EN SONDE DES SENTIMENTS VERS L`UNIVERS

Transcription

EN SONDE DES SENTIMENTS VERS L`UNIVERS
EN SONDE DES SENTIMENTS
VERS L’UNIVERS
Ann Cotten
traduit de l’allemand par Tom Nisse
Unser Plan für Deutschland
Wir, das heißt, die USA, also unsere Regierung, werden wie folgt
vorgehen: Deutschland – ein von vorn bis hinten unnötiges und
unerfreuliches Land – wird zur einen Hälfte ausgegraben und auf
die andere Hälfte draufgestülpt. So entsteht eine etwas bessere
Landschaft. Oben drauf kommen Windfarmen, ein durchgehender
Teppich von der Ostsee zu den Alpen und volle Pulle auch
von der Oder bis zum Rhein rüber. Die Ausnahmedeutschen
werden auf einer Südseeinsel oder nach Wunsch einzeln oder in
kleinen Verbänden bei Urwaldstämmen in Pflege untergebracht.
Die amerikanische Bevölkerung wird bis auf die Assis und
Kommunistische Artsy Fartsy Scumbag Crew in den deutschen,
nun unterirdischen Einkaufszentren und der Skihalle Düsseldorf
untergebracht, um sie vor Attacken zu schützen. Nach unseren
Berechnungen werden sie das nicht merken. Die deutschen
Wälder werden verbessert, indem die toten Deutschen dazu
verwendet werden, um die deutschen Wälder zu düngen. Die
nun freigewordene Fläche Nordamerikas kann dazu verwendet
werden, Indianer zu spielen. Alle anderen Völker können im
Großen und Ganzen so bleiben, wie sie sind, bis auf China, das
sich von selbst ein wenig manipulieren wird.
Berlin wird möglicherweise zufällig durch ein Luftloch oder eine
Art Luftbrücke in einen schwebenden Sonderstatus erhoben und
dient dann als Mülldeponie für die Amerikaner, die eventuell in
den Einkaufszentren doch durchdrehen und Anti-Folk werden.
><
Notre plan pour l’Allemagne
Nous, c’est-à-dire les États-Unis, enfin notre gouvernement,
allons procéder comme suit : l’Allemagne – un pays inutile et
peu avenant de long en large – sera déterré à moitié, et celle-ci
sera retournée sur l’autre moitié. Ainsi on obtiendra un paysage
légèrement amélioré. Dessus on mettra des fermes éoliennes, un
tapis complet de la mer du Nord jusqu’aux Alpes et aussi plein
tube de l’Oder jusqu’au Rhin. Les Allemands d’exception seront
hébergés sur une île dans la mer du Sud, ou, si un souhait est
émis, confiés aux petits soins, seuls ou en unités restreintes, à des
tribus de la forêt vierge. La population américaine sera, mis à part
les cas sociaux et la Artsy Fartsy Scumbag Crew Communiste,
hébergée dans les galeries commerciales allemandes, maintenant
souterraines, ainsi que dans le hall de ski de Düsseldorf, afin de
la protéger d’attaques. Selon nos calculs, ils ne le remarqueront
pas. Les forêts allemandes seront améliorées avec l’aide des
Allemands morts, qui serviront comme engrais pour les forêts
allemandes. La surface de l’Amérique du Nord maintenant
devenue vide pourra être utilisée pour jouer aux indiens. Tous les
autres peuples pourront grosso modo rester comme ils sont, sauf
la Chine qui se manipulera un peu soi-même.
Il se peut que Berlin soit élevé, par hasard, par un trou d’air ou
une sorte de pont aérien, à un statut spécial flottant, et servira
alors comme décharge publique pour les Américains qui pèteront
éventuellement quand même les plombs dans les galeries
commerciales, devenus anti-folk.
><
Die Avantgardekeule
Mich interessiert nur (…) dass es nicht hinter einem gewissen
Niveau zurückfällt. Diesen Horizont bilden für mich, grob
gesprochen, die verschiedenen historischen Avantgarden; der
persönliche Horizont ist dann noch weiter ausdifferenziert und
ins Zeitgenössische angewachsen. Aber dass man sich auf diese
Techniken, Ästhetiken und Philosophien wie Dada, Konkrete
Poesie, Surrealismus, Absurdes Theater, aber auch Brecht oder
den Nouveau Roman beziehen kann und mit ihnen eklektisch
und/oder spezialisierend weitermachen kann, das wäre quasi
das Arbeitsmodell der Postavantgarde. Es ist nicht mehr und
nicht weniger als ein Arbeitsmodell. Und es wäre nett, wenn
nicht ständig Leute, die das nicht verstanden haben, mit der
Avantgardekeule kommen.
Auszug aus einer Korrespondenz mit dem Berliner Lyriker Florian Voss
In: Bella Triste 20, Zeitschrift für junge Literatur, Frühjahr 2008
><
La massue de l’avant-garde
Ce qui m’intéresse (…), que ça ne tombe pas sous un certain
niveau. Cet horizon, pour moi, exprimé grossièrement, est
formé par les différentes avant-gardes historiques ; l’horizon
personnel est ensuite différencié plus largement et grandit dans
le contemporain. Mais que l’on puisse prendre comme référence
ces techniques, esthétiques et philosophies, telles Dada, poésie
concrète, surréalisme, théâtre absurde, mais également Brecht ou
le nouveau roman, ce serait quasiment un modèle de travail de
la post-avant-garde. Ce n’est pas plus ni moins qu’un modèle de
travail. Et ce serait sympa qu’il n’y ait pas tout le temps des gens,
qui n’ont pas compris ça, qui viennent avec la massue de l’avantgarde.
Extrait d’une correspondance avec le poète berlinois Florian Voss
Dans : Bella Triste 20, Revue pour la jeune littérature, printemps 2008
><
Wolten
1
Du solltest nackt du nicht
und hun hun hünen
vögeln bei verkühlung 30°
in wärme bekleidung verben
hünen mit ringen // begegnen
material kissen zum beispiel
mit hohn und sagen getös
wer wollte heu heu husten der gratis
2
motz gedichte wollte armhunden
trödel und skarabeen
you been huntin
ich wurde hudelig belastet
mit eilfertigem lob, nassem
schrecke indessen die araber unten
mit glut im bleck
3
der panikkäfer heißt
(o wir zweifeln) Melodica,
Komposita oder ähnlich
wir nahmen uns die kritik zu herzen
sofort wurmt unser herz uns an
den alten hünen
wenn etwas nervt sind das wir
wenn etwas nervt sind das wir
wenn etwas nervt sind das wir
><
Pas mal de
1
Tu ne devrais nu pas toi
dormir et coll coll collosser
baiser grippé 30°
en chaleur vêtements verbalisme
colosses avec bagues // rencontrer
matériel coussin par exemple
avec dérision et dire vacarme
qui voudrait foin foin froid lui gratuit
2
boude poèmes voulait misères canines
fourbi et scarabées
you been huntin
je fus chiffonnée d’accablement
avec du louange pressant, mouillée
effraye entre-temps les arabes en bas
avec de la braise dans l’croc
3
le coléoptère-panique s’appelle
(ô nous doutons) Mélodica,
Composita ça y ressemble en tout cas
nous avons pris la critique à cœur
notre cœur nous ronge tout de suite
le vieux colosse
si quelque chose énerve c’est bien nous
si quelque chose énerve c’est bien nous
si quelque chose énerve c’est bien nous
><
4
sie macht nur kunst anstatt gedichte
kunst wie titelfindung geile werber
kunst kunst das wort ist jetzt erledigt.
wut
oder auch nur genug? macht
auch nur sinn. hätte auch nur bloß gesetzt wo man schweigen auch nur
hätte können. komm
5
Komm schicken wir schnelle
Teile von etwas Schwererem
in ein Kuvert
was raus kommst bist du
6
Jemand hatte ein Hochbett in die
Kleinanzeigen gesetzt. Und nicht
nur einer. Nun wartete einerlei.
Viele lachen über Dämliches,
keiner weiß was ein Text ist.
Mein Name ist.
><
4
elle ne fait que de l’art au lieu de poèmes
art comme la trouvaille du titre prétendants bandants
art art ce mot-là est maintenant liquidé.
colère
ou alors seulement assez ? ne donne
que du sens aussi. aurait seulement posé aussi où se taire simplement on aurait pu
aussi. viens
5
Viens envoyons des parties
rapides de quelque chose de plus lourd
dans une enveloppe
ce qui en sort c’est toi
6
Quelqu’un a mis un lit superposé dans les
petites annonces. Et pas juste
un. Maintenant l’indifférence attendait.
Il y en a beaucoup qui rigolent de banalités,
personne ne sait ce qu’est un texte.
Mon nom est.
><
7
Ich möchte über mehr Tiere schreiben Du
möchtest schreiben ist der falsche Beginn
Ich schicke ein Huhn hinein
nichts ( es war tot gewesen) einen Leguan
nichts einen Papagei oder Pinguin da
kam der Wärter raus mit ne Lektion
Naturkunde mir übern Kopp (au sagte
der Papagei wer sonst) und die Gedichte
die in meiner Handtasche sich befanden
fütterte er an die letzten Tiere
> 10 <
7
J’aimerais écrire sur davantage d’animaux Tu
aimerais écrire est le mauvais début
J’y envoyais une poule
rien (elle était morte) un iguane
rien un perroquet ou pingouin puis
le gardien sortît avec une leçon de
sciences naturelles sur mon crââne (aïe a dit
le perroquet qui d’autre) et les poèmes qui
dans mon sac à main se trouvaient
il les donna en pâture aux derniers animaux
> 11 <
Ann COTTEN est née en 1982 dans l’Iowa (Etats-Unis). Grandit à Vienne.
Y vit, ainsi qu’à Berlin. Son premier recueil (« Fremdwörterbuchsonette »
Suhrkamp Verlag) a été primé du prix Clemens Brentano 2008. Avec Monika
Rinck et Sabine Scho elle réalise régulièrement la Rotten Kinck Schow.
Bookleg réalisé à l’occasion de
La deuxième Foire du Livre OFF
du 4 au 8mars 2009 à Bruxelles
Collection dirigée par - Collana diretta da Dante Bertoni
Quelques titres déja parus en Bookleg – Titoli già pubblicati in Bookleg...
Cuore distillato/Cœur distillé Antonio Bertoli & Marco Parente . Solo de Amor Alejandro
Jodorowsky . Démocratie Totalitaire Lawrence Ferlinghetti . 100 bonnes raisons
de “faire” de la poésie J.-S. Gallaire & P. Krebs . Vers les cieux qui n’existent pas
Marianne Costa . Que tu sois Evrahim Baran . Philtre Martin Bakero . Poudre d’ange
Adanowsky . Encyclique des nuages caraïbes Anatole Atlas . Passer le temps ou lui
casser la gueule Serge Noël . Mémoires d’un cendrier sale Kenan Görgün . Cantique
des hauteurs Rodolphe Massé . Brooklyn : Sketches Thierry Clermont . Amen Damien
Spleeters . Incantations barbares ODM . Le poète fait sa Pub Nicolas Ancion . Le
Plongeoir Patrick Lowie . La toute fine ombre des fleurs Otto Ganz . Alien- Nation
Pierre Guéry . Les Pierres du Chemin Alejandro Jodorowsky . Lancer! Thibaut Binard .
Bascule Pierre Guéry . (l’individualiste) Karoline Georges . Sfumato Vincent Watelet . Le
livre Tranchand! Benoît Preteseille . people Vincent Tholomé . Plis du Verbe Véronique
Bergen . Récréation du Monde Laurence Vielle . Œil ouvert Œil fermé David Giannoni .
État de Marche Laurence Vielle & Jean-Michel Agius . Poèmes sauvages Serge Delaive .
Impacts de balles à blanc Stéphane Lambert . Ombre Michèle M. Gharios. Poèmes
anxiolityques Dominique Massaut . Poèmes Ita Gassel . Le Fils du Père Noël Serge Noël .
École de Ventriloques Alejandro Jodorowsky . Tous Contraints (tome 1) Jean-Luc De
Meyer . Intérieur Cuir Milady Renoir . Diogenèses Théophile de Giraud . La Prophétie
Damien Spleeters . L’Empire d’Occident Olivier Dombret . no entry Vincent Tholomé .
ouroboros Damien Spleeters . Les chants bleus Catherine Delasalle . Black Gouda Boris
Crack . Debout sur la langue Antoine Wauters . Pour un art après l’art après Auschwitz
Xavier Löwenthal . la rue la vérité le vent Luc-André Rey . Philtre2 Martin Bakero .
Edgar Allan Poe Une descente dans le maelström . Tom Nisse Poèmes itinérants
que les livres circulent... la photocopie ne tue que ce qui est déjà mort...
che circolino i libri... la fotocopia uccide solo ciò che è già morto...
© Ann Cotten © maelstrÖm éditions, Bruxelles, 2009
sur www.maelstromeditions.com achetez les Booklegs’ Collectors 5 booklegs! à 10 €
ISBN 978-2-87505-010-6 — Dépôt légal — 2009 — D/2009/9407/110
Imprimé dans la dignité en Belgique sur les presses de la Maison de la Poésie d’Amay
La collection Bookleg bénéficie du soutien du
Ministère de la Culture de la Communauté française de Belgique.

Documents pareils