EXCT-abc-KF-defghijklmno a = 15/30/100 b = 50 2000 c

Transcription

EXCT-abc-KF-defghijklmno a = 15/30/100 b = 50 2000 c
4365204
2015-09-15
Linear gantry
2006/42/EC
Einbauerklärung
Declaration of Incorporation
Dichiarazione die
incorporazione
Declaración de incorporación
Déclaration d´incorporation
Inbouwverklaring
Oświadczenie o wbudowaniu
Birleştirme Beyanı
Försäkran für inbyggnad
liittämisvakuutuksella
prohlášení k zabudování
декларацията за вграждане
Inkorporeringserklæring
Ühendamisdeklaratsioon
βεβαίωσης ενσωμάτωσης
iekļaušanas deklarācija
įmontavimo deklaracija
declaração de incorporação
declarație de încorporare
vyhlásenia o začlenení
izjavo o vgradnji
beépítési nyilatkozatra
EXCT-a-b-c-KF-d-e-f-g-h-i-j-k-l-m-n-o
a = 15/30/100
b = 50 ... 2000
c = 100/200/250/500/800
d = AB/W
e = HH/HV/VH/VV
f = L/R
g = T0/T1/T2/T3/T4
h = - /C/CC/CS
i = -/C2
j = -/B1/B2/B3/B6/B7/B8
k = -/S2
l = -/B
m = -/5K/10K
n = -/MP1
o = DE/EN/ES/FR/IT/RU/ZH
[1] [General principles, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.6, 1.3.7, 1.3.9,
1.5.1 ]
[2] Stefan Maresch, Ruiter Straße 82, 73734 Esslingen, Deutschland
(de) [1] Ziffern der grundlegenden Anforderungen aus Anhang I der Richtlinie 2006/42/EG, die zur Anwendung
kommen und eingehalten werden. Die Inbetriebnahme der unvollständigen Maschine ist so lange untersagt, bis
festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut wird, den Bestimmungen
der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. [2] Bevollmächtigte Person entsprechend Anhang II Teil B Ziff 2
(en) [1] Numbers of the essential requirements from Annex I of the Directive 2006/42/EC that apply and are
met. Commissioning of the partly completed machinery is prohibited until it has been established that the
machinery in which the partly completed machinery is installed is in compliance with the provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC. [2] Authorised person in accordance with Annex II Part B No. 2.
(it) [1] Paragrafi sui requisiti fondamentali contenuti nell’allegato I della direttiva 2006/42/CE cui si ricorre e ci
si attiene. La messa in funzione della macchina incompleta è vietata finché non si accerti che la macchina nella
quale si procede a incorporare la macchina incompleta, sia conforme a quanto definito dalla direttiva sulle
macchine 2006/42/CE. [2] Persona incaricata secondo l’allegato II parte B paragrafo 2
(es) [1] Números de los requisitos básicos del anexo I de la directiva 2006/42/CE que deben aplicarse y
respetarse. Se prohíbe la puesta en marcha de la máquina no completa hasta que se demuestre que la máquina
en la que se va a incorporar cumple las disposiciones de la Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE.
[2] Apoderado según el anexo II parte B número 2
(fr) [1] Points des exigences fondamentales issues de l’annexe I de la directive 2006/42/CE qui sont utilisés et
satisfaits. La quasi-machine ne peut être mise en service qu’après avoir constaté que la machine dans laquelle il
est prévu d'incorporer cette quasi-machine se conforme aux dispositions de la directive sur les machines
2006/42/CE. [2] Personne mandatée conformément à l’annexe II partie B point 2
(nl) [1] Alinea’s van de elementaire vereisten uit bijlage I van richtlijn 2006/42/EG die van toepassing zijn en
worden aangehouden. Het in bedrijf stellen van de niet-voltooide machine is niet toegestaan totdat vastgesteld
is dat de machine waarin de niet-voltooide machine wordt ingebouwd, aan de bepalingen van de
Machinerichtlijn 2006/42/EG voldoet. [2] Gevolmachtigde conform bijlage II deel B alinea 2
Festo AG & Co. KG ∙ Ruiter Strasse 82 ∙73734 Esslingen ∙ Germany ∙ www.festo.com
1/3
(pl) [1] Punkty podstawowych wymagań z załącznika I dyrektywy 2006/42/WE, które mają zastosowanie i są
przestrzegane. Maszyna nieukończona nie może zostać oddana do użytku do momentu stwierdzenia, że
maszyna finalna, do której ma zostać wbudowana, spełnia wymagania dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
[2] Upoważniona osoba zgodnie z załącznikiem II część B punkt 2.
(tr) [1] 2006/42/EG yönergesi Ek I’de yer alan, kullanım alanı bulan ve uyulan temel taleplerin rakamları. Eksik
durumdaki makinenin işletime alınması, eksik makinenin içine monte edildiği makinenin, 2006/42/EG makine
yönergesi hükümlerine uygun olduğu tespit edilene kadar yasaktır. [2] Ek II Kısım B Paragraf 2 uyarınca yetkili
kişi
(sv) [1] Punkterna för de grundläggande krav i bilaga I i direktiv 2006/42/EG som tillämpas och uppfylls. Den
delvis fullbordade maskinen får inte tas i drift förrän den fullständiga maskin som den ska byggas in i har
förklarats överensstämma med bestämmelserna i direktiv 2006/42/EG.
[2] Behörig person i enlighet med bilaga II del B punkt 2
(fi) [1] Direktiivin 2006/42/EY liitteen I perusvaatimusten numerot, joita sovelletaan ja noudatetaan.
Puolivalmistetta ei saa ottaa käyttöön, ennen kuin koneen, johon se on määrä liittää, on ilmoitettu olevan
konedirektiivin 2006/42/EY säännösten mukainen. [2] Valtuutettu henkilö liitteen II osan B numeron 2
mukaisesti
(cs) [1] Čísla základních platných požadavků z přílohy I směrnice 2006/42/ES, které je třeba dodržovat. Toto
neúplné strojní zařízení se smí uvést do provozu až poté, co se zjistí, že stroj, do kterého má být toto neúplné
strojní zařízení zabudováno, odpovídá ustanovením směrnice o strojích 2006/42/ES. [2] Zplnomocněná osoba
podle přílohy II, část B, č. 2
(bg) [1] Номера на основните изисквания от Приложение I към Директива 2006/42/EО, които са
приложими и се спазват. Въвеждането в експлоатация на непълната машина се забранява, докато не се
установи, че машината, в която непълната машина се вгражда, отговаря на разпоредбите на Машинната
директива 2006/42/EО. [2] Упълномощено лице съгласно Приложение II част Б точка 2
(da) [1] Punkterne i de væsentlige krav ifølge bilag I i direktivet 2006/42/EF, som anvendes og overholdes.
Delmaskinen må ikke tages i brug, før maskinen, som delmaskinen skal inkorporeres i, overholder
bestemmelserne i maskindirektivet 2006/42/EF. [2] Bemyndiget person iht. bilag II, del B, punkt 2
(et) [1] Direktiivi 2006/42/EÜ lisa 1 alapunktid, milles esitatud nõudmistest tuleb kinni pidada. Osaliselt
komplekteeritud masinat ei tohi käiku lasta enne, kui masin, mis ühendatakse osaliselt komplekteeritud
masinaga, on tunnistatud vastavaks masinadirektiivile 2006/42/EÜ. [2] Volitatud isik vastavalt lisa II osa B
alapunktile 2
(el) [1] Άρθρα των βασικών απαιτήσεων από το παράρτημα I της οδηγίας 2006/42/EΚ, τα οποία
εφαρμόζονται και τηρούνται. Η έναρξη λειτουργίας του ημιτελούς μηχανήματος απαγορεύεται μέχρι να
διαπιστωθεί εάν το μηχάνημα στο οποίο θα ενσωματωθεί το ημιτελές μηχάνημα ανταποκρίνεται στις διατάξεις
της οδηγίας μηχανημάτων 2006/42/EΚ. [2] Εξουσιοδοτημένο πρόσωπο σύμφωνα με το παράρτημα II, μέρος
B, σημείο 2
(lv) [1] Direktīvas 2006/42/EK I pielikuma būtisko prasību koeficienti, kas ir piemērojami un jāievēro. Daļēji
komplektēto mašīnu nedrīkst nodot ekspluatācijā, kamēr attiecībā uz gala mašīnu, kurā šī daļēji komplektētā
mašīna tiks ietverta, nav apliecināts, ka tā atbilst Mašīnu direktīvas 2006/42/EK noteikumiem.
[2] Pilnvarotā persona saskaņā ar II pielikuma B daļas 2. punktu
(lt) [1] Taikomi ir vykdomi Direktyvos 2006/42/EB I priedo esminių reikalavimų punktai. Draudžiama naudoti iš
dalies sukomplektuotą mašiną tol, kol nenustatoma, kad mašina, įmontuojama į iš dalies sumontuotą mašiną,
atitinka Mašinų direktyvos 2006/42/EB nuostatas. [2] Įgaliotas asmuo pagal II priedo B dalies 2 punktą.
(pt) [1] pontos dos requisitos essenciais do anexo I da Directiva 2006/42/CE, que se aplicam e são cumpridos. A
entrada em serviço da quase-máquina fica interdita, até que tenha sido determinado que a máquina, na qual a
quase-máquina será incorporada, corresponde às disposições da directiva "Máquinas" 2006/42/CE.
[2] pessoa devidamente mandatada conforme o ponto 2 da parte B do anexo II
(ro) [1] Cifrele cerinţelor de bază din Anexa I a Directivei 2006/42/CE, care sunt aplicate şi trebuie respectate.
Punerea în funcţiunii a echipamentului tehnic parţial realizat este interzisă până când se stabileşte faptul că
echipamentul tehnic în care se va monta echipamentul tehnic parţial realizat corespunde specificaţiilor Directivei
privind echipamentele tehnice 2006/42/CE. [2] Persoana autorizată conform Anexei II Partea B Cifra 2
(sk) [1] Čísla základných platných požiadaviek z prílohy I smernice 2006/42/ES, ktoré je nutné dodržovať. Toto
neúplné strojné zariadenie sa môže uviesť do prevádzky až potom, ako sa zistí, že stroj, do ktorého má byť toto
neúplné strojné zariadenie zabudované, zodpovedá ustanoveniam smernice o strojoch 2006/42/ES.
[2] Splnomocnená osoba podľa prílohy II, časť B, č. 2
Festo AG & Co. KG ∙ Ruiter Strasse 82 ∙73734 Esslingen ∙ Germany ∙ www.festo.com
2/3
4365204
2015-09-15
2006/42/EC
Einbauerklärung
Declaration of Incorporation
Dichiarazione die
incorporazione
Declaración de incorporación
Déclaration d´incorporation
Inbouwverklaring
Oświadczenie o wbudowaniu
Birleştirme Beyanı
Försäkran für inbyggnad
liittämisvakuutuksella
prohlášení k zabudování
декларацията за вграждане
Inkorporeringserklæring
Ühendamisdeklaratsioon
βεβαίωσης ενσωμάτωσης
iekļaušanas deklarācija
įmontavimo deklaracija
declaração de incorporação
declarație de încorporare
vyhlásenia o začlenení
izjavo o vgradnji
beépítési nyilatkozatra
(sl) [1] Točke osnovnih zahtev iz dodatka I direktive 2006/42/ES, ki so v rabi in se upoštevajo. Začetek
obratovanja nepopolnega stroja je prepovedan, dokler se ne potrdi, da je stroj, v katerega je vgrajen nepopoln
stroj, skladen z določili direktive o strojih 2006/42/ES. [2] Pooblaščena oseba v skladu z dodatkom II , del B,
točka 2
(hu) I. mellékletének [1] és [1] cikke szerint, melyek magukban foglalják az alapul szolgáló, alkalmazandó és
betartandó követelményeket. Mindaddig tilos a részben kész gép üzembe helyezése, amíg megállapítást nem
nyer, hogy az a gép, amelybe a részben kész gépet beépítik, megfelel a gépekre vonatkozó 2006/42/EK irányelv
rendelkezéseinek. [2] Meghatalmazott személy a II. melléklet B részének 2. cikke értelmében
Festo AG & Co. KG
Ruiter Strasse 82
73734 Esslingen
Germany
www.festo.com
Stefan Maresch
Christian Leonhard
Head of Development Support Functions
Head of Global Factories
Festo AG & Co. KG ∙ Ruiter Strasse 82 ∙73734 Esslingen ∙ Germany ∙ www.festo.com
3/3
4365204
2015-09-15
2006/42/EC
Einbauerklärung
Declaration of Incorporation
Dichiarazione die
incorporazione
Declaración de incorporación
Déclaration d´incorporation
Inbouwverklaring
Oświadczenie o wbudowaniu
Birleştirme Beyanı
Försäkran für inbyggnad
liittämisvakuutuksella
prohlášení k zabudování
декларацията за вграждане
Inkorporeringserklæring
Ühendamisdeklaratsioon
βεβαίωσης ενσωμάτωσης
iekļaušanas deklarācija
įmontavimo deklaracija
declaração de incorporação
declarație de încorporare
vyhlásenia o začlenení
izjavo o vgradnji
beépítési nyilatkozatra