Ménerbes, Luberon, Provence - amicale des sapeurs pompiers de
Transcription
Ménerbes, Luberon, Provence - amicale des sapeurs pompiers de
Parking privé - Fermé et protégé Private car park - Guarded Autoroute A7 sortie Cavaillon - 10 km Ménerbes - bas du village - D3 - D103 Aéroport Avignon - 20 km (1 h de Paris) Aéroport International Marseille 30 mn - Nice 1 h TGV Avignon - 4 h Paris Création : www.christiangay.net - Photographies : Philippe DOIGNON, Anthony LANNERETONNE, ACM DELESTRADE - Janvier 2009 Hôtel de Charme - Restaurant Gastronomique “Le Fort” 84560 Ménerbes/Gordes - France Téléphone 04 90 72 25 61 - Fax 04 90 72 36 55 E-mail : [email protected] Web : www.roy-soleil.com Ménerbes, Luberon, Provence Ménerbes, Luberon, Provence Restaurant Je ne cherchai que le calme, j'ai trouvé l’enchantement ! Look for peace and quiet - and find sheer magic! Il est midi, A living legend! Au cœur du Lubéron, classé plus beau village de France Ménerbes, au passé chargé d’histoire semble défier l’éternité et vous propose de partager le charme de sa vie bucolique. Village d’estampes et châteaux, antiques routes bordées d’oliviers et garrigues. In the heart of the Luberon, Menerbes, with its past filled with history, Classified as the most beautiful village in France, it appears to defy time and invites you to share in the charm of its pastoral life. It is a village of engravings, manors and chateaux; Age-old roads winding through olive trees and scrub. le soleil embrase le ciel. Sous les mûriers les tables sont dressées, se parfument de lavande, de roses pour nos hôtes à la recherche de douceur et de sérénité. For the fireplace, the Provence forest is at hand: Wood from olive trees, branches of ciste, pine logs that secrete golden drops of resin, without forgetting the gnarled shoots of vines. What a joy to do nothing but gaze at the quivering flames! Daylight floods over patios and terraces. Through pure, unadulterated space, enhancing nature's beauty. At noon, the sun inflames the sky. Tables are set under mulberry trees, the air filled with the fragrance of lavender and roses. Perfection for guests seeking sweetness and serenity. Ich suchte nur Ruhe, fand aber wahre Verzauberung! Ménerbes im Herzen des Lubéron, eines der schönsten Dörfer Frankreichs, scheint mit seiner geschichtsträchtigen Vergangenheit der Zeit und Ewigkeit zu trotzen. Es lädt Sie ein, an seinem Charme und idyllischen Leben teilzuhaben. Ein Dorf wie auf Kunststichen, Burgen und Schlösser, Straßen aus alten Zeiten, gesäumt von Olivenbäumen und Strauchheide. Eine lebende legende ! Für den Kamin ist der Wald der Provence bei der Hand : Holz von Olivenbäumen, Bündel aus Cistrosen, Pinienscheite, die goldenes Harz weinen, nicht zu vergessen die knorrigen Weinranken. Welch ein Vergnügen, nichts anderes zu tun als ins knisternde Feuer zu schauen! Über Patios und Terrassen flutet des Licht ungehindert in die Weite der Natur. Es ist Mittag. Die Sonne entflammt den Himmel. Die Luft ist erfüllt von Lavendel und Rosenduft, Tische stehen gedeckt unter Maulbeerbäumen für unsere Gäste, die Annehmlichkeit und Gelassenheit suchen. Restaurant Hôtel, Le Roy Soleil Saveurs et poésie vertus de la gastronomie Flavour and sheer poetry how else to describe the gastronomy Vital, symbolique, tendre et romanesque Vital, symbolic, gentle, romantic Salle à manger provençale largement ouverte sur le jardin et la fontaine. Le Chef crée une cuisine exquise et généreuse adaptée à chaque moment, privilégiant la fraîcheur des jardins paysans et les senteurs du Terroir. Ambiance feutrée, simplicité et raffinement réinventés avec un parfait naturel. Un idéal! Provencal Dining Room. Widely open to the garden and the fountain. The Chef creates delicious, refined, generous meals, suitable for all occasions. In cosy surroundings, the simple and sublime are in complete, natural harmony. Utter perfection! Mas du XVIIe amoureusement restauré blottit dans une oasis. Les couleurs de la Provence palpitent, bleu des volets, blancheur de la pierre, ocre rouge de la terre, la tradition s'est faite palette volant à ciel et terre leur substance chromatique pour en habiller les murs de ce mas de quatre siècles passés. Un hôtel, une maison comme si hospitalité était née ici, à la croisée du repos, du chant des cigales et des rêves en voyage. A seventeenth century Provencal estate, lovingly restored, nestling in an oasis. Provence colours shimmer: the blue of shutters, whiteness of stone, burnt ochre of the soil; A flitting, fleeting, varied palette of sky and earth provide natural colours, with living, vibrant warmth. No mere hotel, this is a fourth century-old house in which Hospitality seems to have been born and bred. Combining with sweet rest, the twilight song of crickets and passing dreams. Würze und poesie, die tugenden der gastronomie Ein weit zum Garten hin geöffneter provenzalischer Speisesaal, während ein Springbrunnen plätschernd von der Frische der Bauerngärten und den Wohlgerüchen dieses Fleckckens Erde erzählt. Der Küchenchef bereitet für jede Gelegenheit erlesene und opulente Mahlzeiten zu. Ein behaglicher Rahmen, wo Einfachheit und Raffinement in perfekter Harmonie, natürlicher Harmonie, in höchster Vollkommenheit wie neu entdeckt wirken. Vital, symbolisch, liebenswürdig, romantisch Ein provenzalisches Landhaus aus dem siebzehnten Jahrhundert, liebevoll restauriert und eingebettet in eine Oase. Die Farben der Provence schimmern im Blau der Fensterläden, im Weiβ des Steins, im Ockerrot der Erde. Himmel und Erde bestimmen die traditionsreiche Farbpalette, in die sich die Mauern des vier Jahrhundert alten Gebäudes kleiden, voller vibrierender Wärme... Ein Hotel, nein, vielmehr ein Haus. Es scheint, als ob die Gastfreundschaft hier geboren wurde, hier, wo sich Ruhe, der Gesang der Grillen und flüchtige Träume begegnen. Les chambres Les chambres Ce lieu de prédilection voué au bien-être, Looking out over the Luberon, Site splendide glissant vers l'horizon Magnyficently situated, sert d'écrin aux 21 chambres suites et appartements de très grand confort s'ouvrant sur les montagnes du Lubéron. La plupart sont climatisées et possèdent un jardin ou une terrasse privée, où les petits déjeuners s'éternisent. 21 bedrooms, suites and apartments are available. Designed for comfort, devoted to well-being. Most of them have a private garden or terrace where you can linger over breakfast. Chaque chambre à son propre style, lits très larges, télévision satellite, téléphone, mini bar, coffre particulier. blending with the horizon, each room has its own style. Extra-large beds, satellite television, telephone, mini-bar... and a safe. Die wunderschöne Landschaft Dieser zum Wohlbefinden geschaffene Ort beherbergt 21 Gästezimmer, Suiten und Appartmentwohnungen mit sehr groβem Komfort und Blick über den Lubéron. Die meisten besitzen einen eigenen Garten oder eine Terrasse, wo sich das Frühstück in die Länge zieht. vereint sich mit dem Horizont. Jedes Zimmer hat seinen eigenen Stil, sehr breite Bretten, Satelliten-TV, Telefon, Minibar und einen eigenen Safe.