FITUR GUIA COSTABLANCA ALTEA.indd

Transcription

FITUR GUIA COSTABLANCA ALTEA.indd
arte y cultura
www.visitaltea.es
altea
historia
El nombre de Altea
provendría del griego
“Altahia” que significa
“Yo curo”. En el término
municipal se han
encontrado vestigios
de íberos y romanos.
Durante la última fase
del dominio musulmán,
Altea perteneció a la
taifa de Denia. Fue
conquistada por Jaime I
en 1.244 y repoblada
por cristianos,
obteniendo carta de
población en 1.279.
Altea’s name
comes from the
Greek “Altahia” which
means I heal. In the
municipality have
found traces of Iberian
and Roman.
During the last phase
of Muslim rule,
Altea belonged to
the Taifa of Denia.
It was conquered
by James I in 1244
and repopulated by
Christians, getting
“City Charter” in 1279.
FR Le nom d’Altea
viendrait du grec
«Altahia» qui signifie
“Je guéri”. Des
vestiges: Ibères et
Romains ont été
trouvés dans la
municipalité.
Au cours de la dernière
phase de la Dominance
Musulmane, Altea
appartenait à la «Taïfa»
de Dénia. Altea a été
reconquis par Jaime I
en 1 244 et repeuplé
par des Chrétiens, pour
devenir un village en
1279.
NE De naam Altea
komt uit het griekse
“Altahia” wat
betekend “Ik heel”.
In de gemeente
zijn verschijnende
iberische en romeinse
overblijfselen
gevonden. Gedurende
de laatste moorse
bezetting, behoorde
Altea tot de Taifa van
Dènia. Altea werd
heroverd door Jaime I
in 1.244 en herbevolkt
door christenen. In het
jaar 1.279 werd Altea
als dorp erkend.
ES
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
EN
Altea ha actuado siempre
de imán para artistas de todo
tipo que la han escogido como
residencia. Así ha llegado a
ostentar el título de “Capital
Cultural”. Palau Altea, con
un aforo de casi mil butacas,
abre sus puertas a congresos,
conferencias, conciertos y
teatros. Sobre su escenario han
actuado figuras tan relevantes
como: Rostropovich, Julio
Iglesias, Lluis Llach, José
Carreras…
ES
ES El Casal Fester alberga en
su Museo la trayectoria de las
Fiestas de Moros y Cristianos.
Altea has always acted as a
magnet for artists of all kinds
who have chosen to live. This
has come to hold the title of
“Cultural Capital”.
Palau Altea, with a capacity
of nearly one thousand
seats, opens at congresses,
conferences, concerts and
theatrical performances. Have
acted on its stage major artists
like Rostropovich, Julio Iglesias,
Lluis Llach, José Carreras...
EN
EN The “Casal Fester” in the
museum shows the history of
the Moors and Christians.
Altea a toujours agit comme
un aimant pour toutes sortes
d’artistes qui l´ont choisi comme
lieu de résidence. De ce fait
Altea c´est attribuée le titre
de «Capitale Culturelle». Son
théâtre «Palau Altea», avec une
capacité de près de mille places,
ouvre ses portes aux congrès,
conférences, concerts et
théâtres. Sur scène ont joué des
artistes importants telles que:
Rostropovitch, Julio Iglesias,
Lluis Llach, José Carreras…
FR
FR La “Casal Fester” abrite dans
son musée l´Histoire des fêtes
des “Moros y Cristianos”.
Altea is altijd een magneet
geweest voor alle type artiesten
die dit dorp als woonplaats
hebben gekozen. Zo heeft Altea
de bijnaam “Culturele Hoofdstad”
verworven. Palau Altea, met zijn
bijna duizend zitplaatsen, opent
zijn deuren voor congressen,
conferenties, concerten en
theater voorstellingen. Op het
podium heeft men kunnen
genieten van relevante artiesten
zoals Rostopovich, Julio Iglesias,
Lluis Llach, José Carreras...
NE
DE In het “Casal Fester” is er een
museum waar u de loop van de
feesten van Moren en Christenen
door de Jaren heen kunt bekijken.
arte y
cultura
ES
La actividad cultural
de Altea, se desarrolla
durante todo el año:
Mostra d´Artesania,
Balconades, Fira de
Xicotet format, Música
al so de L´Aigua, La
Passió, conciertos de
las Filarmónicas…
EN
The cultural
activity of Altea, runs
throughout the year:
Mostra d’Artesania,
Balconades, Fira
del Xicotet Format,
Musica de l’Aigua
SW, La Passio,
Philharmonic
Concert Bands…
FR À Altea l’activité
culturelle, se
déroule tout au
long de l’année:
Foire Artisanale,
l´Art des Balcons
«Balconadas», Petite
foire, Musique au fils
de l´eau, La Passion
du Christ, Concerts
d´Orchestres
Philarmoniques...
NE De culturele
activiteiten in Altea
gaan het hele jaar
door; zoals de markt
met hand-gemaakte
artikelen, de balkonart– De jaarlijkse
kennismaking/
tentoonstelling
met/van locale
ondernemers, de
optocht van de
passie van Jesus
en vooral de niet
te vergeten locale
filharmonische
concerten.
fiestas
ES
Quince son
las fiestas que se
suceden durante el
año. Son días de
alegría y diversión en
los que además de
confraternizar, se puede
disfrutar de música,
paellas gigantes, “coca
a la llumà”, sangría…
Las Fiestas Patronales
se celebran en
Septiembre y están
dedicadas al Santísimo
Cristo del Sagrario y
a San Blas, Patrón de
la Villa.
EN
Fifteen are festivals
throughout the year.
These are days of
joy and fun in that, in
addition to fellowship,
you can enjoy
music, giant paellas,
“the llumà Coca”,
“bleeding”...
The holidays are
celebrated in
September and are
dedicated to the
Blessed Cristo del
Sagrario and San Blas,
patron of the town.
FR Quinze fêtes, c´est le
nombre de célébrations
qui se déroulent au
cours de l’année. Ce
sont des jours de
joie et de plaisir, des
moments d´échanges
et de fraternisation, ou
vous pouvez apprécier
sa musique, une paella
géante, une «coca à la
lluma», une sangria...
Les fêtes patronales
ont lieu en septembre
et sont consacrées
au Christ Saint du
Tabernacle et à San
Blas, Patron de la ville.
NE In totaal zijn er
15 feesten verspreid
over het jaar. Het zijn
dagen van vreugde en
plezier. De feestdagen
zijn vol van muziek,
gigantische paellas,
sangría en andere
typische gerechten
waar iedereen die
maar wil van kan/
mag genieten. De
ofíciëele feesten zijn
in September ter ere
van de “Santiísimo
Cristo del Sagrario y a
San Blas, patroon van
het dorp.
altea
playas y deporte
playas y
deporte
La climatología
brinda la posibilidad
de practicar todo tipo
de deporte náutico los
365 días del año. La
oferta se completa con
el Club de Golf Don
Cayo, Club de Tenis,
Palacio de los Deportes
con piscina olímpica,
dos campos de fútbol
de hierba, senderismo y
pelota valenciana para
hacer las delicias de los
amantes del deporte.
EN
The weather offers
the possibility to
practice all kinds of
water sports, 365
days a year. The offer
is completed with
the Don Cayo Golg
Club, Tennis Club,
Palace of sports with
Olympic pool, two
grass football fields,
hiking and Valencian
ball to the delight of
sports lovers.
FR Le climat d´Altea
offre la possibilité de
pratiquer toutes sortes
de sports nautiques
365 jours par an. L’offre
est complétée par le
Club de Golf «Don
Cayo», le Club de
Tennis, le Palais des
Sports avec piscine
olympique, deux
terrains de football sur
gazon, un fronton de
«Pelote Valencienne».
Autant d´activités qui
font le bonheur des
amateurs de sport et
amants de la nature.
NE Het klimaat biedt de
mogelijkheid om wat
voor water sporten
365 dagen per jaar
te beoefenen. De
sport offerte breidt
zich uit met een
Golf Club “Don
Cayo” – Tennis club,
sport paleis met
olymisch zwembad,
2 voetbalvelden,
wandel routes en
“pelota valenciana”
(valenciaans bal-spel),
alles opdat de sportliefhebber zich uit kan
leven.
ES
Oficina de Turismo de Altea
Tel. +34 965844114
Fax. +34 965844213
[email protected]
www.visitaltea.es
ES Altea cuenta
con más de 6Km.
de costa en la que
se alternan zonas
de acantilados, y
pequeñas calas con
tramos de playa en
terreno llano.
EN Altea has
over 6Km. of
coastline which
runs alternately
into precipites and
small coves with
beaches.
FR Altea s´étend
sur plus de 6
km de côte où
s´alternent les zones
de falaises et de
petites criques
avec des plages en
terrain plat.
NE Altea beschikt
over 6 km. strand;
verdeeld over kliffen,
kleine baaien en
stukken van vlak
strand.
gastronomía
ES
La “Cocina
Mediterránea”,
panacea dietética de
nuestro tiempo, la
practican los alteanos
desde siempre.
Arroces, pescados y
productos de la huerta,
constituyen la base de
la gastronomía de Altea.
EN
The “Mediterranean
Cuisine” dietary
panacea of our
time, is practiced
by alteanos forever.
Rice, fish and
vegetables are the
basis of the cuisine
of Altea.
FR La “cuisine
Méditerranéenne”,
très en vogue
actuellement et
c´est celle que les
Alteanais pratiquent
depuis toujours. Riz,
poissons, légumes et
fruits de productions
locales, constituent
la base de la
gastronomie d’Altea.
NE De “Mediterrane
keuken” die
bekend staat om
zijn verantwoorde
voeding wordt door
de Alteanen nog altijd
in praktijk gebracht.
Rijst gerechten, Vis
en groente vormen
de basis van de
gastronomie in Altea.