot op de draad versleten
moeten dringend worden vervangen. Een scenario waarbij
trams op één enkel spoor zouden blijven doorrijden tijdens
werken is niet haalbaar gezien de perrons te smal zijn om dit
een veilige en efficiënte manier te kunnen organiseren.
en
de
de
op
Les voies actuelles sont en effet usées et nécessitent d’être remplacées de toute urgence. Un scénario de circulation des trams sur
une seule voie pendant les travaux n’est pas envisageable vu que
les quais sont trop étroits pour l’organiser de manière sécurisée et
efficace.
De MIVB neemt deze werkzaamheden te baat om een installatie ter vermindering van de geluidshinder te installeren, alsook
om het fenomeen van de trillingen in te dijken, hetgeen de situatie
voor de omwonenden sterk zal verbeteren.
La STIB profite de ces travaux pour placer un dispositif antibruit et anti-vibrations qui améliorera fortement le confort des
riverains.
Alles is in het werk gesteld om de overlast die met deze werf
gepaard gaat drastisch te beperken. De werken op niveau van de
nutsvoorzieningen werden op een dergelijke manier ingepland, dat
de trams zo lang mogelijk kunnen blijven circuleren en de termijn
van onderbreking zo kort mogelijk te maken.
Tout a été mis en œuvre pour réduire de manière drastique les
inconvénients liés à ce chantier. Ainsi, les travaux des impétrants
ont été planifiés de manière à permettre aux trams de circuler
le plus longtemps possible et de limiter au maximum le délai
d’interruption.
Tijdens de werken worden er pendelbussen voorzien.
Des navettes de bus sont prévues pendant les travaux.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
153
Vraag nr. 228 van de heer Eric Bott d.d. 30 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 228 de M. Eric Bott du 30 juin 2015 (Fr.) :
Toekomstige wijziging van de tramstromen en de geplande
werken aan de Lombardijestraat.
Le futur changement des flux de trams et les travaux prévus
Rue de Lombardie.
Sint-Gillis, meer bepaald de Lombardijestraat, staat in rep en
roer wegens de plannen van de MIVB om de straat te heraanleggen. Enkele maanden geleden heeft het Gewest een stedenbouwkundige vergunning afgegeven om de verkeersader ingrijpend te
wijzigen, opdat er recentere en grotere trams kunnen passeren.
C’est l’émoi à Saint-Gilles, plus précisément Rue de Lombardie.
En cause, le projet de réaménagement de la rue par la STIB. Il y a
quelques mois, un permis d’urbanisme a été délivré par la Région
dans le but de transformer profondément l’artère pour faciliter le
passage de trams plus récents et plus grands.
Tot hier toe lijkt dat niet erg, maar de inwoners zijn het daarmee niet eens en laten dat weten met affiches op hun ramen of via
petities. De straat is niet erg breed en de rijtuigen van het openbaar
vervoer dat er binnenkort passeren, zijn groter en zorgen dus voor
meer geluidshinder.
Jusque-là, cela ne semble pas bien grave si ce n’est que les
habitants ne sont d’accord et le font savoir. Par le biais d’affiches
collées à leurs fenêtres ou par le biais de pétitions. La rue n’est pas
extrêmement large et les transports en commun qui y défileront
bientôt sont plus imposants et donc plus bruyant.
De MIVB voert weliswaar aan dat er nieuwe rails op zwevende
vloerplaten zullen worden gelegd om trillingen en geluidshinder
tegen te gaan, maar de frequentie op de lijnen 81 en 97 zal evenwel
toenemen.
La STIB se défend, certes, en affirmant que de nouveaux rails
seront posés sur des dallages flottants afin de réduire les vibrations
et les bruits mais la question de la fréquence des lignes 81 et 97
sera toutefois accrue.
Sommige burgers zijn gespannen : « Onze straat is op enkele
maanden tijd een autosnelweg voor trams geworden. We worden
om de 4 à 5 minuten gestoord. Het is niet leefbaar. ».
Certains citoyens sont tendus : « Notre rue est devenue, en l’espace de quelques mois, une autoroute pour trams. Nous sommes
dérangés toutes les 4 à 5 minutes et c’est invivable », disent-ils.
In dat verband wens ik u enkele vragen te stellen :
Monsieur le Ministre, je souhaite vous poser quelques questions sur le sujet :
– Bent u op de hoogte van de klachten van de burgers ? Was u op
de hoogte van het nieuwe tramverkeersplan ?
– Avez-vous été averti des plaintes de ces citoyens et étiez-vous
au courant du nouveau plan de circulation des trams ?
– Is er een studie uitgevoerd over de geluidshinder ten gevolge
van de werken ?
– Une étude a-t-elle été réalisée sur les nuisances sonores qui
vont découler de cette modification ?
– Is er een studie uitgevoerd om na te gaan of een tweede tramlijn
in de Lombardijestraat wel nodig is ?
– De même, une étude a-t-elle été réalisée pour affirmer la nécessité de faire passer une seconde ligne de tram dans la Rue de
Lombardie ?
Antwoord : Het probleem, dat werd aangehaald door enkele
buurtbewoners van de Antoine Bréartstraat en de Lombardijstraat,
is mij bekend.
Réponse : Le problème évoqué par certains riverains de la rue
Antoine Bréart et la rue de Lombardie à Saint-Gilles m’est connu.
Het project van de MIVB bestaat eruit om de sporen te vernieuwen, alsook het geheel aan commerciële ruimten van gevel
tot gevel, heeft bijzondere aandacht genoten wat betreft de verspreiding van geluid en trillingen bij het doorrijden van de trams.
Er werd een voorspellende studie gerealiseerd, zoals de MIVB
trouwens doet voor elk project van deze omvang en de aanbevelingen van het studiebureau, namelijk het leggen van de sporen op
een drijvende plaat, zullen worden gerespecteerd.
Le projet de la STIB qui consiste à renouveler les voies et
réaménager l’ensemble des espaces publics de façade à façade a
fait l’objet d’une attention toute particulière en ce qui concerne la
transmission des bruits et vibrations au passage des trams. Une
étude prédictive a été réalisée, comme d’ailleurs la STIB le fait
pour tout projet de ce type, et les recommandations du bureau
d’étude, à savoir poser les voies sur dalle flottante, seront respectées.
Er is geen sprake van dat men het aantal tramlijnen dat via
deze as passeert, zou verhogen. Momenteel rijden op deze plek
de lijnen 81 en 97 door, en men voorziet geen enkele wijziging
op dit niveau.
Il n’est pas question d’augmenter le nombre de lignes de tram
passant sur cet axe. Il passe actuellement à cet endroit les lignes 81
et 97, et aucune modification de cette situation n’est envisagée.
De buurtbewoners klagen over het feit dat vroeger alleen de
tram 81 voorbij kwam. Een tweede tramlijn, lijn 97, werd toegevoegd in 2007 in het kader van het Richtplan Tram, die deze
nieuwe verbinding tussen Ukkel, Vorst en aan het Louisaplein
heeft gecreëerd. De reizigersaantallen tonen aan dat deze oplossing tegemoet komt aan de openbaarvervoersklanten.
Les riverains se plaignent du fait qu’autrefois seule la ligne 81
passait à cet endroit. Une seconde ligne, le 97, a été ajoutée
en 2007 dans le cadre du Plan Directeur Tram, qui a créé cette
nouvelle liaison entre Uccle, Forest et la place Louise, dont la
fréquentation montre qu’il s’agissait d’une proposition répondant
à une demande de la clientèle des transports publics.
154
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 229 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 7 juli
2015 (N.) :
Question n° 229 de M. Dominiek Lootens-Stael du 7 juillet
2015 (N.) :
Aantal parkeerplaatsen in het Gewest na de invoering van de
autovrije zone.
Le nombre de places de parking dans la Région après la mise
en place du piétonnier.
Einde juni werd een niet onaanzienlijk deel van Brussel autovrije gemaakt. Welke impact heeft dit gehad op het aantal auto- en
motorparkeerplaatsen in het Gewest ?
Fin juin, une partie non négligeable de Bruxelles a été fermée à
la circulation automobile. Quel impact cela a-t-il eu sur le nombre
de places de parking pour voitures et pour motos dans la Région ?
– Hoeveel autoparkeerplaatsen gingen er verloren met de invoering van het autovrije centrum ?
– Combien de places de parking pour voitures ont-elles disparu
suite à la mise en place du piétonnier dans le centre ?
– Hoeveel motorparkeerplaatsen ?
– Combien de places de parking pour motos ?
– Werden er elders ter compensatie nieuwe autoparkeerplaatsen
voorzien ? Hoeveel ?
– Des places de parking pour voitures ont-elles été prévues ailleurs en compensation ? Combien ?
– Idem voor de motorparkeerplaatsen ?
– Des places de parking pour motos ont-elles été prévues ailleurs
en compensation ? Combien ?
Antwoord : Volgens de opmeting van de parkeerplaatsen op
de openbare weg die in 2014 verricht werd door Brussel Mobiliteit, verdwenen er door de uitbreiding van de voetgangerszone
284 parkeerplaatsen voor alle voertuigen, 4 motorparkeerplaatsen
en 20 plaatsen voor PBM. Er zijn ook gevolgen voor andere voorbehouden plaatsen, met name de leveringen, de taxi’s, de CD’s en
de autobussen.
Réponse : D’après le relevé du stationnement en voirie effectué
par Bruxelles Mobilité en 2014, l’extension de la zone piétonne
supprime 284 emplacements de stationnement pour tous véhicules, 4 places de motos et 20 places pour PMR. D’autres places
réservées sont impactées, à savoir notamment les livraisons, les
taxis, les CD et les autocars.
Wat de motorparkeerplaatsen betreft, blijft de Stad de logica
volgen om ze te hergroeperen per betrekkelijk belangrijke polen
op autoparkeerplaatsen. De verloren plaatsen in het hypercentrum
waren uitgerust met beugels om te beletten dat er auto’s zouden
parkeren. De Stad heeft budgettaire middelen voorzien om nieuwe
plaatsen te blijven creëren en uitrusten aan de rand van de voetgangerszone en in de andere wijken.
Pour le stationnement motos, la Ville reste dans la logique
de les regrouper par pôles assez importants sur des emplacements de stationnement voiture. Les emplacements perdus dans
l’hypercentre avaient été équipés d’épingles pour empêcher le
stationnement voiture. La Ville a prévu du budget pour continuer à
créer et équiper de nouveaux stationnements, en lisière de la zone
piétonne et dans les autres quartiers.
Vraag nr. 230 van de heer Marc-Jean Ghyssels d.d. 9 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 230 de M. Marc-Jean Ghyssels du 9 juillet 2015
(Fr.) :
Le site web et l'application Fix My Street.
Website en app Fix My Street.
Fix My Street is geïnspireerd op MySociety's Fix My Street
en is een initiatief van Mobiel Brussel in samenwerking met de
19 gemeenten en de Brusselse instellingen die partner ervan zijn.
De website en de app zijn ontwikkeld en onderhouden door het
CIBG (Centrum voor Informatica van het Brussels Gewest).
Comme vous le savez, Fix My Street, concept inspiré par
MySociety’s FixMyStreet, est une initiative de Bruxelles Mobilité
en collaboration avec les 19 communes et les institutions bruxelloise partenaires. Le site web et l’application mobile ont été développés et sont maintenus par le CIRB (Centre Informatique pour
la Région bruxelloise).
De Brusselaars en de overheidsdiensten mogen deze app
gebruiken om een incident op de weg te melden, op gemeentelijk
of gewestelijke wegen.
Les Bruxellois et les administrations peuvent ainsi utiliser cette
application pour signaler un incident sur la voirie, qu’elle soit
régionale ou communale.
Verschillende soorten incidenten kunnen gemeld worden :
Cette dernière permet de signaler différents incidents constatés
sur les routes comme :
een wegbedekking met verzakking;
een wegbedekking in slechte staat;
een gat;
weggesleten wegmarkeringen;
defecte openbare verlichting;
een defect verkeerslicht;
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
un revêtement avec affaissement;
un revêtement dégradé;
un trou;
une signalisation avec marquage effacé;
un éclairage public défectueux;
un feu défectueux;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
155
– een beschadigd bord;
– een onleesbaar bord.
– un panneau abîmé;
– un panneau illisible.
Alle problemen op de gewestelijke en de gemeentelijke wegen
moeten dus in het programma ingebracht worden. De gemeentebesturen moeten via dit contactpunt opereren.
Tous les problèmes en voirie régionale et communale doivent
donc être encodés dans le programme. Les administrations communales doivent passer par ce point de contact.
Er is echter een probleem met de feedback bij de gemeenten
omdat er informatie verstrekt wordt over wat er gedaan wordt op
de gewestwegen. Er is een gebrek aan transparantie en coördinatie
in het beheer van het Gewest.
Cependant, un problème subsiste dans le feedback au niveau
des communes car il n’y a aucun retour de ce qui se fait et de
ce qui a été signalé au niveau des voiries régionales. Il y a réel
manque de transparence et de coordination au niveau de la gestion
et du suivi par la Région.
Hoe zou men feedback kunnen creëren over de opvolging van
de incidenten, in het bijzonder over de gewestwegen, om aldus
coherente en transparante informatie te krijgen ?
Quels sont les outils qui pourraient permettre d’avoir un feedback sur la prise en charge des incidents, et ce plus particulièrement concernant les voiries régionales, et nous permettre ainsi
d’avoir une information cohérente et transparente ?
Antwoord : De Fix My Street (FMS) interface laat toe om alle
incidenten te bekijken die gemeld worden door de burgers en de
professionals, zowel op gemeentelijke als gewestelijke wegen.
Réponse : L’interface Fix My Street (FMS) permet de voir tous
les incidents que les citoyens et les professionnels signalent, tant
sur voiries communales que régionales.
Er bestaan ook andere informatiekanalen : telefoon, mail, brief,
fax, wegenwachters.
D'autres canaux d’information existent : téléphone, mail, courrier, fax, gardes routes.
Iedereen, zowel de burgers als de professional, heeft de mogelijkheid om de status en de plaats van ieder incident dat gesignaleerd werd op FMS, te weten (gemeld, in behandeling, afgesloten)
te komen.
Chacun, citoyen et professionnel, dispose de la possibilité de
connaître le statut et l’endroit de chaque incident (signalé, en traitement, clôturé) signalé sur FMS.
Bovendien kan iedere professionele gebruiker (het Gewest, de
19 gemeenten, de MIVB, Sibelga Verlichting en Mobiris) de historiek van alle incidenten raadplegen, alsook de contactgegevens
(uitvoerende dienst van het Gewest of van een andere entiteit), de
naam en telefoonnummer van de verantwoordelijke van de betrokken technische dienst.
En plus, chaque utilisateur professionnel (la Région, les
19 communes, la STIB, Sibelga Éclairage et Mobiris) peut consulter l’historique de tous les incidents, ainsi que les coordonnées de
contact (service d’exécution de la Région ou autre entité), le nom
et le numéro de téléphone du responsable du service technique
concerné.
Wanneer er zich een bijzondere aanvraag voordoet over de
opvolging van een incident kan een gemeente zich dus, via de
interface, rechtstreeks richten tot de ad hoc dienst, door middel
van een geformatteerd en eenduidig verslag bestemd voor alle
professionele actoren.
En cas de demande particulière sur le suivi d’un incident, une
commune peut donc s’adresser directement au service ad hoc via
l’interface, au moyen d’un rapport formaté et univoque pour tous
les acteurs professionnels.
Iedere gemeente (professioneel) mag, indien gewenst, contact
opnemen per telefoon of via mail met de verantwoordelijke van de
technische dienst van het gewest (bijvoorbeeld : de cel aanplanting
of vloerbekleding, verlichting, enz.) om feedback te krijgen over
de opvolging van het gemelde probleem waarvan de interface
FMS over informatie beschikt :
Toute commune (professionnel) peut, s’il elle désire, contacter
par téléphone ou par mail le responsable du service technique de
la Région (exemple plantation, ou cellule revêtement, éclairage,
etc.) pour avoir des infos sur le suivi parce que l’interface FMS
mentionne, pour l’incident signalé :
–
–
–
–
–
–
–
–
de betrokken dienst;
de naam van de verantwoordelijke;
zijn/haar telefoonnummer;
zijn/haar emailadres.
le service concerné;
le nom du responsable;
son numéro de téléphone;
son adresse e-mail.
Bijvoorbeeld, als het statuut voor het Gewest « in behandeling » is voor een verwijderde markering, kan de gemeente dit
navragen via mail of telefoontje gericht aan de geschikte persoon.
Si le statut Région est « en traitement » pour un marquage
effacé, par exemple, la commune peut s'en informer en plus par
téléphone ou mail auprès de la personne adéquate.
Sinds 2013 heeft de huidige interface een aantal ontwikkelingen ondergaan met de toestemming van de gemeenten en partners.
Zo hebben de professionele leden aan het begeleidingscomité
gevraagd dat de entiteiten enkel hun eigen maandelijkse verslagen
over de incidenten kunnen raadplegen.
L’interface actuelle a fait l’objet de développements, depuis
2013, en accord avec les communes et les partenaires. Ainsi les
membres professionnels ont demandé lors du comité d’accompagnement que les entités puissent consulter que leurs propres
rapports mensuels des incidents.
156
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 231 van de heer Marc Loewenstein d.d. 9 juli 2015
(Fr.) :
Audit betreffende de veiligheid van het signaalsysteem van
de metro.
Question n° 231 de M. Marc Loewenstein du 9 juillet 2015
(Fr.) :
Audit sur la sécurité de la signalisation métro.
De MIVB heeft een veiligheidsaudit besteld over het signaalsysteem in de metro. De conclusies ervan betreffen de toestand
van het signaalstelsel en de termijnen waarin het moet vervangen
worden.
Un audit de sécurité a été commandé par la STIB sur la signalisation du métro. Ces conclusions porteraient sur l’état de la
signalisation et les délais dans lesquels elle devrait être remplacée.
1. Kan u mij zeggen of het huidige signaalsysteem voldoet aan de
veiligheidsvereisten, en tot wanneer kan het huidige signaalstelsel gebruikt worden ?
1. Pourriez-vous me préciser si la signalisation actuelle répond
aux exigences de sécurité requises et jusqu’à quand la signalisation actuelle peut être utilisée ?
2. Als blijkt dat dit signaalsysteem niet langer voldoet aan de
veiligheidsvereisten, kan u de oorzaken daarvan geven ?
2. S’il s’avère que cette signalisation ne répond plus aux exigences de sécurité, pourriez-vous en préciser les causes ?
3. Kan u ons de conclusies van voornoemde veiligheidsaudit
meedelen ?
3. Pourriez-vous enfin communiquer les conclusions de cet audit
de sécurité commandé par la STIB ?
Antwoord : De Brusselse metro en het huidige systeem voor
veiligheidssignalisatie beantwoorden aan de nodige veiligheidsvereisten en laten de MIVB toe de reizigers in alle veiligheid te
vervoeren.
Réponse : Le métro de Bruxelles et son système de signalisation de sécurité actuel répondent aux exigences de sécurité
requises et permettent à la STIB de transporter les usagers en
toute sécurité.
Betreffende de duurtijd van het gebruik van de huidige signalisatie werd een externe audit besteld en uitgevoerd in 2012 door
Lloyd’s Register Ltd voor de signalisatietoestellen van de metro.
De audit evalueerde de resterende levensduur van de signalisatietoestellen van lijnen 1-5 en 2-6 en stelde verbeteringsacties voor
om de installaties in dienst te houden tot de komst van de nieuwe
veiligheidssignalisatie voor deze lijnen, destijds voorzien voor
2019 voor lijnen 1-5.
Concernant la durée d’utilisation de la signalisation actuelle,
un audit externe de Lloyd’s Register Ltd sur les postes de signalisation du métro a été commandé et réalisé en 2012. L’audit a
évalué les durées de vie résiduelles des postes de signalisation des
lignes 1-5 et 2-6 et a préconisé des actions d’amélioration afin de
maintenir les installations en service jusqu’à l’arrivée de la nouvelle signalisation de sécurité sur ces lignes, prévue à l’époque
pour 2019 pour les lignes 1-5.
Om de goede werking van de veiligheidssignalisatie van de
metro te verzekeren tot 2020 voor de lijnen 1-5 en 2023 voor de
lijnen 2-6, ondernam de MIVB de nodige actie voor de vooropgestelde verbeteringsmaatregelen.
Afin de garantir le bon fonctionnement de la signalisation de
sécurité du métro jusqu’en 2020 pour les lignes 1-5 et 2023 pour
les lignes 2-6, la STIB a entrepris les actions nécessaires relatives
aux mesures d’amélioration préconisées.
De veiligheidssignalisatie van de metro beantwoordt aan de
nodige veiligheidseisen.
La signalisation de sécurité du métro répond aux exigences de
sécurité requises.
Hierbij vindt u het extract uit het audit rapport betreffende de
conclusies van deze audit :
Voici l’extrait du rapport d’audit résumant les conclusions de
cet audit :
Extract :
Extrait :
« Naar mening van Lloyd’s Register is na het uitvoeren van
de in het rapport aangegeven maatregelen voor verbetering van
de kwaliteit van de interne bedrading en de staat van de relais, de
algemene staat van de installaties zodanig dat alle posten veilig
en performant kunnen blijven functioneren tot het moment van
geplande vervanging, dat voor de posten van lijn 1-5 is voorzien
in 2020 en voor de posten van lijn 2-6 in 2023.
« De l’avis de Lloyd’s Register, une fois que les mesures
indiquées dans le rapport, visant l’amélioration de la qualité du
câblage interne et de l’état des relais, auront été réalisées, l’état
général des installations sera tel que tous les postes pourront
continuer de fonctionner de façon performante et en toute sécurité
jusqu’à leur remplacement, qui est prévu en 2020 pour les postes
des lignes 1-5 et en 2023 pour les postes des lignes 2-6.
Bij signalisatie en andere veiligheidssystemen is het beheer
van de installatie en goede onderhoudbaarheid een essentieel
onderdeel van het risicomanagement. In de interviews is gebleken
dat hier verbeteringen mogelijk en wenselijk zijn. Hiertoe zijn
een aantal aanbevelingen op procesniveau opgenomen in dit rapport. ».
Dans le cas des systèmes de signalisation et de sécurité, la
gestion des installations et leur maintenabilité sont des éléments
essentiels dans le cadre de la gestion des risques. Les interviews
ont montré que des améliorations sont possibles et souhaitables
dans ce contexte. Un certain nombre de recommandations ont été
faites en rapport avec les processus, dans le présent rapport. ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
157
Vraag nr. 232 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 10 juli
2015 (Fr.) :
Question n° 232 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 10 juillet
2015 (Fr.) :
Informatie voor de MIVB-reizigers in het station De Brouckère.
L'information mise à la disposition des usagers de la STIB à
la station De Brouckère.
Het station De Brouckère wordt druk bezocht door de gebruikers van het openbaar vervoer. Er zijn heel wat aansluitingen naar
verschillende plaatsen in de hoofdstad.
La station De Brouckère est un lieu d’échange assez fréquenté
par nombre d’usagers des transports en commun leur permettant
d’avoir une correspondance vers différents lieux de la Capitale.
Er wordt echter niet veel informatie gegeven over dit intermodaal knooppunt. Er is ook weinig duidelijkheid over een snelle
overstap tussen de lijnen.
Mais cette situation de centre intermodal important est assez
peu renseignée et manque d’une visibilité devant assurer un
échange rapide et facile entre les lignes.
Een ander aspect is het aantal handelszaken die leeg staan en zo
een trieste indruk geven van het station.
Un autre aspect est celui du nombre de commerces livrés à
l’abandon et donnant une allure assez piètre à cette station.
Wat betreft de aansluitingsmogelijkheden in het station, zal
iemand die niet gewoon is het openbaar vervoer in Brussel te
gebruiken, ernstige problemen ondervinden om zijn weg te vinden
in de gangen en het goede perron te vinden.
Pour en venir plus précisément aux possibilités de correspondance entre les différentes lignes transitant à la station De
Brouckère, un « non-initié » du réseau de transport public bruxellois aura de sérieuses difficultés à se repérer dans les couloirs et
trouver le bon quai d’embarquement.
Waarom zijn er bijvoorbeeld aan de toegang tot de lange gang
naar de metrolijnen 1 en 5 geen borden met informatie over het
traject van de lijnen met de verschillende haltes ?
En effet, pourquoi ne trouve-t-on pas à l’entrée du long couloir
qui mène aux lignes de métro 1 et 5 des panneaux indiquant le
parcours des lignes avec les différents arrêts desservis.
Iemand die met tram 4 in De Brouckère toekomt zou duidelijk
moeten zien hoe hij naar lijnen 1 en 5 raakt en zou op de perrons zelf al een aanwijzing moeten zien op welk perron hij moet
opstappen.
Une personne débarquant du tram 4 à De Brouckère devrait
trouver de façon claire la direction à suivre pour accéder aux
lignes 1 et 5 et à hauteur même des quais une indication du quai
où il convient d’embarquer.
Met andere woorden, er is nood aan een opeenvolging van
borden zoals het geval is in andere grote steden, zoals op het net
van de RATP.
En des mots simples, il s’agirait d’avoir une succession de panneaux indicateurs tels qu’ils existent dans d’autres grandes villes
et notamment sur le réseau de la RATP.
Wat het voor een leek ook moeilijk maakt, is dat er melding
gemaakt wordt van lijn 32 hoewel deze lijn pas na 20.00 uur
operationeel is.
Un autre fait assez troublant pour un non-habitué du réseau de
la STIB est de trouver la mention de la ligne 32, alors que cette
dernière n’est opérationnelle qu’au-delà de 20 heures.
Wie naar Drogenbos wil vanuit De Brouckère, riskeert lang te
wachten op het perron alvorens te beseffen dat lijn 32 een virtuele
lijn is voor 20.00 uur.
Quelqu’un qui veut se rendre à Drogenbos au départ de la
Place De Brouckère risque de se rendre en journée sur le quai
et attendre de bien longs moments avant de prendre conscience
d’une façon ou d’un autre que la ligne 32 est une ligne virtuelle
avant 20 heures.
Ofwel maakt men gebruik van moderne informatietechnieken
om de vermelding van lijn 32 voor 20.00 uur te doen verdwijnen,
ofwel voegt men eraan toe dat de lijn pas na 20.00 uur rijdt.
Soit on recourt à des techniques d’information moderne faisant
disparaître la mention du 32 avant 20 heures, soit on ajoute une
mention « après 20 heures uniquement ».
Daarom wens ik u de volgende vragen te stellen :
En conséquence, Monsieur le Ministre voudra-t-il apporter les
précisions suivantes :
– Hoe kan men verklaren dat er zoveel handelszaken leeg staan
in het station De Brouckère ?
– Comment expliquer le nombre élevé de commerces non occupés dans la station De Brouckère ?
– Is dat tijdelijk en waarom ?
– Cette situation est-elle temporaire et pour quelle raison ?
– Waarom zijn er in een station als De Brouckère geen duidelijke
borden met de te volgen richting naar het goede perron, zoals
het geval is in andere grote steden ?
– Pourquoi les stations importantes comme De Brouckère ne
sont-elles pas pourvues de panneaux clairs indiquant la direction à suivre pour aboutir au bon quai d’embarquement à l’instar de ce qui se pratique dans d’autres grandes villes ?
158
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Kan niet voorkomen worden dat nummers van lijnen vermeld
worden die niet echt operationeel zijn ?
– Ne pourrait-on éviter de faire figurer des numéros de lignes
quand celles-ci ne sont pas réellement opérationnelles ?
– Kunnen deze aanwijzingen niet aangevuld worden met borden met de te volgen weg naar een aansluiting met bussen
waarvan de eindhaltes aan de verschillende kanten van het De
Brouckèreplein verdwenen zijn ?
– Ces indication ne pourraient-elles être complétées par des panneaux précisant le chemin à suivre pour avoir une correspondance avec le réseau des bus qui ont vu leur terminus s’étioler
de part et d’autre de la place De Brouckère ?
Antwoord : In het station De Brouckère oost-west (metro)
worden de winkels toegekend op voorlopige basis rekening houdend met de nakende renovatiewerken (aanleg van een nieuwe
metrotoegang aan de voet van het « Mint »-project). Start van
de werken is normaal gezien nog dit jaar voorzien en de winkelruimtes die nu nog worden uitgebaat blijven totdat de werken een
sluiting noodzaken.
Réponse : Dans la station De Brouckère Est-Ouest (métro), les
surfaces commerciales sont concédées à titre précaire compte tenu
de l’imminence de travaux de rénovation (création d’un nouvel
accès métro au pied du projet « Mint »). Le début des travaux est
normalement prévu cette année encore et les clos actuellement en
activité le resteront jusqu’au moment où les travaux nécessiteront
leur fermeture.
Voor het station De Brouckère noord-zuid (premetro), werd
een herinrichtingsproject van dit stationsgedeelte recent door de
MIVB bestudeerd. Rekening houdend met dit project, werden de
uitbaters van deze 4 in 2009 nog actieve verkooppunten gevraagd
de voorlopige conventies te contractualiseren zodat elke partij zich
op korte termijn van haar verplichtingen kan ontdoen :
Concernant la station De Brouckère Nord-Sud (pré-métro),
un projet de réhabilitation de cette partie de la station était à
l’étude à la STIB jusqu’il y a peu. Tenant compte de ce projet, les
exploitants des 4 points de vente encore en activité en 2009 ont
été amenés à contractualiser des conventions d’occupation dites
« précaires » permettant à chacune des parties de se libérer de ses
obligations dans de courts délais :
– De maatschappij La Planchette (Broodjes en snacks) besliste in
2011 een einde te stellen aan haar activiteiten.
– La société La Planchette (Sandwichs et snacks) a décidé de
mettre fin à son occupation en 2011.
– De maatschappij Akeza (Digicom) besliste in 2012 een einde te
stellen aan haar activiteiten.
– La société Akeza (Digicom) a décidé de mettre fin à son occupation en 2012.
– Het verkooppunt Deligout wordt binnenkort vervangen door
een nieuwe handelszaken met meeneemvoeding.
– Le point de vente Deligout sera prochainement remplacé par un
nouveau commerce de restauration à emporter.
– De vzw Promo Basket behoudt de ruimte in het kader van haar
sociale activiteiten.
– L’ASBL Promo Basket continue à occuper le clos qu’elle
occupe dans le cadre de son activité sociale.
Deze situatie is niet bedoeld blijvend te zijn en het oorspronkelijke herzieningsproject van de MIVB werd geïntegreerd in het
ruimere project van de voetgangerszone van de centrumlanen,
waarbij er aanzienlijke werken in de metrostations Beurs en De
Brouckère zijn voorzien.
Cette situation n’a pas vocation à perdurer et le projet initial
de refonte de la STIB a été intégré à celui plus large de la piétonisation des boulevards du centre, impliquant également des
aménagements conséquents dans les stations de métro Bourse et
De Brouckère.
De lokettenzaal in De Brouckère maakt binnenkort deel uit van
een bouwaanvraag om er een fietsparking in onder te brengen met
een nieuwe toegang speciaal ontworpen voor deze vervoerswijze.
L’espace occupé par la mezzanine à De Brouckère fera prochainement l’objet d’une demande de permis en vue d’y implémenter
un parking pour vélos avec un nouvel accès spécialement conçu
pour ce mode de transport.
Er zouden twee kleine handelszaken komen die voor commercialisering worden aangeboden eens de werken gedaan zijn. Het
is dus niet meer denkbaar dat de ruimtes een nieuwe bestemming
krijgen voor de start van de werken. Binnenkort zal een nieuwe
zaak geopend worden en aangezien deze zich buiten de zone die
deel uitmaakt van het project bevindt, zal deze open blijven tijdens
de duur van de werken in de lokettenzaal.
Il devrait s’y retrouver deux petites cellules commerciales qui
seront proposées à la commercialisation une fois les travaux terminés. Il n’est donc plus imaginable de réaffecter les clos avant
l’issue de ce chantier. Le commerce qui sera prochainement ouvert
se situe hors de la zone impactée par ce projet et sera donc maintenu en activité pendant la durée des travaux sur la mezzanine.
Vanuit een bekommernis van coherentie is de signalisatie die
de weg aanduidt, identiek in de 69 (pre)metrostations. Ze werd
enkele jaren geleden geüniformiseerd naar aanleiding van het
nieuwe metroschema (lusvorming) en baseert zich op de studie
van een gespecialiseerd bureau en goedgekeurd door de verenigingen die de PBM vertegenwoordigen (bijvoorbeeld slechtzienden).
Dans un souci de cohérence, la signalétique directionnelle est
identique dans les 69 stations de métro et pré-métro. Elle a été
uniformisée il y a quelques années à l’occasion du bouclage du
métro, se basant à la fois sur l’étude d’un bureau spécialisé et sur
la validation des associations représentant des PMR (exemple :
mal-voyants).
Deze signalisatie is gedrukt. Daarom is het moeilijk om deze
dynamisch te maken en alleen de lijnen te tonen als ze werkelijk
Cette signalétique est imprimée. Il est dès lors difficile de la
rendre dynamique et de n’afficher les lignes que quand elles sont
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
159
worden uitgebaat. De wachttijdaanduiders op de perrons vermelden alleen de bediende lijnen in reële tijd. Zo wordt tram 32 overdag niet aangegeven maar alleen maar vanaf 20 uur.
réellement exploitées. Les afficheurs de temps d’attente sur les
quais mentionnent cependant uniquement les lignes desservies
en temps réel. Ainsi, le tram 32 n’est pas affiché en journée mais
seulement à partir de 20h.
In navolging van andere grote steden is deze signalisatie gebaseerd op de lijnnummers en de bestemming. Ze wordt evenwel
aangevuld op bepaalde plaatsen (zoals in De Brouckère) door de
toevoeging van bepaalde vermeldingen (bijvoorbeeld « Noord »
en « Zuid ») om reizigers te helpen zich nog makkelijker te oriënteren.
À l’instar d’autres grandes villes, cette signalétique est basée
sur le numéro des lignes et la destination. Elle est toutefois complétée à certains endroits (comme à de Brouckère) par l’ajout de
certaines mentions (exemple : « Nord » et « Midi ») pour aider les
voyageurs à s’orienter encore plus facilement.
De signalisatie in de centraal gelegen stations werd « tijdelijk »
aangepast als gevolg van de nieuwe eindpunten van de buslijnen in
de vijfhoek. Deze nieuwe eindpunten zijn onmiddellijk verbonden
aan het nieuwe verkeersplan van het stadscentrum, dat gedurende
8 maanden wordt getest.
La signalétique des stations du centre-ville a été adaptée « provisoirement » dans les stations du centre-ville suite aux nouveaux
terminus des lignes de bus dans le Pentagone. Il faut rappeler que
ces nouveaux terminus sont directement liés au nouveau plan de
circulation dans le centre-ville, plan de circulation en test pendant
8 mois.
De MIVB en het Gewest wachten de conclusies van de test
af om de signalisatie definitief aan te passen in de stations en de
betrokken borden opnieuw te maken.
La STIB et la Région attendent les conclusions de ce test pour
adapter définitivement la signalétique dans ces stations et refaire
les panneaux concernés.
Vraag nr. 233 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 13 juli 2015
(Fr.) :
Question n° 233 de M. Benoît Cerexhe du 13 juillet 2015 (Fr.) :
De betaling van facturen door het Gewest.
Le règlement des factures par la Région.
In het kader van hun opdrachten doen de overheden regelmatig
een beroep op externe partners. Bijgevolg moeten zij vele facturen betalen. Vorige week werd in de pers gewag gemaakt van
de slechte reputatie van de federale Staat ter zake. In 2014 werd
42,4 % van de facturen te laat betaald door de federale overheid.
Een dergelijke situatie is uiteraard nadelig voor de bedrijven die
soms hoge bedragen die hen verschuldigd zijn niet op tijd ontvangen. In sommige gevallen kan dat zelfs leiden tot het faillissement
van het bedrijf.
Les pouvoirs publics, dans le cadre de leurs missions, font
régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi
amenés à payer de nombreuses factures. La semaine passée, la
presse faisait écho de la mauvaise réputation de l’État fédéral
en la matière. 42,4 % des factures ont été payées en retard par le
fédéral en 2014. Une telle situation est évidemment dommageable
pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants,
parfois de valeur importante, qui leurs sont dus. Cela peut même
dans certains cas mener à la faillite de l’entreprise.
Teneinde na te gaan hoe de situatie is in het Brussels Gewest,
wilde ik u volgende vragen stellen :
Afin de faire le point sur la situation concernant la Région
bruxelloise, je voulais vous poser les questions suivantes :
– Welk percentage van de rekeningen werd te laat betaald in
2014 door elke ION onder uw toezicht ?
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2014;
et ce, pour chaque OIP sur lequel vous avez la tutelle ?
– Over welk totaal bedrag gaat dat voor elk van die ION's ? Welk
percentage van dat bedrag betreft KMO's ?
– Pour chacun de ces OIP, quel montant cela représente-t-il au
total ? Quel pourcentage de ce montant concerne-t-il des PME ?
– Vanaf welk moment wordt de betaling van een factuur
beschouwd als laattijdig bij elk van die ION's ?
– Pour les OIP concernés, à partir de quel délai le payement
d’une facture est-il considéré comme tardif ?
– Wordt voorzien in een bijzonder systeem bij de betrokken
ION's wanneer de betaling van een factuur die termijn overschrijdt ?
– Pour les OIP concernés, est-ce qu’un mécanisme particulier est
prévu lorsque le payement d’une facture dépasse ce délai ?
– Werden maatregelen genomen in de betrokken ION's om eventuele problemen inzake de laattijdige betaling van facturen te
verhelpen ?
– Est-ce que des mesures ont été prises dans les OIP concernés,
afin de corriger les éventuels problèmes liés au règlement tardif
de factures ?
160
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Antwoord :
Réponse :
Wat de MIVB betreft :
En ce qui concerne la STIB :
Het percentage van te laat betaalde facturen van leveranciers in 2014 beloopt 19,3 % in aantal facturen (op een totaal
van 63.000 facturen), wat overeenstemt met 102 miljoen EUR.
De helft van de te laat betaalde facturen wordt met minder dan
10 dagen vertraging betaald.
Er is geen onderscheid mogelijk voor de kmo’s.
Le pourcentage de factures payées en retard aux fournisseurs
en 2014 s’élève à 19,3 % en nombre de factures (sur un total de
63.000 factures payées sur l’année), ce qui correspond à 102 millions EUR. La moitié de ces factures honorées en retard le sont
avec moins de 10 jours de retard.
Il n’y a pas de distinction possible pour les PME.
Worden aanzien als betalingen die te laat gebeuren : alle
betalingen die na de betalingsvoorwaarden van de MIVB van
50 dagen gebeuren.
Sont considérés comme paiement tardif tous les paiements
exécutés au-delà des conditions de paiement STIB de 50 jours.
Er bestaat geen specifiek mechanisme als de betaling van een
factuur de deadline overschrijdt. De MIVB betaalt van zodra de
administratieve acties die een betaling voorafgaan voltooid zijn.
Il n’y a pas de mécanisme particulier prévu lorsque le paiement
d’une facture dépasse ce délai. La STIB paye dès que toutes les
actions administratives préalables au paiement ont été réalisées.
Een regelmatige analyse (minstens maandelijks) van de openstaande posten van de leveranciers wordt uitgevoerd, net als een
analyse van de redenen van de vertragingen en blokkeringen.
Une analyse régulière (au minimum mensuellement) des postes
ouverts des fournisseurs est réalisée ainsi qu’une analyse des
causes des retards ou blocages.
Wat het Parkeeragentschap betreft :
En ce qui concerne l’Agence du Stationnement :
Het aantal facturen bedroeg 437 in 2014. Op dit totaal werden
er 35 buiten de termijn betaald, hetgeen overeenkomt met een
percentage van 8 %.
Le nombre de factures s’est élevé à 437 en 2014. Sur ce total,
35 ont été payées hors délai soit un pourcentage de 8 %.
In deze berekening werd er rekening gehouden met de betalingstermijnen die van toepassing zijn in de algemene voorwaarden
van de leveranciers, hetzij 30 of 60 dagen na de facturatiedatum.
Dans ce calcul, il a été pris en compte les délais de paiement
repris dans les conditions générales des fournisseurs, soit 30 ou
60 jours après la date de la facture.
Op de 35 facturen die te laat betaald werden hebben 3 facturen betrekking op KMO's voor een zeer laag totaalbedrag
(4.966 EUR). De drie facturen werden 33 dagen (twee keer) en
38 dagen na de facturatiedatum betaald. De overschrijdingen van
de betaaldatum betroffen dus 3 en 8 dagen na de vervaldatum. De
te late betalingen betreffende KMO's bedragen minder dan 1 %
van het totale aantal facturen en van hun totaalbedrag.
Sur les 35 factures en retard, trois concernent des PME, pour
un montant total très faible (4.966 EUR). Les trois factures ont
été payées 33 jours (deux fois) et 38 jours après la date de la facture. Les dépassements ont donc été de 3 et 8 jours après la date
d’échéance. Les retards de paiement concernant les PME sont
inférieurs à 1 % à la fois du nombre de factures et du montant
total de celles-ci.
Bijzondere situatie van het agentschap :
Situation particulière de l’agence :
Ter herinnering moeten alle ION's, vóór de betaling van
een factuur, het visum van de controleur van de vastleggingen
en vereffeningen krijgen. De ION's dienen hun grote facturen
(meestal boven de 20.000 EUR) laten goedkeuren door hun raad
van bestuur. Onder dit bedrag delegeert de raad van bestuur haar
bevoegdheid aan de directeur van de ION.
Pour rappel, tous les OIP doivent obtenir avant paiement d’une
facture le visa du contrôleur des engagements et des liquidations.
Les OIP sont tenus de faire approuver leurs grosses factures
(généralement au-dessus de 20.000 EUR) par leur conseil d'administration. En dessous de cette somme, le conseil d'administration
délègue sa compétence au directeur de l’OIP.
Binnen parking.brussels is dit bedrag vastgelegd op 6.000 EUR.
Aangezien de raad van bestuur gemiddeld één keer per maand
samenkomt kan dit tot laattijdige betalingen leiden.
À parking.brussels, le montant a été fixé à 6.000 EUR. Compte
tenu du fait que le conseil d'administration se réunit en moyenne
une fois par mois, des retards de paiement peuvent en découler.
Voor de facturen onder de 6.000 EUR zijn de overschrijdingen
van de betalingstermijn zeer zeldzaam aangezien hier enkel de
ondertekening door de directeurs van het Agentschap vereist is.
Pour les factures inférieures à 6.000 EUR, les dépassements
de délai sont très rares vu que les factures ne nécessitent que la
signature des directeurs de l’Agence.
We onderzoeken of recurrente facturen boven de 6.000 EUR
efficiënt kunnen geïdentificeerd worden en rechtstreeks ter ondertekening voorgelegd kunnen worden aan de directeurs van het
Agentschap, hetgeen de betalingstermijnen aanzienlijk vermindert.
Nous examinons si des factures périodiques supérieures à
6.000 EUR peuvent être détectées de façon efficace, de sorte
qu’elles puissent être soumises directement à la signature des
directeurs de l’agence, ce qui réduira considérablement les délais
de paiement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 234 van mevr. Céline Delforge d.d. 22 juli 2015 (Fr.) :
Gebrek aan bushokjes aan het Schumanplein.
161
Question n° 234 de Mme Céline Delforge du 22 juillet 2015
(Fr.) :
L'absence d’abribus à Schuman.
Al enkele jaren is er geen bushokje meer aan de bushalte aan
het Schumanplein waar vier lijnen langskomen. Deze toestand is
niet comfortabel voor de reizigers. Wat verklaart de afwezigheid
van infrastructuur die de reizigers moet beschermen tegen het
slechte weer ?
Depuis plusieurs années, l’arrêt de bus situé au rond-point
Schuman et qui concerne 4 lignes ne dispose plus d’un abri. Cette
situation est particulièrement inconfortable pour les usagers.
Pouvez-vous me dire ce qui explique l’absence de tout dispositif
permettant aux voyageurs de s’abriter des intempéries ?
Antwoord : Het Schuman-rondpunt en een groot stuk van
de Archimedesstraat tussen het Schuman-rondpunt en de
Franklinstraat zijn verschillende keren getroffen door de herinrichtingswerken van het metrostation Schuman, de bouw van
de tunnel Schuman-Josaphat en de toegang tot de toekomstige
NMBS-halte. Deze grote werf, geleid door Beliris en Brussel
Mobiliteit, heeft de frequente verplaatsing van bushaltes en -terminussen met zich meegebracht waardoor installaties van definitieve
schuilhuisjes niet mogelijk was.
Réponse : Le rond-point Schuman et une grande partie de la
rue Archimède entre le rond-point Schuman et la rue Franklin ont
été impactés à plusieurs reprises par les travaux réaménagement de
la station de métro Schuman, de construction du tunnel SchumanJosaphat et des accès de la future halte SNCB. Ce vaste chantier
mené par Beliris et Bruxelles Mobilité a occasionné des déplacements fréquents d’arrêts et de terminus bus qui ne permettaient pas
de travaux de placements définitifs d’abris.
De grote werf van Beliris is nu afgerond en het Schumanrondpunt en de Archimedesstraat moeten voorwerp uitmaken van
een kwalitatieve herinrichting.
Le gros œuvre des travaux de Beliris est à présent achevé et
le rond-point Schuman ainsi que la rue Archimède doivent faire
l’objet d’un réaménagement qualitatif.
In afwachting van de herinrichting heb ik opdracht gegeven om
(tijdelijke) bushokjes in te richten.
Dans l’attente du réaménagement, j’ai donné pour mission
d’installer des abribus (temporaires).
Vraag nr. 235 van mevr. Claire Geraets d.d. 28 juli 2015 (Fr.) :
Question n° 235 de Mme Claire Geraets du 28 juillet 2015
(Fr.) :
Het nieuwe traject van buslijn 48 en 95 van de MIVB.
Nouveau trajet des lignes de bus 48 et 95 de la STIB.
De nieuwe voetgangerszone heeft geleid tot de aanpassing van
het traject van niet minder dan 22 buslijnen van de MIVB, onder
andere lijn 48 en 95. Een nieuw verkeersplan wordt momenteel
getest.
La nouvelle zone piétonne est responsable de l’adaptation du
trajet de pas moins de 22 lignes de bus de la STIB, dont la ligne 48
et 95. Un nouveau plan de circulation est actuellement testé.
De Kliniek César Depaepe, waar onder andere de chemotherapie van het UZ Sint-Pieter plaatsvindt, wordt voortaan slechts
bediend door één enkele buslijn, nr. 86, die rijdt op de miniring.
Le site César De Paepe, où se réalisent – entre autres – les
chimiothérapies du CHU Saint-Pierre, n’est dorénavant plus
desservi que par une seule ligne de bus, la 86, qui circule sur le
miniring.
Ingevolge een beslissing van Yvan Mayeur, de burgemeester
van Brussel, werden de haltes van lijn 48 naar Vorst en lijn 95 naar
Bosvoorde daar afgeschaft.
Suite à une décision du Bourgmestre de Bruxelles Yvan
mayeur, les arrêts devant l’hôpital de la ligne 48 vers Forest et la
ligne 95 vers Boitsfort y ont été supprimés.
Het personeel en de patiënten moeten zich voortaan redden
met 1/3 van de gebruikelijke dienst. De toegankelijkheid met het
openbaar vervoer naar Vorst (via Sint-Gillis met lijn 48) en naar
Bosvoorde (via Elsene met lijn 95) vanaf het ziekenhuis werd
verminderd.
Le personnel et les patients doivent dorénavant se débrouiller
avec 1/3 du service habituel. Et l’accessibilité en transports en
commun vers Forest (en passant par Saint-Gilles via la ligne 48)
et vers Boitsfort (en passant par Ixelles via la ligne 95) au départ
de l’hôpital est réduite.
Vandaar mijn vragen :
D’où mes questions :
– Heeft de voetgangerszone in het stadscentrum tot gevolg dat
de mobiliteit rond een ziekenhuis zo drastisch daalt, dat de toegang van de bevolking tot ziekenhuiszorg verminderd wordt ?
– Un piétonnier au centre-ville implique-t-il de réduire si drastiquement la mobilité autour d’un hôpital public ? De réduire
l’accès de la population aux soins hospitaliers ?
– Welke oplossingen gaat u aanwenden om deze situatie te verbeteren ?
– Quelles solutions comptez-vous mettre en place pour résoudre
cette situation ?
162
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Antwoord : Door de uitbreiding van de voetgangerszone en het
nieuwe circulatieplan voor de Vijfhoek werden de reiswegen van
een aantal buslijnen in het centrum aangepast.
Réponse : L’élargissement de la zone piétonne de même que
la mise en œuvre du nouveau plan de circulation du Pentagone
ont contraint à revoir l’itinéraire des lignes de bus passant dans
le centre.
Zo rijden de lijnen 48 en 95 tussen de Verversstraat en het
Fontainasplein niet meer in de voetgangerszone dus ook niet meer
langs de Bogaardenstraat. Lijn 86 werd ook aangepast en ze neemt
nu de interne verkeerslus, wat deze lijn toelaat voortaan het ziekenhuis César de Paepe te bedienen.
Ainsi, les lignes 48 et 95 ne circulent plus dans la zone piétonne
entre la rue des Teinturiers et la place Fontainas, et ne peuvent de
ce fait plus accéder à la rue des Bogards. La ligne 86 a également
été adaptée, et emprunte à présent la boucle de circulation interne,
ce qui permet à cette ligne de désormais desservir la clinique César
de Paepe.
Het is duidelijk dat de voetgangerszone en de wijzigingen
aan het OV een impact hebben op het gedrag van de reizigers en
dat de directe busverbinding tussen het ziekenhuis en bepaalde
wijken is afgeschaft, maar dat middels een overstap blijft de toegankelijkheid gewaarborgd. Om deze overstap mogelijk te maken
heeft de MIVB een bijkomende halte gemaakt aan de kruising van
lijnen 86, 48 en 95.
Il est clair que la zone piétonne et les modifications aux transports en commun ont un impact sur les habitudes des voyageurs et
que le lien direct en bus entre la clinique et certains quartiers a été
supprimé, mais moyennant une correspondance l’accessibilité est
toujours garantie. Pour permettre cette correspondance, la STIB a
créé un arrêt supplémentaire à l’intersection de la ligne 86 et des
lignes 48 et 95.
De huidige situatie is een testfase die zowel door de stad
Brussel als door de MIVB en mijn administratie van nabij wordt
opgevolgd en grondig zal geëvalueerd worden.
La situation actuelle est une phase d’essai, qui sera évaluée et
suivie de près tant par la Ville que par la STIB et mon administration.
Aanpassingen kunnen aangebracht worden op basis van de
resultaten van deze evaluatie.
Des adaptations pourront être apportées en fonction des résultats de cette évaluation.
Vraag nr. 236 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 31 juli 2015 (N.) :
Question n° 236 de Mme Carla Dejonghe du 31 juillet 2015
(N.) :
Verkeersongevallen met zwakke weggebruikers en zwarte
punten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Les accidents de la route impliquant des usagers faibles et les
points noirs en Région de Bruxelles-Capitale.
Globaal genomen daalde het aantal verkeersslachtoffers in ons
land de afgelopen jaren. Met de overheveling van de bevoegdheid
verkeersveiligheid, heeft ons Gewest vanaf deze legislatuur ook
een aantal tools in handen om dat aantal in Brussel nog verder
terug te dringen. Het is dan ook interessant om te weten waar we
vandaan komen op dit vlak.
Ces dernières années, le nombre de victimes de la route a,
globalement, diminué dans notre pays. Avec le transfert de la
compétence « sécurité routière », notre Région dispose également,
à compter de cette législature, d'un certain nombre d'outils pour
continuer à faire baisser ce nombre à Bruxelles. Il est, dès lors,
intéressant de savoir d'où on vient sur ce plan.
Er zijn helaas nog steeds een aantal zogenaamd « zwarte
punten » in Brussel, plaatsen waar de verkeerssituatie risicovol
is voor zwakke weggebruikers en waar fysieke ingrepen – indien
mogelijk – nodig zijn om daaraan te verhelpen. Daarnaast zijn er
ook nog heel wat « tijdelijke zwarte punten » waar de verkeerssituatie soms omwille van wegenwerken of veranderde verkeerssituaties een risico op ongevallen inhoudt. Ten slotte bestaan er
ook nog bepaalde plekken – laat ons ze, om het onderscheid te
kunnen maken, hier even « grijze » punten noemen – waar de
verkeerssituatie onduidelijk is of « oncomfortabel » voor fietsers
of voetgangers. Als we het fietsen en het stappen in het Gewest
willen promoten, moeten we deze obstakels uit de weg ruimen.
Malheureusement, Bruxelles compte toujours un certain
nombre de « points noirs », des endroits où la situation en termes
de circulation présente un danger pour les usagers faibles et où
des modifications matérielles s'imposent – si elles sont possibles –
pour remédier à la situation. À côté de cela, on trouve également
de nombreux points noirs dits temporaires, où la situation présente un risque d'accidents de circulation en raison de travaux de
voirie ou d'une circulation modifiée. Enfin, il y a encore certains
endroits – appelons-les des points « gris », pour pourvoir faire
la distinction – où la situation en termes de circulation est floue
ou « inconfortable » pour les cyclistes ou les piétons. Si nous
souhaitons promouvoir les déplacements à pied et en vélo dans la
Région, nous devons éliminer ces obstacles.
1) Hoeveel zwakke weggebruikers waren er de afgelopen drie
jaar in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest slachtoffer van
een verkeersongeval ? Is het mogelijk deze uit te splitsen naar
overlijdens, zware en lichte verwondingen ?
1) Combien d'usagers faibles ont-ils été victimes d'un accident
de la route ces trois dernières années en Région de BruxellesCapitale ? Pouvez-vous ventiler ce nombre en fonction de
l'issue (décès, blessures graves et blessures légères) ?
2) Over welke soort ongevallen ging het ? Hoeveel ongevallen
waren er waarbij auto’s en fietsers betrokken waren ? Hoeveel
ongevallen vonden er plaats met auto’s en voetgangers ?
2) De quel type d'accidents s'agissait-il ? Combien d'accidents
impliquaient-ils des automobilistes et des cyclistes ? Combien
d'accidents impliquaient-ils des automobilistes et des pié-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
163
Hoeveel ongevallen waren er waarbij fietsers en voetgangers
betrokken waren ?
tons ? Combien d'accidents impliquaient-ils des piétons et des
cyclistes ?
3) Kan u een lijst geven van de bestaande zwarte punten in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Hoe zijn deze geëvolueerd in
de afgelopen jaren ? Welke punten werden weggewerkt ? Zijn
er nieuwe zwarte punten geïdentificeerd ?
3) Pouvez-vous me fournir une liste des points noirs existants en
Région de Bruxelles-Capitale ? Comment ces points noirs ontils évolué ces dernières années ? Lesquels ont-ils été éliminés ?
En a-t-on identifié de nouveaux ?
4) Welke aanpak hanteert het Gewest momenteel met betrekking
tot de zogenaamde « zwarte punten » ? Op welke manier worden deze aangepakt ?
4) Quelle approche la Région applique-t-elle actuellement à
l'égard desdits points noirs ? Comment s'y attaque-t-on ?
5) Hoeveel klachten ontving Mobiel Brussel over punten waar de
verkeerssituatie omwille van tijdelijke werken of veranderde
verkeersituaties risicovol is voor fietsers en voetgangers ?
5) Combien de plaintes Bruxelles Mobilité a-t-il reçues concernant des endroits où la situation en termes de circulation
présente un risque pour les cyclistes et les piétons en raison de
travaux temporaires ou d'une circulation modifiée ?
6) Op welke manier identificeert het Gewest « grijze punten » in
het Gewest, waar de verkeerssituatie onduidelijk of oncomfortabel is voor fietsers en voetgangers ? Bestaat er een plan van
aanpak voor dit soort verkeerssituaties ?
6) Comment la Région identifie-t-elle les « points gris », ces
endroits où la situation en termes de circulation est floue ou
« inconfortable » pour les cyclistes et les piétons ? Y a-t-il un
plan d'action pour les situations de ce type ?
Antwoord : Voor wat betreft verkeersveiligheid verwijs ik u
door naar het antwoord van de bevoegde staatssecretaris.
Réponse : En ce qui concerne la sécurité routière, je vous renvoie vers la réponse de la secrétaire d’État.
Vraag nr. 237 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
6 augustus 2015 (N.) :
Question n° 237 de M. Johan Van den Driessche du 6 août
2015 (N.) :
De buitenlandse reizen van de minister en de kabinetsleden.
Ter aanvulling van onze informatie, kan u ons voor 2014 en
2015 (tot op heden) een overzicht geven van de buitenlandse reizen van u als minister en van de leden van het kabinet ?
Kan u ons voor ieder van deze reizen ook de volgende informatie bezorgen :
Les voyages à l'étranger du ministre et des membres de son
cabinet.
Afin de compléter notre information, pouvez-vous nous communiquer un relevé des voyages à l'étranger que vous-même, en
votre qualité de ministre, et les membres de votre cabinet avez
effectués en 2014 et 2015 (à cette date) ?
Pour chacun de ces voyages, merci d'indiquer :
– de duur en bestemming,
– la durée et la destination,
– de aard, reden en doelstelling,
– la nature, le motif et l'objectif,
– het aantal personen dat u of uw gevolmachtigde vervanger
begeleidde en hun functies,
– le nombre de personnes qui voyageaient avec vous ou votre
remplaçant mandaté, et leurs fonctions,
– de kosten,
– les coûts,
– de resultaten, kwalitatief en kwantitatief ?
– les résultats qualitatifs et quantitatifs.
Antwoord : In bijlage een overzicht van de verplaatsingen naar
het buitenland die werden uitgevoerd in het kader van mijn beleid
sinds het begin van de legislatuur tot en met 31 augustus 2015.
Réponse : En annexe un aperçu des déplacements à l'étranger
qui ont été faits dans le cadre de mon mandat depuis le début de la
législature jusqu'au 31 août 2015.
Elke verplaatsing was zeer nuttig en ik zal aan het lid op zijn
verzoek mondeling alle informatie over het resultaat meedelen.
Chaque déplacement s’est avéré très utile et je ne manquerai
pas d’informer le membre de vive voix en ce qui concerne les
résultats à sa demande.
%(67(00,1*
3DULMV
$PVWHUGDP
9HQHWLs
0DGULG
3DULMV
/RQGHQ
'HQ+DDJ
)UDQNULMN
.RSHQKDJHQ0DOP|
3DOHVWLQD-HUX]DOHP
5RHPHQLs%RHNDUHVW
$PVWHUGDP6FKLSKRO
)UDQNULMN1DQWHV
0LODDQ
/HWODQG5LJD
9$1«727«
WRW
WRW
WRW
WRW
WRW
WRW
WRW
WRW
WRW
WRW
(XURSULGH
:RUOG&RQJUHVV8,73
:HUNEH]RHNHQH[SHUWLVHGHOLQJRSXLWQRGLJLQJ81+$%,7$7
9HUWHJHQZRRUGLJLQJYDQKHW%UXVVHOVJHZHVWLQKHWLQWHUQDWLRQDOH
QHWZHUN/8&,RSHQEDUHYHUOLFKWLQJ
7D[L,QWHOO&RQIHUHQWLH
,QWHUQDWLRQDOHILHWVFRQIHUHQWLH9HOR&LW\1DQWHV)UDQNULMN
-DDUOLMNVH3ROLVFRQIHUHQWLH
%H]RHNDDQ$XWROLE¶HQ9pOLE¶HQ2(62
%H]RHNHQXLWOHJURQGKHWIXQFWLRQHUHQHQRUJDQLVDWLHYDQRSYDQJYDQ
GDNOR]HQLQ/RQGRQ
%H]RHNHQXLWOHJURQGIXQFWLRQHUHQHQRUJDQLVDWLHYDQRSYDQJYDQ
GDNOR]HQLQ'HQ+DDJ
-DDUOLMNVHWRSRQWPRHWLQJHQLQ'HDXYLOOH
6WXGLHUHLV9ORW9ODDQGHUHQJHRUJDQLVHHUGGRRUSURYLQFLH9ODDPV
%UDEDQWPHWEHWUHNNLQJWRWJRRGSUDFWLFHVRSHQEDDUYHUYRHUHQ
ILHWVEHOHLGLQ.RSHQKDJHQHQ0DOP|
WZHHMDDUOLMNVHDUFKLWHFWXXU%LsQQDOHPHWHHQSULYpURQGOHLGLQJGRRUGH
FXUDWRU5HP.RROKDDVJHUHQRPHHUGLQWHUQDWLRQDDODUFKLWHFWYDQKHW
DUFKLWHFWXXUEXUHDX20$
,QVSLUDWLHEH]RHN$PVWHUGDPLQ]DNHEXUJHULQLWLDWLHYHQLQOHLGHQGH
WRHVSUDDNRYHU%UXVVHORSGHERHNYRRUVWHOOLQJVDYRQGYDQ$JODpp
'HJURVRYHUVWHGHOLMNHRQWZLNNHOLQJLQ%UXVVHOµBrussel (her)verovert
haar buitenruimte’.
5('(1
([SRVpRYHU3DULV6DFOD\PRELOLWHLWXUEDQGHVLJQ
0LQLVWHUPHGHZHUNHUV9ODDPVH
PLQLVWHUV6OHXUVHQ+RPDQVHQ%UXVVHOV
6WDDWVHFUHWDULV'HEDHWV
NDELQHWVPHGHZHUNHU
0LQLVWHUNDELQHWVPHGHZHUNHU
)UHGHULN'HSRRUWHUH)LHWVPDQDJHU
%UXVVHO0RELOLWHLW
8OULF6FKROODHUW3URMHFWFKHI%UXVVHO
0RELOLWHLW
9HUWHJHQZRRUGLJHUVYDQGHJHPHHQWHQ
0LQLVWHUNDELQHWVPHGHZHUNHU)5
ZRRUGYRHUGHU
.DELQHWVFKHI
0LQLVWHUNDELQHWVPHGHZHUNHU
YHUVFKLOOHQGHRSHQEDDU
YHUYRHUVPDDWVFKDSSLMHQJHPHHQWHQ
PLGGHQYHOGRUJDQLVDWLHVHQKHW%UXVVHOVHQ
9ODDPV*HZHVW
0LQLVWHU
NDELQHWVPHGHZHUNHU
0LQLVWHUDGMXQFWNDELQHWVFKHI**&
0LQLVWHUNDELQHWVPHGHZHUNHUV
6WHYHQ'H*UDHYH(UDVPXVKRJHVFKRRO±
GRFHQWRSOHLGLQJVRFLDDOFXOWXUHHOZHUN
)UHGHULN/DPRWH2GLVVHH±GRFHQW
RSOHLGLQJVRFLDDOFXOWXUHHOZHUN
,QJULG3HFTXHWGLUHFWHXU5HF\FODUW
9LUJLQLH8OHQVPHGHZHUNHU
ZLMNFRQWUDFWHQVFKHSHQ$QV3HUVRRQV
5LN%DHWHQYRRU]LWWHU(XURSHDQ8UEDQ
NQRZOHGJHQHWZHUNGLHQVWKRRIGIHGHUDDO
JURRWVWHGHQEHOHLG
3DWULFN3DXZHOV
$PEDVVDGHYDQ%HOJLs%UXVVHOV
+RRIGVWHGHOLMN*HZHVW
6WHYHQ9DQJDUVVHMRXUQDOLVW%UXVVHOGH]H
ZHHN
0LQLVWHUNDELQHWVFKHIHQZRRUGYRHUGHU
GKU9DQ'H3HUUHMRXUQDOLVW
GKU6ZHHUWYDHJKHUMRXUQDOLVW
GKU6HOVMRXUQDOLVW
0LQLVWHU
0LQLVWHUNDELQHWVPHGHZHUNHUV
0LQLVWHUDGMXQFWNDELQHWVFKHI**&
'((/1(0(56
NDELQHWVPHGHZHUNHU
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
.267(1
¼
164
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
'(67,1$7,21
3DULV
$PVWHUGDP
9HQLVH
0DGULG
3DULV
/RQGUHV
/D+D\H
)UDQFH
&RSHQKDJXH0DOP|
3DOHVWLQH-pUXVDOHP
5RXPDQLH%XFDUHVW
$PVWHUGDP6FKLSKRO
)UDQFH1DQWHV
0LODQ
OD/HWWRQLH5LJD
'(«$«
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
(XURSULGH
:RUOG&RQJUHVV8,73
9LVLWHGHWUDYDLOHWSDUWDJHG
H[SHUWLVHVXULQYLWDWLRQ81+$%,7$7
5HSUpVHQWDWLRQGHOD5pJLRQGH%UX[HOOHVDXUpVHDXLQWHUQDWLRQDO/8&,
pFODLUDJHSXEOLF
&RQIpUHQFH7D[L,QWHOO
&RQIpUHQFHLQWHUQDWLRQDOH9pOR&LW\j1DQWHV)UDQFH
&RQIpUHQFHDQQXHOOHGH3ROLV
9LVLWHj$XWROLE
HW9pOLE
HW2&'(
9LVLWHHWH[SOLFDWLRQVXUOHIRQFWLRQQHPHQWHWO
RUJDQLVDWLRQGHO
DLGHDX[
VDQVDEULVj/RQGUHV
9LVLWHHWH[SOLFDWLRQVXUOHIRQFWLRQQHPHQWHWO
RUJDQLVDWLRQGHO
DLGHDX[
VDQVDEULVj/D+D\H
6RPPHWDQQXHOj'HDXYLOOH
9R\DJHG
pWXGH9ORW9ODDQGHUHQRUJDQLVpSDUODSURYLQFHGX%UDEDQW
IODPDQGFRQFHUQDQWOHVERQQHVSUDWLTXHVDXQLYHDXGXWUDQVSRUWHQFRPPXQ
j&RSHQKDJXHHW0DOP|
%LHQQDOH G
DUFKLWHFWXUH ELVDQQXHOOH DYHF XQH YLVLWH JXLGpH SDU OH FXUDWHXU
5HP .RROKDDV DUFKLWHFWH GH UHQRPPpH LQWHUQDWLRQDOH GX EXUHDX G
DUFKL
WHFWHV20$
9LVLWHG
LQVSLUDWLRQj$PVWHUGDPFRQFHUQDQWOHVLQLWLDWLYHVFLWR\HQQHV
GLVFRXUVG
LQWURGXFWLRQVXU%UX[HOOHVORUVGHODVRLUpHGHSUpVHQWDWLRQGX
OLYUHG
$JODpH'HJURVVXUOHGpYHORSSHPHQWXUEDLQj%UX[HOOHV%UX[HOOHV
jOD>UH@FRQTXrWHGHVHVHVSDFHV
5$,621
([SRVpVXU3DULV6DFOD\PRELOLWpFRQFHSWLRQXUEDLQH
FROODERUDWHXUGHFDELQHW
0LQLVWUHFROODERUDWHXUFDELQHW
)UHGHULN'HSRRUWHUH0DQDJHU9pOR
%UX[HOOHV0RELOLWp
8OULF6FKROODHUW&KHIGHSURMHW%UX[HOOHV
0RELOLWp
5HSUpVHQWDQWVGHVFRPPXQHV
0LQLVWUHFROODERUDWHXUGHFDELQHW
SRUWHSDUROHIUDQFRSKRQH
0LQLVWUHFROODERUDWHXUV0LQLVWUHV
IODPDQGV6OHXUVHW+RPDQVDLQVLTXHOD
6HFUpWDLUHG
(WDW%UX[HOORLVH%LDQFD
'HEDHWV
&KHIGH&DELQHW
0LQLVWUHFROODERUDWHXUGHFDELQHW
SOXVLHXUVVRFLpWpVGHWUDQVSRUWVSXEOLFV
FRPPXQHVRUJDQLVDWLRQVGHODVRFLpWp
FLYLOHHWOD5pJLRQGH%UX[HOOHVHWOD5pJLRQ
IODPDQGH
0LQLVWUH
FROODERUDWHXUGHFDELQHW
0LQLVWUH&KHIGH&DELQHWDGMRLQW&&&
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
¼
PLQLVWUHFROODERUDWHXUVGHFDELQHW
6WHYHQ'H*UDHYH(UDVPXVKRJHVFKRRO±
SURIHVVHXUIRUPDWLRQWUDYDLOVRFLRFXOWXUHO
)UHGHULN/DPRWH2GLVHH±SURIHVVHXU
IRUPDWLRQWUDYDLOVRFLRFXOWXUHO
,QJULG3HFTXHWGLUHFWHXU5HF\FODUW
9LUJLQLH8OHQVFROODERUDWULFH&RQWUDWVGH
4XDUWLHUpFKHYLQH$QV3HUVRRQV
5LN%DHWHQSUpVLGHQWUpVHDX(XURSHDQ
8UEDQNQRZOHGJHFKHIGHVHUYLFHGHOD
3ROLWLTXHIpGpUDOHGHV*UDQGHV9LOOHV
3DWULFN3DXZHOV$PEDVVDGHGH%HOJLTXH
5pJLRQGH%UX[HOOHV&DSLWDOH
6WHYHQ9DQJDUVVHMRXUQDOLVWH%UXVVHO
GH]HZHHN
0LQLVWUH&KHIGH&DELQHWHW3RUWHSDUROH
09DQ'H3HUUHMRXUQDOLVWH
06ZHHUWYDHJKHUMRXUQDOLVWH
06HOVMRXUQDOLVWH
0LQLVWUH
0LQLVWUHFROODERUDWHXUVGHFDELQHW
0LQLVWUH&KHIGH&DELQHWDGMRLQW&&&
)5$,6
¼
3$57,&,3$176
FROODERUDWHXUGHFDELQHW
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
165
166
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 238 van mevr. Annemie Maes d.d. 10 augustus 2015
(N.) :
De aanpassing van de Leopold I-straat in Jette voor fietsers.
Question n° 238 de Mme Annemie Maes du 10 août 2015 (N.) :
L'aménagement de la rue Léopold Ier pour les cyclistes.
Sinds 2000 vragen de Jetse fietsers om de gewestelijke fietsroute die door Jette loopt volledig te realiseren, en in het bijzonder om een stuk van de Leopold I-straat (deel tussen De Smet
de Naeyerlaan en het Astridplein) op die gewestelijke fietsroute
open te stellen voor fietsers in beide richtingen. Het is ook 1 van
de 9 fietseisen die geformuleerd werden in een memorandum
van de Jetse fietsorganisaties in het kader van de Week van
Vervoering 2008 ter attentie van zowel de gemeente als het gewest.
Ondertussen zijn er al delen van deze gewestelijke fietsroute uitgevoerd of in uitvoering, maar tot op vandaag ontbreekt nog steeds
de zeer belangrijke schakel in de Leopold I-straat namelijk voor
fietser komende van de E. Faesstraat richting Astridplein is dit nog
steeds een missing link op de gewestelijke fietsroute aangezien de
Leopold I-straat daar een éénrichtingsstraat is. De fietsers blijven
tot op vandaag aandringen dat dit stukje route in beide richtingen
kan befietst worden. Deze ontbrekende schakel is van primordiaal
belang want het geeft toegang tot één van de belangrijkste pleinen
van Jette en het maakt deel uit van de gewestelijke fietsroute.
Depuis 2000, les cyclistes de Jette demandent qu'on achève
la réalisation de l'itinéraire cyclable régional (ICR) qui traverse
Jette, et en particulier qu'on ouvre un tronçon de la rue Léopold Ier
(la partie située entre le boulevard De Smet de Naeyer et la place
Reine Astrid) faisant partie de cet ICR à la circulation des cyclistes
dans les deux sens. C'est également l'une des neuf exigences formulées, lors de la Semaine de la mobilité 2008, par les organisations de cyclistes jettoises dans un memorandum à l'intention tant
de la commune que de la Région. Entre-temps, certaines parties de
cet ICR ont déjà été réalisées ou sont en cours de réalisation, mais
à ce jour, il manque toujours le maillon essentiel que constitue la
rue Léopold Ier. C'est un chaînon manquant de l'ICR, notamment
pour les cyclistes venant de la rue E. Faes en direction de la place
Reine Astrid, car la rue Léopold est à sens unique à cet endroit. À
ce jour, les cyclistes ne cessent de demander avec instance que les
vélos puissent emprunter ce petit tronçon dans les deux sens. Ce
chaînon manquant est d'une importance primordiale, car il donne
accès à une des principales places de Jette et fait partie de l'ICR.
Men kan dit probleem aanpakken door de invoering van een
« Beperkt Eénrichtings Verkeer » – het systeem waarbij de fietser in alle veiligheid in een éénrichtingsstraat kan fietsen – in de
Leopold I-straat. Maar dit kan alleen als men ook tegelijkertijd
infrastructurele aanpassingen doet aan het kruispunt met de
gewestweg De Smet de Naeyerlaan (afstellen lichten/oversteekplaats fietsers en voetgangers/ bustraject) en de Leopold I-straat.
On peut résoudre ce problème en instaurant dans la rue
Léopold Ier un « sens unique limité », dispositif qui permet aux
cyclistes d'emprunter en toute sécurité une voirie à sens unique
à contresens. Mais pour cela, des modifications d'infrastructure
simultanées s'imposent (réglage des feux/passage pour piétons et
cyclistes/ligne de bus), à hauteur du croisement entre le boulevard
De Smet de Naeyer, voirie régionale, et la rue Léopold Ier.
Mobiel Brussel heeft in april 2015 aan de gemeente Jette gemeld
dat ze eindelijk klaar waren met een voorstel van herinrichting van
het GFR kruispunt De Smet de Naeyerlaan – Leopold I-straat met
BEV ten voordele van de fietsers en met respect voor voetgangers,
busverkeer en doorstroming autoverkeer.
En avril 2015, Bruxelles Mobilité a informé la commune de
Jette qu'il était enfin en mesure de présenter une proposition
de réaménagement de l'ICR à hauteur du carrefour De Smet de
Naeyer / Léopold Ier incluant un SUL au profit des cyclistes et
respectant les piétons, la circulation des bus et des automobiles.
Mijn vragen in dit verband zijn de volgende :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Wat is de stand van zaken met betrekking tot de uitvoering
van deze herinrichting (timing/budget/plannen …) en op welke
wijze zal het kruispunt heringericht worden waardoor fietsers
voortaan de gewestelijke fietsroute in beide richtingen kunnen
nemen in de Leopold I-straat ?
1. Où en est la réalisation de ce réaménagement (calendrier/budget/plans …) et comment le carrefour sera-t-il réaménagé afin
de permettre désormais aux cyclistes d'emprunter l'ICR dans
les deux sens, rue Léopold Ier ?
2. Wordt er een BEV ingericht voor fietsers in de Leopold I-straat
en wordt de rijrichting behouden van de éénrichting voor het
gemotoriseerd verkeer ?
2. Un SUL est-il prévu pour les cyclistes, rue Léopold Ier, et la
circulation des véhicules automobiles est-elle maintenue à sens
unique ?
3. Wat wordt er nog concreet verwacht van de gemeente Jette met
betrekking tot het openstellen van Leopold I-straat in beide
richtingen voor fietsers ?
3. Concernant l'ouverture de la rue Léopold Ier à la circulation des
cyclistes dans les deux sens, qu'attend-on encore concrètement
de la commune de Jette ?
Antwoord : Ik heb een aantal voorstellen klaar om de
Leopold I-straat op korte termijn als een BEV in te richten, zonder
te moeten wachten op een definitieve herinrichting van gevel tot
gevel van de straat.
Réponse : J’ai préparé un certain nombre de propositions en
vue de l'aménagement de la rue Léopold Ier en SUL sans attendre
un réaménagement définitif de façade à façade de la rue.
Een overleg met de gemeente is gepland in de loop van de
maand september.
Une concertation avec la commune est prévue dans le courant
du mois de septembre.
De huidige situatie maakt een BEV onmogelijk door het
foutparkeren op de voorsorteerstroken, die nodig blijven voor de
La situation actuelle rend la création d'un SUL impossible à
cause du stationnement illégal sur les bandes de présélection, qui
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
167
afwikkeling van het verkeer. Brussel Mobiliteit zal enkele varianten voorleggen ter advies van de gemeente, de Leopold I-straat is
een gemeenteweg.
restent nécessaires pour l'écoulement du trafic. Bruxelles Mobilité
soumettra quelques variantes de solutions à la commune pour avis.
La rue Léopold Ier est une voirie communale.
Van zodra er een akkoord is over deze voorlopige inrichting
zal de Leopold I-straat als BEV worden ingericht met eenvoudige
maatregelen (markering en paaltjes of beton op plastic vel).
Dès qu'un accord sera trouvé en ce qui concerne cet aménagement provisoire, la rue Léopold Ier sera aménagée en SUL au
moyen de mesures simples (marquage et potelets ou béton sur
feuille plastique).
Van de gemeente Jette is een formeel akkoord nodig, Brussel
Mobiliteit staat in voor de financiering.
Un accord formel de la commune de Jette est nécessaire,
Bruxelles Mobilité s’engage financièrement.
Een aanpassing van het kruispunt dat de Leopold I-straat en
Faesstraat verbindt, is voorzien in het kader van een AVANTIproject. De uitvoering is gepland in het najaar 2017. Op die manier
wordt de continuïteit van de gewestelijke fietsroute verzekerd.
Une adaptation du carrefour qui relie la rue Léopold Ier et la
rue Faes est prévue dans le cadre d'un projet AVANTI, dont l'exécution est prévue à l'automne 2017. Ainsi la continuité de l’ICR
sera garantie.
Minister belast met Huisvesting,
Levenskwaliteit,
Leefmilieu en Energie
Ministre chargée du Logement,
de la Qualité de Vie, de l’Environnement et
de l'Énergie
Vraag nr. 114 van de heer Bertin Mampaka d.d. 7 april 2015
(Fr.) :
Question n° 114 de M. Bertin Mampaka du 7 avril 2015 (Fr.) :
Sociale verhuurkantoren en gewestelijk toezicht.
Agences Immobilières Sociales et tutelle régionale.
U kent de redenen waarom onze fractie een grote voorstander
van de sociale verhuurkantoren (SVK's) is. Ze zijn van onschatbaar belang voor het huisvestingsbeleid in ons Gewest en hebben
al heel wat verwezenlijkt.
Je n’ai pas besoin de revenir auprès de vous sur les raisons
qui poussent notre groupe à soutenir fortement le dispositif des
Agences Immobilières Sociales (AIS). Celles-ci fournissent un
soutien inestimable à la politique du logement dans notre Région
avec de belles réalisations à leur actif.
De meeste SVK's zijn opgericht als vzw, maar worden gesubsidieerd met gewestelijke overheidsgelden. Het is dan ook niet
gemakkelijk om ze te controleren of om, op zijn minst, een
overzicht van hun activiteiten te krijgen. Enerzijds ben ik ervan
overtuigd dat hun vrij grote manoeuvreerruimte en vrijheid van
handelen de troeven van de SVK's vormen. Anderzijds is het even
terecht als noodzakelijk dat ze gecontroleerd worden, omdat ze, zij
het gedeeltelijk, gesubsidieerd worden door het Gewest.
Néanmoins, constituées en ASBL pour la plupart mais cependant subsidiées par des fonds régionaux, le contrôle – ou du
moins le fait de pouvoir disposer d’un aperçu clair – de leurs
activités n’est pas aisé. D’une part, leur relativement large marge
de manœuvre et leur liberté d’action, j’en suis convaincu, sont la
force des AIS. D’autre part, en tant qu’organisme subsidié, même
partiellement, par la Région il est aussi légitime que nécessaire de
pouvoir y voir plus clair.
Daarom had ik graag, zo mogelijk, antwoorden op de volgende
vragen gekregen :
C’est pourquoi j’aimerais disposer – si possible – de diverses
informations via les questions suivantes :
− Hoeveel SVK's zijn er actief in het Gewest ?
– Combien d’AIS sont-elles actives sur le territoire de la Région ?
− Hoeveel woningen worden door elk SVK beheerd ?
– Pouvez-vous m’indiquer le nombre de logements gérés par
chacune de ces AIS ?
− Als de spreiding van de SVK's niet overeenkomt met de grondgebieden van de gemeenten, is het dan toch mogelijk om mee
te delen hoeveel woningen door een SVK (en welke) beheerd
worden in elke gemeente ?
– Si la répartition de ces AIS ne correspond pas aux territoires
des communes, est-il néanmoins possible de m’indiquer combien de logements sont gérés par une AIS (et laquelle) dans
chaque commune ?
168
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
− Wat de ontvangsten van de verschillende SVK's betreft, hoeveel gewestelijke, gemeentelijke of andere subsidies werden
dit jaar toegekend (of vorig jaar als het cijfer voor 2015 niet
beschikbaar is) ? Wat is het aandeel van de huurprijzen die ze
aanrekenen in het totale aantal ontvangsten ?
– Au niveau des recettes des différentes AIS, pouvez-vous
m’indiquer pour chacune d’entre elles le montant des subsides
régionaux, communaux ou autres accordés cette année (ou la
précédente si le chiffre 2015 est indisponible) ainsi que la part
de leurs rentrées issues des loyers demandés par elles ?
− Wat is, voor alle SVK's, de aangerekende gemiddelde huurprijs, ongeacht het type woning ? Wat zijn de maxima en
minima per SVK ?
– Quel est le loyer moyen demandé actuellement par l’ensemble
des AIS, tous types de logement confondus ? Et les maximaux
et les minimaux par AIS ?
− Wat is de verdeling van de verhuurde woningen volgens het
type (1 slaapkamer, 2 slaapkamers enz.) ?
– Quelle est la répartition des logements loués suivant leur type
(1 chambre, 2 chambres, etc.) ?
− Wat is het typische profiel van de huurder van een SVKwoning ? Kunt u toelichtingen verstrekken over de verdeling
van die huurders over de SVK woningen ?
– Quel est le profil type du locataire d’un logement AIS ?
Pourriez-vous nous éclairer sur leur répartition dans la part des
logements AIS ?
− Wat zijn de grootste uitgavenposten (personeel, enz.) ? Wat is
het aandeel ervan ?
– Au niveau de leurs dépenses, quels sont les principaux postes
de celles-ci (personnel, etc.) et la part globale qu’ils occupent ?
− Zijn er in het Brussels Gewest SVK's met financiële problemen ? Zo ja, welke en waarom ?
– Y a-t-il des AIS en difficultés financières en Région bruxelloise ? Si oui, lesquelles et pourquoi ?
Antwoord : Er zijn momenteel 23 SVK op het grondgebied van
het Gewest erkend en actief.
Réponse : 23 AIS sont actuellement agréées et actives sur le
territoire de la Région.
Deze SVK beheren een bestand van 3.728 woningen, vastgesteld op 30 september 2014 en verdeeld zoals in de tabel hierna
aangeduid wordt :
Ces AIS gèrent un parc de 3.728 logements, arrêté au 30 septembre 2014 et réparti comme indiqué dans le tableau ci-dessous :
SVK
AIS
Baita
Bruxelles
Comme chez toi
Delta
Etterbeek
Vorst
Frédéric Ozanam
Habitat et Rénovation
Hector Denis
Iris
Jette
De Nieuwe 150
Les 3 Pommiers
Ieder zijn woning
Mais
Wijken
Saint-Gilles
Schaerbeek
Uccle
Woluwe Saint-Lambert
Woluwe Saint-Pierre/Le relais
Saint-Josse-ten-Noode
Totaal
Aantal woningen
213
322
87
94
103
59
114
171
205
178
141
98
114
399
150
207
114
186
132
229
181
231
3.728
Betreffende de gewestelijke subsidies aan de SVK toegekend
Hierna vindt u het aan elk SVK in 2015 toegekende bedrag :
Baita
Bruxelles
Comme chez toi
Delta
Etterbeek
Forest
Frédéric Ozanam
Habitat et Rénovation
Hector Denis
Iris
Jette
Le Nouveau 150
Les 3 Pommiers
Logement pour Tous
Mais
Quartiers
Saint-Gilles
Schaerbeek
Uccle
Woluwe-Saint-Lambert
Woluwe-Saint-Pierre/Le relais
Saint-Josse-ten-Noode
Total
Nombre de logements
213
322
87
94
103
59
114
171
205
178
141
98
114
399
150
207
114
186
132
229
181
231
3.728
Concernant les subsides régionaux accordés aux AIS
Vous trouverez ci-dessous le montant octroyé à chaque AIS
en 2015 :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
SVK (Sociaal Verhuurkantoor)
Subsidie 2015
AIS
169
Subside 2015
Agence Immobilière Sociale in Brussel
761.135,56 EUR
Agence Immobilière Sociale Wijken
523.608,60 EUR
Agence Immobilière Sociale Uccloise
343.193,01 EUR
Agence Immobilière Sociale Schaerbeekoise
443.291,78 EUR
Agence Immobilière Sociale de Jette
383.299,41 EUR
Agence Immobilière sociale Baita
564.131,81 EUR
Agence Immobilière Sociale
Habitat et Rénovation
424.893,43 EUR
Agence Immobilière Sociale Hector Denis
546.500,03 EUR
Agence Immobilière Sociale Iris
452.432,68 EUR
Agence Immobilière Sociale De nieuwe 150
295.784,20 EUR
Agence Immobilière Sociale Les 3 Pommiers 257.326,33 EUR
Agence Immobilière Sociale
Ieder zijn woning
1.006.569,37 EUR
Agence Immobilière Sociale
de Saint-Josse-Ten-Noode
559.701,74 EUR
Agence Immobilière Sociale Saint-Gilloise
(Th.Verhaegen)
315.700,46 EUR
Agence Immobilière Sociale Ozanam
317.303,49 EUR
Agence Immobilière Sociale Mais
446.379,63 EUR
Agence Immobilière Sociale
de Woluwe-Saint-Lambert
571.570,58 EUR
Agence Immobilière Sociale Comme Chez Toi 239.193,45 EUR
Agence Immobilière Sociale Le Relais
486.211,07 EUR
Agence Immobilière Sociale Delta
286.294,79 EUR
Agence Immobilière Sociale d'Etterbeek
315.581,16 EUR
Agence Immobilière Sociale Forest
209.904,20 EUR
Agence immobilière Sociale
d'Anderlecht-Cureghem
42.150,00 EUR
Agence Immobilière Sociale à Bruxelles
761.135,56 EUR
Agence Immobilière Sociale Quartiers
523.608,60 EUR
Agence Immobilière Sociale Uccloise
343.193,01 EUR
Agence Immobilière Sociale Schaerbeekoise
443.291,78 EUR
Agence Immobilière Sociale de Jette
383.299,41 EUR
Agence Immobilière sociale Baita
564.131,81 EUR
Agence Immobilière Sociale
Habitat et Rénovation
424.893,43 EUR
Agence Immobilière Sociale Hector Denis
546.500,03 EUR
Agence Immobilière Sociale Iris
452.432,68 EUR
Agence Immobilière Sociale Le Nouveau 150
295.784,20 EUR
Agence Immobilière Sociale Les 3 Pommiers 257.326,33 EUR
Agence Immobilière Sociale
Logement Pour Tous
1.006.569,37 EUR
Agence Immobilière Sociale
de Saint-Josse-Ten-Noode
559.701,74 EUR
Agence Immobilière Sociale Saint-Gilloise
(Th.Verhaegen)
315.700,46 EUR
Agence Immobilière Sociale Ozanam
317.303,49 EUR
Agence Immobilière Sociale Mais
446.379,63 EUR
Agence Immobilière Sociale
de Woluwe-Saint-Lambert
571.570,58 EUR
Agence Immobilière Sociale Comme Chez Toi 239.193,45 EUR
Agence Immobilière Sociale Le Relais
486.211,07 EUR
Agence Immobilière Sociale Delta
286.294,79 EUR
Agence Immobilière Sociale d'Etterbeek
315.581,16 EUR
Agence Immobilière Sociale Forest
209.904,20 EUR
Agence immobilière Sociale
d'Anderlecht-Cureghem
42.150,00 EUR
Totaal
Total
9.792.156,78 EUR
Betreffende de verdeling per gemeente
9.792.156,78 EUR
Concernant la répartition par commune
U vindt in bijlage een tabel die op basis van de situatie vastgesteld op 30 september 2014, de verdeling van de per SVK
beheerde woningen per gemeente weergeeft.
Vous trouverez en annexe un tableau indiquant, sur la base de
la situation arrêtée au 30 septembre 2014, la répartition des logements gérés par AIS par commune.
Betreffende de gegevens met betrekking tot andere subsidiëringsbronnen alsook de huurinkomsten
Concernant les données relatives aux autres sources de subventionnement ainsi qu’aux rentrées locatives
Deze zijn momenteel niet beschikbaar. Ze worden immers in
het kader van een doelgerichte controle geanalyseerd en worden
momenteel niet systematisch ingezameld.
Ces dernières ne sont actuellement pas disponibles. En effet,
elles sont analysées dans le cadre d'un contrôle ciblé, elles ne sont
pas collectées de manière systématique en l’état.
U moet weten dat het hervormingsproject van de SVKreglementering dat momenteel op mijn initiatief aan de gang
is, voorziet om het voor elk SVK verplicht te maken een eigen
boekhouding over de SVK-activiteiten te voeren en een minimum
genormaliseerd rekeningstelsel te gebruiken met een overzicht
van al deze elementen waardoor een doeltreffendere financiële
monitoring van de sector doorgevoerd kan worden.
Sachez que le projet de réforme de la réglementation AIS en
cours et à mon initiative prévoit de rendre obligatoire pour chaque
AIS la tenue d’une comptabilité propre aux activités AIS ainsi
que l’utilisation d’un plan comptable minimum normalisé adapté
qui rependra ces différents éléments et permettra un monitoring
financier plus efficace du secteur.
Betreffende de gegevens in verband met de huurprijzen
Hierbij, per SVK, de gevraagde gemiddelde, maximale en
minimale huurprijs – situatie vastgesteld op 30 september 2014.
Deze resultaten zijn gebaseerd op de door elk van de SVK verstrekte gegevens. De gegevens met betrekking tot de huurprijzen
werden voor 97,8 % van de gesubsidieerde woningen verschaft.
Concernant les données relatives aux loyers
Voici, par AIS, le loyer moyen, maximal et minimal demandé –
situation arrêtée au 30 septembre 2014. Ces résultats se fondent sur
les données fournies par chacune des AIS. Les données relatives
aux loyers ont été fournies pour 97,8 % des logements subsidiés.
170
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
SVK
–
AIS
Gemiddelde huurprijs
–
Loyer moyen
Maximum huurprijs
–
Loyer maximum
Minimum huurprijs
–
Loyer minimum
Baita
Bruxelles
Comme chez toi
Delta
Etterbeek
Forest
Frédéric Ozanam
Habitat et Rénovation
Hector Denis
Iris
Jette
De Nieuwe 150 / Le Nouveau 150
Les 3 pommiers
Ieder zijn woning / Logement pour Tous
Mais
Wijken / Quartiers
Saint-Gilles
Schaerbeek
Uccle
Woluwe-Saint-Lambert
Woluwe-Saint-Pierre/Le relais
Saint-Josse-ten-Noode
372,55 EUR
386,62 EUR
391,54 EUR
429,79 EUR
410,97 EUR
420,45 EUR
410,27 EUR
379,96 EUR
418,00 EUR
396,88 EUR
406,23 EUR
433,62 EUR
279,97 EUR
447,71 EUR
441,52 EUR
427,52 EUR
362,57 EUR
398,80 EUR
325,90 EUR
387,35 EUR
402,81 EUR
392,61 EUR
892,68 EUR
869,00 EUR
720,00 EUR
775,25 EUR
772,60 EUR
772,45 EUR
854,39 EUR
765,93 EUR
772,46 EUR
953,16 EUR
772,45 EUR
772,45 EUR
736,00 EUR
830,18 EUR
955,78 EUR
772,56 EUR
772,00 EUR
769,90 EUR
772,45 EUR
772,45 EUR
775,88 EUR
772,45 EUR
161,80 EUR
259,00 EUR
290,58 EUR
224,65 EUR
236,39 EUR
285,50 EUR
200,00 EUR
203,33 EUR
293,41 EUR
167,00 EUR
245,19 EUR
243,17 EUR
181,03 EUR
190,05 EUR
279,69 EUR
245,07 EUR
179,09 EUR
164,16 EUR
131,09 EUR
234,91 EUR
166,69 EUR
130,34 EUR
Totaal / Total
399,52 EUR
955,78 EUR
130,34 EUR
Betreffende de verdeling per type woning
U vindt in bijlage een tabel met de weergave, op basis van de
situatie vastgesteld op 30 september 2014, van de verdeling van
de door de SVK volgens hun type beheerde woningen.
Concernant la répartition par type de logement
Vous trouverez en annexe un tableau indiquant, sur la base de
la situation arrêtée au 30 septembre 2014, la répartition des logements gérés par AIS selon leur type.
Betreffende het profiel van de huurders
Concernant le profil des locataires
De gegevens betreffende het profiel van de huurders zijn niet
op geglobaliseerde wijze beschikbaar.
Les données relatives au profil des locataires ne sont pas disponibles de manière globalisée.
Van de 3.728 woningen beheerd door de SVK op 30 september 2014, waren er evenwel 3.561 bestemd om verhuurd te
worden aan gezinnen waarvan de inkomsten lager waren dan
die die voor de toegang tot een sociale woning in aanmerking
genomen worden.
Cependant, sur les 3.728 logements gérés par les AIS au
30 septembre 2014, 3561 étaient destinés à être loués à des
ménages dont les revenus étaient inférieurs à ceux pris en compte
pour l’accès à un logement social.
Bij wijze van voorbeeld, eind 2012 was het profiel van de
huurders voor de grootste SVK als volgt verdeeld :
Par ailleurs, à titre d’exemple, fin 2012, les profils des locataires pour la plus grande AIS se répartissaient comme suit :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Arbeidsinkomen :
18,57 %
Werkloosheid :
27,69 %
OCMW :
36,48 %
Mutualiteit :
5,54 %
Pensioen :
4,89 %
Uitkering gehandicapte : 4,23 %
Andere :
2,61 %
Betreffende de uitgavenposten
Overwegende de grote verschillen die momenteel bestaan in
de wijze waarop de verschillende SVK hun boekhouding voeren
en financieel rapporteren, is het moeilijk om exacte cijfers over
de verdeling van de verschillende posten te verschaffen. De
Travail :
Chômage :
CPAS :
Mutuelle :
Pension :
Allocation handicapé :
Autres :
18,57 %
27,69 %
36,48 %
5,54 %
4,89 %
4,23 %
2,61 %
Concernant les postes de dépenses
Considérant les très grandes disparités qui règnent actuellement dans les modes d’encodage et de reporting comptables et
financiers au sein des différentes AIS, il est difficile de fournir
des données chiffrées exactes quant à la répartition des différents
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
171
hierboven vermelde hervorming moet een helder beeld hierover
kunnen geven.
postes. La réforme dont question supra devrait permettre une
vision plus claire à ce propos.
Bij wijze van voorbeeld, op basis van het financieel verslag
2013 van het grootste SVK was de verdeling van de verschillende
uitgavenposten als volgt :
À titre d’exemple, sur la base du rapport financier 2013 de la
plus grande AIS, la répartition des différents postes de dépenses se
présentait comme suit :
–
–
–
–
–
–
–
–
Personeelskosten : 66,54 %
Huurtussenkomsten eigenaars (huurverschil) : 23,08 %
Huurleegstand : 1,99 %
Diverse werkingskosten (lokalen, telefonie, verzekeringen,
enz.) : 6,30 %
– Andere : 2,09 %
Betreffende de SVK in een delicate financiële situatie
Frais de personnel : 66,54 %
Intervention loyers propriétaires (différentiel locatif) : 23,08 %
Vide locatif : 1,99 %
Frais de fonctionnement divers (locaux, téléphonie, assurances,
etc.) : 6,30 %
– Autre : 2,09 %
Concernant les AIS en situation financière délicate
Sommige SVK hadden de laatste jaren financiële moeilijkheden.
Certaines AIS ont connu des difficultés financières ces dernières années.
Er vonden dan ook interventies plaats, met name door het
houden van opvolgingscomités waarbij het SVK, het Kabinet en
het Bestuur samengebracht werden om maatregelen tot stand te
brengen om de financiën van het betrokken SVK op het goede
spoor te brengen.
Des interventions ont donc été réalisées, notamment via la
tenue de comités de suivi réunissant l’AIS, le cabinet et l’administration afin de mettre en place des mesures visant à redresser les
finances des AIS concernées.
Baita
Bruxelles
CommeChezToi
Delta
Etterbeek
Forest
FrédéricOzanam
HabitatetRénovation
HectorDenis
Iris
Jette
DeNieuwe150/LeNouveau150
Les3Pommiers
Iederzijnwoning/Logement
pourTous
Mais
Wijken/Quartiers
SaintͲGilles
SaintͲJosseͲtenͲNoode
Schaerbeek
Uccle
WoluweͲSaintͲLambert
LeRelais(WSP)
Totaal/Total
SVK/AIS
6
35
1
3 25
101
18
8
13
8
2
77
29
38
5
1
4
1
5
10
1
4
6
1
1
4
5
7 12
7
5
42
2
4 19
3 103
2
16
3
14
25
11
15
7
1
10
2
23
27
58
1
4 33
8 167
1
10
3
6
11
1
11
7
5
38
1
1
7
4 22
7
7
2
10 15
8
2
1
454 119 498 186 172 248
62
19
39
5
1
82
118
20
1
6
16
6
28
1
50
51
53
6
11
1
13
4
3
14
5
10
97 66
5 142
44 17
4
6
2 21
1
1
8
1
2
3
1 21
323 449
13
25
31
2
5
15
3
1
1
3
60
2
34
59
8
1
2
1
6
4
10
7
1
2
4
1
13
3
1
3
13
1
10
6
1
5
6
10
2
1
2
4
1
1
4
99
4 39
1
2
56 183
4
2
2
7
1
1
14
6
13
1
27
1
2
15
2
2
5
4
2
2
4
4
9 169
2
4
5
1
2
2 144
1
1
10
77
93
3
1
1
1
4
4
36
1
3
1
21
2
88
1
1
10
3
1
1
3
4
29
2
2
22
3
53
7
26
12
1
6
2
11
3
2
1
5
4
2
98
3
1
1
5
3
2
2
1
1
26
4
5 100
15 20
25 112 222 137 117
1
1
1
1
17
1000 1020 1030 1040 1050 1060 1070 1080 1081 1082 1083 1090 1120 1130 1140 1150 1160 1170 1180 1190 1200 1210
POSTCODE/CODEPOSTAL
Aantal woningen per SVK en per gemeente
–
Nombre de logements par AIS et par commune
399
150
207
114
231
186
132
229
181
3.728
Totaal/
Total
213
322
87
94
103
59
114
171
205
178
141
98
114
172
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Baita
Bruxelles
CommeChezToi
Delta
Etterbeek
Forest
FrédéricOzanam
HabitatetRénovation
HectorDenis
Iris
Jette
DeNieuwe150/LeNouveau150
Les3Pommiers
Iederzijnwoning /Logement
pourTous
Mais
Wijken/Quartiers
SaintͲGilles
SaintͲJosseͲtenͲNoode
Schaerbeek
Uccle
WoluweͲSaintͲLambert
LeRelais(WSP)
Totaal/Total
SVK/AIS
23
1
1
2
2
1
5
3
40
4
4
14
7
5
1
1
7
3
3
8
91
36
6
2
3
1
3
4
1
1
3
1
1
1
Huis/Maison
Aantalkamers/Nombredechambres
2
3
4
5
6
7
1
2
4
8
7
1
3
1
2
3
7
2
4
2
2
1
2
1
3
3
1
5
1
1
3
7
1
2
1
7
1
8
2
25
14
8
2
7
13
6
9
11
194
3
19
5
14
6
3
2
4
10
12
10
1
10
97
51
66
51
101
68
51
88
76
1.364
103
48
54
17
54
53
27
54
52
915
86
13
19
7
19
14
5
10
11
334
4
1
107
1
6
22
5
16
2
31
1
9
2
5
1
1
Appartement
Aantalkamers/Nombredechambres
1
2
3
4
5
101
38
8
8
1
136
78
28
6
35
20
4
1
34
21
7
1
44
24
4
2
1
24
22
5
1
30
32
18
5
2
67
38
9
2
1
68
82
22
45
45
27
6
51
39
12
3
49
6
5
19
3
31
8
1
Aantal woningen beheerd door de SVK uitgesplitst per aantal kamers
–
Nombre de logements gérés par AIS ventilés par nombre de chambres
6
4
1
1
6
318
119
164
76
176
141
84
156
142
2.757
156
248
60
63
75
52
87
118
172
123
105
82
40
56
17
35
36
48
32
42
64
28
777
0
54
55
22
17
22
4
25
49
23
43
26
15
64
Studio
399
150
207
114
231
186
132
229
181
3.728
213
322
87
94
103
59
114
171
205
178
141
98
114
Totaal/Total
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
173
174
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 133 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 12 mei 2015
(Fr.) :
Subsidies aan milieuverenigingen en hun evaluaties.
Question n° 133 de M. Arnaud Pinxteren du 12 mai 2015 (Fr.) :
Les subsides aux associations environnementales et leurs
évaluations.
In het kader van de vermindering van de steun aan de verenigingen, zou ik de vergelijkende overzichten willen krijgen van de
subsidies aan de milieuverenigingen in 2014 en 2015.
Dans le cadre des diminutions budgétaires du soutien au secteur associatif, pourriez-vous me communiquer les tableaux comparatifs des subsides alloués aux associations environnementales
en 2014 et 2015 ?
Welke criteria zijn er gevolgd in dit nieuwe subsidiebeleid ?
Pourriez-vous également m'indiquer les critères qui ont guidé
la nouvelle politique de subsides ?
Antwoord :
Réponse :
1) Vergelijkende tabel subsidies 2014/2015
1) Tableau comparatif subsides 2014/2015
Voor de toegekende bedragen aan de verschillende verenigingen in 2014, verwijs ik u door naar mijn antwoord op de schriftelijke parlementaire vraag nr. 96.
Pour les montants alloués aux différentes associations en 2014,
je vous renvoie vers ma réponse à la question parlementaire écrite
n° 96.
Voor de toegekende bedragen aan de verschillende verenigingen in 2015, is er nog maar een deel dat werd toegekend vandaag.
De andere dossiers zijn momenteel in behandeling. Ik nodig u dan
ook uit om eind 2015 de vraag opnieuw te stellen zodat u over een
volledige vergelijkende tabel tussen beide jaren kan beschikken.
Pour les montants alloués aux différentes associations en 2015,
seule une partie des subsides a été allouée à ce stade. Les autres
dossiers sont en cours de traitement. Je vous invite à me reposer la
question fin 2015 afin que vous puissiez avoir un tableau comparatif complet entre les 2 années.
2) Criteria inzake het nieuw subsidiebeleid
2) Critères ayant guidé la nouvelle politique de subside
Leefmilieu Brussel kent subsidies toe aan ongeveer 130 verenigingen per jaar :
Bruxelles Environnement subventionne environ 130 associations par an :
– Verscheidene in het kader van thematische projectoproepen
(duurzame wijken, groene wijken, duurzame voeding, …)
waarvan de criteria vastliggen in de projectoproepen zelf.
– Certaines dans le cadre d’appels à projets thématiques (quartiers durables, quartiers verts, alimentation durable, …) dont
les critères sont définis dans les appels à projets eux-mêmes.
– Andere subsidies worden toegekend in het kader van de sociale
economie waarvoor de berekeningsmethode is vastgelegd in
het kaderbesluit.
– D’autres dans le cadre de l’économie sociale pour lesquels la
méthode de calcul est définie dans l’arrêté d’encadrement.
– Ten slotte in het kader van hun basismissies en of projecten in
het bijzonder.
– Les dernières dans le cadre de leur missions de base et ou de
projets particuliers.
Verschillende evaluatiecriteria worden in rekening gebracht
voor elke subsidieaanvraag, zoals de kwaliteit van het geleverde werk, het aantal geviseerde personen, de efficiëntie van de
subsidie en de overeenstemming met het werkprogramma van
Leefmilieu Brussel.
Plusieurs critères d’évaluation entrent en ligne de compte pour
chaque demande de subside, tels que la qualité du travail fourni, le
nombre de public visé, l’efficacité du subside et l’adéquation avec
le programme de travail de Bruxelles Environnement.
Vraag nr. 134 van de heer Jef Van Damme d.d. 26 mei 2015 (N.) :
Question n° 134 de M. Jef Van Damme du 26 mai 2015 (N.) :
Het beleid inzake de registratie van de uitstoot van broeikasgassen.
La politique en matière d'enregistrement des émissions de gaz
à effet de serre.
In het kader van de klimaatconferentie in Parijs in december
2015 probeer ik wat informatie bijeen te sprokkelen in verband met
het klimaatbeleid van het Brussels Gewest. Dit blijkt echter niet
eenvoudig. Op de website van Leefmilieu Brussel is de informatie
niet erg actueel en wordt de informatie erg versnipperd gepresenteerd. Er bestaat weinig duidelijkheid over welke doelstellingen we
juist aangaan, tegen wanneer of waar we ons juist bevinden, enz.
Dans le cadre de la conférence de Paris sur le climat (en
décembre 2015), je tente de rassembler quelques informations sur
la politique de la Région bruxelloise en matière de climat. Il s'avère
toutefois que ce n'est pas simple. Sur le site Internet de Bruxelles
Environnement, l'information est fort morcelée et pas très actuelle.
Le site ne dit pas très clairement quels objectifs précis nous nous
sommes fixés, pour quand, ni même où on en est aujourd'hui, etc.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
175
Ik kan er zelf niet eens terugvinden of Brussel in het kader van
de Kyoto doelstellingen haar engagementen voor het jaar 2012
uiteindelijk heeft gehaald.
Personnellement, je ne parviens même pas à trouver si
Bruxelles a finalement tenu ses engagements pour l'année 2012
dans le cadre des objectifs de Kyoto.
De strijd tegen de klimaatverandering is nochtans iets dat erg
leeft hij de bevolking. Ik verwacht van de instantie die dit moet
opvolgen dat ze haar bevolking hierover ook op een duidelijke,
systematische en overzichtelijke manier kan informeren. Dit is
vandaag absoluut niet het geval.
La lutte contre le changement climatique est pourtant une préoccupation majeure de la population. J'attends donc de l'instance
chargée du suivi de ce dossier, qu'elle puisse informer la population de façon intelligible, systématique et claire. Aujourd'hui, ce
n'est absolument pas le cas.
Hierover de volgende vragen :
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Welke engagementen inzake de uitstoot van broeikasgassen
(BKG) is het Brussels Gewest juist aangegaan ? Welke engagementen heeft Brussel genomen ten opzichte van de Kyoto
afspraken, de Europese klimaat-energiedoelstellingen 2020 en
het Pact van Burgemeesters ? Welke daarvan zijn bindend en
met welke gevolgen voor een niet-naleving ? Welke afspraken
bestaan er hieromtrent tussen de deelstaten en de federale
Staat ?
1. Quels engagements précis en matière d'émissions de gaz à effet
de serre la Région bruxelloise a-t-elle pris ? Quels engagements
Bruxelles a-t-elle pris à l'égard des objectifs de Kyoto, des
objectifs climat-énergie européens à l'horizon 2020 et du Pacte
des maires ? Lesquels de ces engagements sont-ils contraignants, et quelles sont les conséquences en cas de non-respect ?
Quels sont à cet égard les accords entre les entités fédérées et
le Fédéral ?
2. Ik vind op de website van het BIM maar gegevens tot het jaar
2010 inzake uitstoot van BKG’s. Kan de minister mij de gegevens bezorgen voor de afgelopen vijf jaar ? Hoe verhouden
deze zich tot het referentiejaar 1990 ?
2. Sur le site internet de l'IBGE, je ne trouve de données sur les
émissions de gaz à effet de serre que jusqu'en 2010. La ministre
peut-elle me communiquer les données des cinq dernières
années ? Quelle est la différence par rapport à l'année de référence 1990 ?
3. Wat is de BKG uitstoot per inwoner in het Brussels Gewest ?
Hoe is dit de afgelopen vijf geëvolueerd ? Hoe verhoudt dit
zich tegenover referentiejaar 1990 ?
3. Quelles sont, en Région bruxelloise, les volumes d'émissions
de gaz à effet de serre par habitant ? Comment ont-ils évolué
ces cinq dernières années ? Quelle est la différence par rapport
à l'année de référence 1990 ?
4. Wat zijn de prognoses voor de komende vijf jaar ? Acht de
minister het realistisch om bij continu beleid de doelstelling
van – 30 % in 2025 te halen ?
4. Quelles sont les prévisions pour les cinq prochaines années ?
La ministre estime-t-elle qu'à politique inchangée, on peut dans
les faits atteindre l'objectif de – 30 % en 2025 ?
5. Beaamt de minister mijn beoordeling dat de informatie aangeleverd door BIM op haar website noch actueel en noch overzichtelijk is. Wat onderneemt de minister om dit verhelpen ?
5. La ministre partage-t-elle mon avis, à savoir que l'information fournie sur son site internet par l'IBGE n'est ni claire ni
actuelle ? Que fait la ministre pour y remédier ?
Antwoord :
Réponse :
Vraag 1
Question 1
a) Welke engagementen inzake de uitstoot van broeikasgassen
(BKG) is het Brussels Gewest juist aangegaan ?
a) Quels sont exactement les engagements en matière de gaz à
effet de serre (GES) pris par la Région de Bruxelles ?
b) Welke engagementen heeft Brussel genomen ten aanzien van
de Kyoto-afspraken, de Europese klimaat-energiedoelstellingen 2020 en het Pact van Burgemeesters ?
b) Quels sont les engagements pris par Bruxelles par rapport à
l’accord de Kyoto, les objectifs énergétiques climatiques 2020
et le Pacte des Maires ?
Met Betrekking tot het Kyoto-protocol kreeg het Brussels
Gewest de doelstelling toebedeeld om de groei van de broeikasgasuitstoot tijdens de periode 2008-2012 in vergelijking met 1990
met 3,475 % te beperken.
En ce qui concerne le Protocole de Kyoto, la Région bruxelloise s’est vu assigner l’objectif de limiter la croissance de ses
émissions de gaz à effet de serre à 3,475 % durant la période 20082012 par rapport à 1990.
Voor de volgende periode, namelijk 2013-2020, moet de
Brusselse doelstelling voor vermindering van de uitstoot overeenkomstig de Europese verbintenissen in het kader van de « Burden
Sharing » onderhandelingen nog vastgesteld worden.
Pour la période suivante, à savoir 2013-2020, l’objectif bruxellois de réduction d’émissions conformément aux engagements
européens doit encore être déterminé dans le cadre des négociations sur le « Burden Sharing ».
De Brusselse politieke verbintenis uitgedrukt in het kader van
het toetreden tot het Pact van de Burgemeesters die in het gewes-
Enfin, l’engagement politique bruxellois énoncé dans le cadre
de l’adhésion au pacte des Maires et repris dans le plan régional
176
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
telijk lucht-klimaat-energieplan opgenomen is, bestaat erin om de
uitstoot tegen 2025 in vergelijking met het niveau van 1990 met
30 % te verminderen.
air-climat-énergie est celui de réduire les émissions de 30 % d’ici
2025 par rapport à leur niveau de 1990.
c) Welke daarvan zijn bindend en met welke gevolgen voor een
niet naleving ?
c) Lesquels sont contraignants et avec quelles conséquences pour
non-respect ?
De aan het Brussels Gewest voor de Kyotoperiode (2008-2012)
en voor de volgende periode (2013-2020) toegewezen doelstellingen zijn bindend.
Les objectifs assignés à la Région bruxelloise pour la période
Kyoto (2008-2012) et pour la période suivante (2013-2020) sont
contraignants.
Wanneer de Belgische doelstelling zonder een onderscheid tussen gewestelijke doelstellingen te maken, niet behaald wordt, is
het de Europese wetgeving ter zake die van toepassing is.
De manière générale, en cas de non-atteinte de l’objectif belge
sans distinction des objectifs régionaux, ce sont les législations
internationales et européennes en la matière qui s’appliquent.
In geval van het niet behalen van de Brusselse doelstelling voor
Kyoto 2008-2012 is er geen enkele sanctie in de beslissing van het
overlegcomité bepaald.
En cas de non-atteinte de l’objectif bruxellois pour Kyoto
2008-2012, aucune sanction n’est définie dans la décision du
comité de concertation.
In geval van het niet behalen van de Brusselse doelstelling voor
de periode 2013-2020, die nog bepaald moet worden, worden de
eventuele sancties ook in het kader van het « Burden Sharing »
dossier beslist.
En cas de non-atteinte de l’objectif bruxellois encore à définir,
pour la période 2013-2020, les sanctions éventuelles sont aussi
décidées dans le cadre du dossier « Burden Sharing ».
De gewestelijke klimaatdoelstelling voor 2025 is een politieke
verbintenis. Feitelijk is ze daarom niet van juridische aard en gaat
ze niet met sancties gepaard.
L’objectif climatique régional pour 2025 est un engagement
politique. Il n’est, de ce fait, pas de nature juridiquement contraignante et n’est pas assorti de sanctions.
d) Welke afspraken bestaan er hieromtrent tussen de deelstaten en
de federale staat ?
d) Quels sont les accords à cet effet entre les entités fédérées et
l’État fédéral ?
De gemeenschappelijke discussieplek voor de Belgische entiteiten is de nationale klimaatcommissie.
Le lieu de discussion commun aux entités belges est la
Commission nationale climat.
Vraag 2
Question 2
a) Kan de minister mij de gegevens bezorgen voor de afgelopen
5 jaar ?
a) La ministre peut-elle me fournir les données des 5 ans passés ?
Gezien de ingewikkeldheid en de zwaarte van de berekeningsprocedures, coördinatieprocedures en nadien de validering van de
inventarissen van broeikasgasuitstoot volgens de richtlijnen van
de Verenigde Naties, zijn ze pas twee jaar later beschikbaar (n+2).
De laatst definitief goedgekeurde inventarissen zijn daarom die
van het jaar 2014 betreffende de uitstoot van het jaar 2012. De
inventarissen 2015 betreffende de uitstoot van het jaar 2013 worden momenteel berekend.
Étant donné la complexité et la lourdeur des procédures de
calcul, de coordination, puis de validation des inventaires des
émissions de gaz à effet de serre selon les directives des Nations
Unies, ils sont disponibles deux ans plus tard (n+2). Les derniers
inventaires définitivement approuvés sont donc ceux de l’année
2014, relatifs aux émissions de l’année 2012. Les inventaires 2015
relatifs aux émissions de l’année 2013 sont en cours de calcul.
Hierna de beschikbare reële gewestelijke emissies (het is te
zeggen niet gecorrigeerd in functie van het klimaat) van de laatste
vijf jaar :
Voici les émissions régionales réelles (c’est-à-dire non corrigées en fonction du climat) des cinq dernières années disponibles :
2008 : 4.435,4 kt CO2 eq
2009 : 4.228,1 kt CO2 eq
2010 : 4.476.2 kt CO2 eq
2011 : 3.688,0 kt CO2 eq
2012 : 3.895,0 kt CO2 eq
b) Hoe verhouden deze zich tot het referentie jaar 1990 ?
2008 : 104,9 % van de uitstoot van 1990
2009 : 100 % van de uitstoot van 1990
2010 : 105,8 % van de uitstoot van 1990
2011 : 87,2 % van de uitstoot van 1990
2008 : 4435,4 kt CO2 éq
2009 : 4228,1 kt CO2 éq
2010 : 4476.2 kt CO2 éq
2011 : 3688,0 kt CO2 éq
2012 : 3895,0 kt CO2 éq
b) Comment ces chiffres se rapportent-ils à l’année de référence
1990 ?
2008 : 104,9 % des émissions de 1990
2009 : 100 % des émissions de 1990
2010 : 105,8 % des émissions de 1990
2011 : 87,2 % des émissions de 1990
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
2012 : 92,1 % van de uitstoot van 1990
2012 : 92,1 % des émissions de 1990
Vraag 3
Question 3
a) Wat is de BKG uitstoot per inwoner in het Brussels Gewest ?
2012 : 3,4 t CO2 eq/inw
b) Hoe is dit de afgelopen 5 jaar geëvolueerd ?
2008 : 4,2 t CO2 eq/inw
2009 : 4,0 t CO2 eq/inw
2010 : 4,1 t CO2 eq/inw
2011 : 3,3 t CO2 eq/inw
177
a) Quel est l’émission GES par habitant de la Région de
Bruxelles ?
2012 : 3,4 tCO2 éq/hab
b) Comment cela a évolué pendant les 5 dernières années ?
2008 : 4,2 tCO2 éq/hab
2009 : 4,0 tCO2 éq/hab
2010 : 4,1 tCO2 éq/hab
2011 : 3,3 tCO2 éq/hab
Van 2008 tot 2012 is de reële uitstoot per inwoner met 20 %
verminderd.
De 2008 à 2012, les émissions réelles par habitant ont été
réduites de 20 %.
c) Hoe verhoudt dit zich tegenover referentie jaar 1990 ?
c) Comment ces chiffres se rapportent-ils à l’année de référence
1990 ?
2008 : 96,4 % van de uitstoot/inw van 1990
2009 : 90,2 % van de uitstoot/inw van 1990
2010 : 93,7 % van de uitstoot/inw van 1990
2011 : 75,1 % van de uitstoot/inw van 1990
2012 : 78,0 % van de uitstoot/inw van 1990
2008 : 96,4 % des émissions/hab de 1990
2009 : 90,2 % des émissions/hab de 1990
2010 : 93,7 % des émissions/hab de 1990
2011 : 75,1 % des émissions/hab de 1990
2012 : 78,0 % des émissions/hab de 1990
Vraag 4
Question 4
a) Wat zijn de prognoses voor de komende vijf jaar ?
a) Quelles sont les prévisions pour les cinq années à venir ?
De uitstoot van Brusselse broeikasgassen is hoofdzakelijk
afkomstig van de sector van gebouwen (deze is immers verantwoordelijk voor 62 % van de broeikasgasuitstoot van het Gewest),
voornamelijk van de verwarming. Ze is daarom nauw met de klimaatomstandigheden verbonden.
Les émissions de gaz à effet de serre bruxelloises sont principalement issues du secteur du bâtiment (celui-ci est en effet responsable de 62 % des émissions de gaz à effet de serre de la Région),
en particulier du chauffage. À ce titre, elles dépendent étroitement
des conditions climatiques.
Voor 2020 werden er verschillende voorspellende scenario’s
uitgewerkt. Het meest ambitieuze dat de invoering van de maatregelen van het lucht-klimaat-energieplan en die van IRIS 2 in
aanmerking neemt, raamt de gewestelijke uitstoot op ongeveer
3.300 kt CO2 eq. in zachte klimaatomstandigheden en op bijna
3.900 kt CO2 eq. in koude klimaatomstandigheden.
Pour 2020, différents scénarios de projections ont été élaborés.
Le plus ambitieux, qui prévoit la mise en place des mesures du
plan air-climat-énergie et d’IRIS 2, estime les émissions régionales d’environ 3.300 kt CO2 éq. en climat doux à près de 3.900 kt
CO2 éq. en climat froid.
b) Acht de minister het realistisch om bij continu beleid de doelstelling van – 30 % in 2025 te halen ?
b) La ministre pense-t-elle qu’il est réaliste d’atteindre, à politique
continue, – 30 % en 2025 ?
De in het kader van het gewestelijk lucht-klimaat-energieplan
uitgewerkte scenario’s bevestigen dat door het plan het Gewest
zijn gewestelijke doelstelling zal kunnen behalen.
Les scénarios élaborés dans le cadre du plan régional airclimat-énergie confirment que le plan permettra à la Région de
s’inscrire dans son objectif régional.
Vraag 5
Question 5
Beaamt de minister mijn beoordeling dat de informatie aangeleverd door BIM op haar website noch actueel en noch overzichtelijk is. Wat onderneemt de minister is dit te verhelpen ?
La ministre soutient-elle mon appréciation que l’information
sur le site web de l’IBGE n’est pas actuelle ni claire. Que fait la
ministre afin d’y remédier ?
De gegevens die op de website van Leefmilieu Brussel
beschikbaar zijn, zijn de laatst gecompileerde en beschikbare bij
de samenvatting van de staat van het leefmilieu 2011-2012, in
overeenstemming met de wettelijke voorschriften ter zake. Deze
samenvattende gegevens worden vervolledigd door een gedocumenteerde fiche over de broeikasgassen die uit 2012 stamt en dus
gegevens uit 2010 bevat.
Les données disponibles sur le site de Bruxelles Environnement
sont les dernières disponibles et compilées dans la synthèse de
l’état de l’environnement 2011-2012, conformément aux prescriptions légales en la matière. Ces données synthétiques sont
complétées par une fiche documentée sur les gaz à effet de serre,
datant de 2012, et donc relatives aux données de 2010.
178
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
De volgende Staat van het Leefmilieu wordt in 2016 gepubliceerd en zal de stand van zaken opmaken van het Brusselse
leefmilieu van 2011 tot 2014.
Le prochain état de l’Environnement sera publié en 2016, et
fera l’inventaire de l’état de l’environnement bruxellois de 2011
à 2014.
Tegelijkertijd worden gedocumenteerde fiches over het klimaatthema, maar ook over andere thema’s permanent bijgewerkt.
En parallèle, la mise à jour des fiches documentées sur le thème
du climat, mais aussi sur d’autres thèmes, est effectuée de façon
continue.
Vraag nr. 138 van de heer Vincent De Wolf d.d. 26 mei 2015
(Fr.) :
Question n° 138 de M. Vincent De Wolf du 26 mai 2015 (Fr.) :
Aanwending van de middelen van het « Fonds voor de
bescherming van het leefmilieu ».
L'affectation des moyens du « Fonds pour la protection de
l'environnement ».
Het « Fonds voor de bescherming van het leefmilieu » wordt
gestijfd met de ontvangsten uit :
Le « Fonds pour la protection de l’environnement » est alimenté par les recettes résultant :
– de administratieve boetes en alle andere sommen die geïnd
worden ten gevolge van vorderingen van het Gewest of beslissingen van gerechtshoven en rechtbanken ten laste van overtreders van de wetgeving en reglementering inzake leefmilieu
en strijd tegen geluidshinder, met uitzondering van de kosten
gemaakt door het Agentschap voor Netheid in het kader van de
opdrachten bepaald in artikel 9 van de ordonnantie van 7 maart
1991 betreffende de preventie en het beheer van afvalstoffen;
– des amendes administratives ainsi que toutes autres sommes
perçues à la suite d’actions introduites par la Région ou de
décisions des cours et des tribunaux à charge des contrevenants à la législation et à la réglementation en matière d’environnement et de lutte contre les nuisances, à l’exception des
frais exposés par l’Agence pour la Propreté dans le cadre de
missions définies à l’article 9 de l’ordonnance du 7 mars 1991
relative à la prévention et à la gestion des déchets;
– de tegemoetkoming van de Europese Gemeenschappen in de
uitgaven van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op het vlak
van leefmilieu;
– de l’intervention des Communautés européennes dans les
dépenses consenties par la Région de Bruxelles-Capitale dans
le domaine de l’environnement;
– alle andere middelen voor het leefmilieubeleid, met inbegrip
van de opbrengsten van beleggingen, terugbetalingen en toevallige ontvangsten.
– de toutes autres ressources en matière de politique d’environnement, y compris les produits de placements, remboursements et
de recettes fortuites.
Die middelen moeten bestemd worden voor de uitgaven in het
kader van het beleid inzake preventie, bescherming, beheer en
sanering van het leefmilieu, met inbegrip van de subsidies aan de
gewestelijke semioverheidsinstellingen of andere rechtspersonen.
Ces moyens doivent être affectés aux dépenses exposées dans
le cadre de la politique en matière de prévention, de protection,
de gestion et d’assainissement de l’environnement, y compris des
subsides aux organismes pararégionaux ou à d’autres personnes
juridiques.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Je souhaiterais par conséquent vous poser les questions suivantes :
– Welke uitgaven werden voor de jaren 2013, 2014 en 2015 gefinancierd met de middelen van het Fonds voor de bescherming
van het leefmilieu ?
– Pour les années 2013, 2014 et 2015, quelles dépenses ont-elles
été financées avec les moyens du Fonds pour la protection de
l’environnement ?
– Welke bedragen werden toegewezen aan elk van die uitgaven ?
– Quels sont les montants associés à chacune de ces dépenses ?
Antwoord : De uitgaven gefinancierd met de middelen van het
« Fonds voor de bescherming van het leefmilieu » horen, net zoals
de andere aan het BIM toegekende financieringsmiddelen, bij het
beleid inzake preventie, bescherming, beheer en sanering van het
leefmilieu.
Réponse : Les dépenses financées avec les moyens du « Fonds
pour la protection de l’environnement » participent, au même
titre que d’autres moyens de financement octroyés à l’IBGE, aux
politiques en matière de prévention, de protection, de gestion et
d’assainissement de l’environnement.
In de loop van het begrotingsjaar 2013 werd er geen subsidie
aan het BIM toegekend vanaf het « Fonds voor de bescherming
van het leefmilieu ».
Au cours de l’exercice 2013, il n’y a pas eu de subvention
octroyée à l'IBGE à partir du « Fonds pour la protection de l’environnement ».
In de loop van het begrotingsjaar 2014 ontving het BIM een
subsidie van 1.200.000 EUR, aangerekend ten laste van het
Au cours de l’exercice 2014, l’IBGE a bénéficié d’une subvention de 1.200.000 EUR imputée à charge du « Fonds pour la
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
179
« Fonds voor de bescherming van het leefmilieu ». Deze middelen
werden toegewezen aan bepaalde van de uitgaven ingeschreven
in het kader :
protection de l’environnement ». Ces moyens ont été alloués à
certaines des dépenses enregistrées dans le cadre :
– van promotieactiviteiten
123.240 EUR;
voor
– d’activités de promotion de quartiers durables pour
123.240 EUR;
– van omkadering en evaluatie van de agenda’s 21 in de gemeenten voor 20.445 EUR;
– de l’encadrement et de l’évaluation des agendas 21 dans les
communes pour 20.445 EUR;
– van milieueducatie in de scholen voor 235.277 EUR;
– de l’éducation relative à l’environnement dans les écoles pour
235.277 EUR;
– van subsidies aan verenigingen die ijveren in het kader van de
verbetering van het leefmilieu voor 53.283 EUR;
– de subventions aux associations œuvrant dans le cadre de
l’amélioration de l’environnement pour 53.283 EUR;
– van bioveiligheid voor 110.000 EUR;
– de la biosécurité pour 110.000 EUR;
– van elektromagnetische golven voor 641.945 EUR;
– d’ondes électromagnétiques pour 641.945 EUR;
– van inspectie en controles voor 15.810 EUR.
– de l’inspection et de contrôles pour 15.810 EUR.
van
duurzame
wijken
Voor het begrotingsjaar 2015 werd er tot vandaag geen enkele
uitgave verricht.
Vraag nr. 139 van de heer Vincent De Wolf d.d. 26 mei 2015
(Fr.) :
Uitvoering van het gewestelijk huisvestingsplan.
Pour l’exercice 2015, aucune dépense n’est réalisée à ce jour.
Question n° 139 de M. Vincent De Wolf du 26 mai 2015 (Fr.) :
État des lieux concernant le Plan régional du Logement.
Tijdens de ministerraad van 2 april jongstleden heeft de regering akte genomen van de stand 2013 en 2014 van het gewestelijk
huisvestingsplan. Bovendien werd u belast met het voortzetten
van de productie van de woningen die in dat kader geprogrammeerd zijn.
En sa séance du Conseil des ministres du 2 avril dernier, le
gouvernement a pris acte de l’état des lieux 2013 et 2014 du Plan
régional du Logement. En outre, vous avez été chargée de poursuivre la production des logements programmés dans ce cadre.
Om ook de stand van dat plan te kennen, wens ik u de volgende
vragen te stellen :
Souhaitant également connaître l’état d’avancement de ce plan,
je souhaite vous adresser les questions suivantes :
– Wat is de situatie 2013 en 2014 zoals vastgesteld door de regering ?
– Qu’en est-il de l’état des lieux 2013 et 2014 tel qu'acté par le
gouvernement ?
– Hoeveel nieuwe woningen werden geproduceerd in 2013 en
2014 en in 2015 tot de datum van uw antwoord ? Hoeveel
woningen zijn in 2013, 2014 en tot vandaag te huur gesteld ?
Hoe staat het voor elk van die drie jaren met de verdeling tussen sociale woningen en woningen voor de middeninkomens ?
– Plus particulièrement, combien de logements nouveaux ont-ils
été produits en 2013, en 2014 et, à la date de votre réponse, en
2015 ? À combien, dès lors, s’est porté le nombre de logements
mis en location en 2013, en 2014 et à ce jour ? Qu’en est-il,
pour chacune de ces trois années, de la répartition entre logements sociaux et logements moyens ?
– Hoeveel gezinnen wonen in een sociale woning op de datum
van uw antwoord ? Hoeveel gezinnen staan op de wachtlijst ?
Wat is het aandeel van de Brusselse gezinnen ?
– Plus particulièrement, combien de ménages occupent-ils un
logement public à la date de votre réponse ? Qu’en est-il du
nombre de ménages inscrits en liste d’attente et, pour celui-ci,
quelle est la proportion de demandeurs bruxellois ?
– Wat is de gedetailleerde stand van zaken voor 2015 ? Hoeveel
woningen werden meer bepaald gebouwd en te huur gesteld ?
Hoeveel wooneenheden worden thans gebouwd ?
– Qu’en est-il de l’état des lieux détaillé pour l’année 2015 ?
Et plus particulièrement, combien de logements ont-ils été
construits et mis en location ? Combien d’unités de logement
sont-elles actuellement en construction ?
Antwoord : In gang gezet tijdens de legislatuur 2004-2009
plande het Gewestelijk Huisvestingsplan de bouw van 5.000 nieu-
Réponse : Actionné sous la législature 2004-2009, le Plan
Régional du Logement prévoyait la construction de 5.000 nou-
180
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
we openbare woningen waarvan 3.500 sociale woningen en
1.500 woningen voor middeninkomens.
veaux logements publics dont 3.500 logements sociaux et
1.500 logements moyens.
Sindsdien bevestigde de regering in 2013 deze prioriteit en
stemde ze ermee in een nieuw meerjarig financieel kader aan te
nemen voor de uitbreiding van het publieke antwoord inzake huisvesting. Dit initiatief kreeg de naam Alliantie Wonen en plant de
bouw van 6.500 nieuwe bijkomende openbare woningen.
Depuis lors, le gouvernement a confirmé en 2013 cette priorité
et s'est accordé sur l'adoption d'un nouveau cadre financier pluriannuel amplifiant la réponse publique en matière de logement et
intitulé l’Alliance Habitat prévoyant la construction de 6.500 nouveaux logements publics supplémentaires.
Wat is de stand van zaken in 2013 en 2014 zoals de regering
daar akte van genomen heeft ?
Qu’en est-il de l’état des lieux 2013 et 2014 tel qu'acté par le
gouvernement ?
Samengevat zijn de conclusies die getrokken kunnen worden
uit de aan de gang zijnde ontwikkelingen in het kader van het
Gewestelijk Huisvestingsplan (buiten het programma Alliantie
Wonen) waarmee in 2004 van start gegaan werd als volgt :
En synthèse, les conclusions qui peuvent à ce jour être tirées
des développements en cours dans le cadre du Plan régional du
Logement (hors programme Alliance Habitat) initié en 2004 sont
les suivantes :
– 82 verrichtingen werden vastgesteld die in fine de productie
van 5.049 woningen mogelijk maken;
– 82 opérations sont recensées et permettront in fine la production de 5.049 logements;
– het aantal sociale woningen bedraagt 3.328 woningen
(65,91 %), het aantal woningen voor bescheiden inkomens
– in verband met het Woningfonds – bedraagt 500 (9,90 %),
het aantal woningen voor middeninkomens bedraagt 1.221
(24,18 %) voor een initiële doelstelling die op 70 % sociale
woningen (3.500 woningen) tegenover 30 % woningen voor
middeninkomens (1.500 woningen) vastgelegd werd.
– le nombre de logements sociaux s’élève à 3.328 logements
(65,91 %), le nombre de logements modérés – relatifs au Fonds
du Logement – s’élève à 500 (9,90 %), le nombre de logements
moyens s’élève à 1.221 (24,18 %) pour un objectif initial fixé à
70 % de logements sociaux (3.500 logements) contre 30 % de
logements moyens (1.500 logements).
Drie operatoren zijn momenteel belast met de realisatie van het
Gewestelijk Huisvestingsplan (cf. tabel 1 hierna : Projecten per
operator en per stand van zaken) :
Trois opérateurs sont actuellement en charge de la réalisation
du Plan Régional du logement (cf. tableau 1 ci-dessous : Projets
par opérateur et par état d'avancement) :
– de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij (BGHM,
56 operaties waarvan 4 in samenwerking met CityDev);
– la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale
(SLRB, 56 opérations dont 4 en collaboration avec CityDev);
– de Gewestelijke Investeringsmaatschappij voor Brussel
(GIMB, via de SFAR en haar « ad hoc-dochters », 9 operaties);
– la Société régionale d'Investissement de Bruxelles (SRIB, via
la SFAR et ses filiales « ad hoc », 9 opérations);
– het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
(17 operaties).
– le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale
(17 opérations).
Ongeveer 1.486 woningen werden sinds de lancering van het
Gewestelijk Huisvestingsplan in 2004 gerealiseerd. Dit komt neer
op een gemiddelde van 150 woningen per jaar.
Quelque 1.486 logements ont été réalisés depuis le lancement
du Plan régional du Logement en 2004 – soit 150 logements en
moyenne par an.
De stand van zaken onthult eveneens dat er tegen 2019,
2.684 bijkomende woningen zouden moeten opgeleverd worden,
namelijk :
Il ressort également de l’état des lieux que 2.684 logements
supplémentaires devraient être réceptionnés d’ici l’horizon 2019,
à savoir :
– 1.858 woningen via de BGHM (1.456 sociale woningen en
401 woningen voor middeninkomens);
– 1.858 logements via la SLRB (1.456 logements sociaux et
401 logements moyens);
– 442 woningen voor bescheiden inkomens via het Woningfonds;
– 442 logements modérés via le Fonds du Logement;
– 384 woningen via de SFAR (206 sociale woningen en
178 woningen voor middeninkomens).
– 384 logements via la SFAR (206 logements sociaux et
178 logements moyens).
Hoeveel nieuwe woningen werden er in 2013, 2014 en in 2015
op de datum van het antwoord geproduceerd ?
Combien de logements nouveaux ont-ils été produits en 2013,
2014 et en 2015 à la date de la réponse ?
Hoeveel bedraagt het aantal woningen dat in 2013, in 2014 en
vandaag te huur gesteld is ? Hoe is de verdeling tussen sociale
woningen en woningen voor middeninkomens gedurende elk van
deze drie jaren geregeld ?
À combien s’est porté le nombre de logements mis en location
en 2013, en 2014 et à ce jour ? Qu’en est-il pour chacune de ces
trois années, de la répartition entre logements sociaux et logements moyens ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
181
In het kader van de projecten van het Gewestelijk Huisvestingsplan, hierbij het aantal woningen die door alle 3 de operatoren opgeleverd werden en die rechtstreeks door de OVM te huur
gesteld werden :
Dans le cadre des projets du Plan régional du Logement, voici
le nombre de logements réceptionnés par les 3 opérateurs confondus et directement mis en location par les SISP :
– van 2008 tot 2012 werden er 1.248 woningen opgeleverd
(894 sociale woningen, 58 woningen voor bescheiden inkomens, 296 voor middeninkomens);
– de 2008 à 2012, 1.248 logements ont été réceptionnés
(894 logements sociaux, 58 logements modérés, 296 logements
moyens);
– in 2013 werden er 165 woningen opgeleverd (96 sociale
woningen, 69 woningen voor middeninkomens);
– en 2013, 165 logements ont été réceptionnés (96 logements
sociaux, 69 logements moyens);
– in 2014 werden er 73 woningen opgeleverd, allemaal sociale
woningen;
– en 2014, 73 logements ont été réceptionnés, tous sociaux;
– in 2015 werd er tot op heden nog geen enkele nieuwe woning
opgeleverd. Er zullen, daarentegen, in de loop van het jaar
2015, 6 projecten opgeleverd worden die 96 sociale woningen
en 52 woningen voor middeninkomens omvatten. De verhuring
ervan zou hierna moeten volgen.
– en 2015, à ce jour, aucun nouveau logement n’a encore été
réceptionné. Par contre, dans le courant de l’année 2015, 6 projets comptant 96 logements sociaux et 52 logements moyens
seront réceptionnés. Les mises en location devraient suivre
dans la foulée.
Tabel 1 : Opgeleverde woningen in het kader van het Gewestelijk Huisvestingsplan
–
Tableau 1 : Logements réceptionnés dans le cadre du Plan régional du logement
Opgeleverde
woningen voor
bescheiden inkomens
–
Logements modérés
réceptionnés
Opgeleverde
woningen voor
middeninkomens
–
Logements moyens
réceptionnés
Totaal aantal
opgeleverde
woningen
–
Nbre total de
logements réceptionnés
894
96
73
0
96
58
0
0
0
0
296
69
0
0
52
1.248
165
73
0
148
1.159
58
417
1.634
Opgeleverde
sociale woningen
–
Logements sociaux
réceptionnés
2008-2012
2013
2014
« Vandaag » in 2015 / « À ce jour » en 2015
Einde 2015 / Fin 2015
Totaal / Total
Hoeveel gezinnen bewonen er precies een openbare woning op
de datum van uw antwoord ? Hoe staat het met het aantal gezinnen die op een wachtlijst ingeschreven zijn en wat is voor hen het
aandeel Brusselaars die een aanvraag hebben ingediend ?
Plus particulièrement, combien de ménages occupent-ils un
logement public à la date de votre réponse ? Qu’en est-il du
nombre de ménages inscrits en liste d’attente et, pour celui-ci,
quelle est la proportion de demandeurs bruxellois ?
Hierna in tabel 2, op de datum van het antwoord, de laatste
beschikbare statistieken betreffende de openbare woningen van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Voici dans le tableau 2, à la date de la réponse, les dernières
statistiques disponibles concernant les logements publics de la
Région de Bruxelles-Capitale.
Tabel 2 : Woningenbestand met openbare woningen in Brussel
Tableau 2 : Parc de logements publics à Bruxelles
Operatoren
Gewest
Opérateurs
Région
Privébestand op 01/01/2014
Sociale woningen op 31/12/2014
Gemeentelijk woningenbestand op 31/12/2013
OCMW-woningenbestand op 31/12/2013
Andere operatoren op 31/12/2013
SVK op 30/09/2014
Fonds – huursteun – op 31/12/2014
Totaal woningen met sociaal oogmerk
= Aandeel woningen in het BHG
+ Woningen GOMB op 31/12/2014
540.440
39.495
7.062
2.372
0
3.728
1.662
54.319
10,1 %
3.595
Parc privé au 01/01/2014
Logements sociaux au 31/12/2014
Parc communal au 31/12/2013
Parc CPAS au 31/12/2013
Autres opérateurs au 31/12/2013
AIS au 30/09/2014
Fonds – aide locative – au 31/12/2014
Total logements à finalité sociale
= Part de logements en RBC
+ Logements SDRB au 31/12/2014
540.440
39.495
7.062
2.372
0
3.728
1.662
54.319
10,1 %
3.595
182
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
+ Leningen van het Fonds op 31/12/2014
Totaal omkaderde woningen op 31/12/2014
(GOMB en leningen Fonds inbegrepen)
= Aandeel woningen in BHG
(GOMB en leningen Fonds inbegrepen)
14.323
72.237
13,37 %
+ Prêts du Fonds au 31/12/2014
Total logements encadrés au 31/12/2014
(SDRB et prêts Fonds compris)
= Part de logements en RBC
(SDRB et prêts Fonds compris)
14.323
72.237
13,37 %
Betreffende de sociale woningen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bedraagt het aantal gezinnen ingeschreven op
de wachtlijst 42.540 op 31 december 2014. Het aandeel van
Brusselse gezinnen bedraagt 94,8 %.
Concernant le logement social de la Région de BruxellesCapitale, le nombre de ménages inscrits en liste d’attente s’élève à
42.540 au 31 décembre 2014, la proportion de ménages bruxellois
est de 94,8 %.
Vraag nr. 141 van mevr. Simone Susskind d.d. 26 mei 2015
(Fr.) :
Question n° 141 de Mme Simone Susskind du 26 mai 2015
(Fr.) :
De verwerking en recyclage van fluocompacte lampen en de
promotie van alternatieve technologieën.
Le traitement et le recyclage des ampoules fluocompactes et
la promotion de technologies alternatives.
In maart 2009 nam de Europese Unie verordening EG
nr. 244/2009 aan, tot tenuitvoerlegging van richtlijn 2005/32/EG
waarin de grote principes worden bepaald inzake ecologisch ontwerp voor energieverbruikende producten. Voornoemde richtlijn
stelde een reeks eisen voorop inzake doeltreffendheid, technische
functies, en de verplichting tot informatie en merken op de producten.
En mars 2009, l’Union européenne adoptait le règlement CE
n° 244/2009 mettant en œuvre la directive 2005/32/CE fixant les
grands principes d’écoconception des produits consommateurs
d’énergie. Cette directive dressait une série d’exigences en termes
d’efficacité énergétique, de fonctionnalités techniques ou encore
d’obligation d’information et de marquage des produits.
Een van de voornaamste maatregelen van deze richtlijn is
de geleidelijke afschaffing van de gloeilampen. Sedert 2012 is
de productie en export naar Europa van deze bijzonder energieverslindende lampen verboden. Vaak werden zij vervangen
door « fluocompacte » lampen, die vaak worden voorgesteld als
« groene » lampen met een 3 à 4 maal lager energieverbruik en een
8 à 10 maal langere levensduur dan gloeilampen.
Une des mesures phares de cette directive a été l’abandon progressif des ampoules à incandescence. Depuis 2012, ces ampoules
particulièrement énergivores sont interdites à la production et à
l’importation en Europe. Elles ont en outre été souvent remplacées par des ampoules dites fluo-compactes, souvent présentées
comme des lampes « vertes » dont la consommation énergétique
est 3 à 4 fois inférieure et la durée de vie 6 à 10 fois supérieure aux
lampes à incandescence.
Die fluocompacte lampen bevatten echter mercurium, een stof
die gevaarlijk is voor de gezondheid en voor het leefmilieu. De
vzw Recupel adviseert op zijn website een reeks gebaren in 6 stappen ingeval een dergelijke lamp breekt : de gebruikers krijgen de
raad het raam te openen en de ruimte minstens vijftien minuten
te verlaten, maatregelen die aantonen hoe gevaarlijk het product
kan zijn.
Cependant, ces ampoules fluo-compactes contiennent du mercure, matériau à la fois dangereux pour la santé et pour l’environnement. À cet égard, l’ASBL Recupel conseille sur son site web
une série de gestes en 6 étapes à adopter en cas de casse d’une
telle ampoule : il est notamment indiqué aux utilisateurs d’aérer
en ouvrant la fenêtre et de quitter la pièce durant au moins quinze
minutes. De telles précautions démontrent bien la potentielle dangerosité du produit.
Opgemerkt zij dat deze lampen met laag energieverbruik
(vroeger) elementen bevatten die bijzonder toxisch en kankerverwekkend zijn, zoals berillium. Dankzij dit fluorescerend poeder
kunnen ultraviolette stralen die worden voortgebracht in de lamp
worden omgezet in zichtbaar licht. Aangetoond werd dat deze chemische stof lijdt tot zware ademhalingsproblemen en longkankers
bij personen die eraan blootgesteld werden.
À noter que ces ampoules à basse consommation contiennent
ou ont contenu des éléments particulièrement écotoxiques et cancérigènes tels que le béryllium. Cette poudre fluorescente permet
de convertir les rayonnements ultraviolets produits dans l’ampoule
en lumière visible. Il a été démontré que cette substance chimique
entraînait de graves problèmes respiratoires et des cancers du poumon chez les personnes qui y ont été exposées.
Tot slot bevatten deze lampen eveneens zeldzame aarden (terbium, yttrium, europium, gadolium, lanthanium en cerium), die
in omstreden omstandigheden worden gewonnen. In China, waar
meer dan 97 % van de wereldproductie van deze metalen plaatsvindt, worden grote vegetatie- en landbouwgebieden vernietigd en
onbruikbaar gemaakt voor de inwoners door de extractie op grond
van zuur, die tevens leidt tot vervuiling van het grondwater en tot
een verontrustende situatie voor de gezondheid. De ecologische
Enfin, ces lampes contiennent également des terres rares
(terbium, yttrium, europium, gadolinium, lanthane et cérium),
matériaux dont les conditions d’extraction font débat. En effet, en
Chine où plus de 97 % de la production mondiale de ces métaux
est assurée, les méthodes d’extraction à base d’acide détruisent
de grandes étendues de végétation et de terres agricoles qui
deviennent incultivables pour les habitants; conduisent à la pollution des eaux souterraines et sont à l’origine d'une situation sani-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
183
gevaren betreffen niet alleen een land of een streek, maar de gehele planeet, het is dus belangrijk bewust en verantwoordelijk te zijn
inzake de gevolgen van ons energieverbruik buiten onze grenzen.
taire préoccupante. Les périls environnementaux ne concernent
pas un pays ou une région seule mais bien l’ensemble de la planète, il est donc important d’être conscients et responsabilisés par
rapport aux conséquences de notre consommation énergétique en
dehors de nos frontières.
Aangezien duidelijk is dat de promotie van dit type lampen
bijna uitsluitend rekening houdt met de uitstoot van CO2, werden
andere gevolgen voor het leefmilieu misschien uit het oog verloren. Met name de gevolgen inzake bodemvervuiling.
Force est de constater que la promotion de ce type d’ampoules se
concentrant presque uniquement sur les émissions de CO2, d’autres
impacts environnementaux problématiques ont peut-être été perdus
de vue, notamment les impacts relatifs à la pollution des sols.
Gelet op deze gegevens, zijn de vragen betreffende het ophalen, de verwerking en de recyclage van deze fluocompacte lampen
fundamenteel.
Compte tenu de ces éléments, les questions relatives à la
collecte, au traitement et au recyclage de ces ampoules fluo-compactes est fondamentale.
Ter zake benadrukken wij de actie van het Brussels Gewest
inzake recyclage van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA). Volgens de resultaten van de daarmee belaste
vzw Recupel voor 2014, is het aantal ingezamelde lampen toegenomen met 7 %.
Soulignons à ce titre l'action de la Région bruxelloise en
matière de recyclage des déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE). D’après les résultats 2014 de l’ASBL
Recupel en charge du recyclage d’appareils électro usagés, le
nombre d’ampoules collectées a augmenté de 7 %.
Het is immers absoluut noodzakelijk ervoor te zorgen dat de
potentieel toxische componenten uit de gebruikte lampen volledig
geneutraliseerd worden, zodat ze niet langer schadelijk zijn voor
de gezondheid en het leefmilieu.
Il est en effet indispensable de s’assurer que les composants
potentiellement toxiques issus des ampoules usagées soient entièrement neutralisés et rendus inoffensifs pour la santé et l’environnement.
Wij benadrukken echter dat er alternatieven bestaan voor de
omstreden fluocompacte lampen, die onder andere wel meer
intens en variabel licht geven :
Soulignons cependant que des alternatives aux lampes fluocompactes incriminées existent. Ces alternatives permettant
notamment de pallier les faibles performances en intensité lumineuse des ampoules fluo-compactes et l’impossibilité d’en faire
varier l’intensité à l’usage :
– ten eerste hebben de EU-lidstaten beslist het oorspronkelijk
voor 2016 geplande verbod op halogeenlampen uit te stellen
tot 2018, onder andere om een reconversie van de Europese
industriële sector mogelijk te maken voor technologieën die
thans voornamelijk in China geïndustrialiseerd worden, in jammerlijke ecologische omstandigheden;
– premièrement les États membres de l’Union européenne ont
décidé de reporter l’interdiction des ampoules éco-halogènes,
initialement prévue pour 2016, à 2018 afin notamment de
permettre une reconversion du secteur industriel européen sur
des technologies pour l’heure essentiellement industrialisées en
Chine dans des conditions écologiques déplorables;
– ten tweede, door een beroep te doen op lampen met elektroluminescente dioden, beter bekend als LED-lampen, die aanzienlijk verbeterd zijn de laatste jaren.
– deuxièmement, en ayant recours aux ampoules à diodes électroluminescentes, plus couramment appelées LED et qui ont
connu des progrès significatifs ces dernières années.
Dit soort lampen lijken de meeste redelijke oplossing op ecologisch vlak: hoger rendement en een meer dan tweemaal langere
levensduur dan de fluocompacte lampen, zonder toxische producten. Volgens de industriële sector zullen de LED 90 % van de
markt innemen tegen 2020.
En effet, ce type d’ampoules semblent être une solution plus
raisonnée sur le plan écologique : avec un rendement énergétique
plus élevé et une durée de vie plus du double des lampes fluocompactes, elles ne contiennent pas de produits toxiques pour la
santé et l’environnement. D’après le secteur industriel, les LED
occuperont 90 % du marché d’ici 2020.
Ter zake heb ik dus de volgende vragen :
Madame la Ministre, mes questions seront donc les suivantes :
– Wat is het totaal percentage ingezamelde fluocompacte lampen
in het Brussels Gewest ?
– Quel est le taux de collecte total des ampoules fluo-compactes
en Région bruxelloise ?
– Welk percentage wordt opgelegd en beoogd door het Gewest
voor dit type producten ?
– Quels sont les taux de collecte imposés et visés par la Région
sur ce type de produits ?
– Welke materiële en chemische componenten kunnen worden
afgezonderd en gerecycleerd bij de verwerking van dit type
afval ?
– Quels sont les composants matériels et chimiques pouvant être
isolés et recyclés lors du traitement de ce type de déchets ?
– Welke chemische en materiële elementen van deze lampen
kunnen niet gerecycleerd of afgezonderd worden ?
– Quels sont les composants matériels et chimiques non recyclables ou ne pouvant être isolés contenus dans ces ampoules ?
184
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– In welke hoeveelheid worden ze teruggevonden ?
– En quelle quantité les retrouve-t-on ?
– Kunnen de op de Belgische markt verkochte fluocompacte
lampen altijd berillium bevatten ? Zo ja, komt er een invoerverbod in de communautaire ruimte voor dit soort lampen ? Is
het ook mogelijk op de verpakking aan te geven welke lampen
dit element bevatten ?
– Les ampoules fluo-compactes vendues sur le marché belge
sont-elles toujours susceptibles de contenir du béryllium ? Dans
l’affirmative, se dirige-t-on vers une interdiction à l’importation dans l’espace communautaire de ce type d’ampoules ?
Est-il également possible de distinguer par l’emballage ou un
quelconque marquage les ampoules qui en contiennent et celles
qui n’en contiennent pas ?
– De website van de vzw Recupel verwijst naar de ecologische
verwerking van het niet recycleerbaar fluorescerend poeder.
Hoe gebeurt dat werkelijk ?
– Le site web de l’ASBL Recupel fait référence au traitement
écologique de la poudre fluorescente ne pouvant être recyclée.
En quoi consiste réellement ce « traitement écologique » ?
– Kan dit poeder gescheiden worden van het omringend glas ?
– Est-il possible de séparer cette poudre de son contenant en
verre ?
– Wat gebeurt met de elektronische componenten van dit type
lampen ?
– Qu’advient-il des composants électroniques de ce type d’ampoules ?
– Wat gebeurt met de niet recycleerbare componenten ? Welke
zijn dat ? Worden ze verbrand of bedolven ? Indien dat het
geval is, in welke omstandigheden en waar ?
– Qu’advient-il de ces composants non recyclables ? Quels sontils ? Sont-ils brûlés ou enfouis ? Si tel est le cas, dans quelles
conditions et où ?
– Wat is de jaarlijkse kostprijs van het inzamelen en recycleren
van de neonlampen en fluocompacte lage energielampen in het
Brussels Gewest ?
– Quels coûts représentent sur une base annuelle la collecte et le
recyclage des tubes néons et ampoules fluo-compactes « basse
énergie » en Région bruxelloise ?
– Buiten de weerslag van de complexe componenten van deze
lampen op het leefmilieu, is de energiebesparing, gelet op de
energiekost van de volledige levensduur ervan, aanzienlijk ten
opzichte van de ecologische halogeenlampen die nog steeds
beschikbaar zijn op de markt ?
– En dehors de l’impact environnemental des composants complexes composant les ampoules fluo-compactes, au regard
du coût énergétique du cycle de vie complet de ce type
d’ampoules, le gain en termes d’économie d’énergie est-il
significatif par rapport aux ampoules éco-halogènes toujours
disponibles sur le marché ?
– Zou het Brussels Gewest zowel op ecologisch als op financieel
vlak geen baat hebben bij te promotie van alternatieven voor
de fluocompacte lampen, zoals de LED, bij de Brusselse gezinnen ?
– La Région bruxelloise n’aurait-elle pas intérêt tant sur le plan
écologique que financier à promouvoir auprès des ménages
bruxellois des technologies alternatives aux lampes fluo-compactes tel que le LED ?
– Sommige specialisten en oogartsen hebben echter gewezen
op de gevaren van sommige types lampen van het LED-type,
wegens het voortgebrachte lichtspectrum (1). In Frankrijk is
de vermelding van de risicoklasse van de LED op de verpakkingen verplicht sedert 2013. Bent u op de hoogte van een
soortgelijke stap bij ons, zodat de burgers kunnen opteren voor
de veiligste producten ?
– Certains spécialistes et ophtalmologues ont cependant parfois
mis en garde contre certains types d’ampoules de type LED en
raison du spectre lumineux produit (1). En France l’indication
de la classe de risque des LED sur les emballages est obligatoire depuis 2013. Avez-vous connaissance d’une démarche
similaire chez nous afin de permettre aux citoyens d’opter pour
les produits les plus sûrs ?
Antwoord : Welke zijn de inzamelingsdoelstellingen en het
inzamelingspercentage in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
(BHG) ?
Réponse : Quels sont les objectifs de collecte et le taux de
collecte des ampoules fluo-compactes en Région de BruxellesCapitale (RBC) ?
De inzamelingsdoelstellingen voor elektrisch en elektronisch afval zijn bepaald door het besluit van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering van 27 september 2002 tot invoering
van een terugnameplicht voor sommige afvalstoffen met het oog
Les objectifs de collecte des déchets électriques et électroniques sont définis par l’arrêté du Gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale du 27 septembre 2002 instaurant une obligation de reprise de certains déchets en vue de leur valorisation ou de
(1) Collectief expertiseverslag van het Comité van gespecialiseerde experts « Agents physiques, nouvelles technologies et grands aménagements » van het « Agence nationale française de sécurité sanitaire »
portant sur les effets sanitaires des systèmes d'éclairage utilisant des
diodes électroluminescentes (LED) – Frncine Behar http://www.santepublique-editions.fr/objects/10 11 LED Rapport saisine n 2008 SA
0408.pdf.
(1) Rapport d’Expertise collective du Comité d’experts spécialisés
« Agents physiques, nouvelles technologies et grands aménagements »
de l’Agence nationale française de sécurité sanitaire portant sur les
effets sanitaires des systèmes d’éclairage utilisant des diodes électronuminiscentes (LED) – Francine Behar, 2010 http://www.santepublique-editions.fr/objects/10_11_LED_Rapport_saisine_n_2008_
SA_0408.pdf.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
185
op hun nuttige toepassing of verwijdering. Artikel 35, § 2, van het
voornoemde besluit legt een selectieve inzamelingsdoelstelling
van afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA) op
die van gezinnen komen van minstens vier kilogram per inwoner.
Deze doelstelling is van toepassing op alle AEEA zonder onderscheid naargelang het soort apparaat.
leur élimination. L’article 35, § 2, dudit arrêté impose un objectif
de collecte sélective des Déchets Électriques et Électroniques
(DEEE) issus des ménages d'au moins quatre kilogrammes par
habitant. Cet objectif s’applique à l’ensemble des DEEE sans
distinction selon les types d’équipements.
De fluocompacte lampen worden samen met andere soorten
ontladingslampen (de LMP-fractie) ingezameld en verwerkt.
In 2014 zamelde Recupel 93.649 kg ontladingslampen in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest in, tegen 84.384 kg in 2010
(ofwel een toename van 10 %). De resultaten van een staalname
van de LMP-fractie leert ons dat de fluocompacte lampen 6,30 %
van de LMP-fractie vertegenwoordigen en dat een fluocompacte
lamp een gemiddeld gewicht van 75 g heeft. Bijgevolg kunnen we
concluderen dat er in 2014, 5.900 kg fluocompacte lampen in het
BHG ingezameld zijn.
Les ampoules fluo-compactes sont collectées et traitées
ensemble avec d’autres types de lampes à décharge (la fraction LMP). En 2014, Recupel a collecté 93.649 kg de lampes à
décharge en Région de Bruxelles-Capitale, contre 84.384 kg en
2010 (soit une augmentation de 10 %). Les résultats d’échantillonnage de la fraction LMP nous apprennent que les lampes
fluo-compactes représentent 6,30 % de la fraction LMP et qu’une
lampe fluo-compacte a un poids moyen de 75 g. Dès lors, nous
pouvons conclure qu’en 2014, 5.900 kg de lampes fluo-compactes
ont été collectés en Région de Bruxelles-Capitale.
Hoeveel kost de inzameling op jaarbasis van de « lage
energie » neonbuizen en fluocompacte lampen in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest ?
Quels coûts représentent sur base annuelle la collecte et le
recyclage des tubes néons et ampoules fluo-compactes « basse
énergie » en Région bruxelloise ?
In 2014 bedraagt de totale kostprijs voor de inzameling, het
transport en de verwerking van ontladingslampen in België
3,2 miljoen EUR. Recupel beschikt niet over specifieke gegevens
voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
En 2014 le coût total pour la collecte, le transport et le traitement des lampes à décharge en Belgique est de 3,2 million EUR.
Recupel ne dispose pas de données spécifiques pour la Région de
Bruxelles-Capitale.
Welke zijn de materiële en chemische componenten die verwijderd en gerecycleerd kunnen worden bij de verwerking van
gebruikte fluocompacte lampen ? Welke zijn de materiële en
chemische componenten van de gloeilampen die niet gerecycleerd
of verwijderd kunnen worden ? In welke hoeveelheid vinden we
ze terug ? De website van de vzw Recupel verwijst naar de ecologische verwerking van het fluorescerend poeder dat niet gerecycleerd kan worden. Waaruit bestaat deze « ecologische behandeling » ? Is het mogelijk om dit poeder van zijn glazen omhulsel te
scheiden ? Wat wordt er van de elektronische componenten van dit
type van lampen ? Welke zijn ze ? Worden ze verbrand of begraven ? Indien dat het geval is, in welke omstandigheden en waar ?
Quels sont les composants matériels et chimiques pouvant être
isolés et recyclés lors du traitement des ampoules fluo-compactes
usagées ? Quels sont les composants matériels et chimiques
non recyclables ou ne pouvant être isolés contenus dans ces
ampoules ? En quelle quantité les retrouve-t-on ? Le site web de
l’ASBL Recupel fait référence au traitement écologique de la
poudre fluorescente ne pouvant être recyclée. En quoi consiste ce
« traitement écologique » ? Est-il possible de séparer cette poudre
de son contenant en verre ? Qu’advient-il des composants électroniques de ce type d’ampoules ? Qu’advient-il des composants non
recyclables ? Quels sont-ils ? Sont-ils brûlés ou enfouis ? Si tel est
le cas, dans quelles conditions et où ?
Alle ontladingslampen (waaronder de fluocompacte gloeilampen) worden bij Indaver verwerkt. Dit is een « leader » in Europa
wat de verwerking van ontladingslampen betreft. De gevaarlijke componenten worden in specifieke installaties van de andere
materiaalstromen gescheiden. Het glas en de metalen (ijzer, aluminium en koper) worden volledig gerecycleerd. In 2014 bedroeg
het recyclagepercentage van de ontladingslampen 90,15 % en de
benuttingsgraad 95,11 %. Een kleine hoeveelheid, 4,89 %, kan niet
gerecycleerd worden en wordt naar de stortplaats gebracht. Het
gaat om scheidingsresten, niet recycleerbare materie en kunststoffen. Het fluorescerende poeder wordt van de andere materiaalstromen door zeven in combinatie met verschillende scheidings- en
zuigtechnologieën gescheiden. Het gescheiden poeder ondergaat
een chemisch proces om er het zeldzaam aardmetaal uit te winnen.
Binnen het geheel van materialen vertegenwoordigen de elektronische componenten een kleine hoeveelheid die teruggewonnen
wordt, maar waarvan het koper gerecupereerd wordt om vervolgens zijn weg naar de gieterij te vinden.
Toutes les lampes à décharge (parmi lesquelles les ampoules
fluo-compactes) sont traitées chez Indaver, une entreprise « leader » en Europe en ce qui concerne le traitement des lampes à
décharge. Les composants dangereux sont séparés des autres flux
des matériaux dans des installations spécifiques. Le verre et les
métaux (le fer, l’aluminium et le cuivre) sont totalement recyclés.
En 2014, le taux de recyclage des lampes à décharge était de
90,15 % et le taux de valorisation de 95,11 %. Une petite quantité,
soit 4,89 %, est non recyclable et mise en décharge. Il s’agit des
résidus de séparations, des poussières et des matières synthétiques
non recyclables. La poudre fluorescente est séparée d’autres flux
de matériaux en utilisant des cribles et des tamis en combinaison à
différentes technologies de séparation et d’aspiration. Les poudres
séparées sont envoyées en processus chimique pour en récupérer
les terres rares. Dans la totalité des matières, les composants électroniques représentent une quantité faible mais dont le cuivre est
récupéré pour être envoyé en fonderie.
Kunnen de fluocompacte gloeilampen die op de Belgische
markt verkocht worden nog steeds beryllium bevatten ? Indien dit
het geval is, gaan we in de richting van een verbod in de Europese
Gemeenschap van dit type van gloeilampen ? Is het ook mogelijk
Les ampoules fluo-compactes vendues sur le marché belge
sont-elles toujours susceptibles de contenir du Béryllium ? Dans
l’affirmative se dirige-t-on vers une interdiction dans l’espace
communautaire de ce type d’ampoules ? Est-il également possible
186
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
een onderscheid te maken naar verpakking of naargelang de markering van de gloeilampen die dit bevatten of die het niet bevatten ?
de distinguer par l’emballage ou par un quelconque marquage les
ampoules qui en contiennent et celles qui n’en contiennent pas ?
Wij moeten eerst en vooral opmerken dat de vraag betrekking
heeft op het op de markt brengen en het markeren van producten en dat dit dus tot de bevoegdheid van de federale overheid
behoort. Wij kunnen niettemin de volgende antwoorden geven.
Beryllium is een element dat niet onder de reglementering valt
van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement en
de raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparatuur (« Richtlijn Rohs »). De grootste lampenfabrikanten
brengen evenwel vrijwillig geen producten die beryllium bevatten
meer op de Belgische markt en verbieden er het gebruik van voor
hun leveranciers van onderdelen. Beryllium zou dan ook van de
Europese markt moeten verdwijnen en een markeringsverplichting
zou hierdoor zinloos worden.
Notons tout d’abord que la question porte sur la mise sur le
marché et le marquage de produits et relève donc de la compétence de l’autorité fédérale. Nous pouvons néanmoins exprimer
les éléments de réponse suivants. Le Béryllium est un élément qui
ne tombe pas sous la réglementation de la directive 2011/65/UE
du Parlement européen et du conseil du 8 juin 2011 relative à la
limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques (« Directive Rohs »).
Cependant, de manière volontaire, les plus grands fabricants de
lampes ne mettent plus sur le marché belge des produits contenant
du Béryllium et en interdisent l’usage pour leur fournisseurs de
composants. Le Béryllium devrait donc disparaître du marché
européen et une obligation de marquage deviendrait de ce fait
inutile.
Is de winst inzake energiebesparing van de fluocompacte gloeilampen aanzienlijk in vergelijking met de ecologische halogeenlampen die nog steeds op de markt beschikbaar zijn ? Pleit een
analyse van de volledige levenscyclus van dit soort gloeilampen
ook voor de fluocompacte gloeilampen ?
Le gain en termes d’économie d’énergie des ampoules fluocompactes est-il significatif par rapport aux ampoules écohalogènes toujours disponibles sur le marché ? Une analyse du
cycle de vie entier de ces types d’ampoules plaide-t-elle également
en faveur des ampoules fluo-compactes ?
Verschillende instrumenten vergelijken het energieverbruik
en de levensduur van de verschillende soorten gloeilampen.
Recupel, de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en Leefmilieu en de Europese Commissie geven de consument
informatie om hem bij zijn keuze bij de aankoop van nieuwe
gloeilampen te begeleiden (1). Wij moeten wel opmerken dat de
geschiktste technologiekeuze van het gebruik afhangt waarvoor
het verlichtingstoestel bestemd is. Over het algemeen kan echter
wel geconcludeerd worden dat deze verschillende instrumenten
« licht werpen op » het feit dat voor zowel wat de levensduur als
het energieverbruik geldt dat de fluocompacte gloeilampen interessanter zijn dan de ecologische halogeenlampen.
Divers outils comparent les consommations énergétiques et
les durées de vie des différents types d’ampoules. Ainsi, Recupel,
le SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et environnement et la Commission européenne mettent à disposition du
consommateur des informations pour le guider dans son choix
lors de l’achat de nouvelles ampoules (1). Notons tout d’abord
que le choix de la technologie la plus appropriée dépend de l’utilisation à laquelle le luminaire est destiné. De manière générale, il
peut cependant être conclu que ces différents outils « mettent en
lumière » que tant pour ce qui concerne la durée de vie que pour
la consommation énergétique, les ampoules fluo-compactes sont
plus intéressantes que les ampoule éco-halogènes.
Wij moeten tot slot opmerken dat overeenkomstig de richtlijn 2009/125/EG van het Europees parlement en van de raad van
21 oktober 2009 betreffende de totstandbrenging van een kader
voor het vaststellen van eisen inzake ecologisch ontwerp voor
energiegerelateerde producten, de ecologische halogeenlampen
vanaf 2018 het voorwerp zullen uitmaken van een verbod voor het
op de Europese markt brengen ervan. Binnen deze context lijkt het
ons niet opportuun te zijn om een studie uit te voeren die de gehele
levenscyclus van deze lampen omvat.
Notons enfin que conformément à la directive 2009/125/CE
du Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant un cadre pour la fixation d’exigences en matière d’écoconception applicables aux produits liés à l’énergie, les ampoules
éco-halogènes vont faire l’objet d’une interdiction de mise sur le
marché européen à partir de 2018. Dans ce contexte, réaliser une
étude couvrant l’entièreté cycle de vie de ces ampoules ne nous
semble pas approprié.
Zou het Brussels Gewest er zowel op ecologisch als op financieel gebied geen belang bij hebben om bij Brusselse gezinnen
alternatieve technologieën voor de fluocompacte gloeilampen
zoals LED te promoten ? Sommige specialisten en oogartsen zijn
evenwel sceptisch over bepaalde soorten gloeilampen van het type
LED wegens het geproduceerde lichtspectrum. In Frankrijk is de
vermelding van de LED-risicoklasse op de verpakkingen sinds
2013 verplicht. Hebt u kennis van een gelijkaardig initiatief bij ons
opdat onze burgers voor de veiligste producten kunnen kiezen ?
La Région bruxelloise n’aurait-elle pas intérêt, tant sur le
plan écologique que financier, à promouvoir auprès des ménages
bruxellois des technologies alternatives aux lampes fluo-compactes tels que les LED ? Certains spécialistes et ophtalmologues ont cependant mis en garde sur certains type d’ampoules
de type LED en raison du spectre lumineux produit. En France,
l’indication de la classe de risque des LED sur les emballages est
obligatoire depuis 2013. Avez-vous connaissance d’une démarche
similaire chez nous afin de permettre aux citoyens d’opter pour les
produits les plus sûrs ?
In het algemeen werpen de verschillende hierboven vermelde
instrumenten « licht » op het feit dat de LED-technologie zowel
De manière générale, les différents outils mentionnés ci-dessus
« mettent en lumière » que la technologie LED est la plus intéres-
(1) h t t p : / / w w w . e n e r g i v o r e s . b e / C a l c u l a t i o n _ L I _ I n t r o .
aspx?tipsid=3007&lang=NL.
(1) h t t p : / / w w w . e n e r g i v o r e s . b e / C a l c u l a t i o n _ L I _ I n t r o .
aspx?lang=FR&tipsid3631.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
187
vanuit financieel, als vanuit het standpunt van levensduurte
en energieverbruik de interessantste is. Wanneer ze zich leent
voor het gebruik waarvoor ze bestemd is, moet dan ook door de
Brusselse gezinnen de voorkeur aan deze technologie gegeven
worden. Wat de eventuele risico’s in verband met het gebruik van
deze technologie betreft, waarover oogartsen spreken, moeten wij
opmerken dat de kwestie betrekking op de volksgezondheid, het
op de markt brengen en de productmarkering heeft en dus tot de
bevoegdheid van de federale overheid behoort. Wij kunnen niettemin de volgende antwoorden geven. Het potentiële gevaar van
het gebruik van deze technologie houdt verband met de uitzending
van blauw licht. De verlichting die ter beschikking van het grote
publiek gesteld wordt, heeft geen of weinig risico ter zake en enkel
bepaalde gespecialiseerde industriële toepassingen hebben met
deze problematiek te maken. Wij moeten trouwens opmerken dat
in deze gevallen er duidelijke voorschriften afgeleverd worden en
dat er bovendien heel vaak regels in het kader van de reglementering op de bescherming op het werk uitgevaardigd worden.
sante des technologies tant d’un point de vue financier que pour
ce qui concerne la durée de vie et la consommation énergétique. Si
elle se prête à l’utilisation à laquelle elle est destinée, cette technologie doit donc être privilégiée par les ménages bruxellois. Pour ce
qui concerne les éventuels risques relayés par les ophtalmologues
liés à l’utilisation de cette technologie, notons tout d’abord que la
question porte sur la santé publique, la mise sur le marché et le
marquage de produit et relève donc de la compétence de l’autorité fédérale. Nous pouvons néanmoins exprimer les éléments de
réponse suivants. Les dangers potentiels de l’utilisation de cette
technologie sont liés à l’émission de lumière bleue. Les éclairages
qui sont mis à disposition du grand public ne présentent pas ou peu
de risque en la matière, seules certaines applications industrielles
spécialisées étant concernées par cette problématique. Notons par
ailleurs que dans ces cas, des instructions claires sont fournies
dans les notices d’utilisation et que par ailleurs, des règles sont la
plupart du temps émises dans le cadre de la réglementation sur la
protection du travail.
Vraag nr. 142 van de heer Pierre Kompany d.d. 26 mei 2015
(Fr.) :
Question n° 142 de M. Pierre Kompany du 26 mai 2015 (Fr.) :
Overtredingen wegens geluidshinder door voertuigen.
Les infractions liées aux nuisances sonores des véhicules.
Voor 65 % van de Brusselaars is het wegverkeer de grootste
bron van geluidshinder. In Brussel wordt bijna 1 gebouw op 4
blootgesteld aan vrij grote geluidshinder, te weten hoger dan
70 dB(A).
Pour 65 % des Bruxellois, le trafic routier est la principale
source de gêne sonore. À cet égard, près d’un bâtiment bruxellois
sur quatre est exposé à un niveau de gêne relativement pénible,
c’est-à-dire supérieur à 70 dB(A).
Hoeveel overtredingen wegens geluidshinder te wijten aan het
wegverkeer werden in 2014 vastgesteld in ons Gewest ?
À ce sujet, j’aurais voulu savoir combien d’infractions au bruit
lié au trafic routier ont été constatées en 2014 dans notre Région.
Antwoord : Aantal geluidsinbreuken in verband met het
wegverkeer vastgesteld in 2014 in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest :
Réponse : Nombre d’infractions au bruit lié au trafic routier
constatées en 2014 en Région de Bruxelles-Capitale :
Momenteel maakt het lawaai van het wegverkeer van geen
enkel wettelijk kader het voorwerp uit.
À l’heure actuelle, le bruit lié au trafic routier ne fait l’objet
d’aucun cadre légal.
Ter herinnering, de ordonnantie betreffende de strijd tegen
geluidshinder in een stedelijke omgeving van 17 juli 1997 machtigt de Brusselse Hoofdstedelijke Regering om maatregelen te
nemen in de strijd tegen geluidshinder en trillingen door :
Pour rappel, l’ordonnance du 17 juillet 1997 relative à la lutte
contre le bruit en milieu urbain habilite le gouvernement de la
Région de Bruxelles-Capitale à prendre des mesures pour lutter
contre le bruit et les vibrations notamment en :
– de wettelijke basis in te voeren voor de uitwerking en invoering
van plannen in de strijd tegen geluidshinder;
– mettant en place le fondement légal à l’élaboration et la mise
en œuvre de plans de lutte contre le bruit;
– grenswaarden via besluiten vast te stellen die bij overschrijding
met sancties bestraft worden.
– fixant, par des arrêtés, des valeurs limites à ne pas dépasser
sous peine de sanction.
Wat dit laatste punt betreft, werden er specifieke besluiten
in respectievelijk 1999 en 2002 goedgekeurd betreffende de
geluidshinder van vliegtuigen, van ingedeelde inrichtingen en van
buurtlawaai. Betreffende de algemene geluidshinder die van het
openbaar vervoer afkomstig is, bestaan er overeenkomsten, sinds
2001 met de NMBS en sinds 2004 met de MIVB.
Pour ce dernier point, des arrêtés concernant spécifiquement le
bruit des avions, des installations classées et du voisinage ont été
adoptés respectivement en 1999 et en 2002. En ce qui concerne
les nuisances sonores générées par les transports en commun, des
conventions existent avec la SNCB depuis 2001 et avec la STIB
depuis 2004.
Er bestaat dan ook geen manier om de inbreuken qua geluidshinder in verband met het wegverkeer vast te stellen.
Il n’y a donc pas matière à constater des infractions pour le
bruit lié au trafic routier.
Dit is deels te wijten aan het speciale karakter van het lawaai
van het wegverkeer dat in het algemeen stabiel en continu is : het
is niet gemakkelijk om de verantwoordelijke van de geluidsbron
op de weg aan te wijzen.
Cela est dû en partie au caractère particulier du bruit routier
qui présente généralement un niveau stable et continu : il n’est pas
facile d’identifier le responsable de la source de bruit en voirie.
188
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Niettegenstaande kunnen de buurtbewoners, wanneer er een
vermoeden bestaat van geluidshinder door het wegverkeer, in
overeenstemming met artikel 10 van de ordonnantie betreffende de
strijd tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving van 17 juli
1997, vragen om de geluidshinder in hun wijk te onderzoeken en
de invoering van preventieve of curatieve maatregelen vragen.
Néanmoins, lorsqu’une nuisance liée au bruit routier est suspectée, conformément à l'article 10 de l’ordonnance du 17 juillet 1997 relative à la lutte contre le bruit en milieu urbain, les
habitants peuvent demander l’étude de ces nuisances acoustiques
dans leur quartier et la mise en œuvre de mesures préventives ou
curatives.
Het Geluidsplan van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
bepaalt geen specifieke drempel inzake lawaai van het wegverkeer. Het zijn de globale geluidsniveaus (afkomstig van alle
bronnen) die als interventiedrempels gebruikt worden, omdat het
lawaai van het wegverkeer over het algemeen doorslaggevend is.
Le Plan Bruit de la Région de Bruxelles-Capitale ne définit pas
de seuil spécifique en matière de bruit du trafic routier. Ce sont
les niveaux de bruit globaux (toutes sources confondues) qui sont
utilisés comme seuils d’intervention, car le bruit du trafic routier
est généralement prépondérant.
Indien de drempels tijdens de akoestische studie overschreden
worden, voegt Leefmilieu Brussel in het verslag aanbevelingen in
gericht aan de beheerder van de weg voor de vermindering van
de hinder.
Si ces seuils sont dépassés lors de l’étude acoustique, Bruxelles
Environnement inclut dans le rapport des recommandations de
réduction des nuisances à destination du gestionnaire de la voirie.
In 2014 waren er 3 meetcampagnes ingevolge artikel 10 :
a) Locatie : kruispunt Vleurgatsesteenweg – Lannoystraat in
Elsene
En 2014, il y a eu 3 campagnes de mesures issues d’article 10 :
a) Localisation : carrefour Chée de Vleurgat – rue Lannoy à
Ixelles
Geluidsbron : bus en wegverkeer op een baanvak.
Source de bruit : bus et circulation routière sur un plateau.
Vaststelling : lichte overschrijding (van 0,4 tot 1,2 dB(A))
overdag en ’s avonds in de week en ’s avonds en ’s nachts in
het weekend.
Constat : léger dépassement (de 0,4 à 1,2 dB(A)) en périodes de
jour et de soirée en semaine et en périodes de soirée et de nuit
le week-end.
Aanbevelingen : globale egalisatiewerken van de weg door
andere snelheidsremmers of een verschillend wegprofiel tot
stand te brengen om de 50 km/u te doen naleven; het baanvak
volledig vernieuwen, vooral de funderingen + aangepaste
bodembedekking.
Recommandations : Réfection globale de la voirie en y intégrant d’autres dispositifs ralentisseurs de vitesse ou un profil
de voirie différent afin de faire respecter le 50 km/h; renouveler
complètement le plateau, en particulier les fondations + revêtement adapté.
Deze aanbevelingen worden in het kader van de contacten tussen Leefmilieu Brussel en Brussel Mobiliteit reeds bestudeerd
(stadium van voorontwerp).
Ces recommandations sont déjà à l’étude (stade avant-projet)
dans le cadre des contacts entre Bruxelles Environnement et
Bruxelles Mobilité.
b) Locatie : aan het hoger gelegen deel van de Renbaanlaan in
Elsene
b) Localisation : le haut de l’avenue de l’Hippodrome à Ixelles
Geluidsbron : tram, bus en wegverkeer.
Source de bruit : tram, bus et circulation routière.
Vaststelling : overschrijding (van 0,9 tot 4,7 dB(A)) zowel
overdag als ’s nachts.
Constat : dépassement (de 0,9 à 4,7 dB(A)) de jour comme de
nuit.
Aanbevelingen : de snelheid van de trams en wagens verminderen tussen het depot en het kruispunt met de Generaal
Jacqueslaan; de slechte staat van de weg en metaalplaten in de
wisseltongen aanpakken; op termijn algemene egalisatiewerken van de weg, met inbegrip van de tramsporen.
Recommandations : réduire les vitesses de trams et des voitures
entre le dépôt et le carrefour avec le boulevard Général Jaques;
remédier aux défauts dans la voirie et des plaques métalliques
aux aiguillages; à terme, réfection globale de la voirie, y compris des voies de tram.
Een project voor de volledige herinrichting van buslijn 71 tot
tramlijn wordt bestudeerd, maar naar wij weten werd er geen
enkele andere maatregel getroffen.
Un projet de réaménagement complet de l’axe du bus 71 en
tram est à l’étude mais à notre connaissance aucune autre
mesure n’a été mise en œuvre.
c) Locatie : Neerstallesteenweg in Vorst
c) Localisation : Chée de Neerstalle à Forest
Geluidsbron : trams en wegverkeer.
Source de bruit : trams et circulation routière.
Vaststelling : aan de gang.
Constat : En cours.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 144 van de heer Hasan Koyuncu d.d. 1 juni 2015
(Fr.) :
De interne audits bij de BGHM.
189
Question n° 144 de M. Hasan Koyuncu du 1er juin 2015 (Fr.) :
Les audits internes à la SLRB.
Kan u mij meedelen hoeveel interne audits hebben plaatsgevonden bij de BGHM van 2014 tot nu ?
Madame la Ministre pourrait-elle me préciser combien d’audits
internes la SLRB a menés depuis 2014 jusqu’à aujourd’hui ?
Kan u mij naar aanleiding van deze cijfers meedelen in welke
OVM's tot nog toe een audit heeft plaatsgevonden ?
En regard de ces chiffres, pourrait-elle m’indiquer quelles sont
les SISP qui ont à ce jour été auditées par la SLRB ?
Kan u eveneens een uitvoerige beschrijving geven van de
personeelsleden die thans deel uitmaken van de auditdirectie, hun
anciënniteit en het gemiddeld personeelsverloop ? Bestaat er thans
een achterstand bij gebrek aan voldoende personeel ?
Pouvez-vous également me détailler l’effectif actuel de la
direction de l’audit, son ancienneté ainsi que le taux de rotation
moyen ? Y a-t-il un retard actuel faute de personnel suffisant ?
Kan u mij tot slot de gedetailleerde planning voor de audit van
de OVM's meedelen ?
Pour finir pouvez-vous me détailler le calendrier d’audit des
SISP ?
Antwoord : Hierbij de antwoorden die gegeven kunnen worden :
Réponse : Voici les éléments qui peuvent être communiqués :
De BGHM heeft in haar opdrachten zoals die momenteel in de
artikelen 41 en 42 van de Brusselse Huisvestingscode omschreven
zijn niet de opdracht om tot de audit van de openbare vastgoedmaatschappijen (OVM) over te gaan.
La SLRB n’a pas dans ses missions telles que définies actuellement aux articles 41 et 42 du Code bruxellois du logement celle
de procéder à l’audit des sociétés immobilières de service public
(SISP).
Samengevat heeft de BGHM twee hoofdopdrachten ten aanzien van de OVM : toezicht uitoefenen en hen een reeks diensten
ter beschikking stellen.
En synthèse, la SLRB a deux rôles principaux vis-à-vis de
SISP : exercer la tutelle et mettre une série de services à leur
disposition.
Ze ging dan ook tot geen enkele financiële audit gedurende de
door de schriftelijke vraag betrokken periode over.
Elle n’a donc procédé à aucun audit, financier, durant la
période couverte par la question écrite.
Wij wijzen er bijkomend op dat de wettelijke bepalingen van
de Huisvestingscode inzake de controle van de OVM voorzien :
On relèvera de manière complémentaire que les dispositions
légales du Code du logement prévoient, notamment, en matière de
contrôle des SISP :
– een revisor bij elke OVM (artikel 59 van de Huisvestingscode);
– un réviseur auprès de chaque SISP (article 59 du Code du
Logement);
– de mogelijkheid van aanstelling door de regering van een bijzonder commissaris (artikelen 78 en 79 van de Huisvestingscode);
– la possibilité de la désignation par le gouvernement d’un commissaire spécial (articles 78 et 79 du Code du Logement);
– en bepalingen inzake interne controle (artikelen 47 en 58 van
de Huisvestingscode).
– et des dispositions en matière de contrôle interne (articles 47 et
58 du Code du Logement).
Bovendien voorziet het organigram van de BGHM een externe
controleur binnen de financiële dienst. Naast de opdrachten van
algemene opvolging van de OVM die aan de financiële dienst toebedeeld worden (jaarrekeningen …), treedt de externe controleur
soms naargelang de vaststellingen op.
De plus, l’organigramme de la SLRB prévoit un contrôleur externe au sein du service financier. Outre les missions de
suivi général des SISP imparties au service financier (comptes
annuels …), le contrôleur externe intervient de manière ponctuelle
en fonction des constats.
Vraag nr. 145 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 1 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 145 de Mme Viviane Teitelbaum du 1er juin 2015
(Fr.) :
Gebruik van de MIVB door de ambtenaren van het bestuur
van de minister.
L'utilisation de la STIB par les fonctionnaires de votre administration.
Het Gewest spoort de gewestelijke ambtenaren aan om gebruik
te maken van het openbaar vervoer. Zij kunnen een abonnement
of een vrijkaart krijgen voor het MIVB-net.
La Région bruxelloise encourage les fonctionnaires régionaux
à utiliser les transports publics. À cet effet, elle permet à ses agents
de souscrire à un abonnement ou à un libre-parcours sur le réseau
de la STIB.
190
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Wat is het aantal abonnementen en vrijkaarten afgegeven aan
het personeel ?
– Je souhaiterais connaître le nombre d’abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
– Wat is het percentage in vergelijking met het geheel van de
personeelsleden van het bestuur waarop de minister toezicht
uitoefent ?
– Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par
rapport à l’ensemble des agents dépendant de l’administration
dont vous êtes en charge ?
– Is er een stijging of een daling in vergelijking met voorgaande
zittingsperiode ?
– Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
– Om welk budget gaat het ?
– Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
– Wat is de situatie in de gewestelijke semi-overheidsinstellingen ?
– Par ailleurs, quelle est la situation dans les organismes parastataux qui relèvent de vos compétences ?
Antwoord : Betreffende Leefmilieu Brussel :
Ik had graag het aantal abonnementen en van vrij traject
gekend voor de ambtenaren van uw administratie.
918 MIVB-abonnementen en 103 MTB-abonnementen.
Wat is het percentage ambtenaren in verhouding tot het totale
aantal ambtenaren die van de administratie afhangen waarover u
de bevoegdheid heeft ?
100 %
Réponse : Concernant Bruxelles Environnement :
Je souhaiterais connaître le nombre d'abonnements et de libresparcours délivrés aux agents de votre administration.
918 abonnements STIB et 103 abonnements MTB.
Quel pourcentage de fonctionnaires cela représente-t-il par
rapport à l'ensemble des agents dépendant de l'administration dont
vous êtes en charge ?
100 %
Is er een stijging of een daling in vergelijking met de vorige
legislatuur waar te nemen ?
Constate-t-on une tendance à la hausse ou à la baisse par rapport à la précédente législature ?
In toepassing van een overeenkomst tussen de MIVB en het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest beschikt elk personeelslid van
Leefmilieu Brussel over een MIVB- of MTB-abonnement. Het
voltallige personeel wordt dan ook beoogd, net zoals dat tijdens
de vorige legislatuur het geval was.
Chaque année, en application d’une convention entre la STIB
et la Région de Bruxelles-Capitale, chaque membre du personnel
de Bruxelles Environnement dispose d’un abonnement STIB ou
MTB. L’ensemble du personnel est donc visé, comme lors de la
législature précédente.
Welk jaarlijks budget vertegenwoordigt dit ?
Quel budget cela représente-t-il annuellement ?
Dit vertegenwoordigt een jaarlijks budget van 301.524 EUR.
Ceci représente un budget annuel de 301.524 EUR.
Betreffende de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel :
Concernant le Service Public Régional de Bruxelles :
De werking van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel
behoort tot de bevoegdheid van de staatssecretaris voor Openbaar
Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Le fonctionnement du Service public régional de Bruxelles se
trouve sous la tutelle du secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Betreffende de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij :
Concernant la Société du Logement de la Région de BruxellesCapitale :
Bij de BGHM krijgt elke werknemer gratis een MIVBabonnement. Dit was reeds tijdens de vorige legislatuur het geval.
À la SLRB, chaque travailleur reçoit gratuitement un abonnement STIB. C’était déjà le cas la législature passée.
Op 31 december 2014 telde de BGHM 128 werknemers en
het jaarlijks budget dat voor deze uitgave in 2014 bestemd werd,
bedroeg 37.020,87 EUR.
Au 31 décembre 2014, la SLRB comptait 128 travailleurs
et le budget annuel affecté à cette dépense en 2014 s’élevait à
37.020,87 EUR.
Vraag nr. 147 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 147 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 8 juin
2015 (Fr.) :
Bescherming van de zwaluwen in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
La préservation des hirondelles sur le territoire de la Région
de Bruxelles-Capitale.
Het tijdschrift Natagora, dat over milieu- en natuurbescherming gaat, maakt in zijn editie van mei en juni de balans op van
Dans son édition des mois de mai et de juin, le magazine
Natagora, actif dans la protection de l’environnement et de la
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
191
de zwaluwenpopulatie in ons Gewest. De zwaluwen, die bedreigd
werden, lijken zich weer in onze contreien te vestigen. Enkele
cijfers kunnen voor enig optimisme zorgen, aangezien er in 2014
bijna 300 koppels zwaluwen werden geteld tegenover amper een
dertigtal in 2002.
nature, fait le point sur la population d’hirondelles sur le territoire
de notre Région. On apprend notamment que ces volatiles, dont
la présence était menacée, semblent se réinstaller chez nous.
Quelques chiffres permettent de se montrer quelque peu optimiste
puisqu’en 2014, on recensait près de 300 couples d’hirondelles,
contre à peine une trentaine en 2002.
Die tendens is geruststellend, maar toch hebben die vogels het
moeilijk om ruimten te vinden waar ze zich duurzaam kunnen vestigen. Natagora deelt ons aldus mee dat de 300 koppels zwaluwen
in 6 kolonies leven, terwijl ze vroeger over een vijftigtal plaatsen
verdeeld waren.
Si cette tendance est rassurante, il n’en reste pas moins que
ces oiseaux ont du mal à trouver des espaces qui leur permettent
de s’établir durablement. Natagora nous apprend ainsi que les
300 couples d’hirondelles sont regroupés dans 6 colonies, alors
qu’ils se répartissaient auparavant sur une cinquantaine d’espaces.
Als minister hebt u benadrukt dat het van fundamenteel belang
is om ons leefmilieu te behouden, te beschermen en te verbeteren,
onder meer door de ontwikkeling van groene ruimten of door het
behoud van de natuurlijke habitats.
Madame la Ministre, vous avez souligné, je vous cite, qu’il
était fondamental de préserver, de protéger et d’améliorer notre
environnement, notamment par le développement des espaces
verts ou la sauvegarde des habitats naturels.
Ons Gewest staat bekend om zijn parken en groene ruimten,
die ons trouwens door andere hoofdsteden worden benijd.
Notre Région est réputée pour le nombre de ses parcs et de ses
espaces verts, que nous envient d’ailleurs d’autres capitales.
Daarover wens ik u de volgende vragen te stellen :
Ma question, Madame la Ministre, est donc la suivante :
– Welke initiatieven hebt u genomen om de aanwezigheid van
die vogelsoort op het grondgebied van het Gewest te verbeteren, te ontwikkelen en aan te moedigen ?
– Quelles initiatives avez-vous prises pour améliorer, développer
et encourager la présence de cette espèce sur le territoire de la
Région ?
– Hebt u een overzicht van de habitats die zouden kunnen worden
gereserveerd voor de zwaluwen, opdat hun populatie op stabiele
en duurzame wijze op ons grondgebied kan toenemen ?
– Avez-vous pu recenser des habitats qui pourraient être réservés à l’établissement des hirondelles afin que leur population
puisse évoluer de manière stable et durable sur notre territoire ?
Antwoord :
Réponse :
1. Welke initiatieven heeft u genomen om de aanwezigheid van
deze soort op het grondgebied van het Gewest te verbeteren, aan te
moedigen en te ontwikkelen ?
1. Quelles initiatives avez-vous prises pour améliorer, développer et encourager la présence de cette espèce sur le territoire
de la Région ?
Vroeger telde het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verschillende honderden broedparen Huiszwaluwen. Sinds de jaren ’70,
ging deze soort er spectaculair op achteruit. De Ornithologische
Commissie van Watermaal-Bosvoorde (COWB) zette in 1995 een
grootschalige nestcampagne op. Watermaal-Bosvoorde telde toen
nog amper 8 broedparen.
Jusque dans les années 70, la Région de Bruxelles-Capitale
comptait plusieurs centaines de couples nicheurs d’hirondelles de
fenêtre. Depuis les années 70, cette espèce a décliné de façon spectaculaire. La Commission Ornithologique de Watermael-Boitsfort
(COWB) montait en 1995 une campagne de grande envergure
pour installer des nichoirs pour cette espèce. Watermael-Boitsfort
comptait alors à peine 8 couples nicheurs.
Hoewel de nestkasten in 1997 werden bewoond, ging de
achteruitgang in het gewest voort, zodat er in 2002 nog amper
33 broedparen overbleven, verspreid over vier kolonies.
En 1997, bien que les nichoirs fussent occupés, le déclin se
poursuivait sur la région, de sorte qu’en 2002 il restait à peine
33 couples nicheurs, dispersés en quatre colonies.
De laatste jaren werden verschillende initiatieven genomen met
als doel het voorkomen van de soort in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest te verbeteren. Deze initiatieven concretiseren zich in
zowel juridische, terreingebonden als sensibiliserende maatregelen.
Les dernières années plusieurs initiatives ont été prises pour
améliorer la présence de l’espèce en Région de BruxellesCapitale. Ces initiatives ont porté tant sur des mesures juridiques
ou de sensibilisation que sur des actions de terrain.
Sinds 1991, zijn huiszwaluwen strikt beschermd in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest. Dit houdt in dat je geen vogels mag doden,
vangen of verstoren. Ook hun nesten zijn beschermd. Particulieren
dienen dus huiszwaluwnesten te laten hangen aan hun huisgevel,
ook wanneer de vogels in hun overwintergsgebied verblijven.
Depuis 1991, les hirondelles de fenêtre sont strictement protégées en Région de Bruxelles-Capitale. Cela signifie que l’on
ne peut tuer, capturer ou perturber les oiseaux. Leurs nids sont
également protégés. Les particuliers sont obligés de laisser les nids
d’hirondelles de fenêtre qui sont accrochés sur leur façade, même
quand les oiseaux se trouvent dans leur site d’hivernage.
Sinds de publicatie van de Ordonnantie betreffende het Natuurbehoud (1 maart 2012), wordt de Huiszwaluw bestempeld als een
Depuis la publication de l’ordonnance relative à la conservation de la nature (1er mars 2012), l’hirondelle de fenêtre a un statut
192
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
soort van regionaal belang. Dit houdt in dat de regering, op voorstel van Leefmilieu Brussel, actieve beschermingsmaatregelen kan
nemen. Momenteel wordt de laatste voorbereiding getroffen voor
de opmaak van een eerste Brusselse Natuurplan. Hierin komen
gierzwaluwen en zwaluwen aan bod, en wordt de doelstelling
vermeld om regionale actieplannen op te maken.
d’espèce d’intérêt régional. Cela signifie que le gouvernement
peut prendre des mesures actives de préservation de cette espèce
sur proposition de Bruxelles Environnement. À l’heure actuelle le
premier Plan nature bruxellois est en cours d’adoption. Dans ce
plan figurent les martinets noirs et les hirondelles dans l’objectif
de rédiger des plans d’action régionaux pour ces espèces.
Vanaf de jaren 2000 begon men ook op andere locaties dan
Watermaal-Bosvoorde nestkasten te plaatsen. Met steun van
Leefmilieu Brussel werden door de werkgroep « Hirondelles »
(Natagora) 30 nestkasten opgehangen in de Mater Dei-school
(Sint-Pieters-Woluwe) en 30 in de Rue du Charroi (Vorst). Deze
laatste brachten in extremis redding voor een kolonie waarvan de
natuurlijke nesten door gevelwerken dreigden verloren te gaan. In
de Mater Dei-school werden vorig jaar nog eens 20 nesten bijgehangen in 2014.
À partir des années 2000, l’installation de nichoirs a débuté
à d’autres endroits qu’à Watermael-Boitsfort. Avec le soutien
de Bruxelles Environnement, 30 nichoirs ont été installés par le
groupe de travail « Hirondelles» (Natagora) à l’école Mater Dei
(Woluwe-Saint-Pierre) et 30 à la Rue du Charroi (Forest). Ces
derniers ont permis de sauver in extremis une colonie dont les nids
naturels risquaient d’être détruits par des travaux de restauration
de façade. À l’école Mater Dei, en 2014, 20 nids supplémentaires
ont été installés.
Deze acties illustreren zeer goed hoe particulieren, natuurverenigingen en een overheid samen de lokale biodiversiteit een
handje kunnen toesteken. Onder andere dankzij deze genomen
acties groeide de Brusselse populatie huiszwaluwen aan van 30
tot 300 broedparen.
Ces initiatives illustrent parfaitement comment des personnes
privées, associations de conservation de la nature et pouvoirs
publics peuvent, ensemble, collaborer à la préservation de la
biodiversité locale. C’est entre autres grâce à ces initiatives que la
population bruxelloise d’hirondelles de fenêtre s’est développée,
passant de 30 à 300 couples nicheurs.
Om de burgers goed te informeren over huiszwaluwen en
andere gebouwbewonende soorten werden de jongste jaren verschillende initiatieven genomen. Een van de belangrijkste realisaties hierbij is de « Gids Duurzame Gebouwen », die weldra
ook ter beschikbaar zal zijn in een geactualiseerde, dynamische
webtool. Deze webtool zal worden aangeboden door Leefmilieu
Brussel – BIM en richt zich tot alle professionelen uit de bouwsector. Detailinformatie over de huiszwaluw zal kunnen worden
opgehaald in het hoofdstuk « Opgehangen en geïntegreerde leefruimten voor vogels ».
Afin d’informer les citoyens sur les hirondelles de fenêtre et
autres espèces qui vivent dans les bâtiments, plusieurs initiatives
ont été prises ces dernières années. Une des réalisations les plus
importantes a été le « Guide du Bâtiment Durable » qui sera prochainement disponible en outil web dynamique. Cet outil préparé
par Bruxelles Environnement s’adresse à tous les professionnels
du secteur de la construction. De l’information détaillée sur l’hirondelle de fenêtre y sera disponible au chapitre « habitats intégrés
et suspendus pour oiseaux ».
Sinds enkele jaren verschijnt de publicatie « Brussels vogelnieuws ». Deze brochure, opgemaakt door Natagora en ondersteund
door het Brussels Gewest, bespreekt de meest recente onderzoeksresultaten voor een breed publiek. In 2011 verscheen een editie
met focus op de Gierzwaluw en zwaluwsoorten. Daarnaast bestaat
ook het algemene ledenblad van Natagora (waarnaar u verwijst)
en het wetenschappelijke magazine « AVES ».
Depuis quelques années est éditée la publication « Oiseaux de
Bruxelles ». Cette brochure, destinée à un large public, est rédigée
par Natagora et soutenue par la Région bruxelloise. Elle présente
les résultats des enquêtes les plus récents. En 2011 un numéro spécial a été édité qui était consacré au martinet noir et aux différentes
espèces d’hirondelles. En outre, il existe également le magazine
général de Natagora (dont vous parlez dans votre question) et le
magazine scientifique « AVES ».
2. Kon u plekken aanduiden die voorbehouden zouden kunnen
worden als habitat voor de vestiging van zwaluwen opdat hun
populatie op een stabiele en duurzame wijze op ons grondgebied
kan evolueren ?
2. Avez-vous pu recenser des habitats qui pourraient être
réservés à l’établissement des hirondelles afin que leur population
puisse évoluer de manière stable et durable sur notre territoire ?
Huiszwaluwen worden, net als alle andere broedvogels in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest opgevolgd door AVES, de vogelwerkgroep van natuurvereniging Natagora. Hierdoor is geweten
waar en in welke aantallen huiszwaluwen broeden. We hebben dus
ook een vrij goed beeld van de geprefereerde habitats van de soort.
Les hirondelles domestiques sont, comme tous les autres
oiseaux nicheurs de la Région de Bruxelles-Capitale, suivies par
AVES, le groupe de travail ornithologique de l’association pour
la défense de la nature Natagora. Par conséquent, on sait où et
en quel nombre les hirondelles de fenêtre nichent. Nous avons
ainsi également une bonne connaissance des habitats préférés de
l’espèce.
Leefmilieu Brussel – BIM en de lokale natuurverenigingen
trachten samen te werken om de juiste beslissingen te kunnen
nemen voor wat betreft het behoud en de bescherming van de
soort. Zo bijvoorbeeld het plaatsen van kunstnesten, met bijbehorend mestplankje, een efficiënte maatregel is enkel ter versterking
van reeds bestaande kolonies, vooral op plaatsen waar onvoldoende modder aanwezig is om natuurlijke nesten te maken. Het
Bruxelles Environnement et les associations locales pour la
défense de la nature collaborent afin de prendre les meilleures
décisions pour la conservation et la préservation de l’espèce.
Ainsi, l’installation de nids artificiels, avec plateau à fumier, est
une mesure efficace pour consolider des colonies existantes, surtout aux endroits où il y a insuffisamment de boue pour construire
des nids naturels. L’installation arbitraire de nids artificiels aux
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
193
lukraak plaatsen van kunstnesten aan huisgevels of kerken is geen
goede maatregel en wordt in het Brussels Gewest dan ook niet
aangemoedigd.
façades et aux églises n’est pas une bonne mesure et n’est à cet
effet pas encouragée en Région bruxelloise.
Vraag nr. 148 van de heer Sevket Temiz d.d. 8 juni 2015 (Fr.) :
Question n° 148 de M. Sevket Temiz du 8 juin 2015 (Fr.) :
Sociale huisvestingsbeleid.
Politique des logements sociaux.
Tussen 38.000 en 42.000 mensen zouden op de wachtlijst voor
een sociale woning staan en de wachttijd zou minimum zeven tot
tien jaar bedragen.
Entre 38.000 et 42.000 personnes seraient inscrites afin de
bénéficier d'un logement social avec des périodes d’attente pouvant durer minimum 7 ans voire 10 ans.
Ondanks middelen om de gezinnen te steunen waaronder
de huurtoelage, blijven deze voorwaarden streng en hebben die
nefaste gevolgen. De gemeenten investeren wel om hun sociale
woningen voor achtergestelde gezinnen uit te breiden, maar kunnen de stijgende vraag niet volgen.
Malgré la mise en place d’outils d’aide aux familles, dont
l’allocation de loyer, ces conditions sont encore très restrictives
et présentent des effets pervers. Certes les communes investissent
également afin d’augmenter leurs parcs de logements publics
destinés aux familles précarisées mais cependant cela ne répond
pas d’une manière accélérée aux demandes qui ne cessent d’augmenter !
Het aantal sociale woningen ligt 8 % lager dan de doelstelling
van 15 % die het Gewest nastreeft. Hoewel de wil aanwezig is,
voldoen de maatregelen niet aan een beleid om behoorlijke woningen aan te bieden.
Le constat est évident; le parc de logements sociaux se situe
actuellement à ± 8 %, bien en-deçà de l’objectif des 15 % que la
Région s’était fixé. Bien que la volonté soit là, les mesures prises
ne répondent pas à la politique d’accéder à des logements décents
et dignes !
Er zijn te weinig sociale woningen in het licht van de huidige
maatschappelijke problemen : de armoede blijft stijgen zonder
echte perspectieven op verbetering.
La production de logements sociaux reste insuffisante au
regard des enjeux sociaux actuels; l’accroissement de la pauvreté
ne fait qu’augmenter et nous assistons au développement de situations de précarité sans réelles perspectives d’amélioration.
Naast deze wachtlijsten is er nog een ernstig probleem, te
weten de sociale huurders die vaak moeten wonen in onaangepaste
appartementen of in ongezonde omstandigheden. Aanvragen voor
mutaties lopen ook al jaren.
À ces listes d’attente externes, Madame la Ministre, s’ajoute un
autre problème dont nous ne soulignons pas assez l’importance,
ce sont les allocataires sociaux touchés par le « mal-logement »
vivant souvent dans des appartements inadaptés à leur situation
familiale ou encore dans des conditions d’insalubrité ! Des listes
de mutations s’allongeant sur des années !
Binnen de OVM's is de graad van niet-bezetting te hoog, van
10 % tot 15 %, dat is een leegstand die ontvangsten doet verliezen.
De kandidaat-huurders weigeren ook vaak studio's.
Aussi, Madame la Ministre, au sein des SISP il y a un taux
d’inoccupation trop élevé pouvant atteindre les 10 % voire les
15 %, un vide locatif considérable en termes de perte de recettes.
J’attire votre attention surtout sur les studios qui sont souvent
refusés par les candidats locataires.
Antwoord : In aanvulling op de verschillende antwoorden die
hierna gegeven worden en als inleiding dienen wij er op te wijzen
dat sinds het begin van deze legislatuur de BGHM actief deelneemt aan de Coördinatieraad voor Huisvesting die op initiatief
van de minister van Huisvesting opgericht is. Deze raad brengt de
verschillende operatoren van het gewestelijk huisvestingsbeleid
samen en is een permanente overlegplek tussen hen en het Gewest
om de operationaliteit van het overheidsoptreden uit te breiden.
Réponse : De manière complémentaire aux différentes réponses
reprises ci-dessous et en introduction, il convient d’indiquer que
depuis le début de la présente législature, la SLRB participe
activement au conseil de coordination du logement mis en place
à l’initiative de la ministre du Logement. Ce conseil réunit les différents opérateurs de la politique régionale du logement et est un
lieu permanent de concertation entre ceux-ci et la Région en vue
d’amplifier l’opérationnalité de l’action publique.
1. Welke zijn de initiatieven die genomen zijn om het sociaal
huisvestingsbestand uit te breiden ?
1. Quelles sont les actions entreprises pour étendre le parc
immobilier social ?
Op 24 februari 2005 hechtte de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering haar akkoord aan de uitvoering van het Gewestelijk
Huisvestingsplan om 5.000 woningen te produceren waarvan
3.500 sociale woningen 1.500 woningen voor middeninkomens.
Le 24 février 2005, le gouvernement de la Région de BruxellesCapitale marquait son accord sur la mise en œuvre du Plan
régional du Logement visant à produire 5.000 logements dont
3.500 sociaux et 1.500 moyens.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
194
Op 20-21 september 2013 keurde de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering het plan « Alliantie wonen » goed met meer bepaald
de bouw van 4.000 woningen waarvan 3.000 sociale woningen
1.000 woningen voor middeninkomens.
Le 20-21 septembre 2013, le gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale adoptait le plan « Alliance habitat » avec
notamment la construction de 4.000 logements dont 3.000 sociaux
et 1.000 moyens.
2. Heeft u cijfers over het aantal vrijwillige vertrekken van
gerechtigden ?
2. Avez-vous des chiffres indiquant le nombre de départs
volontaires d’allocataires sociaux ?
Op basis van de gegevens waarover de BGHM beschikt, waren
er 2013, 1.694 gezinnen die uit de sociale huisvestingssector uitstroomden.
Sur la base des données dont la SLRB dispose, il y a eu, en
2013, 1.694 ménages sortant du secteur du logement social.
3. Welke maatregelen werden er genomen betreffende de leegstaande woningen ?
3. Quelles mesures ont-elles été prises concernant les logements inoccupés ?
Sinds 2002 voerde de BGHM in de sector verschillende vierjarenplannen (1) in voor een totaal bedrag van 986 miljoen EUR om
het huurbestand te renoveren : de strijd tegen leegstaande woningen heeft zich geleidelijk als een van de prioritaire doelstellingen
van deze renovaties afgetekend.
Depuis 2002, la SLRB a mis en place dans le secteur plusieurs
plans quadriennaux (1) pour un montant total de 986 millions
EUR afin de rénover le parc locatif : la lutte contre les logements
inoccupés s’est affirmée progressivement comme un des objectifs
prioritaires de ces rénovations.
4. Hoe groot is de leegstand binnen de OVM en het verlies van
inkomsten dat dit met zich meebrengt ?
4. Quel est le taux d’inoccupation au sein des SISP et la perte
de recettes que cela engendre ?
Zie tabel hierna :
Voir le tableau ci-après :
Gegevens op 31 december 2013 (bronnen : statistieken BGHM)
–
Données au 31 décembre 2013 (sources : statistiques SLRB)
Vastgoedmaatschappijen
Sociétés
Foyer Anderlechtois
Les HLS d'Auderghem
La Cité Moderne
Floréal
Le Logis
SORELO
Le Foyer Bruxellois
Le Foyer Laekenois
ASSAM
Les Foyers Collectifs
LOREBRU
Cobralo
Germinal
Messidor
Le Home Bruxellois
Le Foyer Etterbeekois
Ieder Zijn Huis
Le Foyer Forestois
Les Villas de Ganshoren
Aantal
verhuurde
woningen
Nombre de
logements loués
3.460
718
689
534
1.020
1.115
2.485
2.857
1.177
427
1.321
532
725
328
804
769
909
794
1.225
Aantal woningen Aantal woningen
die gerenoveerd
met huurworden
leegstand
Nombre de
logements en
rénovation
Nombre de
logements en
vacance
locative
90
38
72
167
25
36
206
62
8
13
30
10
44
6
4
203
164
90
25
88
3
3
5
0
7
37
58
27
0
44
10
19
4
15
2
10
21
34
(1) 2002-2005 en 2002-2005BIS; 2006-2009;2010-2013 en 2014-2017.
Totaal aantal
leegstaande
woningen
Nombre total
de logements
vides
178
41
75
178
25
43
243
120
35
13
74
20
63
10
19
205
174
111
59
Percentage van
het totaal
Pourcent du
du total
5%
5%
10 %
25 %
2%
4%
9%
4%
3%
3%
5%
4%
8%
3%
2%
21 %
16 %
12 %
5%
Huurverliezen
berekend op basis
van de gemiddelde
reële huurprijs
van de OVM
Percentage
van de
huurinkomsten
Pertes de loyer
Pourcent
calculées sur la base des recettes
du loyer réel
locatives
moyen de la SISP
648.668,91
163.440,28
284.246,05
737.217,20
82.628,49
142.978,24
822.742,24
444.612,47
121.125,88
55.584,05
263.955,70
82.064,49
266.109,73
39.614,96
83.667,23
728.021,03
661.709,20
444.237,65
208.770,68
5%
5%
11 %
32 %
2%
4%
9%
4%
3%
3%
5%
4%
8%
3%
2%
26 %
18 %
14 %
21 %
(1) 2002-2005 en 2002-2005BIS; 2006-2009;2010-2013 en 2014-2017.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Le Foyer Ixellois
Le Foyer Jettois
Le Foyer Koekelbergeois
Le Logement Molenbeekois
Le Foyer Saint-Gillois
HBM de St-Josse-ten-Noode
Le Foyer Schaerbeekois
Société Uccloise du Logement
Ville et Forêt
Kapelleveld
L'Habitation Moderne
Les Locataires Réunis
SC de Construction d'HS de WS
Totalen / Totaux
195
1.052
1.191
489
3.037
982
628
2.117
986
422
693
1.762
276
613
199
45
10
287
0
140
71
18
0
49
100
0
63
198
8
5
16
73
29
31
26
5
0
48
2
2
397
54
15
304
73
169
102
44
5
49
148
2
65
27 %
4%
3%
9%
7%
21 %
5%
4%
1%
7%
8%
1%
10 %
1.404.779,00
151.653,48
55.992,66
1.029.022,32
218.624,48
537.628,86
378.902,36
155.434,73
18.050,76
167.062,80
615.976,97
7.686,43
225.795,92
30 %
5%
1%
60 %
2%
16 %
16 %
2%
0%
11 %
21 %
0%
23 %
36.137
2.275
830
3.113
8%
11.248.005,23
8%
5. Wat is het bedrag voor de renovatie van deze woningen ?
5. Quel est le montant pour la rénovation de ces logements ?
Het vierjareninvesteringsplan 2014-2017 reserveerde een
bedrag van 84.861.037 EUR voor de strijd tegen de leegstand.
Het gaat om een bijkomend bedrag in vergelijking met de vroegere
vierjarenplannen die geen specifiek budget voor deze problematiek voorbehielden.
Le quadriennal d’investissement 2014-2017 a réservé un
montant de 84.861.037 EUR pour la lutte contre les inoccupés. Il
s’agit d’un montant supplémentaire par rapport aux quadriennaux
antérieurs qui ne réservaient pas de budget spécifique à cette
problématique.
Verder wijzen wij er op dat de weerhouden projecten op grote
gehelen betrekking hadden en dat de uit te voeren studies op de
toekomstige huurleegstand willen anticiperen door globale studies
om globale stedenbouwkundige vergunningen te bekomen waardoor in de toekomst de verbinding tussen de bekomen budgetten
en het toekomstige programma 2018-2021 kan gemaakt worden.
Poursuivons en signalant que les projets retenus concernaient
de grands ensembles et que les études à mener entendent anticiper
les futurs vides locatifs par des études globales afin d’obtenir des
permis d’urbanisme globaux permettant dans le futur de faire la
jonction entre les budgets obtenus et le futur programme 20182021.
Er zijn 365 leegstaande woningen bij dit investeringsplan
2014-2017 betrokken.
365 logements inoccupés sont concernés par le plan d’investissement 2014-2017.
6. Welke gemeenten nemen deel aan het Gewestelijk Huisvestingsplan ?
6. Concernant le Plan régional du Logement, quelles sont les
communes qui participent ?
De meerderheid van de gemeenten van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest nemen op verschillende niveaus aan het
Gewestelijk Huisvestingsplan deel.
La majorité des communes de la Région de Bruxelles-Capitale
participent à différentes échelles au Plan régional du Logement.
In de gemeenten Sint-Pieters-Woluwe, Ganshoren en Etterbeek
werden er nog geen projecten van het Gewestelijk Huisvestingsplan
gerealiseerd. Voor de twee eerste gemeenten worden er immers
twee respectievelijke dossiers bestudeerd. De gemeente Etterbeek
is de begunstigde van de bouw van 12 woningen in het kader van
de Alliantie Wonen.
Les communes de Woluwe-Saint-Pierre, Ganshoren et Etterbeek n’ont pas encore vu réaliser de projets du Plan Régional
du Logement. En effet, pour les deux premières, deux dossiers
respectifs sont à l’étude. La commune d’Etterbeek bénéficiera
quant à elle de la construction de 12 logements dans le cadre de
l’Alliance Habitat.
Wij merken nog op dat het gemiddelde van openbare woningen
per gemeente 160 bedraagt.
À noter que la moyenne du nombre de logements publics
(PRL) par commune est de 160.
196
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Totaal aantal publieke woningen
Nombre total de logements publics
Anderlecht (627)
Oudergem / Auderghem (163)
Sint-Agatha-Berchem / Berchem-Sainte-Agathe (105)
Bruxelles-Ville / Brussel-Stad (378)
Etterbeek (0)
Evere (201)
Vorst / Forest (110)
Ganshoren (0)
Elsene / Ixelles (316)
Jette (145)
Koekelberg / (25)
Sint-Jans-Molenbeek / Molenbeek-Saint-Jean (204)
Sint-Gillis / Saint-Gilles (39)
Sint-Joost-Ten-Node / Saint-Josse-ten-Noode (5)
Schaarbeek / Schaerbeek (154)
Ukkel / Uccle (306)
Watermaal-Bosvoorde / Watermael-Boitsfort (59)
Sint-Lambrechts-Woluwe / Woluwe-Saint-Lambert (208)
Sint-Pieters-Woluwe / Woluwe-Saint-Pierre (0)
Gemiddelde / Moyenne 160
Vraag nr. 149 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015
(Fr.) :
Personeelsverloop in 2014 bij de BGHM.
Question n° 149 de M. Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015
(Fr.) :
Les mouvements de personnel en 2014 à la SLRB.
De BGHM is één van de openbare werkgevers die in Brussel
actief zijn.
La SLRB est l’un des employeurs publics actifs dans notre
Région.
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements
dans le cadre de son personnel en 2014.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
197
– Hoeveel mensen zijn er in 2014 vertrokken en waarom (pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek …) ?
– Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont
quitté la société en 2014 et pour quelles raisons (pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig
jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse
ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding
tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et
parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding
tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi
les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de
femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
Antwoord :
1. Hoe ziet het personeelsverloop bij de BGHM in 2014 er uit ?
Réponse :
1. Quels ont été les mouvements dans le cadre du personnel de
la SLRB en 2014 ?
Dat jaar waren er 10 aangeworven personen en een persoon
die vertrok.
Cette année-là, il y a eu 10 personnes engagées et un départ.
2. Hoeveel personen verlieten de BGHM en voor welke redenen ?
2. Combien de personnes ont-elles quitté la SLRB en 2014 et
pour quels raisons ?
Een persoon verliet de BGHM in 2014. Het betrof een vrijwillig vertrek (ontslag door de werknemer).
Une personne a quitté la SLRB en 2014. Il s’agissait d’un
départ volontaire (démission).
3. Hoe verhoudt zich dat in percentage tot het totaal aantal
werknemers ?
3. Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des
travailleurs ?
Dit stemt overeen met 0,8 % van alle werknemers omdat er
128 personen bij de BGHM op 31 december 2014 werkten.
Cela équivaut à 0,8 % de l’ensemble des travailleurs, sachant
que 128 personnes travaillaient à la SLRB au 31 décembre 2014.
4. Stijgt of daalt dit cijfer in vergelijking met voorgaande
jaren ?
4. Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en
hausse ou en baisse ?
Dit cijfer daalt in vergelijking met andere jaren:
Ce chiffre est en diminution par rapport aux autres années :
– 2013 : 7 vertrokken personen (1 ontslag door de werknemer en
6 personen die met pensioen gingen) – totaal van de werknemers op 31 december 2013 = 122
– 2013 : 7 départs (1 démission et 6 départs à la pension) – total
des travailleurs au 31 décembre 2013 = 122
– 2012 : 3 vertrokken personen (2 ontslagen door de werknemer
en 1 persoon die met pensioen ging) – totaal van de werknemers op 31 december 2012 = 118
– 2012 : 3 départs (2 démissions et 1 départ à la pension) – total
des travailleurs au 31 décembre 2012 = 118
– 2011 : 10 vertrokken personen (6 ontslagen door de werknemer, 1 ontslag door de werkgever en 3 personen die met pensioen gingen) – totaal van de werknemers op 31 december 2011
= 110
– 2011 : 10 départs (6 démissions, 1 licenciement et 3 mises à la
pension) – total des travailleurs au 31 décembre 2011 = 110
– 2010 : 8 vertrokken personen (2 ontslagen door de werknemer,
2 ontslagen door de werkgever en 4 personen die met pensioen
gingen) – totaal van de werknemers op 31 december 2010 =
105
– 2010 : 8 départs (2 démissions, 2 licenciements et 4 mises à la
pension) – total des travailleurs au 31 décembre 2010 = 105
5. Welke functies bekleedden deze personen ?
5. Quelles fonctions ces personnes occupaient-elles ?
De persoon die in oktober 2014 vertrokken is, was architect.
La personne partie en octobre 2014 était architecte.
198
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
6. Werd er voor deze vertrokken personen een vervanging
voorzien ?
6. Ces départs ont-ils été compensés ?
Er werd inderdaad vervanging voorzien aangezien het personeelsbestand van de BGHM sinds 2010 elk jaar toeneemt door de
uitbreiding door de regering van de opdrachten van de BGHM. Zo
steeg het personeelsbestand van de BGHM van 105 naar 128 personen in 2014.
Effectivement, ils sont compensés étant donné que le personnel
de la SLRB croît chaque année depuis 2010 en lien avec l’augmentation des missions confiées à la SLRB par le Gouvernement.
De 105 personnes, la SLRB est passée à 128 en 2014.
7. Welke is de verhouding man/vrouw onder de nieuw aangeworvenen ? En Brusselaars ?
7. Parmi les nouveaux engagés, quelle est la proportion de
femmes et d’hommes ? Et de Bruxellois ?
Onder de recent aangeworvenen bedraagt het percentage mannen in 2014, 60 %, 40 % voor de vrouwen en 70 % Brusselaars.
Parmi les engagements récents, le pourcentage d’hommes
en 2014 était de 60 %, de 40 % pour les femmes et de 70 % de
Bruxellois.
Vraag nr. 150 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 8 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 150 de M. Viviane Teitelbaum du 8 juin 2015
(Fr.) :
Personeelsverloop in 2014 bij Leefmilieu Brussel.
Les mouvements de personnel en 2014 chez Bruxelles
Environnement.
Leefmilieu Brussel is één van de openbare werkgevers die in
Brussel actief zijn.
Bruxelles Environnement est l’un des employeurs publics
actifs dans notre Région.
– Wat is het personeelsverloop geweest in 2014 ?
– Dès lors, j’aurais aimé savoir quels ont été les mouvements
dans le cadre de son personnel en 2014.
– Hoeveel mensen zijn er in 2014 vertrokken en waarom (pensioen, ontslag, vrijwillig vertrek …) ?
– Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont
quitté Bruxelles Environnement en 2014 et pour quelles raisons
(pension, licenciement, départ volontaire, …) ?
– Wat is het percentage daarvan in het geheel van de werknemers ?
– Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
– Is dit cijfer aan het stijgen of het dalen vergeleken met vorig
jaar ?
– Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse
ou en baisse ?
– Welke functies bekleden die mensen en wat is de verhouding
tussen vrouwen en mannen ?
– En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et
parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
– Zijn al deze vertrekken gecompenseerd ? Wat is de verhouding
tussen vrouwen en mannen bij de nieuwkomers ?
– Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi
les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de
femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
Antwoord : Leefmilieu Brussel is een van de werkgevers actief
in ons Gewest. Daarom had ik graag geweten welke het personeelsverloop geweest is in 2014 ?
Réponse : Bruxelles Environnement est l’un des employeurs
publics actifs dans notre Région. Dès lors, j’aurais aimé savoir
quels ont été les mouvements dans le cadre de son personnel en
2014.
Op basis van een berekening uitgevoerd op de stabiele contracten of de benoemde ambtenaren is de verdeling wat 2014 betreft
als volgt :
Sur la base d’un calcul effectué sur les contrats stables ou les
agents nommés, la répartition est la suivante en ce qui concerne
l’année 2014 :
– In : 80
– Out : 36
– In : 80
– Out : 36
Kunt u mij aangeven hoeveel werknemers Leefmilieu Brussel
in 2014 vertalen hebben en wegens welke redenen (pensioenen,
ontslagen, vrijwillige vertrekken …) ?
Ainsi, pourriez-vous m’indiquer combien de travailleurs ont
quitté Bruxelles Environnement en 2014 et pour quelles raisons
(pension, licenciement, départ volontaire …) ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
199
36 personen hebben het BIM in 2014 verlaten wegens de volgende redenen :
36 personnes ont quitté l’IBGE en 2014 pour les raisons suivantes :
Eindmotief
Motif fin
Totaal
Total
Einde van de overeenkomst van bepaalde duur
De belanghebbende past niet meer in de functie
Eervol ontslag
Einde van de overeenkomst met wederzijdse instemming
Ontslag
Vrijwillig ontslag
Pensioen
Definitieve fysieke onbekwaamheid
1
2
5
2
3
11
10
2
Fin du contrat à durée déterminée
L'intéressé ne convient plus à la fonction
Démission honorable
Fin du contrat par consentement mutuel
Licenciement
Démission volontaire
Pension
Inaptitude physique définitive
1
2
5
2
3
11
10
2
Algemeen totaal
36
Total général
36
Welk is het aandeel van alle werknemers hiervan ?
Quel pourcentage cela représente-t-il sur l’ensemble des travailleurs ?
Op alle werkgevers onder stabiel contract of statutair op
31 december 2014, vertegenwoordigt dit 3,83 %.
Sur l’ensemble des travailleurs sous contrat stable ou statutaire
au 31 décembre 2014, cela représente 3,83 %.
Stijgt of daalt dit cijfer in vergelijking met de voorgaande
jaren ?
Par rapport aux années précédentes, ce chiffre est-il en hausse
ou en baisse ?
In vergelijking met het jaar 2013 is het cijfer van de « out » met
6 personen gedaald.
Par rapport à l’année 2013, le chiffre des « out » a diminué de
6 personnes.
Welke functies bekleden ze bovendien en van deze functies,
welke is verdeling tussen mannen en vrouwen ?
En outre, quelles fonctions ces personnes occupaient-elles et
parmi elles, quelle est la répartition entre hommes et femmes ?
Hierna een overzichtstabel met de 36 personen volgens hun
functie :
Voici un tableau récapitulatif des 36 personnes out selon leur
fonction :
Functie
Fonction
Totaal
Milieuvergunningsbeheerder
Administratief adjunct
Administratief en logistiek assistent
Analist van de luchtkwaliteit
Administratief assistent
Hoofd-administratief assistent
Brugel
Juridisch consulent
Coördinator van de projecten en plannen
Parkwachter
Beheerder sensibiliserings- en promoacties
Dossierbeheerder
Projectbeheerder
Beheerder technisch/administratieve dossiers
Ingenieur projectbeheerder
Adjunct-inspecteur
Tuinier
Bewaker van de werken
Verificateur van de terugnameplicht
Algemeen totaal
2
2
1
1
1
1
2
3
1
3
1
1
3
2
2
1
7
1
1
36
Van deze 36 personen zijn er 13 vrouwen en 23 mannen.
Werden ze sinds hun vertrek allen gecompenseerd ? Van de
nieuw aangeworvenen, welke is de verhouding mannen en vrouwen, alsook Brusselaars ?
Gestionnaire des permis d'environnement
Adjoint administratif
Aide administrative et logistique
Analyste de la qualité de l'air
Assistant administratif
Assistant administratif principal
Brugel
Conseiller juridique
Coordinateur des projets et des plans
Gardien de parc
Gestionnaire actions sensibilisation/promotion
Gestionnaire de dossiers
Gestionnaire de projets
Gestionnaire dossiers (technico-)administratifs
Ingénieur gestionnaire de projets
Inspecteur adjoint
Jardinier
Surveillant des travaux
Vérificateur des obligations de reprise
Total général
Total
2
2
1
1
1
1
2
3
1
3
1
1
3
2
2
1
7
1
1
36
Sur ces 36 personnes, il y a 13 femmes et 23 hommes.
Enfin, depuis, ces départs ont-ils tous été compensés ? Parmi
les nouveaux engagés, quelle est la proportion d’hommes et de
femmes ainsi que de Bruxellois(es) ?
200
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Deze vertrekken werden sindsdien vervangen of worden aangeworven.
Ces départs ont été depuis lors remplacés ou sont en cours de
recrutement.
Van de 80 nieuw aangekomenen zijn er 58 Brusselaars.
Sur les 80 nouveaux arrivants, 58 sont bruxellois.
Er zijn 31 vrouwen en 49 mannen.
Il y a 31 femmes et 49 hommes.
Vraag nr. 151 van de heer Jef Van Damme d.d. 10 juni 2015
(N.) :
Energiepremies voor renovatie van rieten daken.
Als men in het Brussels Gewest zijn dak isoleert kan men
daarvoor subsidies aanvragen bij Leefmilieu Brussel. Het gebruik
en renovatie van rieten daken komt niet zo vaak voor in Brussel,
maar ik heb me laten vertellen dat de subsidiëring ervan aardig kan
oplopen. Daarentegen zou riet ook niet over uitzonderlijke isolatiewaarden beschikken, althans niet in vergelijking met huidige
bestaande alternatieven.
Hierover de volgende vragen :
Question n° 151 de M. Jef Van Damme du 10 juin 2015 (N.) :
Les primes énergie pour la rénovation des toits de chaume.
En Région bruxelloise, quand on isole sa toiture, on peut
demander des subsides à Bruxelles Environnement. L'utilisation
et la rénovation de toits de chaume ne sont pas si fréquentes à
Bruxelles, mais je me suis laissé dire que les subsides accordés
à cette fin peuvent être conséquents. Par contre, le chaume ne
posséderait pas non plus des qualités isolantes exceptionnelles, du
moins si on le compare aux alternatives existantes actuelles.
Je voudrais, à cet égard, vous poser les questions suivantes :
1. Hoeveel premies werden er sinds 2013 (jaarlijks) toegekend
voor de bouw en renovatie van rieten daken ? Wat is dit per
gemeente en per inkomensgroep ?
1. Depuis 2013, combien de primes ont-elles été accordées
(chaque année) pour la construction et la rénovation de toits de
chaume, et ce par commune et par catégorie de revenus ?
2. Wat was sinds 2011 het totale jaarlijkse budget dat werd toegekend aan premies voor het plaatsen/renoveren van een rieten
dak ? Wat was daarbij het gemiddelde bedrag per toegekende
aanvraag ? Hoe verhoudt dit zich ten opzichte van het gemiddelde bedrag per aanvraag voor dakisolatie (B1) in het algemeen ?
2. Depuis 2013, quel budget annuel total a-t-il été alloué à des
primes pour le placement/la rénovation d'un toit de chaume ?
Quel était en outre le montant moyen, par demande acceptée ?
Que représente ce dernier par rapport au montant moyen par
demande de prime pour l'isolation du toit (B1) en général ?
3. Wat bedraagt de isolatiewaarde van riet ? Hoe verhoudt dit zich
met andere bestaande en meer gebruikte materialen voor het
isoleren van daken ?
3. Quel est le coefficient d'isolation du chaume ? Que représente
ce coefficient, par rapport à d'autres matériaux existants davantage utilisés pour l'isolation du toit ?
4. Bestaan er plannen om het premiereglement aan te passen
zodat de beschikbare middelen op de meest effectieve en efficiënte manier worden ingezet ?
4. Projette-t-on de modifier le règlement des primes afin d'allouer
les moyens existants de la manière la plus efficace et efficiente ?
Antwoord : Om in aanmerking te komen voor een energiepremie
moet het isolatiemateriaal beschouwd worden als een « isolerend
materiaal ». Volgens de technische voorwaarden voor energiepremies moet het isolerende materiaal een thermische geleidbaarheid lager dan of gelijk aan 0,055 W/mK. De minimale waarde
van het rieten riet dat voor dak gebruikt wordt is 0,056 W/mK. Deze
waarde is hoger dan de aanvaardbare beperking voor energiepremie
voor dakisolatie . Ten gevolg wordt geen isolatiepremie voor een
rieten dak toegekend.
Réponse : Afin d’être éligible à une prime énergie pour des
travaux d’isolation, le matériau placé doit être considéré comme
un « matériau isolant ». Les conditions techniques des primes
énergie d’isolation spécifient qu’un matériau isolant doit avoir
une conductivité thermique inférieure ou égale à 0,055 W/mK.
La valeur minimale de la conductivité thermique du chaume de
roseau utilisée pour les toitures est de 0,056 W/mK, soit au-delà de
la limite d’éligibilité à la prime énergie d’isolation du toit. Aucune
demande d’isolation d’un toit de chaume n’a donc été accordée.
Wat betreft de toegekende bedragen in het kader van de energie
premieregelingen voor dakisolatie 2.606.318 EUR werden betaald
in 2013 en 4.083.507 EUR in 2014. Het gemiddelde bedrag van
een premie B1 was 1.783 EUR in 2013 en 1.977 EUR in 2014.
Concernant les montants octroyés dans le cadre du régime
des primes énergie pour des travaux d’isolation de toits,
2.606.318 EUR ont été versés en 2013 et 4.083.507 EUR en 2014.
Le montant moyen d’une prime B1 était de 1.783 EUR en 2013 et
de 1.977 EUR en 2014.
Wat betreft de energieprestatie van het riet, zijn thermische
geleidbaarheid varieert met zijn dichtheid en de wijze waarop hij
onderhouden wordt. Nochtans, alle waarden dat we in de literatuur vinden zijn hoger dan de toegelaten beperkingen om als een
Concernant la performance énergétique du chaume, sa conductivité thermique varie assez fort en fonction de sa densité et de
la manière dont il est entretenu. Cependant, toutes les valeurs
disponibles dans la littérature sont supérieures à la limite autorisée
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
201
isolerend materiaal voor de energiepremies beschouwd te worden.
Verder is extra isolatie rieten aanbevolen. Deze extra isolatie komt
in aanmerking voor dakisolatie premie mits de maximale waarde
van 0,055 W/mK niet overschreden wordt.
pour être considéré comme un matériau isolant au sens des primes
énergie. Par ailleurs, une isolation complémentaire au chaume est
préconisée et ce complément d’isolation sera éligible à la prime
d’isolation du toit si la valeur maximale de 0,055 W/mK n’est pas
dépassée.
De meeste materialen die in aanmerking komen voor de
dakisolatie premie hebben een thermische geleidbaarheid tussen
0,023 en 0,040 W/mK.
La plupart des matériaux éligibles à la prime d’isolation du toit
ont une conductivité thermique située entre 0,023 et 0,040 W/mK.
Wat betreft eindelijk het nadenken over de evolutie van de
premieregeling, de technische voorwaarden worden regelmatig
herzien voor het optimaliseren. De besprekingen over de voorwaarden van voor de energiepremies voor 2016 zijn aan de gang.
Concernant enfin la réflexion menée relative à l’évolution du
régime des primes, les conditions techniques relatives aux primes
énergie d’isolation sont revues régulièrement en vue de leur optimalisation. Les discussions relatives aux conditions du régime de
primes 2016 sont actuellement en cours.
Vraag nr. 152 van de heer Serge de Patoul d.d. 18 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 152 de M. Serge de Patoul du 18 juin 2015 (Fr.) :
Opleidingen duurzaam bouwen.
Formations bâtiment durable.
Leefmilieu Brussel organiseert een aantal opleidingen betreffende duurzaam bouwen.
Bruxelles Environnement organise un ensemble de formations
traitant du concept de bâtiment durable.
Kan u meedelen voor 2013 en 2014 welke onderwerpen daarbij werden behandeld, hoeveel deelnemers er waren, en wat de
inkomsten en uitgaven waren voor elk behandeld onderwerp ?
La ministre peut-elle donner pour les années 2013 et 2014, les
différents sujets traités, le nombre de participants, les recettes et
les charges pour chaque sujet traité ?
Antwoord : In 2013 en 2014 waren er opleidingen in verband
met energie in gebouwen, maar ook opleidingen over thema’s in
verband met duurzaam bouwen.
Réponse : En 2013 et 2014, les formations ont traité de sujets
relatifs à l’énergie dans les bâtiments, mais également de sujets
relatifs au bâtiment durable.
De onderwerpen in verband met energie zijn :
– « De EPB-eisen vanaf 2015 : hoe ze toe te passen ? »
– « Passief en (zeer) lage energie »
– « Passief en (zeer) lage energie bij renovatie: technische
details »
– « Energieauditeur worden »
– « Follow-up en monitoring van duurzame gebouwen »
– « De technieken (warmte, ventilatie, SWW) : ontwerp en regeling »
Plus précisément, les sujets relatifs à l’énergie sont :
– « La PEB en 2015 : comment l’appliquer ? »
– « Passif et (très) basse énergie »
– « Rénovation passive et (très) basse énergie : détails techniques »
– « Devenir Responsable Énergie »
– « Suivi et monitoring des bâtiments »
– « Les techniques de chaleur, ventilation, eau chaude sanitaire :
conception et régulation »
De onderwerpen in verband met duurzaam bouwen zijn :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
« Akoestiek : ontwerp en realisatie »
« Beheer van het regenwater op het perceel »
« Duurzaam werfbeheer »
« Buitenschrijnwerk : hoe kiezen ? »
« Duurzame materialen : hoe kiezen ? »
« Isolatiematerialen : hoe kiezen ? »
« Groendaken : van ontwerp tot onderhoud »
« Mobiliteit : impact op het ontwerp »
« Binnenhuispolluenten : hoe ze te beperken ? »
« Duurzaam bouwen : van A tot Z »
« Duurzame renovatie : kort overzicht »
Deze opleidingen telden 339 deelnemers in 2013 en 591 deelnemers in 2014.
Les sujets relatifs au bâtiment durable sont :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
« Acoustique : conception et mise en œuvre »
« Gestion des eaux pluviales sur la parcelle »
« Gestion de chantier plus durable »
« Menuiseries extérieures : comment choisir ? »
« Matériaux durables : comment choisir ? »
« Matériaux d’isolation : comment choisir ? »
« Toitures vertes : de la conception à l’entretien »
« Mobilité : impact dans la conception du projet »
« Polluants intérieurs : comment les limiter ? »
« Bâtiments durables : de A à Z »
« Rénovation durable : aperçu »
Ces formations ont accueilli 339 participants en 2013 et
591 participants en 2014.
202
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
De begrotingen betreffende de organisatie van de opleidingen
bedragen 833.625 EUR voor 2013 en 1.022.204 EUR voor 2014.
Les budgets relatifs à l’organisation des formations sont de
833.625 EUR pour l’année 2013 et de 1.022.204 EUR pour
l’année 2014.
De inkomsten bedragen 78.175 EUR voor 2013 en 82.975 EUR
voor 2014.
Les recettes s’élèvent à 78.175 EUR pour l’année 2013 et
82.975 EUR pour l’année 2014.
Door middel van deze budgetten kon aldus de opleiding van
professionals voor een equivalent van 2.040 opleidingsdagen
voor het jaar 2013 en 2.018 opleidingsdagen voor het jaar 2014
verzorgd worden.
Ces budgets ont donc permis d’assurer la formation de professionnels pour un équivalent de 2.040 jours de formation pour
l’année 2013 et de 2.018 jours de formation pour l’année 2014.
Met kan vaststellen dat de professionals uit de sector in grote
mate vragende partij zijn voor dit soort van opleidingen. Daarom
nodigt Leefmilieu Brussel de actoren uit de opleidingssector in
Brussel uit om dit soort van opleidingen aan te bieden.
L’on peut constater que les professionnels du secteur sont fort
demandeurs de ce genre de formations. Pour cette raison Bruxelles
Environnement invite les acteurs du secteur de la formation à
Bruxelles à proposer ce genre de formations.
Vraag nr. 153 van de heer Pierre Kompany d.d. 18 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 153 de M. Pierre Kompany du 18 juin 2015 (Fr.) :
De doeltreffendheid van de heffing op verbranding.
Le bilan de l'efficacité de la taxe sur l'incinération.
De ordonnantie betreffende afval van 14 juni 2012 legt sedert
2013 een heffing van 6 EUR op ter ton afval waarvan de verbranding wordt toegelaten. Dit systeem van een heffing, die betaald
wordt door de verbrandingsinstallaties voor Brussels afval, heeft
tot doel het sorteren en recycleren van afval op het Brussels grondgebied aan te moedigen. Toen deze ordonnantie werd aangenomen, vestigden sommigen de aandacht op het feit dat voornoemd
systeem dreigde te leiden tot een verplaatsing van de verbranding,
wat de facto zou verhinderen de doelstelling ervan te bereiken.
L’ordonnance du 14 juin 2012 relative aux déchets impose,
depuis 2013, une taxe de 6 EUR par tonne de déchets admise à
l’incinération. Ce mécanisme de taxe, payée par les installations
d’incinération de déchets bruxelloises, a pour objectif d’encourager le tri et le recyclage des déchets sur son territoire. À l’époque
de l’adoption de cette ordonnance, certains avaient attiré l’attention sur le fait que ce mécanisme de taxe sur l’incinération risquait
de conduire à une délocalisation de l’incinération, ce qui de facto
l’empêcherait d’atteindre son objectif.
Ik zou dan ook graag de cijfers krijgen inzake de afvalstroom
die bestemd is voor verbranding, van en naar ons Gewest, sedert
de invoering van de heffing. Meer in het algemeen, welk percentage afval wordt gerecycleerd in ons Gewest ?
Dès lors, pourriez-vous me donner les chiffres du flux des
déchets, destinés à l’incinération, entrants et sortants dans notre
Région, depuis la mise en place de cette taxe ? De manière plus
globale, quel est, selon les derniers chiffres disponibles, le pourcentage de déchets recyclés dans notre Région ?
Antwoord :
Réponse :
Vraag 1 : Welke zijn de cijfers in ons Gewest van de inkomende
en uitgaande afvalstromen bestemd voor verbranding, sinds de
invoering van de belasting op afvalverbranding ?
Question 1 : Quels sont les chiffres du flux des déchets, destinés à l’incinération, entrants et sortants dans notre région, depuis
la mise en place de la taxe à l’incinération ?
Artikel 40 van de ordonnantie van 14 juni 2012 betreffende
afvalstoffen voert, vanaf 2013, een belasting van 6 EUR per ton in
voor afval dat in een verbrandingsinstallatie gelegen op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verbrand wordt.
Wij herinneren eraan dat, om te vermijden dat de belasting als
gevolg heeft dat de verbranding buiten het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest verplaatst wordt, voorzien werd dat de belasting ook verschuldigd is wanneer het afval « geëxporteerd » wordt om in een
ander gewest of in een ander land verbrand te worden.
L'article 40 de l'ordonnance du 14 juin 2012 relative aux
déchets instaure, à partir de 2013, une taxe de 6 EUR la tonne
pour les déchets qui sont incinérés dans une installation d’incinération située sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale.
Rappelons que pour éviter que la taxe ait pour conséquence de
délocaliser l’incinération en dehors de la Région de BruxellesCapitale, il a été prévu que la taxe est également due lorsque
les déchets sont « exportés » pour être incinérés dans une autre
Région ou dans un autre pays.
Het binnenkomende gemengde gemeentelijk afval voor verbranding bedroeg : 27.444,26 ton in 2013.
Les déchets municipaux en mélange entrants destinés à l’incinération étaient de : 27.444,26 tonnes en 2013.
Het uitstromende gemengde gemeentelijke afval voor verbranding bedroeg : 248.000 ton in 2013.
Les déchets municipaux en mélange sortants destinés à l’incinération étaient de : 248.000 tonnes en 2013.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
203
De gegevens van 2014 zijn nog niet gekend omdat ze nog
verwerkt worden.
Les données de 2014 ne sont pas encore connues car toujours
en cours d’encodage.
Als conclusie kunnen we stellen dat het nog te vroeg is om de
reële impact van de belasting op de afvalverbranding te kennen,
vooral door de afwezigheid van gegevens voor 2014, terwijl de
belasting op afvalverbranding voor de eerste keer in 2014 geheven werd. In dit stadium en door de afwezigheid van gegevens is
het dus eenvoudigweg onmogelijk om conclusies te trekken over
de impact van de belasting op binnenkomende en buitengaande
afvalstromen van het Gewest die voor verbranding bestemd zijn.
En conclusion, il est encore trop tôt pour voir l’impact réel de
la taxe à l’incinération, surtout en l’absence de données pour 2014
alors que la taxe incinération a été prélevée pour la première fois
en 2014. À ce stade et en l’absence de données, il est donc tout
simplement impossible de tirer des conclusions sur l’impact de
la taxe incinération sur les flux entrants et sortants de la Région
destinés à l’incinération.
Vraag 2 : Welke is, volgens de laatst beschikbare cijfers, het
percentage van gerecycleerd afval in ons Gewest ?
Question 2 : Quel est, selon les derniers chiffres disponibles, le
pourcentage de déchets recyclés dans notre Région ?
Volgens de huidige berekeningsmethode van Leefmilieu
Brussel, bedraagt het recyclagepercentage van huishoudelijk afval
31,9 %. De regering bracht in 2015 een werkgroep tot stand die uit
Leefmilieu Brussel en het Gewestelijk Agentschap voor Openbare
Netheid is samengesteld om een gewestelijke berekeningsmethodologie op te stellen. Zowel aan de staatssecretaris voor Openbare
Netheid, als aan mijzelf, moet er op het einde van het proces een
evaluatie afgeleverd worden.
Suivant la méthode actuelle de calcul de Bruxelles Environnement, le taux de recyclage des déchets ménagers est de 31,9 %.
Le gouvernement a mis en place en 2015 un groupe de travail
composé de Bruxelles Environnement et de l’Agence régionale
pour la Propreté avec pour objectif d’établir une méthodologie de
calcul régionale. Une évaluation doit m’être fournie ainsi qu’à la
secrétaire d’État à la propreté publique à la fin du processus.
Vraag nr. 154 van de heer Vincent De Wolf d.d. 18 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 154 de M. Vincent De Wolf du 18 juin 2015 (Fr.) :
Plan inzake huisvesting te Jette.
Ik heb vernomen dat de gemeente Jette, zijn SVK en de Jetse
Haard een gezamenlijk plan hebben inzake huisvesting, dat erin
zou bestaan een privéhome aan te kopen om de zetel van de drie
voornoemde operatoren erin onder te brengen, en tevens de huidige zetel van de Jetse Haard om te bouwen tot woningen.
Inzake dit project heb ik de volgende vragen :
Projet de « Maison du Logement » à Jette.
Il me revient l’élaboration d’un projet « Maison du Logement »
conjoint à la commune de Jette, son AIS et le Foyer jettois. Celui-ci
semble consister, d’une part, dans le rachat d’un home privé en vue
d’y héberger le siège de ces trois opérateurs et, d’autre part, dans
le réaménagement en logements de l’actuel siège du Foyer jettois.
Concernant ce projet, je souhaiterais vous adresser les questions suivantes :
– Bent u ervan op de hoogte ?
– Avez-vous connaissance de celui-ci ?
– Welke betrokkenheid wordt gevraagd aan het Gewest in het
kader van dit project ?
– Quelle est l’implication financière demandée à la Région dans
le cadre de ce projet ?
– Wat met de bijdrage van het Gewest en de BGHM ?
– Qu’en sera-t-il de l’intervention de la Région et de la SLRB ?
– Welke kosten zullen daarvoor betaald worden ?
– Quels seront les frais pris en charge dans ce cadre ?
– Hoeveel nieuwe woningen kunnen daarbij tot stand gebracht
worden ?
– Combien de nouveaux logements pourront-ils être créés dans
ce cadre ?
Antwoord : BGHM
Réponse : SLRB
Hierna de antwoorden die gegeven kunnen worden :
Voici les éléments de réponse qui peuvent être communiqués :
1) Kent u het project ?
1) Avez-vous connaissance du projet ?
Op 10 februari 2015 verzond de Jetse Haard een brief aan de
BGHM om haar wens kenbaar te maken om een gebouw aan te
kopen dat momenteel bestemd is voor de uitbating van een ser-
Le 10 février 2015, le Foyer Jettois a envoyé un courrier à
la SLRB pour l’informer de sa volonté d’acquérir un immeuble
actuellement affecté à l’exploitation d’une résidence services pour
204
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
viceflat voor senioren. Dit pand « Park Residentie » geheten ligt
in het hart van Jette, op de hoek van de Léon Théodorstraat en de
Saint-Vincent de Paulstraat, niet ver van het kerkhof van Jette. In
de brief licht de Jetse Haard toe dat het pand geschikt zou kunnen
zijn voor een project van gegroepeerd wonen voor actieve senioren en/of ook voor een residentie van het type intergenerationeel
wonen. Het is in dit kader dat de aanvraag onderzocht werd.
seniors. Ce bien nommé « Park Residentie » est situé au cœur de
Jette, à l’angle des rues Léon Théodor et Saint-Vincent de Paul,
non loin du cimetière de Jette. Dans ce courrier, le Foyer Jettois
explique que ce bien pourrait convenir pour un projet d’habitat
groupé pour seniors actifs et/ou aussi pour une résidence de type
intergénérationnel. C’est dans ce cadre que la demande a été
examinée.
De Jetse Haard vraagt via haar brief de tenlastename van de
aankoop en de omvorming van dit pand door de BGHM in het
kader van de Alliantie Wonen.
Par son courrier, le Foyer jettois sollicite la prise en charge de
l’achat et la transformation de ce bien par la SLRB dans le cadre
de l’Alliance Habitat.
De raad van bestuur van de BGHM die op 28 april 2015 bijeenkwam, sprak zich over de kwestie uit en gaf zijn principeakkoord, onder voorbehoud van goedkeuring van de regering, over
de financiering in het kader van de budgetten die voor de Alliantie
Wonen van het gedeelte « huisvesting » van het project voorzien
zijn. Omdat het over sociale woningen gaat, impliceert dit subsidies ter hoogte van 50 %.
Le conseil d’administration de la SLRB réuni le 28 avril 2015
s’est prononcé sur la question et a marqué son accord de principe,
sous réserve d’approbation du gouvernement, sur le financement
dans le cadre des budgets prévus pour l’Alliance Habitat de la
partie « logement » du projet. S’agissant de logements sociaux,
cela implique des subsides à hauteur de 50 %.
De eventuele overtollige financiële behoeften, bijvoorbeeld
voor de financiering van kantoren, moeten, in voorkomend geval,
door andere financieringsbronnen gedekt worden.
Les éventuels besoins financiers excédentaires, par exemple
pour le financement de bureaux, devront, le cas échéant, être couverts par d’autres sources de financement.
De regering moet evenwel nog een uitspraak over deze operatie
doen.
Le gouvernement doit néanmoins encore se prononcer sur
l’opération.
2) Wat zijn de financiële gevolgen die in het kader van dit project aan het Gewest gevraagd worden ? Hoe zal de tussenkomst
van het Gewest en van de BGHM eruit zien ?
2) Quelle est l’implication financière demandée à la Région
dans le cadre de ce projet ? Qu’en sera-t-il de l’intervention de la
Région et de la SLRB ?
De aanvraag die door de Jetse Haard bij het Gewest (via de
BGHM) gebeurde, maakte nog niet het voorwerp van een regeringsbeslissing uit. Wij kunnen over dit onderwerp in dit stadium
dus nog niet meer informatie geven.
La demande qui a été faite par le Foyer jettois à la Région (via
la SLRB) n’a pas encore fait l’objet d’une décision du gouvernement. Nous ne pouvons donc fournir davantage d’informations sur
le sujet à ce stade.
3) Welke kosten zullen er in dit kader ten laste genomen worden ?
3) Quels seront les frais pris en charge dans ce cadre ?
De aanvraag die door de Jetse Haard bij het Gewest (via de
BGHM) gebeurde, maakte nog niet het voorwerp van een regeringsbeslissing uit. Wij kunnen over dit onderwerp in dit stadium
dus nog niet meer informatie geven.
La demande qui a été faite par le Foyer jettois à la Région (via
la SLRB) n’a pas encore fait l’objet d’une décision du gouvernement. Nous ne pouvons donc fournir davantage d’informations sur
le sujet à ce stade.
4) Hoeveel nieuwe woningen kunnen er in dit kader tot stand
gebracht worden ?
4) Combien de nouveaux logements pourront-ils être créés
dans ce cadre ?
Wij spreken hier niet over woningen die tot stand zouden
gebracht kunnen worden in het kader van het project van de herinrichting in woningen van de huidige zetel van de Jetse Haard
omdat we geen kennis van dit project hebben.
Nous ne parlons pas ici des logements qui pourraient être
créés dans le cadre du projet de réaménagement en logements de
l’actuel siège du Foyer jettois car nous n’avons pas connaissance
de ce projet.
Indien het project van overname van het gebouw « Park
Residentie » concreet wordt, is de huidige hypothese dat de
32 bestaande flats op de 4 bovenste verdiepingen gerenoveerd
kunnen worden en sociale huurders kunnen herhuisvesten om
bovenmatige en/of onaangepaste sociale woningen (die momenteel
door alleenstaanden en seniorenkoppels bewoond worden) via het
principe van « solidaire mutatie » vrij te maken. Het aldus geplande
project zou op 32 woningen betrekking hebben. Deze flats zouden
geschikt kunnen zijn voor een project van gegroepeerd wonen voor
actieve senioren die zichzelf willen bedruipen en/of ook voor een
residentie van het type intergenerationeel wonen.
Si le projet de rachat de l’immeuble « Park Residentie » se
concrétise, l’hypothèse actuelle est que les 32 flats existant aux
4 étages supérieurs pourront être rénovés et pourront reloger des
locataires sociaux afin de libérer des logements sociaux suradaptés
et/ou inadaptés (actuellement occupés par des isolés et des seniors
en couple) via le principe de « mutation solidaire ». Le projet envisagé ainsi concernerait donc 32 logements. Ces flats pourraient
convenir pour un projet d’habitat groupé pour seniors actifs qui
ont la volonté de s’autogérer et/ou aussi pour une résidence de
type intergénérationnel.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 156 van de heer Pierre Kompany d.d. 18 juni 2015
(Fr.) :
Nieuwe jobs door duurzaam afvalstoffenbeheer.
205
Question n° 156 de M. Pierre Kompany du 18 juin 2015 (Fr.) :
Les emplois créés par la gestion durable des déchets.
Het afvalstoffenbeheer is een grote milieu-uitdaging, gelet op
de negatieve gevolgen die afvalstoffen kunnen hebben voor de
levenskwaliteit, de volksgezondheid, het leefmilieu en het klimaat.
Duurzaam afvalstoffenbeheer maakt het niet alleen mogelijk om
die negatieve impact te beperken, maar is ook een kans om die
middelen te revaloriseren. Het hergebruik, de recycling en de nuttige toepassing van afvalstoffen kunnen zeer positieve gevolgen
hebben. Daarnaast biedt een dergelijk afvalstoffenbeheer ook de
mogelijkheid om niet-delokaliseerbare jobs te creëren. Een deel
van de Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu is trouwens gewijd
aan het afvalstoffenbeheer.
La gestion des déchets constitue un défi environnemental
majeur au vu de l’impact négatif que ces derniers peuvent occasionner sur la qualité de la vie, la santé publique, l’environnement
et le climat. Une gestion durable des déchets permet non seulement de limiter ces impacts négatifs mais constitue aussi une
occasion de tirer parti de ces ressources. En effet, la réutilisation,
le recyclage et la valorisation des déchets peuvent avoir d’importantes retombées positives nettes. À côté de cela, une telle gestion
des déchets représente aussi une possibilité de créer des emplois
non délocalisables. Un volet de l’Alliance Emploi-Environnement
est d’ailleurs consacré à la gestion des déchets.
Ik had dan ook graag geweten hoeveel jobs in het Brussels
Gewest werden gecreëerd in de sector van het duurzaam afvalstoffenbeheer.
J’aurais dès lors voulu savoir combien d’emplois en Région
bruxelloise ont été créés dans le secteur de la gestion durable des
déchets.
Antwoord :
Réponse :
Vraag 1 : Hoeveel arbeidsplaatsen werden er in het Brussels
Gewest in de sector van het duurzaam afvalbeheer tot stand
gebracht ?
Question 1 : Combien d’emplois en Région bruxelloise ont-ils
été créés dans le secteur de la gestion durable des déchets ?
Er bestaan naar wij weten geen officiële cijfers van Leefmilieu
Brussel, van andere betrokken Brusselse besturen of sectorale
federaties, waardoor de nettocreatie van arbeidsplaatsen specifiek
voor de sector van duurzaam afvalbeheer aangetoond kan worden.
Hoewel de activiteiten van de afvalsector in ruime zin onderdeel
kunnen uitmaken van verschillende statistische nomenclaturen
van economische activiteiten, bestaat er naar wij weten geen specifieke statistische nomenclatuur voor het duurzaam beheer van
afvalstoffen per se waardoor er op de gestelde vraag een betrouwbaar antwoord gegeven kan worden.
Il n’existe pas à notre connaissance de chiffres officiels, de
Bruxelles Environnement, des autres administrations bruxelloises
ou des fédérations sectorielles concernées, permettant de mettre en
évidence la création nette d’emplois spécifiques au secteur de la
gestion durable des déchets. Bien que les activités du secteur des
déchets au sens large puissent faire partie de différentes nomenclatures statistiques économiques, il n’existe pas à notre connaissance
de nomenclature statistique spécifique à la gestion durable des
déchets per se, qui permettrait d’apporter une réponse fiable à la
question posée.
Wij kunnen evenwel de volgende vier antwoorden geven :
Nous pouvons néanmoins noter quatre éléments de réponse :
1. De consultant PWC voerde voor Leefmilieu Brussel een
« Analyse van de bestaande en potentiële arbeidsplaatsen in de
afvalsector in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest » uit die in mei
2012 aan het bestuur overgemaakt werd. Hoewel ze eigenlijk niet
als zodanig op de sector van het duurzaam afvalbeheer gericht is,
stelt deze studie dat een verbetering van de preventie en van het
beheer van het afvaltraject arbeidsplaatsen en toegevoegde waarde
kan creëren. Zo toont de studie aan dat voor de bestudeerde
afvalstromen ongeveer 450 voltijdse arbeidsplaatsen, wat bijna
0,01 % van de totale tewerkstelling in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest vertegenwoordigt en bijna 24 miljoen EUR toegevoegde
waarde gecreëerd zouden kunnen worden (buiten de impact van
de toegevoegde waarde die door de activiteiten van het traject van
organische afvalstoffen gecreëerd wordt (Brussel-Biogas, …) die
niet berekend kon worden omdat het om nieuwe activiteiten gaat).
Deze studie werd sindsdien niet meer geactualiseerd, maar de
officiële publicaties van verschillende internationale instellingen
(OESO, EU, UNEP, McArthur-stichting) bevestigen het tewerkstellingspotentieel in de afvalsector (gedeeltelijk onder de koepel
van de kringloopeconomie).
1. Le consultant PWC a réalisé pour Bruxelles Environnement
une « Analyse des emplois existants et potentiels dans le secteur
des déchets en Région de Bruxelles-Capitale », remise en mai
2012 à l’administration. Bien qu’elle ne soit pas axée à proprement parler sur le secteur de la gestion durable des déchets en
tant que telle, cette étude met en évidence qu’une « amélioration
de la prévention et de la gestion de la filière des déchets serait de
nature à créer des emplois et de la valeur ajoutée ». Ainsi, « l’étude
montre que pour les flux de déchets étudiés, environ 450 emplois
équivalents temps plein, ce qui représente près de 0,01 % de
l’emploi total au sein de la Région de Bruxelles-Capitale, et près
de 24 millions EUR de valeur ajoutée pourraient être créés (hors
impact de la valeur ajoutée créée par les activités de la filière des
déchets organiques (Bruxelles-Biogaz, …) qui n’a pu être calculée
car il s’agit de nouvelles activités) ». Cette étude n’a pas été mise
à jour depuis lors mais les publications officielles de divers organismes internationaux (OCDE, UE, UNEP, Fondation McArthur)
confirment le potentiel d’emploi dans le secteur des déchets (en
partie sous la coupole de l’économie circulaire).
2. De evaluatie van de Alliantie Werkgelegenheid-Leefmilieu
werd op 28 mei jongstleden aan de regering voorgesteld. Het
evaluatieverslag dat door Leefmilieu Brussel met de steun van
2. L’évaluation de l’Alliance Emploi-Environnement a été présentée au gouvernement le 28 mai dernier. Le rapport de l’évaluation préparé par Bruxelles Environnement avec l’appui du bureau
206
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
het consultancybureau Ecores voorbereid werd, licht de concrete
moeilijkheden van de evaluatie van de impact qua tewerkstelling
toe en wijst erop dat « in het kader van de AWL en tot vandaag
kan aan de hand van de verschillende overwogen benaderingen
geen geschikte methode worden vastgesteld om de effecten van
de AWL in termen van netto-jobcreatie apart te beschouwen, naast
de andere macro-economische determinanten van de jobcreatie. ».
Het Observatorium voor de Werkgelegenheid bevestigde trouwens
de statistische en methodologische moeilijkheid om het effect van
de Alliantie apart te beschouwen en dit zelfs voor zijn meest vergevorderde as vandaag : « Op dit moment is het echter onmogelijk
de ondernemingen die actief zijn in het domein van duurzaam
bouwen statistisch te onderscheiden van de andere ondernemingen
uit de bouwsector, aangezien de definitie van een onderneming die
actief is in het domein van duurzaam bouwen vragen doet rijzen,
en er geen economische classificatie is (zoals NACE) op basis
waarvan het onderscheid kan worden gemaakt. Hetzelfde geldt
voor de ondernemingen uit andere sectoren van de AWL. ».
de consultance Ecores explique les difficultés concrètes de cette
évaluation de l’impact en termes d’emploi et indique que « dans
la cadre de l’AEE et jusqu’à présent, les différentes approches
envisagées ne permettent pas d’identifier une méthodologie
appropriée pour isoler les effets de l’AEE en termes de création
nette d’emploi par rapport aux autres déterminants macroéconomiques de la création d’emploi. ». L’Observatoire de l’Emploi a
d’ailleurs confirmé la difficulté statistique et méthodologique à
isoler l’effet de l’Alliance, même pour son axe le plus abouti à ce
jour : « il est actuellement impossible de distinguer statistiquement
les entreprises actives en construction durable des autres entreprises du secteur, car la définition même d’une entreprise active
en construction durable pose question, et aucune classification
économique (NACE etc.) ne permet de les distinguer. Il en va de
même pour les entreprises des autres secteurs de l’AEE. Il n’est
donc actuellement pas possible de se baser sur les statistiques
régionales pour avoir des indicateurs d’évolution des secteurs
visés par l’AEE ».
3. Het evaluatieverslag van de Alliantie wijst erop dat het
feit dat er geen cijfers voorhanden zijn, de creatie en het reëel
creatiepotentieel in de sector van het duurzaam afvalbeheer niet
moet doen vergeten : « Hoewel er geen gegevens voorhanden
zijn, moeten we er toch rekening mee houden dat de transitie van
de betrokken sectoren naar een duurzame economie in elk geval
inhoudt dat nieuwe banen worden gecreëerd, waarvan sommige
ter vervanging van bestaande banen, dus zonder netto-creatie (bijvoorbeeld door wijziging van de inhoud van de klassieke banen
in een sector van duurzamer bouwen, met aandacht voor isolatie,
hernieuwbare energie, duurzame materialen, enz.). Andere banen
houden verband met de toenemende vraag naar bepaalde goederen
en diensten, met netto-jobcreatie (bijvoorbeeld : meer isolatiewerken uitgevoerd in bestaande gebouwen), en nog andere tot slot met
de creatie van nieuwe activiteiten die verband houden met de transitie van de sector, met netto-jobcreatie (bijvoorbeeld door het ontstaan van nieuwe jobs, zoals die van energieauditeur of consultant
bij energiewerkzaamheden) (talrijke referenties OESO en EU). ».
3. Le rapport d’évaluation de l’Alliance indique que l’absence
de chiffres disponibles ne doit pas faire oublier la création et le
potentiel de création réels dans le secteur de la gestion durable des
déchets : « En l’absence de données, il faut néanmoins garder à
l’esprit que la transition des secteurs concernés vers une économie
plus durable implique nécessairement la création de nouveaux
emplois, certains remplaçant des emplois existants sans création
nette (par exemple via la modification du contenu des emplois
classiques dans un secteur de la construction plus durable, tourné
vers l’isolation, les énergies renouvelables, les matériaux durables,
etc.), d’autres liés à l’extension de la demande de certains biens et
services, avec création nette d’emploi, (par exemple augmentation
de l’activité d’isolation du bâti existant) et d’autres enfin liés à la
création de nouvelles activités liées à la transition du secteur, avec
création nette d’emploi (par exemple via l’apparition de nouveaux
métiers, comme celle d’auditeur énergétique ou de consultant en
travaux énergétiques) (nombreuses références OCDE et UE). ».
4. Tot slot dient er opgemerkt te worden dat de as HulpbronnenAfval van de Alliantie nog maar pas een jaar loopt, wat te kort is
om in de duurzame transitie van een sector aanzienlijke effecten
van netto jobcreatie te ontwaren. De transitie van een sector naar
meer duurzaamheid is immers een ingewikkeld en traag proces
zoals de progressie van de sector van het duurzaam bouwen aantoont die pas sinds enkele jaren als model tot bloei kwam en de
bouwsector in het algemeen nu domineert.
4. Enfin, il faut noter que l’axe Ressources-Déchets de l’Alliance n’a bénéficié que d’une année de mise en œuvre, ce qui
est beaucoup trop court pour pouvoir attendre dans la transition
durable d’un secteur des effets significatifs en termes de création
nette d’emploi. La transition d’un secteur vers plus de durabilité
est en effet un processus complexe et lent, comme en témoigne
la progression du secteur de la construction durable, qui émerge
seulement depuis plusieurs années comme le modèle dominant au
sein du secteur de la construction en général.
Vraag nr. 157 van de heer Pierre Kompany d.d. 18 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 157 de M. Pierre Kompany du 18 juin 2015 (Fr.) :
Het hergebruik van afval.
Krachtens de Europese wetgeving zijn wij verplicht maatregelen te nemen voor de verwerking van afval, teneinde het leefmilieu
zo goed mogelijk te beschermen. Daarbij maakt Europa een onderscheid tussen de verschillende manieren om afval te verwerken,
en klasseert ze in de volgende orde van prioriteit : preventie,
hergebruik, andere vormen van valorisatie, zoals energie, en tot
slot, verwijdering.
Le réemploi des déchets.
La législation européenne, afin de protéger au mieux l’environnement, nous impose de prendre des mesures pour le traitement
des déchets. À cet égard, l’Europe fait une distinction entre les
différentes voies de traitement des déchets et les a hiérarchisées
dans l'ordre suivant : la prévention; le réemploi; le recyclage; les
autres formes de valorisation, notamment énergétique, et enfin
l'élimination.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
207
Ik wens hier even stil te staan bij het hergebruik van afval, dat
op de tweede plaats komt bij de verwerking van afval.
Je voudrais m’attarder, à travers cette question, sur le réemploi
des déchets, deuxième voie la plus prioritaire de traitement des
déchets.
Ter aanvulling van mijn informatie ter zake wens ik de lijst van
de Brusselse sociale-economiebedrijven die zich bezighouden met
het hergebruik van afval, en de hoeveelheid afval die elk ervan
heeft verwerkt in 2014. Kan u mij eveneens meedelen hoe het
percentage hergebruikt afval evolueert in Brussel ?
Afin de compléter mon information à ce sujet, pouvez-vous me
communiquer la liste des entreprises d’économie sociale bruxelloises actives dans le réemploi des déchets et la quantité de déchets
que chacune d’elles a traitée en 2014 ? Pourriez-vous également
me communiquer les dernières données disponibles quant à l'évolution du taux de réemploi des déchets à Bruxelles ?
Antwoord :
Réponse :
Vraag 1 : Kunt u mij de lijst meedelen van Brusselse ondernemingen van de Brusselse sociale economie die actief zijn in het
hergebruik van afval en de hoeveelheid afval die elk van hen in
2014 behandeld heeft ?
Question 1 : Pouvez-vous me communiquer la liste des entreprises bruxelloises d’économie sociale bruxelloises actives dans le
réemploi des déchets et la quantité de déchets que chacune d’elles
a traitée en 2014 ?
Er zijn vandaag 7 erkende verenigingen van sociale economie
in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest krachtens het besluit van
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 juli 2010 betreffende de erkenning en de betoelaging van verenigingen zonder
winstoogmerk en van vennootschappen met sociaal oogmerk die
bedrijvig zijn in de hergebruik- en recyclingsector.
Il y a aujourd’hui 7 associations d’économie sociale agréées
en Région de Bruxelles-Capitale en vertu de l’arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 juillet 2010 relatif
à l'agrément et au subventionnement des associations sans but
lucratif et des sociétés à finalité sociale actives dans le secteur du
réemploi et du recyclage.
Het gaat om de volgende vzw’s :
–
–
–
–
–
–
–
Terre
Oxfam-Solidariteit
Spullenhulp
La Poudrière
Ecotop
Het Leger des heils
CF2M-CF2D
Il s’agit des ASBL suivantes :
–
–
–
–
–
–
–
Terre
Oxfam-Solidarité
Les Petits Riens
La Poudrière
Ecotop
L’Armée du Salut
CF2M-CF2D
De cijfers betreffende de inzameling, het hergebruik en de
recyclage per vereniging worden u in de tabel in bijlage geleverd.
Deze cijfers hebben betrekking op de volgende afvalstromen :
Les chiffres de collecte, de réemploi et de recyclage par association vous sont fournis dans le tableau qui se trouve en annexe.
Ces chiffres concernent les flux de déchets suivants :
– Textiel
– Afgedankte spullen
– Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
– Textiles
– Brocante (= encombrants)
– EEE (équipements électriques et électroniques)
Naast deze 7 ondernemingen van sociale economie, moet men
weten dat de sociale economie-onderneming CF2M-CF2D geen
subsidieaanvraag indient omdat ze het minimaal door het bovenvermelde besluit vereiste hergebruikspercentage niet behaalt.
Outre ces 7 entreprises d’économie sociale, il faut savoir que
l’entreprise d’économie sociale CF2M-CF2D n’introduit pas de
demande de subside car elle n’obtient pas le taux de réemploi
minimum requis par l’arrêté susmentionné.
Eveneens dient opgemerkt te worden :
Notons également :
– Dat Ecotop (voorheen Giga services) door de groep Terre overgenomen werd en haar activiteiten uitsluitend op bureautica
concentreert met als gevolg gegevens die enigszins verschillen.
– Qu’Ecotop (anciennement Giga services) a été reprise par le
groupe Terre et concentre ses activités exclusivement sur les
consommables informatiques, d’où une mise en données un
peu différente.
– Dat Terre enkel met de afvalstroom van textiel werkt.
– Que Terre ne travaille que sur le flux textiles.
– Dat de laatste gegevens van Oxfam-Solidariteit dateren van
2013 et ze binnenkort geactualiseerd worden.
– Que les dernières données d’Oxfam-Solidarité datent de 2013
et qu’elles seront prochainement mises à jour.
Tot slot zijn er ook andere verenigingen van sociale economie
in dezelfde sector werkzaam, zoals bijvoorbeeld « Convivial ».
Maar omdat deze verenigingen over geen erkenning beschikken,
leveren ze geen cijfers aan Leefmilieu Brussel.
Enfin, d’autres associations d’économie sociale travaillent également dans le même secteur comme par exemple « Convivial »
mais n’ayant pas d’agrément, elles ne fournissent pas de données
chiffrées à Bruxelles Environnement.
208
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag 2 : Kunt u mij ook de laatst beschikbare gegevens meedelen over de evolutie van het hergebruikspercentage van afval in
Brussel ?
Question 2 : Pourriez-vous également me communiquer les
dernières données disponibles quant à l’évolution du taux de
réemploi des déchets à Bruxelles ?
Volgens de laatst beschikbare cijfers van Leefmilieu Brussel
wordt 4.000 ton afval door sociale economietrajecten die in
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerd worden, hergebruikt. Het gaat om bijna 0,85 % hergebruik van het totale
gemeentelijke afval dat in 2013 op 471.000 ton in Brussel
geraamd werd. Deze cijfers moeten welteverstaan door de cijfers aangevuld worden waarover staatssecretaris Fadila Laanan
beschikt die toezicht over het Agentschap Net Brussel uitoefent.
Selon les chiffres à disposition de Bruxelles Environnement,
près de 4.000 tonnes de déchets sont réemployées par les filières
d’économie sociale subsidiées en Région de Bruxelles-Capitale,
soit à peu près 0,85 % de réemploi du total des déchets municipaux, estimés à 471.000 tonnes en 2013 à Bruxelles. Ces chiffres
doivent bien entendu être complétés par les chiffres à disposition
de la secrétaire d’État Fadila Laanan qui a la tutelle sur l’Agence
Bruxelles-Propreté.
Jaren / Années
Terre
–
Terre
Poudrière
–
Poudrière
Leger des Heils
–
Armée du Salut
Spullenhulp
–
Petits Riens
Oxfam
–
Oxfam
2014
2014
2014
2014
2013
662,91
180,09
331,71
230,17
70,04
31,5
123,98
21,42
83,19
19,37
184,38
127,41
50,67
6,3
329,72
236,62
33,6
59,5
215,43
36,03
165,45
13,95
58,46
15,31
19,65
23,5
3.973,03
1.042,54
223,94
2.706,55
2.288,83
1.662,87
536,06
89,9
1190,35
383,87
134,04
672,44
1.425,29
735,14
325,14
365,01
767,24
226,22
310,25
230,77
535,625
360,68
94,37
80,575
55,86
0
0
122,61
0
371,23
64,21
93,51
6,02
0
5,65
Alle cijfers in ton / tous les chiffres en tonnes
Inzameling (totaal) / Collecte (total)
Afgedankte spullen / Brocante
AEEA
Textiel / Textile
Hergebruik (totaal) / Réemploi (total)
Textiel / Textile
Afgedankte spullen / Brocante
AEEA / EEE
Recyclage (totaal) / Recyclage (total)
Afgedankte spullen / Brocante
AEEA / EEE
Textiel / Textile
Verwijdering / Élimination
Afgedankte spullen / Brocante
AEEA / EEE
Textiel / Textile
/ EEE
662,91
389,3
389,3
180,09
58,215
In percentage in vergelijking met hoeveelheid ton ingezameld : / En pourcentages par rapport au tonnage collecté :
Hergebruik afgedankte spullen /
Réemploi Brocante
Recyclage afgedankte spullen /
Recyclage Brocante
Hergebruik AEEA / Réemploi EEE
Recyclage AEEA / recyclage EEE
Hergebruik textiel / Réemploi Textile
Per stuk*
Jaar
58,73 %
36,14 %
69,92 %
51,42 %
42,20 %
55,35 %
27,66 %
72,34 %
68,00 %
6,47 %
41,52 %
58,48 %
60,55 %
36,82 %
40,14 %
59,86 %
61,44 %
49,06 %
70,98 %
29,02 %
61,98 %
Ecotop
2014
À la pièce*
Année
Ecotop
2014
Ingezamelde inktjet
Ingezamelde laser
423
18.647
Jet d'encre collectées
Laser collectées
423
18.647
Hergebruikte inktjet
Hergebruikte laser
120
16.670
Jet d'encre réemployées
Laser réemployées
120
16.670
Hergebruik inktjet
Hergebruik laser
*
28,37 %
89,40 %
Het gaat om inktcassettes, ofwel van laserprinters, ofwel van
inktjetprinters ofwel laserprinters, ofwel inktjetprinters.
Réemploi jet d'encre
Réemploi laser
*
Il s'agit de cartouches, soit laser, soit jet d'encre.
28,37 %
89,40 %
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Vraag nr. 158 van de heer Jef Van Damme d.d. 25 juni 2015
(N.) :
De concentratie stikstofdioxide.
209
Question n° 158 de M. Jef Van Damme du 25 juin 2015 (N.) :
La concentration de dioxyde d'azote à Bruxelles.
De Vlaamse pers berichtte recent dat Vlaanderen de Europese
norm inzake stikstof van maximum 40 microgram per kubieke
meter niet zal halen. In Antwerpen werd deze norm op jaarbasis
zelf al na drie maanden overschreden.
La presse flamande a récemment annoncé que la Flandre ne
respectera pas la norme européenne en matière de dioxyde d'azote,
soit 40 microgrammes/m³ au maximum. Sur une base annuelle,
cette norme était même dépassée après trois mois à Anvers.
Eigenlijk moest Vlaanderen hier al in 2010 aan voldoen maar
het vroeg en kreeg uitstel van de Europese Commissie. Maar vanaf
2016 begint de Commissie met controles. Bij een inbreuk kan die
naar het Europees Hof stappen met het risico op fikse dwangsommen en boetes.
En fait, la Flandre devait satisfaire à la norme dès 2010, mais
elle a demandé, et obtenu, un report de la Commission européenne.
Toutefois, la Commission commencera à réaliser des contrôles à
partir de 2016. En cas d'infraction, elle peut saisir la Cour européenne, sous peine d'astreintes et amendes conséquentes.
Dit deed me afvragen hoe het in deze met Brussel is gesteld.
De (officiële) informatie dat men hierover verstrekt op de website
van Leefmilieu Brussel stelt me niet erg gerust. Men stelt daar
zelfs onomwonden dat het voor een derde van de meetposten in
het Brussels Gewest onmogelijk is om de Europese grenswaarde
te respecteren.
Je me suis dès lors demandé où en est Bruxelles sur ce plan.
L'information (officielle) qui figure sur le site internet de Bruxelles
Environnement ne me rassure pas vraiment. On y affirme même
sans ambages que pour un tiers des stations de mesure situées en
Région bruxelloise, il est impossible de respecter la valeur limite
européenne.
Op jaarbasis wordt gemiddeld 40 % van de gemeten NO2concentratie van buiten het Brussels Gewest aangevoerd en 47 %
houdt verband met het verkeer.
Sur une base annuelle, 40 % en moyenne de la concentration
de NO2 relevée provient de l'extérieur de la Région bruxelloise et
47 % sont dus à la circulation.
De meetpost in Sint-Jans-Molenbeek wordt door het BIM
als representatief beschouwd voor een stedelijk milieu. In 2012
bedroeg de gemiddelde concentratie voor NO2 in deze meetpost
41 μg/m³.
L'IBGE considère la station de mesure de Molenbeek-SaintJean comme représentative d'un environnement urbain.
Hierover de volgende vragen :
Mes questions à cet égard sont les suivantes :
1. Wat waren de gemiddelde jaarlijkse waarden stikstofdioxide
sinds 2014 in de verschillende meetposten ?
1. Quelles sont, depuis 2014, les valeurs moyennes annuelles de
dioxyde d'azote dans les différentes stations de mesure ?
2. Bestaan er prognoses voor de komende jaren en wat zijn deze ?
Acht de staatssecretaris het realistisch om bij continu beleid
de Europese normen te halen ? Hoe beoordeelt de minister de
toch wat defaitistische analyse op de website van Leefmilieu
Brussel waar men stelt dat men in Brussel op sommige plaatsen
onmogelijk de grenswaarden kan halen ?
2. Établit-on des prévisions pour les prochaines années, et si oui,
quelles sont-elles ? À politique inchangée, estimez-vous réaliste que nous respections la norme européenne ? Quelle évaluation faites-vous de l'analyse quelque peu défaitiste publiée
sur le site internet de Bruxelles Environnement, selon laquelle
en certains endroits de Bruxelles, il est impossible de respecter
les valeurs limites ?
3. Welke maatregelen worden er ondernomen om de concentraties
stikstofdioxide naar beneden te krijgen ? Wat is in dit verband
de stand van zaken van het plan om een lage-emissiezone in te
voeren (en dus een tijdelijk verbod op zware dieselwagens) bij
hoge vervuilingspieken ?
3. Quelles mesures prend-on afin de faire baisser les concentrations de dioxyde d'azote ? À cet égard, où en est le projet
d'instaurer des zones basses émissions (et, donc, une interdiction temporaire des gros véhicules diesel) en cas de pic de
pollution ?
4. Wat zijn de gevolgen voor het in gebreke blijven met betrekking tot de Europese normen inzake stikstofdioxide ? Welke
afspraken bestaan er hieromtrent tussen de deelstaten over de
burdensharing en over het eventueel betalen van dwangsommen en boetes ?
4. Quelles sont les conséquences des manquements au regard des
normes européennes en matière de dioxyde d'azote ? Qu'ont
convenu les États membres à cet égard, concernant le partage
des charges et le paiement éventuel d'astreintes et d'amendes ?
5. Wat bedoelt Leefmilieu Brussel dat 40 % van de stikstofdioxide niet uit Brussel afkomstig zou zijn ? Wat zijn hiervan de
precieze bronnen ?
5. Que veut dire Bruxelles Environnement, quand il affirme que
40 % du dioxyde d'azote ne proviendraient pas de Bruxelles ?
Quelles en sont les sources précises ?
210
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Antwoord :
Réponse :
1. Wat waren de gemiddelde jaarlijkse waarden stikstofdioxide
sinds 2014 in de verschillende meetposten ?
1. Quelles sont les valeurs annuelles moyennes de dioxyde
d’azote relevées dans les différentes stations de mesure depuis
2014 ?
In de onderstaande tabel worden de jaarlijkse waarden voor
stikstofdioxideconcentratie weergegeven die in de periode 20102014 in de Brusselse meetposten werden genoteerd :
Le tableau ci-dessous présente les concentrations annuelles
de NO2 relevées sur la période 2010-2014 dans les stations de
mesures bruxelloises :
Meetposten / Stations de mesures
2010
2011
2012
54
44
50
44
48
43
49
42
48
42
40
37
40
40
39
43
37
43
41
33
40
41
34
38
42
37
36
39
32
34
35
28
26
31
25
32
26
28
22
30
28
27
27
23
Kroon (Elsene) / Couronne (Ixelles)
Voorhaven (Brussel/Haren) / Avant-Port (Bruxelles/Haren)
Gulledelle (Sint-Lambrechts-Woluwe) /
Gulledelle (Woluwe-Saint-Lambert)
Sluis 11 (Sint-Jans-Molenbeek) /
Écluse 11 (Molenbeek-Saint-Jean)
EU-parlement (Brussel) / Parlement UE (Bruxelles)
Baksteenkaai (Brussel) / Quai aux Briques (Bruxelles)
Meudonpark (Brussel/Neder-Over-Heembeek) /
Parc Meudon (Bruxelles/Neder-Over-Heembeek)
IRM-KMI (Ukkel) / IRM-KMI (Uccle)
Maricollen (Sint-Agatha-Berchem) /
Maricolles (Berchem-Sainte-Agathe)
2013
2014
De grenswaarde van 40 μg/m³ voor de jaarlijkse waarden voor
stikstofdioxideconcentratie is sinds 1 januari 2010 van kracht.
La valeur limite de 40 μg/m³ sur les concentrations annuelles
de NO2 est entrée en vigueur depuis le 1er janvier 2010.
Sinds 2010 wordt deze grenswaarde in twee meetposten systematisch overschreden : de posten van Elsene (Kroonlaan) en Haren
(Voorhaven). Beide posten worden rechtstreeks beïnvloed door de
emissies van het verkeer en een insluitingseffect ten gevolge van
de aanwezigheid van een « stadscanyon » in de Kroonlaan en het
bijzonder drukke vrachtwagenverkeer in de Voorhaven.
Depuis 2010, deux stations sont en dépassement systématique
de cette valeur limite : il s'agit des stations d'Ixelles (avenue de
la Couronne) et de Haren (Avant-Port). Ces deux stations sont
sous influence directe des émissions du trafic, avec un effet de
confinement lié à la présence d'un canyon urbain à l'avenue de la
Couronne et un passage abondant de poids lourds à l'Avant-Port.
2. Bestaan er prognoses voor de komende jaren en wat zijn
deze ? Acht de staatssecretaris het realistisch om bij continu beleid
de Europese normen te halen ? Hoe beoordeelt de minister de toch
wat defaitistische analyse op de website van Leefmilieu Brussel
waar men stelt dat men in Brussel op sommige plaatsen onmogelijk de grenswaarden kan halen ?
2. Existe-t-il des projections pour les prochaines années ? Si
oui, lesquelles ? Estimez-vous que le respect des normes européennes est réaliste en matière de politique continue ? Quelle est
l’opinion de la ministre concernant l’analyse plutôt défaitiste sur le
site de Bruxelles Environnement, établissant qu’il est impossible
d’atteindre les valeurs limites à certains endroits de Bruxelles ?
Er bestaan geen echte prognoses, maar men maakt veeleer
gebruik van trends die worden afgeleid uit de evolutie van de
concentratiewaarden die de afgelopen jaren werden gemeten. De
rapporten die op de website van Leefmilieu Brussel worden gepubliceerd, houden rekening met deze benadering en onderstrepen
dat men bij ongewijzigd beleid (dit wil zeggen wanneer de maatregelen die momenteel worden getroffen, van toepassing blijven)
waarschijnlijk nog enkele jaren zal moeten wachten vooraleer alle
Brusselse meetposten de jaarlijkse grenswaarde voor stikstofdioxide halen.
Il n'existe pas de projections à proprement parler, mais plutôt
des tendances déduites sur la base de l'évolution des concentrations relevées au cours des dernières années. Les rapports mis à
disposition sur le site internet de Bruxelles Environnement considèrent cette approche et soulignent que, à politique inchangée
(c'est -à-dire en conservant les mesures actuellement en vigueur),
il faudra vraisemblablement encore attendre quelques années pour
que la totalité des stations bruxelloises respectent la valeur limite
annuelle sur le NO2.
Een recentere schatting, uitgevoerd in het kader van de EU
Pilot-aanvraag (20 maart 2014) door de Europese Commissie
met betrekking tot de niet-naleving van de grenswaarde voor de
concentraties van stikstofdioxide die door de richtlijn 2008/50/
EG wordt opgelegd, toont aan dat door de invoering van het
IRIS 2-plan en de vernieuwing van het wagenpark de jaarlijkse
grenswaarde voor stikstofdioxide vanaf 2018 in alle meetposten
zal worden gehaald.
Une estimation plus récente, établie dans le cadre de la
demande EU Pilot (20 mars 2014) de la Commission européenne
concernant le non-respect du seuil pour les concentrations de
NO2 imposé par la directive 2008/50/CE, a montré que la mise
en œuvre du plan IRIS 2 et le renouvellement du parc automobile
permettront d'atteindre le respect de la valeur limite annuelle sur
le NO2 dans toutes les stations à partir de 2018.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
211
3. Welke maatregelen worden er ondernomen om de concentraties stikstofdioxide naar beneden te krijgen ? Wat is in dit verband
de stand van zaken van het plan om lage-emissiezones in te voeren (en dus een tijdelijk verbod op zware dieselwagens) bij hoge
vervuilingspieken ?
3. Quelles mesures sont-elles prises pour faire baisser les
concentrations de dioxyde d’azote ? À cet égard, quel est l’état
d’avancement du plan visant à établir des zones à faibles émissions (en interdisant temporairement la circulation des véhicules
diesel lourds) en cas d’importants pics de pollution ?
Het Gewest treft sinds 2010 maatregelen om de concentraties
stikstofdioxide terug te dringen – meer bepaald via het BWLKE
(Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat en Energiebeheersing)
en het ontwerp van het Gewestelijk Lucht-Klimaat-Energieplan,
dat momenteel aan een openbaar onderzoek wordt onderworpen.
Hieronder hebben we de belangrijkste maatregelen opgesomd die
in beide teksten opgenomen zijn :
La Région a commencé à prendre des mesures dès 2010 pour
réduire les concentrations en NO2, notamment au travers du
COBRACE (code bruxellois de l’air, du climat, et de la maîtrise de
l’énergie), et du projet de plan régional air-climat-énergie actuellement soumis à enquête publique. Voici les principales mesures qui
figurent dans ces deux textes :
– het verbod, vanaf 1 januari 2015, voor alle overheidsdiensten, met inbegrip van de MIVB, om nog voertuigen aan te
kopen of te leasen die met een dieselmotor uitgerust zijn.
Overeenkomstig deze beperking is in augustus 2014 het besluit
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende het
voorbeeldgedrag van de overheden van kracht geworden. Bij
deze maatregel zijn meer dan 4.000 voertuigen betrokken;
– l’interdiction à partir du 1er janvier 2015 pour tous les pouvoirs publics, y compris la STIB, d’acquérir ou de prendre
en leasing des véhicules équipés d’un moteur fonctionnant au
carburant diesel. En application de cette restriction, l’arrêté du
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 mai
2014 relatif à l'exemplarité des pouvoirs publics en matière
de transport est entré en vigueur en août 2014. Plus de 4000
véhicules sont concernés;
– de reglementering met betrekking tot het parkeren buiten de
openbare weg, die bedoeld is om het autoverkeer in het kader
van het woon-werkverkeer te beperken;
– la réglementation relative au stationnement hors voirie visant à
réduire le trafic automobile généré par les déplacements domicile-travail;
– de versterking van de vervoerplannen van bedrijven, scholen
en activiteiten;
– le renforcement des plans de déplacements d’entreprises, scolaires et d’activités;
– het uitwerken van een Brusselse strategie voor elektrische
voertuigen en voor voertuigen met een aardgasmotor (CNG)
(momenteel wordt samen met de Minister van Mobiliteit hierover een studie uitgevoerd);
– le développement d’une stratégie bruxelloise pour les véhicules
électriques et au gaz naturel comprimé (CNG) (une étude est en
cours en collaboration avec le ministre de la Mobilité);
– de aanpassing van de gewestelijke autofiscaliteit op basis van
het milieu;
– l’adaptation de la fiscalité automobile régionale sur base environnementale;
– de verbetering van de modelvorming voor de luchtkwaliteit,
waardoor we de gevolgen van de beslissingen en van de
beleidslijnen op het vlak van de luchtkwaliteit beter zullen kunnen evalueren;
– l’amélioration de la modélisation de la qualité de l’air, ce qui
permettra de mieux évaluer les conséquences des décisions et
des politiques en termes de qualité de l’air;
– de invoering van lage-emissiezones (hieronder vindt u meer
aanvullende informatie als antwoord op uw specifieke vraag);
– la mise en place des zones de basses émissions (voir plus bas
les informations complémentaires pour répondre à votre question spécifique);
– de promotie van minder verontreinigende auto’s via onder meer
de Ecoscore, die de milieuprestaties van het voertuig definieert.
De Ecoscore wordt in verschillende wetteksten op het niveau
van het BHG gebruikt – meer bepaald met betrekking tot de
bedrijfsvervoerplannen (van ondernemingen wordt geëist dat
ze de Ecoscore als keuzecriterium hanteren bij de aankoop of
de lease van bedrijfs- en servicevoertuigen) en de voorbeeldrol
van de overheden op het vlak van het vervoer (drempelwaarde
Ecoscore) en carsharing.
– la promotion des voitures les moins polluantes via notamment
l’Ecoscore qui définit la performance environnementale du
véhicule. L’Ecoscore est utilisé dans différents textes légaux
au niveau de la RBC, notamment les plans de déplacements
d’entreprise (il est exigé auprès des entreprises d’intégrer
l’Ecoscore comme critère de choix pour l’achat ou le leasing
des voitures de société et de service), l’exemplarité des autorités en matière de transport (Ecoscore-seuil) et le car sharing.
Aansluitend op die maatregelen die onder de milieubevoegdheid vallen, dragen ook de maatregelen van het IRIS 2-plan en
de bijbehorende sectorplannen (parkeerplannen, waren, fietsen,
voetgangers enz.) en de invoering van de ordonnantie van 26 juli
2013 tot vaststelling van een kader inzake mobiliteitsplanning en
de uitbouw van het openbaar vervoer en de toekomstige projecten
op dat vlak bij tot een verdere beperking van de emissie van verontreinigende stoffen in de transportsector.
En complément de ces mesures relevant des compétences environnementales, les mesures du plan IRIS 2 et ses plans sectoriels
(plans de stationnement, marchandises, vélo, piéton, etc.), mais
aussi la mise en œuvre de l’ordonnance du 26 juillet 2013 instituant un cadre en matière de planification de la mobilité, ainsi que
le développement des transports en commun et les projets futurs
en la matière contribuent aussi à la réduction des émissions de
polluants du secteur du transport.
212
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
In oktober 2010 werd binnen de Interministeriële Conferentie
voor Leefmilieu (ICL) een interfederaal werkproject opgestart, in
antwoord op de vraag van de Europese Commissie, over de maatregelen die worden ingevoerd of gepland zijn teneinde de emissieplafondwaarden te bereiken die in het kader van de NEC-richtlijn
werden vastgelegd. De leden van de ICL hebben in dat verband
onder meer beslist om binnen de stuurgroep « Atmosfeer » van
het CCIM (Coördinatiecomité Internationaal Milieubeleid) een
ad hocwerkgroep op te richten met als belangrijkste opdracht de
analyse en de identificatie van de maatregelen die op gewestelijk
en federaal niveau moeten worden getroffen om de nationale emissieplafondwaarden te bereiken.
Un travail interfédéral a également été mis sur pied en octobre
2010 au sein de la Conférence interministérielle pour l’environnement (CIE), et ce en réponse à la demande d’information de la
Commission européenne sur les mesures mises en place ou planifiées dans le but d’atteindre le respect des plafonds d’émission
définis dans le cadre de la directive NEC. Les membres de la CIE
ont donc notamment pris la décision de créer au sein du groupe
directeur « Atmosphère » du CCPIE (Comité de coordination de la
politique internationale de l’environnement) un groupe de travail
ad hoc ayant pour principal mandat l’analyse et l’identification
des mesures nécessaires à prendre aux niveaux régional et fédéral
pour atteindre les plafonds d'émission nationaux.
De Gewesten vragen daarbij aanpassingen van de maatregelen
met betrekking tot het vervoer, die tot de bevoegdheid van de
federale Staat behoren, en dan meer bepaald met betrekking tot de
dieselvoertuigen. Fiscaliteit wordt in dat verband als een belangrijk middel gezien om de doelstellingen te bereiken.
Les Régions y sollicitent des adaptations des mesures liées au
transport et relevant des compétences de l’État fédéral, en particulier les véhicules diesel. La fiscalité est identifiée comme moyen
important pour y parvenir.
Wat betreft uw vraag over de invoering van lage-emissiezones,
voorzien zowel de gewestelijke beleidsverklaring als het LuchtKlimaat-Energieplan in de invoering van deze zones.
En ce qui concerne votre question sur la mise en œuvre des
zones de basses émissions, tant la déclaration de politique régionale que le plan air-climat-énergie prévoient l’instauration de
zones de basses émissions.
De regering wenst dan ook een gewestelijke lage-emissiezone
(Low Emission Zone – LEZ) in te voeren om het verkeer van
de meest verontreinigende voertuigen te verbieden wanneer
pieken en verontreinigingspieken worden verwacht. In het LuchtKlimaat-Energieplan wordt dan weer voorzien dat het Gewest
samen met de gemeenten « zones van lage plaatselijke emissies »
zal invoeren, waarbij het de bedoeling is om (permanent of tijdelijk) een bepaalde perimeter in te voeren waarin maatregelen
worden gehanteerd voor een beperkte toegang voor voertuigen die
niet beantwoorden aan bepaalde milieuprestatiecriteria, rekening
houdend met de implicaties van die maatregelen op maatschappelijk vlak.
Le gouvernement souhaite mettre en œuvre une zone de
basses émissions (Low Emission Zone – LEZ) régionale afin
d’interdire, en cas de prévision de pics et de pics de pollution, la
circulation des véhicules les plus polluants. Quant au projet de
plan Air-Climat-Energie, il indique que la Région mettra en place
en collaboration avec les communes des « zones de basses émissions locales » qui viseront à mettre en place dans un périmètre
défini des mesures d’accès limité aux véhicules dépendant de leur
performance environnementale (de manière permanente ou temporaire) et ce, en tenant compte des implications sur le plan social.
Een werkgroep bestaande uit medewerkers van mijn kabinet en
dat van de minister van Mobiliteit evenals van Leefmilieu Brussel,
komt momenteel samen om de herziening voor te bereiden van het
noodplan dat van kracht wordt bij verontreinigingspieken.
Un groupe de travail réunissant mon cabinet et celui du
ministre de la Mobilité et Bruxelles Environnement se réunit pour
préparer la révision du plan d’urgence en cas de pic de pollution.
In een tweede fase zal een werkgroep worden samengesteld
om de invoering van lage-emissiezones concreet vorm te geven,
waarbij permanent overleg wordt gepleegd met de plaatselijke
overheden.
Dans un deuxième temps, un groupe de travail sera mis en
place pour concrétiser l’instauration de zones de basses émissions
en concertation avec les pouvoirs locaux de manière permanente.
4. Wat zijn de gevolgen voor het in gebreke blijven met betrekking tot de Europese normen inzake stikstofdioxide ? Welke
afspraken bestaan er hieromtrent tussen de deelstaten over de
burdensharing en over het eventueel betalen van dwangsommen
en boetes ?
4. Quelles sont les conséquences du non-respect des normes
européennes en matière de dioxyde d’azote ? Quelles dispositions
existe-t-il entre les États membres concernant le partage des
charges et le paiement éventuel d’astreintes et d’amendes ?
De stappen die de Europese Commissie intussen heeft ondernomen met betrekking tot deze tekortkoming, blijven momenteel
beperkt tot een vraag naar uitleg over de niet-naleving van de
grenswaarde van de gemiddelde jaarlijkse concentraties stikstofdioxide. Deze vraag werd in april 2014 via de EU Pilot-procedure
aan het Gewest gericht. Momenteel hebben we nog altijd geen
reactie van de Europese Commissie ontvangen op het antwoord
van Brussel. Als België en het Brussels Gewest ook in de toekomst de Europese normen niet halen en als de antwoorden van
het Gewest op de vragen naar verduidelijking van de Commissie
Au niveau des démarches entamées par la Commission européenne en regard de ce manquement, elles se limitent actuellement
à une demande de clarifications en ce qui concerne le non-respect de la valeur limite des concentrations de NO2 en moyenne
annuelle. Cette demande a été adressée à la Région en avril 2014
via la procédure EU Pilot. À ce jour, nous ne disposons toujours
pas de la réaction de la Commission européenne à la réponse
bruxelloise. Si la Belgique et la Région bruxelloise continuent à
ne pas respecter les normes européennes, et si les réponses de la
Région aux demandes d’éclaircissements de la Commission sont
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
213
als ontoereikend worden beschouwd, kan de Europese Commissie
beslissen om een procedure wegens inbreuk op te starten.
estimées insuffisantes, la Commission européenne peut décider
d’entamer une procédure en infraction.
Momenteel is het evenwel voorbarig om de verdeling van een
eventuele financiële sanctie te bespreken; bovendien moet het
risico hierop worden gerelativeerd. Financiële sancties worden
pas vanaf het eerste arrest van het Hof opgelegd in het geval van
niet-omzetting binnen de overeengekomen termijn, wat hier niet
het geval is (richtlijn 2008/50 werd wel degelijk in plaatselijke
wetgeving omgezet; de klachten hebben betrekking op de uitvoering). Er zullen pas financiële sancties worden opgelegd als
de Commissie België voor de tweede keer voor het Hof daagt
en er wordt vastgesteld dat de geschikte maatregelen nog altijd
niet worden uitgevoerd. Op dat moment zullen eventuele sancties
worden bepaald, afhankelijk van de duur en van de ernst van de
inbreuk en afhankelijk van de grootte van de lidstaat.
Mais il est très prématuré de discuter de la répartition d’une
sanction financière éventuelle, et il faut en relativiser le risque. En
effet, des sanctions financières ne sont imposées dès le premier
arrêt de la Cour que dans les cas de non-transposition dans le délai
convenu, ce qui n’est pas le cas ici (la directive 2008/50 a bien été
transposée, les griefs sont relatifs à la mise en œuvre de celle-ci).
Des sanctions financières ne seront effectivement imposées que
si la Commission assigne une seconde fois la Belgique devant la
Cour, et si elle constate que les mesures adéquates n’ont toujours
pas été mises en œuvre. À ce moment-là, les éventuelles sanctions
seront alors fonction de la durée et de la gravité de l'infraction,
ainsi que de la taille de l’État membre.
5. Wat bedoelt Leefmilieu Brussel wanneer het stelt dat 40 %
van de stikstofdioxide niet uit Brussel afkomstig zou zijn ? Wat
zijn hiervan de precieze bronnen ?
5. Qu’entend Bruxelles Environnement en déclarant que 40 %
du dioxyde d’azote ne proviendraient pas de Bruxelles ? Quelles
sont les sources exactes de cette information ?
In de veronderstelling dat men alle bronnen van de emissie
van stikstofoxide – dat wil zeggen voornamelijk verkeer en verwarmingstoepassingen – in het Brussels Gewest zou uitschakelen,
zouden de concentraties stikstofdioxide met ongeveer 60 % dalen
ten opzichte van de waarden die vandaag worden gemeten.
Dans l’hypothèse où l’on couperait tous les émetteurs de NOx –
c’est-à-dire principalement le trafic et le chauffage – en Région
bruxelloise, les concentrations de NO2 diminueraient d’environ
60 % par rapport aux valeurs relevées actuellement.
De overige 40 % is toe te schrijven aan het vervoer van stikstofdioxide over middellange en lange afstand en is met andere
woorden afhankelijk van bronnen buiten het Brussels Gewest. Dit
betreft voornamelijk het wegverkeer, de industrie en de verwarming van woningen.
Les 40 % restants sont issus du transport du NO2 à moyenne
et grande distance. Ils dépendent donc des sources extérieures à
la Région bruxelloise qui sont principalement le transport routier,
l’industrie et le chauffage domestique.
De opsplitsing tussen de relatieve interne en externe bijdragen
ten opzichte van het Brussels Gewest wordt geschat op basis
van de concentraties die in de meetposten in de rand van het
Gewest worden gemeten. Het gaat onder meer om de posten van
Sint-Pieters-Leeuw, Walshoutem, Aarschot, Idegem en Corroy-leGrand. De jaarlijkse concentraties van die 5 posten liggen tussen
14 en 20 μg/m³, wat ongeveer 40 % vertegenwoordigt van de jaarlijkse gemiddelde waarden (tussen 35 en 48 μg/m³) in het centrum
van het Brussels Gewest.
Le partitionnement entre les contributions relatives internes
et externes à la Région bruxelloise est estimé à partir des
concentrations relevées dans les stations périphériques à la
Région. Il s’agit par exemple des stations de Sint-Pieters-Leeuw,
Walshoutem, Aarschot, Idegem et Corroy-le-Grand. Les concentrations annuelles de ces 5 stations sont comprises entre 14 et
20 μg/m³, ce qui représente environ 40 % des moyennes annuelles
(entre 35 et 48 μg/m³) dans le centre de la Région bruxelloise.
Vraag nr. 159 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 25 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 159 de Mme Mahinur Özdemir du 25 juin 2015
(Fr.) :
Besprekingen met de federale overheid over de preventie van
een black-out tijdens de winter 2016.
Les discussions avec le fédéral relatives à la prévention d'un
black-out à l'hiver 2016.
Tijdens het najaar 2014 heeft de dreiging van een black-out in
de daaropvolgende winter heel wat pennen in beweging gebracht.
Durant l’automne 2014, la menace d’un black-out durant
l’hiver qui allait suivre a fait couler beaucoup d’encre.
Dankzij een zachte winter had ons land de voorbije winter
gelukkig geen enkel bevoorradingsprobleem. Sindsdien is de situatie op het vlak van de bevoorrading echter niet veel veranderd.
Het is helemaal niet zeker dat de volgende winter even mild als de
vorige zal zijn. We zijn dus niet beschermd tegen een koudegolf
die de capaciteit van het Belgische stroomnet om alle gezinnen en
bedrijven van het land van stroom te voorzien, in het gedrang zou
kunnen brengen.
À la faveur d’un hiver doux, notre pays n’a heureusement connu aucun souci d’approvisionnement l’hiver dernier.
Cependant, depuis lors, la situation en termes de sécurité d’approvisionnement n’a pas beaucoup évolué. Or, rien ne peut assurer
que l’hiver prochain sera aussi clément que le précédent. Ainsi,
nous ne sommes pas à l’abri d’une vague de froid qui risque de
mettre à mal la capacité du réseau électrique belge à alimenter
l'ensemble des ménages et des entreprises belges.
214
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Aangezien het energiebeleid een gedeelde bevoegdheid tussen
de federale overheid en de Gewesten is, had ik graag geweten hoe
het overleg over de stroombevoorrading tussen de Gewesten (meer
bepaald het Brussels Gewest) en de federale overheid verloopt.
Les politiques énergétiques étant une compétence partagée
entre le fédéral et les Régions, je voulais, à travers cette question,
savoir comment se déroule la concertation entre les Régions (et
plus particulièrement la Région bruxelloise) et le fédéral, à propos
de la problématique de l’insécurité de l’approvisionnement.
Hoe verlopen de besprekingen met de federale overheid ? Wat
is de frequentie van uw contacten met het kabinet van mevrouw
Marghem ? Welke oplossingen werden al vermeld om de stroombevoorrading voor de winter 2016 te garanderen ? Wordt er
gesproken van specifieke maatregelen die het Brussels Gewest
moet treffen op het vlak van verbruik en/of productie van energie
bijvoorbeeld ?
De manière globale, comment se déroulent les discussions avec
le fédéral à propos de cette thématique ? À quelle fréquence avezvous des contacts avec le cabinet de Mme Marghem ? Quelles
pistes sont-elles déjà évoquées afin d’assurer l’approvisionnement
pour l’hiver 2016 ? Est-ce que des mesures spécifiques qui devront
être prises par la Région bruxelloise en matière de consommation
et/ou de production d’énergie par exemple, sont actuellement à
l’ordre du jour ?
Voorts had ik eveneens graag geweten of er voor de winter
2016 al een raming is gemaakt van de behoeften aan ingevoerde
stroom in normale omstandigheden en in moeilijke omstandigheden, zoals lage temperaturen of een klein volume hernieuwbare
energie.
Par ailleurs, j’aurais également voulu savoir si une estimation
des besoins d’importation d’électricité en circonstances normales
et en circonstances difficiles comme des températures basses ou
un apport faible du renouvelable, a déjà été effectuée pour l’hiver
2016.
Antwoord : Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest volgt de
problematiek in verband met de risico’s van stroomschaarste en
afschakeling via het platform voor energieoverleg tussen de Staat
en de gewesten, « ENOVER ». Via de maandelijkse plenaire zittingen en werkgroepen maakt dit platform goed overleg mogelijk
tussen de verschillende gefederaliseerde entiteiten voor alle dossiers die verband houden met het thema energie.
Réponse : La Région de Bruxelles-Capitale suit la problématique liée aux risques de pénurie et au plan de délestage via la
plate-forme de concertation fédéral-Régions en matière d’énergie
« CONCERE ». Grâce à des séances plénières mensuelles et des
groupes de travail réguliers, cette plate-forme permet la bonne
concertation entre les différentes entités fédérées et ce, pour
l’ensemble des dossiers afférents à la thématique énergie.
Wat het bestaan van een risico van stroomschaarste voor de
winter 2016 betreft, is de elektriciteitsmarkt onderworpen aan
meerdere structurele en gerichte eisen. In dit kader zou er, volgens de momenteel beschikbare informatie voor deze winter, net
zoals voor de winter 2015-2016, een theoretisch risico op stroomschaarste in België bestaan.
Concernant l’existence d’un risque de pénurie pour l’hiver
2016, le marché de l’électricité est soumis à de multiples
contraintes structurelles et ponctuelles. Dans ce contexte, selon les
informations disponibles actuellement, il existerait pour cet hiver
2015-2016, comme pour l’hiver précédent, un risque théorique de
pénurie d’électricité en Belgique.
Elia, beheerder van het Belgische hoogspanningsnet, heeft op
27 mei jongstleden bevestigd dat er zich vanaf september een
gespannen situatie zou kunnen voordoen, die zou voortvloeien uit
een « uitzonderlijke samenloop van omstandigheden ».
Elia, le gestionnaire du réseau belge de haute tension, a confirmé le 27 mai dernier qu'une situation tendue pourrait survenir
dès septembre et découlerait « d’un extraordinaire concours de
circonstances ».
Om een risico op stroomtekort op te vangen beschikt Elia over
verschillende instrumenten, zoals de uitvoering van een dagelijkse
monitoring van de toestand van ‘s lands bevoorradingszekerheid
op basis van beurs- en technische indicatoren en de invoering van
maatregelen om de vraag te doen dalen, waaronder de activering
van het afschakelplan als ultieme maatregel.
Afin de gérer un risque de pénurie, Elia dispose de plusieurs
outils tels que la réalisation d’un monitoring quotidien de l’état de
la sécurité d’approvisionnement du pays sur la base d’indicateurs
boursiers et techniques et la mise en œuvre de mesures pour diminuer la demande dont l’activation du plan de délestage en tant que
mesure de dernier recours.
Wat de specifieke maatregelen van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest betreft, naast de reeds getroffen maatregelen, zoals het
toekennen van energiepremies, de PLAGE-programma’s, het
ondersteunen van de instanties voor het informeren, sensibiliseren
en begeleiden van de gezinnen en de bedrijven inzake REG, bevat
het ontwerp voor een geïntegreerd lucht-klimaat-energieplan,
dat momenteel wordt onderworpen aan een openbaar onderzoek,
verschillende concrete maatregelen en acties met betrekking tot
rationeel energiegebruik.
Concernant des mesures spécifiques à la Région de BruxellesCapitale, outre les actions déjà en œuvre telles que l’octroi de
primes énergie, les programmes PLAGE, le soutien aux acteurs en
charge de l’information, de la sensibilisation et de l’accompagnement des ménages et des entreprises en matière d’URE, le projet
de plan intégré Air-Climat-Energie, soumis actuellement à enquête
publique, contient plusieurs mesures et actions concrètes relatives
à l’utilisation rationnelle de l’énergie.
Daarnaast zal het Gewest, net zoals vorig jaar, voor zover de
federale overheid hierom opnieuw verzoekt, bijdragen aan de nationale inspanningen om de vraag naar elektriciteit terug te dringen,
door de campagne OFF/ON te ondersteunen.
Ensuite, la Région, comme l’an passé, s’associera certainement, pour autant que l’autorité fédérale réitère sa demande, aux
efforts nationaux de réductions de la demande électrique au travers
de la participation à la campagne OFF/ON.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
215
Tot slot voeren de Diensten van de Hoge Ambtenaar van de
Brusselse agglomeratie, onder impuls van het federaal crisiscentrum en in samenwerking met ditzelfde centrum, momenteel een
specifiek Brussels noodplan uit indien de stroomtoevoer wordt
onderbroken. De Diensten van de Hoge Ambtenaar werken hiervoor samen met de verschillende Brusselse nooddiensten (politie,
brandweer, enz.). Volgens de momenteel beschikbare informatie
moet dit noodplan in oktober 2015 operationeel zijn en elke nietgeplande en verlengde onderbreking van de stroomtoevoer in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest kunnen opvangen.
Enfin, sous l’impulsion du centre de crise fédéral et en collaboration avec celui-ci, les services du Haut fonctionnaire de
l'agglomération bruxelloise mènent actuellement un processus de
mise en œuvre d’un plan d’urgence spécifiquement bruxellois en
cas de rupture d’approvisionnement en électricité. Pour ce faire,
les Services du Haut fonctionnaire collaborent avec les divers
services d’urgence bruxellois (police, pompiers, etc.). Selon les
informations actuellement disponibles, ce plan d’urgence devrait
être opérationnel en octobre 2015 et devrait permettre de répondre
à toute situation d’interruption non planifiée et prolongée de
l’approvisionnement électrique en Région de Bruxelles-Capitale.
Wat het niveau van de vraag naar energie in Brussel betreft,
gezien de nog beperkte capaciteiten voor de productie van hernieuwbare energie op het grondgebied van ons Gewest, dekt de
invoer haast het volledige energieverbruik in Brussel, goed voor
iets minder dan gemiddeld 98 %. De ingevoerde volumes zijn dus
bijgevolg afhankelijk van het globale Brusselse energieverbruik.
In 2014 bedroeg dit verbruik 4.931 gigawattuur (GWh) voor elektriciteit en 8.544 GWh voor gas, respectievelijk 4 en 18 % minder
dan in het jaar voordien. Volgens Sibelga zijn deze dalingen toe te
schrijven aan de stijgende temperaturen en een over het algemeen
beter beheerst energieverbruik. Aangezien het onmogelijk is om
het gewicht van elk van deze factoren in deze variaties nauwkeurig
te meten, kan men zich wel inbeelden dat in een koude winter de
globale energiebehoeften wel eens het hoogste peil van de voorbije jaren zouden kunnen benaderen, met name 5.462 GWh voor
elektriciteit en 11.690 GWh voor gas in 2010.
Concernant le niveau de la demande énergétique à Bruxelles,
au vu des capacités encore limitées de production d’énergie renouvelable sur le territoire de notre Région, l’importation couvre la
quasi-totalité de la consommation énergétique à Bruxelles, soit
un peu moins de 98 % en moyenne. Les volumes importés sont
donc, en conséquence, fonction de la consommation énergétique
bruxelloise globale. En 2014, cette consommation s’est élevée
à 4.931 gigawatt-heure (GWh) pour l’électricité et 8.544 GWh
pour le gaz, soit respectivement 4 % et 18 % de moins que les
niveaux de consommation de l’année précédente. Selon Sibelga,
ces diminutions s’expliqueraient par la convergence de conditions
météorologiques favorables et d’une consommation énergétique
globalement mieux maîtrisée. Au vu de l’impossibilité de mesurer
avec précision le poids de chacun de ces facteurs dans ces variations, il est potentiellement imaginable qu’en cas d’hiver froid les
besoins énergétiques globaux puissent atteindre leurs niveaux les
plus hauts des années précédentes à savoir 5.462 GWh en électricité et 11.690 GWh en gaz en 2010.
Vraag nr. 160 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 25 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 160 de Mme Mahinur Özdemir du 25 juin 2015
(Fr.) :
De aanpassing aan de gevolgen van de opwarming van het
klimaat.
L'adaptation aux conséquences du réchauffement climatique.
Om « duurzaam » te zijn, moet Brussel weerstand bieden aan
de tand des tijds. Zo bijvoorbeeld gaat de klimaatverandering het
stadsklimaat beïnvloeden, zodat de risico's die daaruit volgen in
aanmerking moeten worden genomen. Dergelijke situatie moet
ons ertoe aansporen tools te vinden voor het meten van de invloed
op de stad en de nodige aanpassingen voor te bereiden, teneinde
de meest pessimistische scenario's te voorkomen.
Pour être « durable », Bruxelles doit résister aux épreuves du
temps. Parmi ces épreuves, le changement climatique va affecter
le climat urbain, rendant ainsi impérative la prise en compte des
risques que ces changements vont entraîner. Ce type de conjecture
doit nous inciter, pour prévenir les scénarios les plus pessimistes,
à inventer des outils de mesure des impacts sur la ville et préparer
les adaptations nécessaires.
Naast de aangekondigde gevolgen is de weerslag van de klimaatveranderingen nu al zichtbaar. Het is dus nodig dat wij ons
vanaf nu aanpassen aan deze werkelijkheid, door ons af te vragen
hoe die veranderingen gaan leiden tot seizoensschommelingen en
evenementen zoals storm, hagel en wind, om daarop te reageren.
En outre, au-delà des conséquences qui s’annoncent, les
impacts des changements climatiques sont déjà visibles. Il est
donc nécessaire de nous adapter dès maintenant à cette réalité en
se demandant comment ces changements vont se traduire sur le
plan des précipitations, des variations saisonnières et des événements climatiques (tempêtes, grêles, vent …) et réagir en fonction.
Hoe bereidt het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zich voor op
de gevolgen van de klimaatopwarming ? De uitvoering van transversale actieplannen voor meerdere jaren kan een doeltreffende
methode zijn om alle overheden in te zetten voor dit werk van
lange adem.
Comment la Région de Bruxelles-Capitale se prépare-t-elle aux
conséquences du réchauffement climatique ? La mise en œuvre de
plans d’action pluriannuels et transversaux peut être une méthode
efficace pour mobiliser l’ensemble des pouvoirs publics dans ce
travail de longue haleine.
Daarom wens ik u volgende vragen te stellen :
Dès lors j’aurais voulu vous poser les questions suivantes :
216
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
– Welke tools bestaan thans in het Brussels Gewest om de impact
van de klimaatopwarming meteen én in de toekomst te meten ?
– Quels outils existe-t-il à l’heure actuelle en Région bruxelloise
pour mesurer de manière immédiate mais aussi prospective
l’impact du réchauffement climatique à Bruxelles ?
– Welk denkwerk verricht de regering ter zake ?
– Quelle réflexion collective mène le gouvernement sur ce sujet ?
– Wordt gewerkt aan een actieplan dat alle betrokken aangelegenheden bundelt ?
– Un plan d’action reprenant l’ensemble des matières concernées
est-il en préparation ?
Antwoord : De klimaatverandering is een van de economische, sociale en milieuproblemen waarmee we in de loop van de
XXIe eeuw geconfronteerd zullen worden.
Réponse : Le changement climatique est l’un des problèmes
économiques, sociaux et environnementaux majeurs auxquels
nous serons confrontés au cours du XXIe siècle.
De ontwikkeling van het beleid voor de vermindering van de
broeikasgassen is een prioriteit geworden. Maar men moet zich
ook aan de reeds erkende gevolgen van de klimaatverandering,
maar ook aan die die nog komen moeten, weten aan te passen.
Si l’émergence de politiques de réduction des émissions de
gaz à effet de serre est devenue une priorité, il faut aussi savoir
s’adapter aux impacts déjà avérés du changement climatique mais
également à ceux à venir.
Voor wat de instrumenten beschikbaar in Brussel betreft,
beschikt het Brussels Hoofdstedelijk Gewest over een aantal
instrumenten om de impact van de klimaatverandering op rechtstreekse en prospectieve wijze te meten.
En ce qui concerne les outils disponibles à Bruxelles, la Région
de Bruxelles-Capitale dispose d’un certain nombre d’outils pour
mesurer l’impact des changements climatiques de manière immédiate ou prospective.
Zo is het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het bezit van een
studie over de aanpassing aan de klimaatverandering die op zijn
vraag door een consortium van studiebureaus uitgevoerd werd.
Deze studie uit 2012 duidt de gevolgen van de klimaatverandering aan, de uitdagingen en belangrijke kwetsbaarheden voor
de toekomst van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de reeds
ingevoerde instrumenten die tot het verminderen van de gevolgen
bijdragen en ook de grote strategische richtingen die gevolgd
moeten worden.
Ainsi, la Région de Bruxelles-Capitale est en possession d’une
étude sur l’adaptation aux changements climatiques réalisée à sa
demande par un consortium de bureaux d’étude. Cette étude de
2012 identifie les impacts des changements climatiques, les enjeux
et vulnérabilités majeurs pour l’avenir de la Région de BruxellesCapitale, les instruments déjà mis en place qui contribuent à
réduire les impacts, ainsi que les grandes orientations stratégiques
à mener.
Deze studie baseert zich vooral op het verslag « Oog voor het
klimaat » van het Koninklijk Meteorologisch Instituut. Dit verslag
dat in 2008 gepubliceerd werd, beschrijft de klimatologische
tendensen die op het grondgebied van België waargenomen worden en toont aan dat het klimaat van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest in de loop van de 20e eeuw geëvolueerd is :
Cette étude se fonde notamment sur le rapport « Vigilance
Climatique » de l’Institut Royal Météorologique. Ce rapport,
publié en 2008, exprime les tendances climatiques observées sur
le territoire de la Belgique et montre que le climat de la Région de
Bruxelles-Capitale a évolué au cours du XXe siècle :
– de gemiddelde jaartemperatuur is gestegen;
– la température moyenne annuelle a augmenté;
– een aanzienlijke toename van het jaarlijkse aantal hittegolven
kan vanaf het midden van de jaren 1990 waargenomen worden.
Het aantal koudegolven is op zijn beurt aan het begin van de
jaren 1970 sterk teruggelopen;
– une hausse significative du nombre annuel de vagues de chaleur s’observe vers le milieu des années 1990. La fréquence des
vagues de froid a quant à elle diminué de manière significative
au début des années 1970;
– wat de neerslag betreft, zien we een toename in het Brussels
Gewest;
– pour les précipitations, on observe une augmentation en Région
bruxelloise;
– rechtstreeks in verband met de temperatuurstijging is de hoeveelheid neerslag in de vorm van sneeuw in de loop van de
20e eeuw in het Gewest sterk gedaald.
– directement reliée à l’augmentation des températures, la quantité de précipitations sous forme de neige a fortement décliné
au cours du XXe siècle sur la Région.
Naast deze twee studies beschikt het Gewest over voorspellingen met betrekking tot de uitstoot van broeikasgassen tot 2020.
Deze voorspellingen – die met de reeds ingevoerde en geplande
maatregelen en beleid en met de verschillende klimaatscenario’s
rekening houden – maken het mogelijk om op de ontwikkeling van
de uitstoot in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te anticiperen
en dus op gewestelijk niveau de gevolgen voor het klimaat aan
te pakken.
À côté de ces deux études, la Région dispose de projections
relatives aux émissions de gaz à effet de serre établies jusqu’en
2020. Ces projections – qui tiennent compte des politiques et
mesures déjà mises en œuvre et planifiées, et de différents scénarios climatiques – permettent d’anticiper l’évolution des émissions
en Région de Bruxelles-Capitale et donc d’agir au niveau régional
sur les impacts climatiques.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
217
Voor wat de denkoefening en initiatieven van de Brusselse
Regering inzake aanpassing betreft, dienen we de goedkeuring, in
tweede lezing, te vermelden van het ontwerp van Lucht, Klimaat,
Energieplan op 2 april jongstleden. Zoals de benaming reeds
aangeeft, omvat dit plan het beleid dat door het Gewest gevoerd
wordt en dat een weerslag heeft op het beheer omtrent klimaat,
luchtkwaliteit en energie. Het omvat een reeks maatregelen waardoor de uitstoot van broeikasgassen verminderd kan worden en
ook een hoofdstuk over de noodzakelijke aanpassingsmaatregelen
om de onvermijdelijke gevolgen van deze verandering aan te kunnen, namelijk :
Pour ce qui est de la réflexion et des actions du gouvernement
bruxellois en matière d’adaptation, il faut mentionner l’adoption,
en deuxième lecture, du projet de Plan régional Air, Climat,
Énergie le 2 avril dernier. Comme son nom l'indique, ce plan
reprend toutes les politiques menées par la Région ayant une incidence sur la gestion du climat, de la qualité de l'air et de l'énergie.
Il contient une série de mesures permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre ainsi qu’un chapitre sur les mesures
d’adaptation nécessaires pour faire face aux conséquences inévitables de ces changements, à savoir :
– de temperatuurstijging;
– la hausse des températures;
– de versterking van het fenomeen van stedelijke hitte-eilanden;
– le renforcement du phénomène d’îlots de chaleur urbains;
– de toename van de neerslag in de winter met veel hoger risico
op overstromingen;
– la hausse des précipitations en hiver avec risque accru d’inondations;
– langere hittegolfperiodes in de zomer;
– l’allongement des périodes de canicule en été;
– enz.
– etc.
De aanpassingsmaatregelen die erin voorzien zijn, hebben
betrekking op :
Les mesures d’adaptation qui y sont prévues concernent :
– het waterbeheer;
– la gestion de l’eau;
– het beheer van het Zoniënwoud;
– la gestion de la Forêt de Soignes;
– de aanpassing van de infrastructuur;
– l’adaptation des infrastructures;
– de ontwikkeling van het plantenerfgoed van het Gewest.
– le développement du patrimoine végétal de la Région.
De maatregelen die in het gewestelijk Lucht, Klimaat,
Energieplan staan, vullen in werkelijkheid de initiatieven aan voor
aanpassing aan de klimaatverandering die in de andere thematische plannen voorzien zijn :
Les mesures prévues par le Plan régional Air, Climat, Énergie
complètent en réalité les actions d’adaptation aux changements
climatiques prévues dans d’autres plans thématiques :
– het gewestelijk Waterbeheerplan;
– le Plan régional de gestion de l'eau;
– het Beheerplan voor het Zoniënwoud;
– le Plan de gestion de la Forêt de Soignes;
– het toekomstige Natuurplan.
– le futur Plan nature.
Tot slot moet men weten dat via de Nationale Klimaatcommissie
het Gewest bijdraagt aan de uitwerking van een nationaal aanpassingsplan waarvan de doelstelling erin bestaat om de gewestelijke
en federale aanpassingsmaatregelen door nationale maatregelen
aan te vullen die een coördinatie van deze maatregelen en het
delen van informatie over de klimaatverandering, haar gevolgen
en de goede praktijken inzake aanpassing bevorderen.
Enfin, via la Commission Nationale Climat, il faut savoir que
la Région participe à l’élaboration d’un Plan national d’adaptation
dont l’objectif est de compléter les mesures d’adaptation régionales et fédérales par des mesures nationales, qui favorisent une
coordination de ces mesures et le partage d’informations sur les
changements climatiques, leurs conséquences et les bonnes pratiques en matière d’adaptation.
Vraag nr. 161 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 25 juni 2015
(Fr.) :
Question n° 161 de Mme Mahinur Özdemir du 25 juin 2015
(Fr.) :
Selectief slopen.
Het afval bij bouw- of renovatiewerken vormt een vrij groot
deel van het afval in het hele Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Hoewel men natuurlijk moet trachten om het recyclen en hergebruiken van alle soorten afvalstoffen te bevorderen teneinde de
La démolition sélective.
Les déchets produits par les activités de construction ou de
rénovation représentent une part assez importante des déchets produits sur l’ensemble de la Région de Bruxelles-Capitale. Dès lors,
même s’il faut bien sûr aller de l’avant pour tenter d’augmenter le
218
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
doelstelling van 50 % gerecycled afval tegen 2020 te halen, speelt
het afval dat bij bouw- of renovatiewerken wordt geproduceerd,
gelet op de omvang ervan, natuurlijk een zeer grote rol.
taux de recyclage et de réemploi de tous les types de déchets, et
ce, dans la perspective des objectifs de 50 % des déchets recyclés
d’ici 2020, ceux produits par les activités de construction ou de
rénovation ont, vu leur quantité, une importance particulière en
la matière.
Selectief slopen is een techniek die efficiënt lijkt om de hoeveelheid gerecycled of hergebruikt afval van bouwwerken te
verhogen. Volgens die techniek moeten, bij het slopen van een
gebouw, de verschillende fracties herbruikbaar afval gesorteerd
worden. Wegens plaatsgebrek is het echter zelden mogelijk om
een container te plaatsen voor elke fractie herbruikbaar afval.
Bovendien gaat het om een zeer dure oplossing. Voor dat probleem bestaan echter oplossingen, zoals het gebruik van kleine of
gecompartimenteerde gesloten containers of « big bags (zakken
van 1 m³ die tot 1.500 kg kunnen dragen). Uit de praktijk blijkt
bovendien dat een beperktere sortering in 3 afvalfracties, te weten
het gevaarlijke afval, dat de aannemer al een aan erkende verwerker moet bezorgen, de steenfractie en de restfractie, voor de beste
financiële en besparingsresultaten zorgt. Voorts zou de verplichting om een voorafgaande inventaris op te maken het selectief
slopen bevorderen. In Vlaanderen bijvoorbeeld verplicht de openbare afvalstoffenmaatschappij (OVAM) dat er een inventaris vóór
het slopen wordt opgemaakt voor gebouwen met een volume van
meer dan 1.000 m³ en met huisvesting als hoofd- of nevenfunctie.
Die inventaris komt voor rekening van de eigenaar en moet bij de
bouwvergunning worden gevoegd.
Une technique qui semble efficace afin d’augmenter la quantité
de déchets de construction recyclés ou réemployés est celle de la
démolition sélective. Selon cette technique, lors de la démolition
d’un bâtiment, les différentes portions de déchets que l'on peut
réhabiliter doivent être triées. Cependant, prévoir un container
pour chaque fraction revalorisable n’est que rarement possible en
raison du manque de place et en outre, il s’agit d’une pratique très
onéreuse. Cependant, des solutions existent face à ce problème,
comme par exemple l’usage des conteneurs fermés, de petite
taille ou compartimentés ou de « big bags » (sacs de 1 m³ pouvant supporter 1.500 kg). En outre, il ressort de la pratique qu’un
tri plus limité, en 3 fractions de déchet : la fraction dangereuse
que l’entrepreneur est déjà obligé de remettre à un éliminateur
agréé, la fraction pierreuse, et les autres types de déchet, donne
les meilleurs résultats en termes de finances et d’économie. Par
ailleurs, l’imposition d’un inventaire prédémolition favoriserait
cette pratique. En Flandre par exemple, la société publique des
déchets de la Région flamande, l’OVAM, impose la réalisation
d’un inventaire avant démolition des bâtiments dont le volume est
supérieur à 1.000 m³ et dont la fonction principale ou annexe est
l’habitat. Cet inventaire, à charge du propriétaire, est une annexe
obligatoire au permis de construire.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld :
Tout ceci, Madame la Ministre, m’amène à vous poser les
questions suivantes :
– Wat is de mate van recycling of hergebruik van het afval bij
bouw- of renovatiewerken ?
– Quel est le taux de recyclage ou de réemploi des déchets produits par les activités de construction ou de rénovation ?
– Welke maatregelen zijn al in Brussel getroffen om selectief
slopen aan te moedigen bij de actoren van de bouwsector en
particulieren ?
– Quelles mesures ont-elles déjà été mises en œuvre à Bruxelles
afin d’encourager la démolition sélective auprès des acteurs du
secteur de la construction mais aussi des particuliers ?
– Wordt er al nagedacht over het verplichten van een inventaris
vóór het slopen ?
– Est-ce qu’une réflexion est déjà en cours quant à l’imposition
d’un inventaire prédémolition ?
Antwoord : Het bouw- en sloopafval vertegenwoordigen 40 %
van het industriële afval van het Gewest, namelijk 650.000 ton
afval of geproduceerde hulpbronnen per jaar. Het is de voornaamste niet-huishoudelijke afvalstroom van het Gewest en biedt heel
wat kansen voor nuttig hergebruik ten gunste van de Brusselse
tewerkstelling.
Réponse : Les déchets de construction et de démolition
représentent 40 % des déchets industriels de la Région soit
650.000 tonnes de déchets ou plutôt de ressources produites par
an. C’est le principal flux de déchets non ménagers de la Région
et autant d’opportunités de réemploi et de revalorisation au profit
de l’emploi bruxellois.
Wat is het recyclage- en hergebruikspercentage van door bouwof renovatieactiviteiten geproduceerd afval ?
Quel est le taux de recyclage et de réemploi de déchets produits
par les activités de construction ou de rénovation ?
Volgens 2 studies die door Leefmilieu Brussel besteld werden,
worden het bouw- en sloopafval voor 80-85 % gerecycleerd in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het gaat voornamelijk om steenachtig inert afval, vervolgens metalen en in mindere mate om hout.
D’après 2 études commanditées par Bruxelles Environnement,
les Déchets de Construction et de Démolition (DCD) sont recyclés
à 80-85 % en Région de Bruxelles-Capitale. Il s’agit principalement des déchets inertes pierreux, puis des métaux et du bois dans
une moindre mesure.
Welke maatregelen werden reeds getroffen in Brussel om de
selectieve sloop bij actoren van de bouwsector, maar ook bij particulieren aan te moedigen ?
Quelles mesures ont-elles déjà été mises en œuvre à Bruxelles
afin d’encourager la démolition sélective auprès des acteurs du
secteur de la construction mais aussi des particuliers ?
Er werden verschillende initiatieven door Leefmilieu Brussel
en zijn partners ondernomen. Een deel van deze initiatieven
Plusieurs initiatives ont été entreprises par Bruxelles Environnement et ses partenaires. Une partie de ces actions découlent
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
219
vloeit voort uit het 4e afvalplan en uit de initiatieven die door de
Alliantie Werkgelegenheid Leefmilieu, as Hulpbronnen en afval
ondersteund worden. Een ander deel betreft het werk dat in het
kader van academische onderzoeksprojecten verricht werd, alsook
zelfstandig gefinancierde initiatieven. Wij kunnen ze in 3 luiken
onderscheiden :
du 4e plan déchets et d'initiatives soutenues par l'Alliance
Emploi-Environnement axe Ressources et déchets. Une autre
mesure consiste dans le travail réalisé dans le cadre de projets de
recherche académiques, ainsi que d'initiatives autofinancées. On
peut les distinguer selon 3 volets :
1. De stand van zaken, de bestaande praktijken, de kansen en de
hindernissen in verband met het hergebruik van bouwmaterialen
onderzoeken
1. Analyser l'état de l'art, les pratiques existantes, les opportunités et les freins liés au réemploi des matériaux de construction
Dit aspect van het werk bestond er met name uit om een
voorstudie te verrichten met het oog op de oprichting van een
winkel voor sloopmaterialen binnen de sociale economie in het
BHG, alsook uit marktstudies over de vraag naar materialen voor
hergebruik. Door het project Opalis.be konden de professionele
herverkopers van materialen voor hergebruik in en rond het BHG
geïnventariseerd worden, terwijl universitaire onderzoeksprojecten zich interesseerden voor de voordelen van het design voor de
sloop en de aanpasbaarheid.
Cet aspect du travail a notamment consisté à réaliser une
pré-étude en vue de la création d'un magasin de matériaux de
déconstruction en économie sociale en Région de BruxellesCapitale, ainsi que des études de marché sur la demande en matériaux de réemploi. Le projet Opalis.be a permis de répertorier les
revendeurs professionnels de matériaux de réemploi autour de la
Région de Bruxelles-Capitale, tandis que des projets de recherches
universitaires s'intéressaient aux avantages du design pour la
déconstruction et l’adaptabilité.
2. De technische documentatie ontwikkelen waardoor de start
van een hergebruikstraject voor het Gewest mogelijk wordt
2. Développer la documentation technique permettant le
démarrage d'une filière de réemploi pour la Région
Hierbij gaat het onder andere om het opstellen van een « praktische gids voor hergebruik van bouwmaterialen » die een procedure
voor hergebruik in situ beschrijft, maar ook over het opstellen van
technische clausules bij het bestek voor 5 wijdverbreide materialen
voor hergebruik (bijvoorbeeld bakstenen, straatstenen), alsmede
over een Vademecum gericht aan de Openbare Bouwheren (BH)
om de recuperatie van herbruikbare materialen te organiseren.
Il s'agit entre autres de rédiger un « guide pratique du réemploi des matériaux de construction » qui décrit une procédure
du réemploi in situ, mais aussi des clauses techniques de cahier
des charges pour 5 matériaux de réemploi répandus (exemple :
briques, pavés), ainsi qu'un Vade-mecum pour organiser la
récupération des matériaux réutilisables à l'attention des Maîtres
d’Ouvrage (MO) publics.
3. De eerste bakens uitzetten voor een activiteitensector die
zich met de recuperatie van herbruikbare materialen bezighoudt
3. Poser les premiers jalons d'un secteur d'activité consacré à la
récupération des matériaux réutilisables
Er zijn economische modellen voor een hergebruikstraject
van bouw- en sloopmaterialen bestudeerd (van het demonteren
van de materialen tot hun herverkoop), een opleiding voor « herwaardeerder » bij sloop wordt georganiseerd, de eerste Openbare
Bouwheren werden bij het hergebruik in situ begeleid (5 duurzame wijkcontracten, alsook de gemeente Anderlecht en Citydev
werden op die manier gesensibiliseerd) en tot slot werd met de
eerste Brusselse activiteit voor recuperatie van herbruikbare materialen door Rotor Deconstruction van start gegaan.
Des modèles économiques pour une filière de réemploi des
matériaux de construction et de démolition ont été étudiés (du
démontage des matériaux à leur revente), une formation pour
ouvriers de valoriste en déconstruction est organisée, les premiers
Maîtres d’Ouvrages publics ont été accompagnés au réemploi in
situ (5 contrats de quartier durable, ainsi que la commune d’Anderlecht et Citydev ont ainsi été sensibilisés) et enfin, la première
activité bruxelloise de récupération de matériaux réutilisables a été
lancée par Rotor Déconstruction.
Vandaag verzamelen deze actoren zich rond Leefmilieu Brussel
om een strategie en een collaboratief actieplan te bepalen om het
hergebruik van Bouw- en Sloopmaterialen en de selectieve sloop
in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te promoten. De ambitie
bestaat erin ze in het volgende Hulpbronnenplan, een van de pijlers van mijn kringloopeconomiebeleid, op te nemen.
Aujourd’hui ces acteurs se regroupent autour de Bruxelles
Environnement pour définir une stratégie et un plan d’action collaboratifs pour favoriser le réemploi des Matériaux de Construction
et de Démolition et la déconstruction sélective en Région de
Bruxelles-Capitale, avec comme ambition de les voir intégrés au
prochain Plan Ressources, un des piliers de ma politique d’économie circulaire.
Is er reeds een denkoefening aan de gang over het verplicht
maken van een vóór-sloopinventaris ?
Est-ce qu’une réflexion est déjà en cours quant à l’imposition
d’un inventaire prédémolition ?
De piste voor de goedkeuring van een besluit dat een vóórsloopinventaris instelt om een duurzaam beheer van gevaarlijk
afval, het hergebruik van bouwmaterialen, recyclage van hoge
kwaliteit en de logistiek van bouwafval te promoten, werd in
overweging genomen. Het werd evenwel zinvol geacht om met
een Vademecum voor hergebruik te starten en de toepassing ervan
op verschillende modelwerven uit te testen.
La piste de l’adoption d’un arrêté instaurant un inventaire de
prédémolition pour promouvoir une gestion durable des déchets
dangereux, le réemploi des matériaux de construction, le recyclage
de haute qualité et la logistique des déchets de construction a été
envisagée. Il a cependant été jugé plus pertinent de commencer par
un Vade-mecum réemploi et de tester son application sur différents
chantiers modèles.
220
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Het Vademecum Hergebruik is een instrument dat door de vzw
Rotor voorbereid wordt en dat door Leefmilieu Brussel gesubsidieerd en begeleid wordt. Het geeft een volledig stappenplan weer
waardoor bouwheren materialen voor hergebruik kunnen selecteren en terug verkopen. Het gaat om een zeer praktisch instrument
dat rechtstreeks alle specifieke en technische clausules van bestek
biedt om deze operaties mogelijk te maken. Het is gericht op de
openbare bouwheren die aan de meest veeleisende wetgeving
onderworpen zijn en kan dus ook door de private bouwheren
en particulieren gebruikt worden. Het zal in de loop van 2015
beschikbaar zijn.
Le Vade-mecum Réemploi est un outil en cours de préparation par l’ASBL Rotor, subsidiée et accompagnée par Bruxelles
Environnement. Il présentera la démarche complète pour permettre à des maîtres d’ouvrage d’extraire et de revendre des
matériaux à destination du réemploi. Il s’agira d’un outil très
pratique offrant directement l’ensemble des clauses spécifiques et
techniques de cahier des charges pour permettre ces opérations.
Il est ciblé sur les maîtres d’ouvrage publics, qui sont soumis à
la réglementation la plus contraignante et pourra donc aussi être
utilisé par les maîtres d’ouvrage privés et les particuliers. Il sera
disponible courant 2015.
De vragen omtrent selectieve sloop, hergebruik en recyclage
van bouwmaterialen (alsook van het design van gebouwen en
materialen om de productie van afval zo klein als mogelijk te
maken) zullen de voornaamste thema’s vormen van het deel
Bouw- en Sloopafval van het toekomstige Hulpbronnen &
Afvalplan. In dit kader werd de vóór-sloopinventaris als een van
de zinvolle in te voeren instrumenten aangewezen.
Les questions de la déconstruction sélective, du réemploi et
du recyclage des matériaux de construction (ainsi que du design
des bâtiments et matériaux en vue de minimiser la production de
déchets) constitueront les thèmes principaux de la partie Déchets
de Construction et de Démolition du futur plan Ressources &
déchets. Dans ce cadre, l’inventaire prédémolition a été identifié
comme un des outils pertinents à mettre en place.
Vraag nr. 162 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 25 juni
2015 (Fr.) :
Question n° 162 de M. Michaël Verbauwhede du 25 juin 2015
(Fr.) :
Het project van de open boerderij te Haren : welke steun geeft
het Gewest ?
Le projet de ferme ouverte à Haren : quel soutien de la
Région ?
Ter gelegenheid van het symposium « Kringeconomie in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest » op 29 mei 2015, zei u dat
u wenst een metabolische benadering van Brussel te ontwikkelen, waarbij de stedelijke hulpbronnen die deel uitmaken van
ons Gewest, zoals energie, water, materies en voeding, worden
geïdentificeerd en beschermd. U hebt als doel gesteld de verschillende activiteiten die op het grondgebied van het Gewest worden
ontwikkeld aan te moedigen deze bronnen te respecteren en te
beschermen. Zoals hun naam aangeeft, zijn dit natuurlijke bronnen
die de mogelijkheid bieden tegemoet te komen aan de noden van
de Brusselaars.
À l’occasion du symposium « L’économie circulaire en Région
de Bruxelles-Capitale » du 29 mai 2015 vous avez affirmé vouloir
« développer une approche métabolique de Bruxelles identifiant
et protégeant les ressources urbaines qui composent notre Région
comme l’énergie, l’eau, les matières et l’alimentation ». Votre
objectif est d’encourager les différentes activités qui se développent sur le territoire de la Région à respecter et préserver ces
ressources qui, comme leur nom l’indique, sont des ressources
naturelles qui permettent de subvenir aux besoins des Bruxellois.
Op uw website kan men tevens lezen dat u de ontwikkeling van
projecten inzake stadslandbouw wenst te steunen. Ter zake doet
u onder meer het voorstel een recht van voorverkoop in te stelen
ten voordele van het Gewest voor landbouwoppervlaktes. Dat zou
de mogelijkheid moeten bieden de ruimte die bestemd is voor de
landbouw in Brussel te behouden of zelfs te vergroten. U voegt
daaraan toe dat de nieuwe gewestelijke strategie voor stadslandbouw en het voedingssysteem eveneens een strategie zal worden
van de Brusselse regering, waarmee een transversale geheelvisie
via al de bevoegdheden ervan mogelijk wordt.
Sur votre site web, on peut également lire que vous souhaitez
soutenir le développement des projets en agriculture urbaine.
Vous proposez notamment l’instauration d’un droit de préemption
au bénéfice de la Région sur les surfaces agricoles. Ce droit de
préemption permettra de sauvegarder voire d’augmenter l’espace
dédié à la fonction agricole à Bruxelles. Vous ajoutez que la nouvelle stratégie régionale sur l’agriculture urbaine et le système alimentaire sera également une stratégie portée par le gouvernement
bruxellois, qui permettra d’avoir une vision transversale et globale
à travers toutes les compétences.
Ongetwijfeld lijkt u bewust van de vele problemen die voortvloeien uit het feit dat Brussel te laatste gronden die nog vrij zijn
met beton bedekt en ondoordringbaar maakt. Het grootste deel van
het akkerland in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zou nochtans
zijn rol van « natuurlijke dienst » moeten kunnen spelen (lucht- en
waterzuivering, opname van het regenwater, beperking van de
geluidsvolumes in de omgeving, thermische regulering, visueel
comfort), en tegelijk toegang moeten bieden tot lokale en kwalitatieve voeding. Dat is een grote uitdaging, gelet op de afhankelijkheid van de steden van hun onmiddellijke er verre omgeving om
zich te voeden.
Sans nul doute, vous semblez consciente des nombreux problèmes provoqués par le fait que Bruxelles bétonne et imperméabilise les dernières surfaces des sols encore libres. Une majeure
partie des terres arables en Région de Bruxelles-Capitale devraient
pourtant jouer leur rôle de « services naturels » (l’épuration de
l’air et de l’eau, l’absorption des eaux de pluie, la limitation des
volumes sonores ambiants, la régulation thermique, le confort
visuel), tout en permettant l’accès à une alimentation locale et
de qualité. Un défi de taille à relever au vu de la dépendance des
villes vis-à-vis de leurs périphéries immédiates et lointaines pour
se nourrir.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
221
De steden zijn meer dan ooit kwetsbaar op het vlak van voeding. Olivier De Schutter, speciaal rapporteur van de VN inzake
het recht op voeding, waarschuwt ons dat het gevaar bestaat dat
Europa lang voor 2030 te maken krijgt met systemische schokken
die het geheel van de industriële voedingssystemen in gevaar zullen brengen, dit wil zeggen de voedselveiligheid. Welke wegen
kunnen gevolgd worden om dergelijke breuken te voorkomen ?
Les villes sont d’une vulnérabilité jamais égalée dans l’histoire
pour ce qui concerne l’alimentation. Olivier De Schutter, rapporteur spécial des Nations Unies sur le droit à l’alimentation nous
met en garde : « l’Europe risque d’être confrontée, bien avant
2030, à des chocs systémiques graves qui mettront en danger
l’ensemble des systèmes alimentaires industriels, c’est-à-dire sa
sécurité alimentaire ». Quels chemins emprunter pour éviter de
telles ruptures ?
In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest buigen groepen inwoners, kleine landbouwproducenten en wetenschappers zich over
de vraag hoe mogelijk is een transformatie van de stad en de
landbouw en tegelijk jobs tot stand te brengen. Dat is met name
wat het « Collectif pour la ferme ouverte au Keelbeek » doet, dat
op 18 maart zijn project voor een open boerderij voorstelde aan de
pers en het tevens meedeelde aan de overheden. U hebt er zeker
kennis van genomen.
En Région de Bruxelles-Capitale, des groupements d’habitants,
des petits producteurs agricoles et des scientifiques se penchent
sur la question de savoir comment transformer la ville et l’agriculture en développant une sécurité alimentaire tout en créant
des emplois. C’est notamment le cas du « Collectif pour la ferme
ouverte au Keelbeek ». Ce collectif a présenté son projet de ferme
ouverte à la presse le 18 mars et l’a également communiqué aux
autorités. Vous en avez sans doute pris connaissance.
Dit project wordt gedragen door 18 burgers met een brede
waaier van competenties, met de steun van experts en van 13 verenigingen (onder andere het NCOS en Oxfam Solidariteit). Het
collectief werkte dit project uit rond vijf assen : biologische er
artisanale groenteteelt, granen en artisanale bakkers, kleinvee en
artisanale kaas, boomgaarden met burgerparticipatie, opvoeding,
opleiding en inschakeling. Het project steunt op gelijksoortige geslaagde experimenten in Brussel (boerderij in Neder-OverHeembeek en in Bosvoorde) in België en elders. Zij hebben tot
doel de ecologische functies van de plek, de landelijke aard en het
historisch patrimonium van Haren te beschermen, stadslandbouw
uit te bouwen die economisch leefbaar is voor de landbouwers en
voor de artisanale werkers en degelijke lokale producten aan te
bieden, alsook een grote verscheidenheid van producten voort te
brengen met ecologische teeltmethodes, nuttige en vitale diensten
in de buurt te ontwikkelen voor de dorpsbewoners, de economie
terug lokaal te maken, en een tiental jobs te creëren voor zelfstandigen binnen een productiecoöperatie, enz.
Ce projet est porté par 18 citoyens disposant d’un vaste éventail de compétences, appuyés par des experts, et soutenu par les
13 associations (dont le CNCD et Oxfam Solidarité). Le Collectif
a élaboré ce projet autour de cinq axes : 1) le maraîchage biologique et les artisans légumiers, 2) les céréales et les artisans boulangers, 3) le petit élevage et les artisans fromagers, 4) le verger
et la participation citoyenne, 5) l’éducation, la formation, la réinsertion. Le projet est basé sur des expériences similaires réussies à
Bruxelles (Ferme de Neder-Over-Heembeek, Ferme du Chant des
Cailles à Boitsfort), en Belgique et ailleurs. Parmi leurs objectifs
on peut lire la préservation des fonctions écologiques du lieu, du
caractère rural et du patrimoine historique de Haren, le développement d’une agriculture urbaine économiquement viable pour les
agriculteurs et artisans transformateurs qui y travaillent et offrir
des produits locaux de qualité. Le but est de produire une grande
diversité d'aliments par des méthodes culturales écologiques, de
développer des services de proximité utiles (vitaux) et de haute
qualité aux Harenois, de relocaliser l'économie, de développer une
dizaine d’emplois agricoles indépendants au sein d'une coopérative de production, etc.
Dit project beantwoordt aan de doelstellingen die u publiekelijk hebt vooropgesteld inzake stadslandbouw en leefmilieu voor
de hoofdstad. Bent u van plan het te steunen ? Zoals alle laatste
groene zones in Brussel, bestaat het gevaar voor vernietiging van
de grond waarop de open boerderij van de Keelbeek zich bevindt.
Wat gaat u doen om deze plek te beschermen ? Welk beleid gaat
u voeren om de methodische vernietiging van de laatste Brusselse
landbouwgrond en de geleidelijke inname van de groene ruimtes
die al verscheidene decennia aan de gang is te stoppen ? Waar gaat
u de grenzen leggen voor de betonnering van de hoofdstad ?
Ce projet correspond aux objectifs que vous avez publiquement
fixés en matière d’agriculture urbaine et d’environnement pour
la capitale. Comptez-vous le soutenir ? Comme tous les derniers
espaces verts bruxellois, le terrain sur lequel la ferme ouverte du
Keelbeek est déjà en train de se développer risque d’être détruit
et bétonné. Qu’allez-vous faire pour protéger ce site ? Quelle
politique comptez-vous mettre en œuvre pour mettre un terme à
la destruction méthodique des dernières terres arables bruxelloises
et au grignotage progressif des espaces verts que l’on observe
depuis plusieurs décennies ? Où comptez-vous fixer la limite à la
bétonisation de la capitale ?
Antwoord : In het kader van de gewestelijke strategie met
betrekking tot een duurzaam voedselsysteem dat zal worden voorgesteld aan de regering in december 2015, zal er een luik rond
landbouwproductie in de stad worden ontwikkeld.
Réponse : Dans le cadre de la stratégie régionale relative à la
transition du système alimentaire vers plus de durabilité, qui sera
présentée au gouvernement en décembre 2015, un volet sur la
production agricole urbaine sera développé.
We kunnen de bloei van heel wat projecten constateren – waarvan er sommige door mijn bestuur op gewestniveau ruim ondersteund worden. Ze zijn tegelijkertijd gericht op de productie voor
eigen behoeften en commerciële productie (of gemengde projecten) en geven aan welk potentieel er in het Gewest aanwezig is.
On peut constater l’émergence de très nombreux projets –
dont certains largement soutenus au niveau régional par mon
administration, à la fois orientés auto-production et production
commerciale (ou projets mixtes) qui montrent toute la potentialité
de la Région.
Ik kan verschillende landbouwprojecten die ik steun aanhalen :
Je peux citer plusieurs projets agricoles que je soutiens :
222
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
Zo zijn er bijvoorbeeld de landbouwproefruimte in Neerpede
gedragen door de vzw « Le début des haricots », het project
« Maaiveld » gedragen door de vzw Groen en Blauw Huis, of
het moestuinproject « Bellevue-Kleine Zenne » in Molenbeek
(beheerd door de vzw Groot Eiland).
À titre d’exemple, il y a l’espace test agricole à Neerpede
porté par l’ASBL « Le début des haricots », le projet « champ à
Mailles » porté par l’ASBL Maison Verte et Bleue, ou encore le
potager « Bellevue-Petite Senne » à Molenbeek (géré par l’ASBL
Groot Eiland).
Mijn bestuur voert trouwens nu reeds een voluntaristisch beleid
voor de ontwikkeling van stadsmoestuinen met steun aan de collectieve moestuinen, beheer van gezinsmoestuinen, percelen die in
de parken ter beschikking gesteld worden, sensibiliseringsacties,
de ontwikkeling van een netwerk van moestuinmeesters, vorming
voor de bevolking, de verdeling van zaadjeskits … en ik kan ook
een van mijn recente operaties vermelden die in samenwerking
met de gemeentebesturen van het Gewest ten uitvoer gebracht is :
de lancering van de « Week van de Open moestuinen » in mei met
talrijke te bezoeken open moestuinsites.
Par ailleurs, mon administration mène d'ores et déjà une politique volontariste de développement des potagers urbains, avec un
soutien aux potagers collectifs, une gestion de potagers familiaux,
des parcelles mises à disposition dans les parcs, des opérations de
sensibilisation, le développement d’un réseau de maîtres maraîchers, des formations à la population, la distribution de kits de
graines … Je peux aussi vous citer une de mes opérations récentes,
réalisées en collaboration avec les administrations communales de
la Région : le lancement de la semaine potagère en mai avec de
nombreux sites potagers ouverts à visiter.
Er worden trouwens momenteel heel wat projecten van teelt in
volle grond, maar ook voor teelt buiten de grond qua haalbaarheid,
prospectie, … bestudeerd.
En outre, de nombreux projets en pleine terre mais aussi hors
terre sont actuellement à l’état d’étude de faisabilité, de prospection, …
Een ander ambitieus project inzake stadslandbouw is het project « Agrobiopôle » in Neerpede. Leefmilieu Brussel vroeg en
bekwam hiervoor financiële steun van het EFRO (2015-2020). Het
project bestaat erin een biologische landbouwpool in Neerpede te
vestigen om de korte ketens te versterken en tegelijkertijd de biodiversiteit van dit gebied te beschermen. Het project voorziet met
name de oprichting van een referentiecentrum voor stadslandbouw
op gewestniveau. Het project wordt gedragen door Leefmilieu
Brussel, de gemeente Anderlecht, de vzw Groen en Blauw Huis,
de vzw Terre en Vue, de vzw Début des Haricots en Crédal. De cel
landbouw van Brussel Economie en Werkgelegenheid zal ook bij
het project betrokken worden.
Un autre projet ambitieux concernant l’agriculture urbaine est
le projet « Agrobiopôle » à Neerpede. Bruxelles Environnement
a sollicité et obtenu à ce sujet une aide financière de la part du
FEDER (2015-2020). Le projet consistera à implanter un « agrobiopôle » à Neerpede pour renforcer les circuits courts tout en
préservant la biodiversité de cette zone. Le projet prévoit notamment la création d’un centre de référence en agriculture urbaine au
niveau régional. Le projet est porté par Bruxelles Environnement,
la commune d’Anderlecht, l’asbl Maison Verte et Bleue, l’ASBL
Terre en Vue, l’ASBL Début des Haricots, et le Crédal. La cellule
agriculture de Bruxelles Économie et Emploi sera également
associée au projet.
Het project van de open boerderij in de Keelbeek – is een
van de bestaande projecten dat buiten de steun van het Gewest
om door burgers gedragen tot stand kwam. Het kwam inderdaad
op een braakliggend terrein tot stand, maar in het GBP heeft dit
terrein duidelijk een administratieve en industriële bestemming
gekregen.
Le projet de la ferme ouverte au Keelbeek est un des projets
existants, qui a émergé porté par des citoyens, hors soutien de la
Région. Il s’est développé sur un site certes en friche, mais qui
au PRAS a clairement une vocation administrative et industrielle.
Dit veronderstelt voorafgaande fasen van werkzaamheden
waarvan er sommige uitgevoerd en andere aan de gang zijn. Ik
denk hierbij aan de realisatie van inventarissen over de beschikbare oppervlakte. De BRAT-studie die in 2013 uitgevoerd werd,
heeft het mogelijk gemaakt om een inventaris over de potentiële oppervlakte van stadstuinbouw (moestuin) op te stellen.
Een onderzoek van het potentieel per aangewezen perceel is de
volgende stap.
Le soutien pour des derniers espaces existants implique des
étapes de travail préliminaires, dont certaines sont réalisées et
d’autres en cours. Je pense ici à la réalisation d’inventaires de
surfaces disponibles. L’étude BRAT qui a été menée en 2013 a
permis de faire un inventaire des surfaces potentielles en maraîchage (potager) urbain. Une recherche de potentiel par parcelle
identifiée est l’étape suivante.
Op dit moment houdt de cel landbouw van Brussel Economie
en Werkgelegenheid (GOB) zich bezig met het bundelen van alle
bestaande inventarisgegevens om de beschikbare terreinen te kunnen aanwijzen.
En ce moment, la cellule agriculture de Bruxelles Économie
et Emploi (SPRB) est en train de compiler toutes les données
existantes de type inventaire, afin de pouvoir identifier les terrains
disponibles.
De inventarisfase boekt dan ook vooruitgang en zal de basis
van een ondersteuningsbeleid vormen.
L’étape inventaire avance donc bien, et elle sera la base d’une
politique de soutien.
De invoering van een voorkooprecht ten behoeve van het
Gewest bij elke verkoop van een landbouwterrein om er stedelijke
landbouwprojecten, stadsmoestuinen of gedeelde tuinen tot stand
te brengen, is in het Regeerakkoord ingeschreven en de voorbereidende werkzaamheden om het BWRO (het Brussels Wetboek
van Ruimtelijke Ordening) te wijzigen om dit nieuwe beginsel
L’instauration d’un droit de préemption au bénéfice de la
Région lors de toute vente de terrain agricole afin d’y développer des projets d’agriculture urbaine, de potagers urbains ou de
jardins partagés est inscrite dans l’accord de ce gouvernement
et les travaux préparatoires pour les modifications au CoBAT (le
Code Bruxellois pour l’Aménagement du Territoire) pour intégrer
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 september 2015 (nr. 10)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 septembre 2015 (n° 10)
223
op te nemen, zijn aan de gang. Ik wil er echter op wijzen dat in
het kader van dit voorkooprechtbeginsel het erom gaat om landbouwterreinen te vrijwaren die wettelijk als « landbouwzone » in
het GBP ingeschreven zijn en ook ieder landbouwterrein dat in
het kader van de rechtstreekse steun van het Gemeenschappelijk
Landbouwbeleid op Europees niveau in het Geïntegreerd Beheersen Controlesysteem (GBCS) aangegeven is. Het betreft een potentieel van 250 ha.
ce nouveau principe sont en cours. Toutefois, je souhaite préciser
que dans le cadre de ce principe de droit de préemption, il s’agit de
préserver les terrains agricoles qui sont inscrit légalement comme
« zone agricole » au PRAS, ainsi que tout terrain agricole déclaré
dans le Système Intégré de Gestion et de Contrôles (SIGC) dans le
cadre de l’aide 

Documents pareils