EN TF550 Digital Audio Baby Monitor FR Moniteur Audio

Transcription

EN TF550 Digital Audio Baby Monitor FR Moniteur Audio
EN
FR
NL
DE
ES
IT
PT
PL
CZ
HU
SK
GR
RU
HB
TR
Please retain for future reference
Prière de conserver à titre d’information
Bewaren ter informatie aub
Bitte aufbewahren
Conservar para futuras consultas
Conservare per futura referenza
Por favor guarde para futura referência
Proszę zachować do przyszłego wglądu
Uchovejte, prosím, pro budoucí potřebu
Kérjük tartsa meg jövőbeni hivatkozás céljából
Ponechajte si prosím pre budúcnosť
Παρακαλώ κρατήστε τισ για μελλοντική αναφορά
Пожалуйста, сохраните для дальнейшего использования
.‫שמוראת כלהמידע עלהמוצרלשימושעתידי‬
Lütfen daha sonra başvurmak üzere saklayın
EN
FR
NL
DE
ES
IT
PT
PL
TF550 Digital Audio Baby Monitor
Moniteur Audio Numérique
Digitale Geluidsmonitor
Digitales Babyphone
Monitor de Audio Digital
Monitor Audio Digitale
Monitor Digital de Áudio
Cyfrowy Monitor Dźwięku
CZ
HU
SK
GR
RU
HB
TR
Digitální Audio Chůvička
Digitális Audio Monitor
Digitálny Audio Monitor
Ψηφιακή Συσκευή Ηχητικήσ
Παρακολούθησησ
Цифровой Aудиомонитор
‫מוניטורשמעדיגיטלי‬
Dijital Ses İzleyicisi
EN Instructions • FR Notice d'utilisation • NL Instructies • DE Gebrauchsanleitung • ES Instrucciones
IT Istruzioni • PT Instruções • PL Instrukcja obsługi • CZ Instrukce • HU Felhasználói útmutató
SK Inštrukcie • GR Οδηγίεσ • RU Инструкция • HB ‫ • הוראותשימוש‬TR Talimatlar
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
TE/M15 Internal (AH)
11/13
Ref. No. Y7575
Made in China
Fabriqué en Chine
© TOMY
Oak Brook, Illinois 60523, USA
All rights reserved.
EN
BABY UNIT
Switch On & Connect
SET UP
Press and hold the
Important! Always position Baby Unit at least 1
metre (but no more than 3 metres away) from
your baby. Ensure all parts are kept out of baby’s
reach. Never place any parts of the monitor in or
on a cot. Keep cot sides and ends at least 40cm
from surrounding furniture.
Temperature
Lullabies
button until it glows green.
Press
to activate a 10-minute lullaby.
Press again to switch between songs:
1. “Sleep-Baby-Sleep”
2. “Brahms Lullaby”
3. “Rock-a-bye Baby”
To end the lullaby sooner, press and hold
Temperature
Monitor your nursery’s temperature at a glance.
Press the button to light up the colour-coded
indicator:
Blue
Cold
less than 16ºC
Yellow
Ideal
16ºC - 20ºC
Orange
Warm
20ºC - 24ºC
Red
Hot
more than 24ºC
Health professionals recommend an ideal room
temperature of 16ºC - 20ºC (Yellow).
Indepedent Use......
Use the Baby Unit without monitoring. With the unit
switched off, press and hold your chosen function key:
. The
button will glow red indicating
‘independent mode’.
Nightlight
Activate baby’s nightlight by pressing the
button.
Adjust the brightness while the nightlight is switched on by
pressing and holding the
button on the Baby unit.
Release when you reach desired brightness.
Nightlight
Lullabies
the button.
The Baby Unit automatically remembers the last
lullaby played.
This mode means you can go on using the Baby
Unit even when your baby is older and no longer
needs monitoring.
The Baby Unit will remember the brightness setting
when you switch off.
PARENT UNIT
Switch On & Connect
Press and hold the
button until it glows green and
the LCD screen activates.
Time
Temperature
Press
to switch between time and temperature.
To set the time, press and hold
until the hour
numbers flash. Use + and - buttons to adjust. Press
again to skip to minutes. And again to set when
adjustment is complete.
Sound Activation
Slide the
switch up and the monitor will mute 15
seconds after your baby settles.
Mute continues until a set threshold is breached by
louder noises. For example, a cry rather than a
gurgle. Ideal for when baby is a little older and you no
longer want to hear every sound.
2-Way Talkback
Press and hold
to talk to your baby, partner or sitter.
Vibrate
Press
and the Parent Unit will vibrate when alarms
sound or louder noises are detected (cries rather than
gurgles).
Some parents, especially those hard of hearing,
find this a useful feature to support sound monitoring.
Alarms
Audio alarms will sound to indicate:
Sound
Sensitive
Lights
Sound
Activation
Nightlight
Talkback
Clock
Temperature
ure
Lullabies
Volume
Vibrate
LOST LINK
LOW BATT
(Continious beep)
(x3 per minute)
8Hrs
3
Microphone
PAGER
To locate a lost Parent Unit, press the Baby Unit’s
button three times in quick succession to activate the
Parent Unit’s pager. Its alarm will sound for 60 seconds.
press any button on your parent unit to silence the
alarm sooner.
1
2
FR
UNITÉ BÉBÉ
Surveillance
INSTALLATION
Important ! Placez toujours l’unité Bébé à au moins
1 mètre (mais à moins de 3 mètres) de votre enfant.
Assurez-vous qu’aucun élément ne se trouve à la
portée de votre enfant. Ne placez jamais aucun
élément de l’interphone de surveillance dans ou sur
un lit de bébé. Laissez un espace d’au moins 40 cm
entre les meubles environnants et les côtés et
extrémités du lit de bébé.
Température
Maintenez le bouton
en vert.
Berceuses
enfoncé jusqu’à ce qu’il brille
Température
Surveillez la température de la chambre de votre
enfant en un coup d’œil. Appuyez sur le bouton
pour allumer l’indicateur à code de couleur :
Bleu
Froid
moins de 16ºC
Jaune
Idéal
16ºC - 20ºC
Orange
Tiède
20ºC - 24ºC
Rouge
Chaud
plus de 24ºC
Les professionnels de la santé recommandent une
température de 16ºC à 20ºC pour la pièce (Jaune).
Appuyez sur
pour activer une berceuse de 10 minutes.
Appuyez à nouveau pour passer d’une chanson à une autre :
1. “Dors-bébé-dors”
2. “Berceuse de Brahms”
3. “Rock-a-bye Baby”
Pour arrêter la berceuse plus tôt, maintenez
enfoncé.
L’unité bébé retient automatiquement la dernière
berceuse jouée.
Utilisation indépendante…
Utilisation de l’unité bébé sans la surveillance. Lorsque
l’unité est éteinte, maintenez enfoncé le bouton de la
fonction désirée. Le bouton
s’allumera en rouge
pour indiquer le « mode indépendant ».
Veilleuse
Activez la veilleuse de bébé en appuyant sur
.
Ajustez l’intensité pendant que la veilleuse est allumée :
Maintenez enfoncé le bouton
sur l’unité bébé.
Relâchez-le lorsque vous avez atteint l’intensité désirée.
Veilleuse
Berceuses
Ce mode signifie que vous pouvez utiliser l’unité
bébé même une fois que votre bébé est plus âgé et
que vous n’avez plus besoin de la surveillance.
L’unité bébé retiendra le réglage d’intensité quand
vous l’éteindrez.
UNITÉ PARENTALE
Surveillance
Vibration
Maintenez le bouton
enfoncé jusqu’à ce qu’il
s’allume en vert et que l’écran LCD s’allume.
Heure
Température
Appuyez sur
pour passer de l’heure à la température. Pour
régler l’heure, maintenez
enfoncé jusqu’à ce que les chiffres
de l’heure clignotent. Utilisez les boutons + et - buttons pour
ajuster. Appuyez à nouveau sur
pour passer les minutes. Et
une nouvelle fois pour confirmer lorsque le réglage est terminé.
Activation du son
Faites coulisser le commutateur
vers le haut et
l’interphone de surveillance se mettra en veille sonore 15
secondes après que votre bébé s’est endormi.
La veille sonore continue jusqu’à ce qu’un palier de
calme soit dépassé par des bruits plus importants.
Par exemple, un cri plutôt qu’un gazouillement. Idéal
pour quand le bébé est un peu plus âgé et que vous ne
souhaitez plus entendre tous les bruits.
2-Voie de réponse
Maintenez
enfoncé pour parler à votre enfant, votre
compagnon ou votre gardien d’enfant.
Appuyez sur
et l’unité parentale vibrera lorsqu’une
alarme résonne ou que des bruits plus importants sont
détectés (des cris plutôt que des gazouillements).
Certains parents, en particulier ceux ayant des
problèmes d’oreilles, trouve cette fonction utile pour
assister la surveillance audio.
Alarmes
Des alarmes audio et vibrations si sélectionnées se
déclenchent pour indiquer :
LIAISON
PERDUE
BATTERIE
FAIBLE
(Bip continu)
(x3 par minute)
Lumières
sensibles
au son
Activation
sonore
Veilleuse
Réponse
Horloge
Températuree
Berceuses
8Hrs
Volume
Vibration
3
Microphone
BIP
Pour localiser une unité parentale perdue, appuyez sur le
bouton
de l’unité bébé rapidement trois fois de suite
pour activer le bip de l’unité parentale. Son alarme
résonnera pendant 60 secondes. Appuyez sur n’importe
quel bouton pour arrêter l’alarme.
1
2
NL
BABYTOESTEL
Monitoren
PLAATSING
Belangrijk! Plaats het Babytoestel altijd minstens 1
meter (maar niet meer dan 3 meter) naast de
baby. Zorg ervoor dat alle onderdelen buiten het
bereik van de baby blijven. Plaats nooit delen van
de monitor in of op het kinderbedje. Houd de
zijkanten en uiteinden van het kinderbedje ten
minste 40 cm van het omringende meubilair
vandaan.
Temperatuur
Druk op de
groen wordt.
Slaapliedjes
knop en houdt deze vast tot deze
Temperatuur
Bekijk de temperatuur van de kinderkamer in een
oogopslag. Druk op de
knop zodat de kleurenindicator oplicht:
Blauw
Koud
minder dan 16ºC
Geel
Ideaal
16ºC - 20ºC
Oranje
Warm
20ºC - 24ºC
Rood
Heet
meer dan 24ºC
Gezondheidsprofessionals raden een kamertemperatuur van 16ºC - 20ºC (Geel) aan.
Nachtlampje
Nachtlampje
Slaapliedjes
Activeer het nachtlampje van de baby door op
te
drukken Stel de helderheid in terwijl het nachtlampje aan
staat: druk op de
knop op het Babytoestel en houdt
deze vast. Laat de knop los wanneer de gewenste
helderheid is bereikt.
Het Babytoestel zal de instelling van de helderheid
onthouden wanneer het nachtlampje wordt
uitgeschakeld.
Druk op
om een 10 minuten durend slaapliedje te
activeren. Druk nogmaals om te wisselen tussen de liedjes:
1. Slaap kindje, slaap
2. Wiegenlied van Brahms
3. Rock-a-bye Baby
Om het slaapliedje eerder te beëindigen, druk op
en
houdt deze vast.
Het Babytoestel zal automatisch het laatst
gespeelde slaapliedje onthouden.
Zelfstandig gebruik...
Gebruik het Babytoestel zonder monitoren. Wanneer
het toestel uitstaat, druk dan op de gekozen
functietoets en houdt deze vast. De
knop zal rood
kleuren en dit geeft de ‘onafhankelijke modus’ aan.
Deze modus betekent dat u het Babytoestel kunt
blijven gebruiken wanneer uw baby ouder is en
monitoren niet meer nodig is.
OUDERTOESTEL
Monitoren
Trillen
Druk op de
knop en houdt deze vast tot deze groen
wordt en het LCD-scherm aan gaat.
Tijd
Temperatuur
Druk op
om te wisselen tussen tijd en temperatuur.
Om de tijd in te stellen, druk op
en houdt deze vast
totdat de uurgetallen knipperen. Gebruik de + en knoppen om aan te passen. Druk nogmaals op
om
door te gaan naar de minuten. Druk nogmaals om in te
stellen wanneer de aanpassing voltooid is.
Activeren Van Het Geluid
Schuif de
schakelaar omhoog en de monitor zal 15
seconden nadat uw baby tot rust is gekomen dempen.
De demping houdt aan totdat een vooraf ingestelde
drempel wordt doorbroken door hardere geluiden.
Bijvoorbeeld, een schreeuw in plaats van gemurmel.
Ideaal voor wanneer uw baby wat ouder is en u niet
langer elk geluid wilt horen.
2-Zijdig Terugspreken
Druk op
en houdt deze vast om te praten tegen uw
baby, partner of babysitter.
Druk op
en het Oudertoestel zal trillen wanneer het
alarm afgaat of hardere geluiden worden gedetecteerd
(schreeuwen in plaats van murmelen).
Sommige ouders, vooral doven en slechthorenden,
vinden dit een nuttige eigenschap om de
geluidcontrole te ondersteunen.
Alarm
Geluidalarm en trillen, wanneer gekozen, zullen
plaatsvinden om het volgende aan te geven:
VERBINDING
VERLOREN
BATTERIJ
BIJNA LEEG
(Continue piep)
(x3 per minuut)
Geluidgevoelige
lichten
Aanzetten Van
n
Het Geluid
Nachtlampjee
Terugspreken
Klok
Temperatuurr
Slaapliedjesa
8Hrs
Volume
Trillen
3
Microfoon
PIEPER
Om een verloren Oudertoestel te vinden drukt u driemaal
achterelkaar snel op de
knop van het Babytoestel om
de pieper van het Oudertoestel te activeren. Het alarm
zal 60 seconden afgaan. Druk op een willekeurige knop
om het alarm te stoppen.
1
2
DE
BABYTEIL
Überwachungsfunktion
SET UP
Wichtig! Positionieren Sie das Babyteil immer
mindestens 1 Meter (aber nicht mehr als 3 Meter)
von Ihrem Baby entfernt. Stellen Sie sicher, dass
alle Teile außerhalb der Reichweite des Babys sind.
Stellen Sie niemals Teile des Geräts in oder auf das
Kinderbett. Lassen Sie immer mindestens 40 cm
Abstand zwischen Bettseiten bzw. -ende und
umstehenden Möbelstücken.
Temperatur
Drücken und halten Sie die
leuchtet.
Schlaflieder
Taste, bis sie grün
Drücken Sie
, um ein 10-minütiges Schlaflied zu
starten. Drücken Sie erneut, um zwischen den Liedern
zu wechseln:
1. “Schlaf, Kindlein, Schlaf”
2. “Guten Abend, gut Nacht”
3. “Rock-a-bye Baby”
Um das Schlaflied früher zu beenden, drücken und
halten Sie
.
Temperatur
Überwachen Sie die Kinderzimmertemperatur mit
einem kurzen Blick. Drücken Sie die
Taste, um
die farbbasierte Anzeige aufzurufen:
Blau
Kalt
weniger als 16ºC
Gelb
Ideal
16ºC - 20ºC
Orange
Warm
20ºC - 24ºC
Rot
Heiß
mehr als 24ºC
Gesundheitsexperten empfehlen eine Raumtemperatur von 16ºC - 20ºC (Gelb).
Das Babyteil speichert automatisch das zuletzt
gespielte Schlaflied.
Unabhängiger Gebrauch…
Nachtlicht
Aktivieren Sie das Baby-Nachtlicht, indem Sie drücken.
Stellen Sie die Helligkeit ein, während das Nachtlicht
eingeschaltet ist: Drücken und halten Sie die
Taste auf
dem Babyteil. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Helligkeit erreicht ist.
Nachtlicht
Schlaflieder
Benutzen Sie das Babyteil ohne Überwachungsfunktion.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken und halten
Sie die gewünschte Funktionstaste. Die
Taste leuchtet
rot, um den “unabhängigen Modus” anzuzeigen.
In diesem Modus können Sie das Babyteil auch
weiter benutzen, wenn ihr Baby älter ist und keine
ständige Überwachung mehr benötigt.
Das Babyteil speichert die Helligkeitseinstellung,
wenn Sie das Gerät ausschalten.
ELTERNTEIL
Überwachungsfunktion
Drücken und halten Sie die
Taste, bis sie grün leuchtet
und der LCD-Monitor angeschaltet ist.
Zeit
Temperatur
Drücken Sie
, um zwischen Zeit und Temperatur
umzuschalten. Um die Zeit einzustellen, drücken und
halten Sie
, bis die Stundenzahlen blinken. Benutzen
Sie die + und – Tasten zum Einstellen. Drücken Sie
erneut, um zu den Minuten zu wechseln. Drücken Sie
erneut, wenn Sie die Zeiteinstellung beenden wollen.
Tonaktivierung
Schieben Sie die
Taste hinauf, und die Überwachung
wird 15 Sekunden nach dem Einschlafen des Babys auf
stumm geschaltet.
Die Stummschaltung wird beibehalten, bis ein vorher
eingestellter Lautstärke-Schwellwert überschritten
wird. Dies kann zum Beispiel ein Schrei, im Gegensatz zu
einem Glucksen, sein. Dies ist ideal, wenn da Baby etwas
älter ist, und Sie nicht länger jedes Geräusch hören wollen.
Rücksprecheinrichtung
Drücken und halten Sie
, um mit ihrem Baby, Partner
oder Babysitter zu sprechen.
Vibration
Drücken Sie
, und das Elternteil vibriert, wenn
Alarmsignale oder lautere Geräusche (Schreie im
Gegensatz zu Glucksen) aufgenommen werden.
Einige Eltern, besonders schwerhörige, sehen in
dieser Funktion eine gute Ergänzung zur
Tonüberwachung.
Alarmsignale
Tonsignale und, soweit eingeschaltet, Vibrationen
zeigen Folgendes an:
VERBINDUNG
UNTERBROCHEN
BATTERIE
FAST LEER
(Durchgehendes Signal)
(x3 pro Minute)
Tonempfindliche
Lichter
Tonaktivierung
Nachtlicht
Rücksprecheinrichtung
Schlaflieder
Uhr
ur
Temperatur
8Hrs
Lautstärke
Vibration
3
Mikrofon
PAGER
Um ein verlorenes Elternteil wiederzufinden, drücken Sie
die
Taste des Babyteils dreimal schnell hintereinander,
um den Pager des Elternteils zu aktivieren. Das Signal
ertönt 60 Sekunden. Drücken Sie eine beliebige Taste, um
das Signal auszuschalten.
1
2
ES
UNIDAD DEL BEBÉ
Vigilancia
CONFIGURACIÓN
¡Importante! Coloque siempre la Unidad del Bebé a
1 metro de distancia como mínimo (pero no a más
de 3 metros) de su bebé. Asegúrese de que todas las
piezas estén fuera del alcance del bebé. No coloque
nunca ninguna pieza del monitor dentro o encima
de una cuna. Mantenga los laterales y los extremos
de la cuna a 40 cm de distancia como mínimo de
cualquier mueble circundante del dormitorio.
Temperatura
Canciones de Cuna
Mantenga pulsado el botón
ilumine en verde.
hasta que se
Pulse
para activar una canción de cuna de 10
minutos. Pulse otra vez para cambiar de canción:
1. “Sleep-Baby-Sleep”
2. “Canción de cuna de Brahms”
3. “Duérmete niño, duérmete ya”
Para finalizar la canción de cuna antes, mantenga
pulsado
.
Temperatura
Vigile la temperatura del cuarto de los niños de un
vistazo. Pulse el botón
para iluminar el
indicador de código de color:
Azul
Frío
menos de 16 ºC
Amarillo Ideal
16ºC – 20 ºC
Naranja Cálido
20ºC – 24 ºC
Rojo
Caluroso más de 24 ºC
Los profesionales de la salud recomiendan una
temperatura ambiente de 16 ºC – 20 ºC (Amarillo).
La Unidad del Bebé recuerda automáticamente la
última canción de cuna reproducida.
Uso Independiente…
Lamparilla
Active la lamparilla del bebé pulsando . Ajuste la
luminosidad mientras la lamparilla se encuentra activada:
mantenga pulsado el botón de la Unidad del Bebé. Deje
de pulsar cuando tenga la luminosidad deseada.
Canciones
de cuna
Lamparilla
Use la Unidad del Bebé sin vigilancia. Con la unidad
apagada, mantenga pulsada su tecla de función
elegida. El botón
se iluminará en rojo indicando
“independent mode”.
Este modo significa que puede continuar usando
la Unidad del Bebé incluso cuando su bebé sea
mayor y ya no necesite ser vigilado.
La Unidad del Bebé recordará el ajuste de luminosi
dad cuando la apague.
UNIDAD PARENTAL
Vigilancia
Vibración
Mantenga pulsado el botón
hasta que se ilumine en
verde y la pantalla LCD se encienda.
Hora
Temperatura
Pulse
para alternar entre la hora y la temperatura.
Para ajustar la hora, mantenga pulsado
hasta que
los números de la hora parpadeen. Use los botones + y –
para ajustar. Pulse
otra vez para pasar a los minutos.
Vuelva a pulsar para establecer cuando el ajuste esté completo.
Activación de Sonido
Deslice el interruptor
hacia arriba y el monitor se
silenciará 15 segundos después de que su bebé se tranquilice.
El silencio continuará hasta que se sobrepase el
umbral ajustado para sonidos más fuertes. Por
ejemplo, un llanto en vez de cuando el bebé gorjea. Es
ideal para cuando su bebé sea un poco más mayor y no
desee oír cada sonido.
Conversación entre 2 Partes
Mantenga pulsado
para hablar con su bebé,
compañero/a o niñero/a.
Pulse
y la Unidad Parental vibrará cuando la alarma
suene o se detecten sonidos más fuertes (cuando llore y no
al gorjear).
Luces
Sensibles
al Sonido
Activación
de sonido
Algunos padres, particularmente los que tienen
dificultades auditivas, encuentran esta función de
gran utilidad como complemento de la vigilancia por sonido.
Lamparilla
a
Conversación
entre 2 partes
Canciones
de cuna
Alarmas
Las alarmas de audio y la vibración, si está seleccionada, sonarán para indicar:
CONEXIÓN
PERDIDA
BATERÍA
BAJA
(Pitido continuo)
(x3 por minuto)
Reloj
ura
Temperatura
8Hrs
Volumen
Vibración
3
Micrófono
LOCALIZADOR
Para localizar una Unidad Parental extraviada, pulse el
botón
de la Unidad del Bebé tres veces sucesiva y
rápidamente para activar el localizador de la Unidad
Parental. Su alarma sonará durante 60 segundos. Pulse
cualquier botón para silenciar la alarma.
1
2
IT
BABY MONITOR
Monitoraggio
IMPOSTAZIONE
Importante! Posizionate sempre il Baby Monitor ad
almeno 1 metro di distanza (ma a non più di 3
metri) dal vostro bambino. Assicuratevi che tutte le
parti siano fuori dalla portata del neonato. Non
posizionate mai alcuna parte del monitor
all'interno o al di sopra del lettino. Mantenete i lati
e le estremità del lettino ad una distanza di
almeno 40 cm dai mobili circostanti.
Temperatura
Premete e tenete premuto il pulsante
questo non s’illumina di verde.
Ninna nanne
fino a quando
Premete
per attivare una ninna nanna di 10 minuti.
Premetelo di nuovo per passare da una canzone all’altra:
1. “Sleep-Baby-Sleep”
2. “Ninna nanna di Brahms”
3. “Dormi bambino, Dormi piccino”
Per interrompere una ninna nanna prima che sia
terminata, premete e tenete premuto
.
Temperatura
Monitorate la temperatura della stanza del bambino
con un colpo d’occhio. Premete il pulsante affinché
s’illumini l’indicatore codificato a colori:
Blu
Freddo
inferiore ai 16ºC
Giallo
Ideale
tra i 16ºC e i 20ºC
Arancione Tiepido
tra i 20ºC e i 24ºC
Rosso
Caldo
superiore ai 24ºC
Gli operatori sanitari raccomandano una
temperatura ambiente tra i 16ºC e i 20ºC (Giallo).
Il Baby Monitor conserverà automaticamente in
memoria l’ultima ninna nanna ascoltata.
Uso indipendente…
Luce notturna
Attivate la luce notturna del bambino premendo .
Regolate la luminosità mentre la luce notturna è accesa:
premete e tenete premuto il pulsante
posto sul Baby Monitor.
Rilasciatelo quando raggiungete la luminosità desiderata.
Luce notturna
Ninna nanne
Utilizzo del Baby Monitor senza funzione di monitoraggio. Con il dispositivo spento, premete e tenete premuto
il tasto funzione scelto. Il pulsante
s’illuminerà di
rosso mostrando l’indicazione “modalità indipendente”.
Il Baby Monitor conserverà in memoria
l’impostazione della luminosità scelta anche
quando è spento.
Questa modalità fa sì che possiate continuare ad
utilizzare il Baby Monitor anche quando il
bambino è cresciuto e non ha più bisogno di
essere monitorato.
DISPOSITIVO GENITORE
Monitoraggio
Premete e tenete premuto il pulsante
fino a quando
questo non s’illumina di verde e non si accende lo schermo LCD.
Ora
Temperatura
Premete
per passare dall’ora alla temperatura e
viceversa. Per impostare l’ora, premete e tenete premuto
finché i numeri dell’ora non lampeggiano. Utilizzate
i pulsanti + e – per regolare l’ora. Premete di nuovo
per passare ai minuti e premetelo di nuovo quando avete
completato la regolazione dell’ora.
Attivazione del suono
Fate scorrere l’interruttore
verso l’alto. Il monitor si
smorzerà 15 secondi dopo che il bambino si è sistemato.
Il monitor resterà così fino a quando la soglia sonora
impostata non verrà superata da rumori più forti,
per esempio, un pianto piuttosto che un borbottio. Questa
opzione è ideale quando il bambino è un po' più grande e
non avete più bisogno di ascoltare ogni suono che emette.
Conversazione bilaterale
Premete e tenete premuto
per parlare con il bambino,
il partner o una persona responsabile del bambino.
Vibrazione
Premete
e il Dispositivo Genitore vibrerà quando
suonano gli allarmi o vengono rilevati dei suoni più forti
(pianti invece di borbottii).
Alcuni genitori, specialmente coloro che hanno
problemi all’udito, trovano che questa funzione sia
un’utile aggiunta che permette un miglior monitoraggio
del suono.
Allarmi
Gli allarmi sonori e le vibrazioni, se selezionati,
verranno emessi per indicare:
SEGNALE
PERDUTO
BATTERIA
SCARICA
(Segnale acustico
continuo)
(3 volte per
minuto)
Luci
sensibili ai
suoni
Luce
notturna
Attivazione
suono
Orologio
ura
Temperatura
Ninna nanne
Conversazione
8Hrs
Volume
Vibrazione
3
Microfono
SISTEMA TROVA DISPOSITIVO GENITORE
Quando non riuscite a trovare il Dispositivo Genitore, per
localizzarlo basta premere tre volte in rapida successione il pulsante
del Baby Monitor in modo da attivare il Sistema Trova
Dispositivo Genitore. L’allarme ad esso collegato suonerà per 60
secondi. Premete un pulsante qualunque per far cessare l’allarme.
1
2
PT
UNIDADE DO BEBÉ
Monitorização
MONTAGEM
Importante! Posicione sempre a Unidade do Bebé
a pelo menos 1 metro (mas a não mais de 3
metros de distância) do seu bebé. Certifique-se de
que todas as peças estão fora do alcance do bebé.
Nunca coloque quaisquer peças do monitor dentro
ou sobre o berço. Mantenha as laterais e
extremidades do berço a pelo menos 40 cm de
distância da mobília circundante.
Temperatura
Prima e segure o botão
cor verde.
Canções de embalar
até que brilhe com a
Prima
para ativar uma canção de embalar durante 10
minutos. Prima novamente para alternar entre canções:
1. “Dorme bebé, dorme”
2. “Canção de embalar”
3. “Canção de berço”
Para terminar a canção mais cedo, prima e segure o
botão
.
Temperatura
Monitorize a temperatura do seu berçário de forma
rápida. Prima o botão para acender o indicador
com codificação de cor:
Azul
Frio
menos de 16 ºC
Amarelo
Ideal
16 ºC – 20 ºC
Cor de laranja Morno
20 ºC – 24 ºC
Vermelho
Quente
mais de 24 ºC
Os profissionais de saúde recomendam uma
temperatura na divisão de 16 ºC – 20 ºC (Amarelo).
A Unidade do Bebé lembra-se automaticamente
da última canção reproduzida.
Utilização Independente …
Utilize a Unidade do Bebé sem monitorização. Com a
unidade desligada, prima e segure o botão da função
por si escolhida. O botão
irá brilhar com a cor
vermelha indicando o “modo independente”.
Luz noturna
Ative a luz noturna para o bebé premindo .
Ajuste o brilho enquanto a luz nocturna está ativada:
prima e segure o botão
na Unidade do Bebé. Solte o
botão quando atingir o brilho pretendido.
Luz noturna
Canções
de embalar
A utilização deste modo significa que poderá
utilizar a Unidade do Bebé mesmo quando o seu
bebé for mais velho e não precisar mais de ser
monitorizado.
A Unidade do Bebé irá guardar a definição de brilho
quando a desligar.
UNIDADE DOS PAIS
Monitorização
Prima e segure o botão
até que brilhe com a cor
verde e o ecrã LCD seja ligado.
Tempo
Temperatura
Prima
para alternar entre o tempo e a temperatura.
Para definir o tempo, prima e segure
até que os
números das horas pisquem. Utilize os botões + e – para
ajustar. Prima
novamente para passar para os
minutos. E novamente para definir quando o ajusto
estiver concluído.
Ativação do Som
Deslize o comutador
para cima e o monitor irá ficar
sem som durante 15 segundos depois do seu bebé sossegar.
O estado sem som irá continuar até que um limite
sonoro definido seja alcançado devido a ruídos mais
altos. Por exemplo, um choro em vez de um balbuciar. Esta
função é útil para quando o bebé for um pouco mais velho
e os pais não tiverem necessidade de ouvir cada ruído.
Diálogo
Prima e segure o botão
companheiro ou ama.
para falar com o seu bebé,
Vibração
Prima
e a Unidade dos Pais irá vibrar quando soarem
os alarmes ou forem detetados maiores ruídos (choros em
vez de balbúcios).
Alguns pais, em particular aqueles com problemas
de audição, consideram que esta funcionalidade é
útil como auxiliar à monitorização sonora.
Alarmes
Os alarmes sonoros e as vibrações, se selecionados, irão
ouvir-se para indicar:
LIGAÇÃO
PERDIDA
BATERIA
FRACA
(Sinal sonoro contínuo)
(x3 por minuto)
Luzes
Sensíveis
ao Som
Ativação
Sonora
Luz noturna
Diálogo
Relógio
a
Temperatura
Canções de
embalar
8Hrs
Volume
Vibração
3
Microfone
PAGER
Para localizar uma Unidade dos Pais perdida, prima
rapidamente três vezes o botão
da Unidade do Bebé
para ativar o pager da Unidade dos Pais. Irá soar o
respectivo alarme durante 60 segundos. Prima um botão
qualquer para silenciar o alarme.
1
2
URZĄDZENIE DZIECIĘCE
PL
Monitorowanie
USTAWIENIE
Uwaga! Urządzenie Dziecięce zawsze musi się
znajdować przynajmniej 1 metr (ale nie więcej
jak 3 metry) od Twojego dziecka. Upewnij się,
że żadna część nie znajduje się w zasięgu
dziecka. Nigdy nie umieszczaj żadnej części na
bądź w łóżeczku. Między bokami i końcami
łóżeczka, a otaczającymi meblami powinno być
przynajmniej 40 cm przerwy.
Temperatura
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
na zielono.
Kołysanki
, aż zaświeci się
Temperatura
Określ już na rzut oka temperaturę twojego
żłobka Naciśnij przycisk , a zaświeci się
kolorowy wskaźnik:
Niebieski
Zimno
mniej niż 16ºC
Żółty
Idealnie
16ºC - 20ºC
Pomarańczowy Ciepło
20ºC - 24ºC
Czerwony
Gorąco
ponad 24ºC
Eksperci zdrowotni rekomendują temperaturę
pokoju w zakresie 16ºC - 20ºC (Żółty).
Urządzenie Dziecięce automatycznie zapamięta
ostatnią odtwarzaną kołysankę.
Użycie Niezależne…
Lampka Nocna
Włącz dziecięcą lampkę nocną, naciskając .
Dopasowanie jasności po włączeniu lampki nocnej:
naciśnij i przytrzymaj przycisk na Urządzeniu Dziecięcym.
Zwolnij przycisk po osiągnięciu pożądanej jasności.
Lampka
nocna
Kołysanki
Naciśnij
, aby włączyć 10-minutową kołysankę. Naciśnij
przycisk ponownie, aby wybierać między utworami:
1. “Sleep-Baby-Sleep”
2. “Kołysanka Brahmsa”
3. “Rock-a-bye Baby”
Aby szybciej zakończyć kołysankę, naciśnij i
przytrzymaj
.
Urządzenie Dziecięce zapamięta po wyłączeniu
ustawienie jasności.
Urządzenie Dziecięce może być używane bez
funkcji monitorowania. Gdy urządzenie jest
wyłączone, naciśnij i przytrzymaj przycisk wybranej
funkcji. Przycisk
zaświeci się na czerwono, co
oznacza ‘tryb niezależny’.
Dzięki temu trybowi możesz korzystać z
Urządzenia Dziecięcego, nawet gdy Twoje
dziecko jest starsze i nie wymaga już
monitorowania.
URZĄDZENIE RODZICÓW
Monitorowanie
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
zielono i włączy się ekran LCD.
Czas
, aż zaświeci się na
Temperatura
Naciśnij
, aby przełączać między czasem a
temperaturą. Aby nastawić czas, naciśnij i przytrzymaj
, aż godziny zaczną migać. Użyj przycisków + i –
aby nastawić godzinę. Naciśnij ponownie
, aby
przejść do minut i ponownie, aby ustawić wybrany czas.
Aktywacja dźwięku
Przesuń przycisk
w górę, a monitor wyciszy się
15 sekund po tym, jak Twoje dziecko się uspokoi.
Wyciszenie trwa, aż głośne dźwięki przekroczą
ustalony poziom. Na przykład płacz, a nie
gaworzenie. Doskonałe, gdy Twoje dziecko jest nieco
starsze i nie chcesz już słyszeć każdego dźwięku.
Obustronna rozmowa
Naciśnij i przytrzymaj
, aby rozmawiać ze swoim
dzieckiem, partnerem lub opiekunem.
Wibracje
Naciśnij
, a Urządzenie Rodziców będzie wibrowało,
gdy włączy się alarm lub zostaną wykryte głośniejsze
odgłosy (płacz, a nie gaworzenie).
Niektórzy rodzice, szczególnie ci, którzy mają
słabszy słuch, uważają to za przydatną funkcję
wspierającą monitorowanie dźwięku.
Alarmy
Alarmy dźwiękowe i wibracje, jeśli są włączone,
zabrzmią, aby wskazać:
UTRATA
POŁĄCZENIA
SŁABA
BATERIA
(Ciągły pisk)
(3 razy na minutę)
Światła
Wrażliwe
na Dźwięk
Aktywacja
Dźwięku
Lampka
Nocna
Zegar
a
Temperatura
Rozmowa
Kołysanki
8Hrs
Głośność
Wibracje
3
Mikrofon
PAGER
Aby zlokalizować zgubione Urządzenie Rodziców,
szybko trzykrotnie naciśnij przycisk
na urządzeniu
dziecięcym, aby włączyć pager Urządzenia Rodziców.
Jego alarm będzie brzmiał przez 60 sekund. Naciśnij
dowolny przycisk, aby wyciszyć alarm.
1
2
CZ
DĚTSKÁ JEDNOTKA
Monitorování
NASTAVENÍ
Důležité! Vždy umístěte dětskou jednotku
minimálně 1 m (ne však více než 3 m) od
Vašeho dítěte. Ujistěte se, že všechny části jsou
umístěny mimo dosah dítěte. Nikdy nedávejte
žádnou část chůvičky do dětské postýlky nebo
na ni. Mezi dětskou postýlkou a okolním
nábytkem nechte alespoň 40 cm.
Teplota
Stiskněte a držte
zelené světlo.
Ukolébavky
tlačítko, dokud se nerozsvítí
Stiskněte
pro zapnutí 10 minutové ukolébavky.
Stiskněte znovu pro přepínání mezi písničkami:
1. „Spi, děťátko, spi”
2. „Brahmsova ukolébavka”
3. „Rocková ukolébavka”
Chcete-li ukončit ukolébavku dříve, stiskněte a
podržte tlačítko
.
Teplota
Zkontrolujte teplotu dětského pokoje jedním
pohledem. Stiskněte tlačítko pro rozsvícení
barevného indikátoru:
Modrá
Zima
méně než 16 ºC
Žlutá
Ideální 16 ºC – 20 ºC
Oranžová Teplo
20 ºC – 24 ºC
Červená Horko
vice než 24 ºC
Zdravotníci doporučují teplotu v místnosti 16 ºC
– 20 ºC (Žlutá).
Chůvička si automaticky pamatuje poslední
hranou ukolébavku.
Samostatné použití…
Noční osvětlení
Aktivujte noční osvětlení stisknutím .
Jas světla upravíte, když je zapnuté noční osvětlení:
stiskněte a držte tlačítko na dětské jednotce. Pusťte,
jakmile dosáhnete požadovaného jasu.
Noční
osvětlení
Ukolébavky
Dětskou jednotku lze použít i bez monitorování.
Když je jednotka vypnuta, stiskněte a podržte Vaše
zvolené funkční tlačítko. Tlačítko
bude svítit
červeně, což znamená „samostatný režim“.
Pokud je nastaven tento režim, můžete
používat dětskou jednotku i pro starší dítě,
které už nepotřebuje kontrolu.
Dětská jednotka si bude pamatovat nastavení
jasu i po vypnutí.
RODIČOVSKÁ JEDNOTKA
Monitorování
Stiskněte a podržte tlačítko
, dokud se nerozsvítí
zelené světlo a LCD obrazovka se zapne.
Čas
Teplota
Stiskněte
pro přepnutí mezi časem a teplotou.
Abyste nastavili čas, stiskněte a podržte
, dokud
nezačne blikat číslovka hodin. Použijte + a – pro
nastavení. Stiskněte
znovu a dostanete se na
minuty. A znovu, když je nastavení dokončeno.
Aktivace zvuku
Posuňte spínač
nahoru a chůvička ztlumí zvuk
15 vteřin poté, co se dítě zklidní.
Ztlumení zvuku trvá, dokud nastavený práh není
porušen hlasitějšími zvuky. Například pláč, spíše
než broukání. Ideální v případě, že máte již trochu
starší dítě a nechcete nadále slyšet každý zvuk.
Zpětná komunikace
Stiskněte a podržte
, abyste mohli hovořit na své
dítě, partnera nebo k osobě na hlídání.
Vibrace
Stiskněte
a rodičovská jednotka bude vibrovat,
když detekuje varovné signály nebo hlasitější zvuky
(spíše pláč než broukání).
Někteří rodiče, zvláště ti, kteří hůře slyší, ocení
tuto funkci jako užitečnou pomoc při monitorování.
Alarmy
Audio alarmy a vibrace, pokud jsou zvoleny, zazní,
aby upozornily na:
ZTRÁTA
SPOJENÍ
SLABÁ
BATERIE
(souvislé pípání)
(3x za minutu)
Světla
citlivá na
zvuk
Aktivace
zvuku
Noční
osvětleníí
Hodiny
Teplota
Zpětná
komunikace
Ukolébavky
8Hrs
Hlasitost
Vibrace
3
Mikrofon
PAGER
Chcete-li vyhledat ztracenou rodičovskou jednotku,
stiskněte tlačítko
na dětské jednotce třikrát v
rychlém sledu, abyste aktivovali pager na rodičovské
jednotce. Její alarm bude znít 60 vteřin. Pro vypnutí
alarmu stiskněte jakékoliv tlačítko.
1
2
HU
BABAEGYSÉG
Felügyelet
BEÁLLÍTÁS
Fontos! A Babaegységet mindig a babától
legalább 1 méter távolságra (de 3 méternél nem
távolabb) helyezze el. Győződjön meg róla,
hogy a baba nem éri el egyik alkatrészt sem. A
babafigyelő egyetlen alkatrészét se tegye a
kiságyba vagy a kiságyra. A kiságy szélei és
végei legalább 40 cm-re legyenek a környező
egyéb bútoroktól.
Hőmérséklet
Nyomja le és tartsa nyomva a
zölden kezd világítani.
Altatódalok
gombot, míg az
Egy 10 perces altatódal aktiválásához nyomja meg az
gombot. A dalok közötti váltáshoz nyomja meg újra:
1. “Sleep-Baby-Sleep”
2. “Brahms Lullaby”
3. “Rock-a-bye Baby”
Az altatódal korábbi befejezéséhez nyomja meg és
tartsa nyomva az
et.
Hőmérséklet
Felügyelje a gyerekszoba hőmérsékletét
egyetlen pillantással. A színkódos jelző
bekapcsolásához nyomja meg a gombot:
Kék
Hideg
16ºC-nál kevesebb
Sárga
Ideális
16ºC - 20ºC
Narancssárga Meleg
20ºC - 24ºC
Piros
Forró
24ºC-nál több
Az egészségügyi szakemberek által ajánlott
szobahőmérséklet 16ºC - 20ºC (Sárga).
A Babaegység automatikusan megjegyzi a
legutóbb játszott altatódalt.
Független használat
Éjszakai világítás
Aktiválja az éjszakai babafényt az
megnyomásával
Az éjszakai fény fényerejének beállítása: nyomja meg
és tartsa nyomva a gombot a Babaegységen. A kívánt
fényerő elérésekor engedje fel a gombot.
Éjszakai
világítás
Altatódalok
Használja a Babaegységet a figyelő nélkül.
Kikapcsolt egység mellett nyomja meg és tartsa
nyomva a kiválasztott funkcióbillentyűt. A
gomb
pirosan fog villogni, jelezve a “független módot”.
Ez a mód azt jelenti, hogy tovább használhatja
a Babaegységet akkor is, amikor a baba már
idősebb és nem szükséges a felügyelet.
Kikapcsoláskor a Babaegység megjegyzi a
beállított fényerőt.
SZÜLŐI EGYSÉG
Figyelő
Rezgés
Nyomja le és tartsa nyomva a
gombot, amíg
zölden kezd világítani és az LCD kijelző bekapcsol.
Idő
Hőmérséklet
Nyomja meg a
-t az idő és a hőmérséklet közötti
váltáshoz. Az idő beállításához nyomja meg és tartsa
nyomva a
-t, míg az óra számjegyek elkezdenek
villogni. A beállításhoz használja a + és – gombokat. A
percek kihagyásához nyomja meg újra az
-t. A
beállítás végeztével pedig még egyszer.
Hang aktiválása
Csúsztassa fel a
kapcsolót és a monitor a 15
másodperccel a baba letétele után elnémul.
A némítás addig tart, míg a hangosabb zajok el
nem érik a beállított zajküszöböt. Például
gügyögés helyett sírás. Ideális kicsit idősebb babáknál,
akiknél már nem akar minden hangot hallani.
2 irányú mikrofon
Nyomja meg és tartsa nyomva a
-t, hogy beszélhessen a babához, a párjához vagy a bébiszitterhez.
Nyomja meg a
-t és a Szülői Egység rezeg, ha
riasztóhangot vagy nagyobb zajt észlel (gügyögés
helyett sírás).
Egyes szülők, különösen a hallássérültek
számára ez hasznosnak bizonyul a hangfelügyelet segítésével.
Riasztások
A hangos riasztások és az esetleg kiválasztott
rezgések jeleznek:
KAPCSOLAT
ELVESZETT
ALACSONY
TÖLTÖTTSÉG
(Folyamatos sípolás)
(percenként 3x)
Hangérzékenyy
fények
Hang
aktiválása
Éjszakai
világítás
Beszélő
Óra
Hőmérséklet
klet
Altatódalok
8Hrs
Hangerő
Rezgés
3
Mikrofon
SZEMÉLYHÍVÓ
Az elveszett Szülői Egység lokalizálásához nyomja
meg háromszor gyorsan egymás után a Babaegység
gombját, ezzel aktiválja a Szülői Egység hívóját. A
riasztója 60 másodpercen keresztül jelez. A riasztás
elhallgattatásához nyomja meg bármelyik gombot.
1
2
SK
DETSKÁ JEDNOTKA
Monitorovanie
NASTAVENIE
Dôležité! Detskú jednotku vždy umiestnite
najmenej 1 meter (ale najviac 3 metre) od vášho
dieťaťa. Uistite sa, že všetky časti sú mimo
dosahu dieťaťa. Nikdy nedávajte žiadnu časť
monitorovacieho systému do postieľky alebo na
ňu. Udržiavajte boky a konce postieľky vo
vzdialenosti najmenej 40 cm od okolitého
nábytku.
Teplota
Stlačte a podržte tlačidlo
nazeleno.
Uspávanky
, kým nezačne svietiť
Stlačením
aktivujete 10-minútovú uspávanku.
Opätovným stlačením prepnete medzi piesňami:
1. “Sleep-Baby-Sleep”
2. “Brahmsova Uspávanka”
3. “Rock-a-bye Baby”
Ak chcete, aby uspávanka skončila skôr, stlačte a
podržte
.
Teplota
Monitorujte teplotu vašej detskej izby jedným
pohľadom. Stlačením tlačidla rozsvietite
farebne zakódovaný indikátor:
Modrá
Chladno pod 16 ºC
Žltá
Ideálne 16 ºC – 20 ºC
Oranžová Teplo
20 ºC – 24 ºC
Červená Horúco viac než 24 ºC
Lekári odporúčajú izbovú teplotu 16 ºC – 20 ºC
(žltá).
Detská jednotka si automaticky zapamätá
poslednú prehrávanú uspávanku.
Nezávislé používanie…
Nočné svetlo
Nočné svetlo dieťaťa aktivujete stlačením .
Keď je nočné svetlo zapnuté, nastavte jas: stlačte a
podržte tlačidlo na detskej jednotke. Uvoľnite, keď
dosiahnete zvolený jas.
Nočné svetlo
Uspávanky
Používajte detskú jednotku bez monitoringu. Keď je
jednotka vypnutá, stlačte a podržte tlačidlo zvolenej
funkcie. Tlačidlo
sa rozsvieti načerveno, ukazujúc
‘nezávislý režim’.
Tento režim znamená, že môžete pokračovať v
používaní detskej jednotky, keď je dieťa staršie
a už viac nie je potrebné ho monitorovať.
Keď ju vypnete, detská jednotka si nastavenie
jasu zapamätá.
RODIČOVSKÁ JEDNOTKA
Monitorovanie
Stlačte a podržte tlačidlo
kým sa nerozsvieti
nazeleno a nespustí sa LCD obrazovka.
Čas
Teplota
Stlačením
prepnete medzi časom a teplotou. Pre
nastavenie času stlačte a podržte
až kým neblikajú
číslice hodín. Nastavte použitím tlačidiel + a -.
Opätovným stlačením
prejdete na minúty. A znova
stlačte po ukončení nastavenia.
Aktivácia zvuku
Posuňte prepínač
smerom nahor a monitor sa
stlmí 15 sekúnd po upokojení vášho dieťaťa.
Stlmenie pokračuje, kým hlasitejšie zvuky
neprekročia nastavenú prahovú hodnotu.
Napríklad skôr plač než mrnčanie. Ideálne, keď je dieťa
staršie a vy už nechcete počuť každý zvuk.
2-smerný spätný hovor
Stlačte a podržte
, ak chcete hovoriť so svojím
dieťaťom, partnerom alebo opatrovateľkou.
Vibrovanie
Svetlá
reagujúce
na zvuk
Aktivácia
zvuku
Niektorí rodičia, najmä so slabším sluchom,
považujú túto funkciu za užitočnú podporu
zvukového monitoringu.
Nočné
svetlo
Spätný hovor
Hodiny
Teplota
Uspávanky
Zvukové alarmy a vibrácie, ak sú zvolené, sa spustia pri:
Vibrovanie
Stlačte
a rodičovská jednotka bude pri detekcii
zvuku alarmu alebo hlasnejších zvukov vibrovať (plač
skôr než mrnčanie).
Alarmy
STRATENÉ
SPOJENIE
VYBITÁ
BATÉRIA
(Nepretržité pípanie)
(x3 za minútu)
8Hrs
Hlasitosť
3
Mikrofón
PAGER
Aby ste našli stratenú rodičovskú jednotku, stlačte na
detskej jednotke tlačidlo
trikrát rýchlo za sebou
pre aktiváciu pagera rodičovskej jednotky. Jeho alarm
bude znieť 60 sekúnd. Alarm stlmíte stlačením
ktoréhokoľvek tlačidla.
1
2
GR
ΜΟΝΑΔΑ ΜΩΡΟΥ
Παρακολούθηση
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Σημαντικό! Να τοποθετείτε πάντα τη Μονάδα Μωρού
τουλάχιστον ένα μέτρο (αλλά όχι περισσότερο από 3
μέτρα) μακριά από το μωρό σασ. Βεβαιωθείτε ότι το
μωρό σασ δεν μπορεί να φτάσει κανένα από τα
εξαρτήματα τησ συσκευήσ παρακολούθησησ. Ποτέ μην
τοποθετείτε οποιοδήποτε μέροσ τησ συσκευήσ πάνω ή
μέσα στο κρεβατάκι του μωρού. Κρατήστε τα άκρα του
κρεβατιού του μωρού σασ σε απόσταση τουλάχιστον
40 εκ. από τα γύρω έπιπλα.
Θερμοκρασία
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
να ανάψει πράσινο.
Νανουρίσματα
μέχρι
Θερμοκρασία
Ελέγξτε με μια ματιά τη θερμοκρασία τησ παιδικήσ
κρεβατοκάμαρασ. Πατήστε το κουμπί για να
ενεργοποιήσετε την ένδειξη χρωματικού κώδικα:
Μπλε
Κρύο
κάτω από 16ºC
Κίτρινο
Ιδανική
16ºC - 20ºC
Πορτοκαλί Ζέστη
20ºC - 24ºC
Κόκκινο
Καύσωνασ πάνω από 24ºC
Οι επαγγελματίεσ στον τομέα τησ υγείασ συνιστούν
θερμοκρασία δωματίου μεταξύ 16ºC - 20ºC (Κίτρινο).
Νυχτερινό φωσ
Ενεργοποιήστε το νυχτερινό φωσ πατώντασ
.
Ρυθμίστε τη φωτεινότητα ενώ το νυχτερινό φωσ είναι
αναμμένο: πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
στη Μονάδα Μωρού. Αφήστε το όταν φτάσετε στην
επιθυμητή φωτεινότητα.
Νυχτερινό φωσ
Νανουρίσματα
Πατήστε το
για να ξεκινήσετε ένα νανούρισμα 10
λεπτών. Πατήστε το ξανά για να αλλάξετε κομμάτι:
1. “Sleep-Baby-Sleep”
2. “Brahms Lullaby”
3. “Rock-a-bye Baby”
Για να σταματήσετε νωρίτερα το νανούρισμα, πατήστε
και κρατήστε πατημένο το
.
Η Μονάδα Μωρού αποθηκεύει αυτόματα την
πιο πρόσφατη επιλογή νανουρίσματοσ.
Ανεξάρτητη χρήση…
Μπορείτε να χρησιμοποιήστε τη Μονάδα Μωρού
χωρίσ να γίνεται παρακολούθηση. Ενώ η μονάδα
είναι απενεργοποιημένη, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί τησ επιλεγμένησ λειτουργίασ.
Το κουμπί
θα ανάψει κόκκινο υποδεικνύοντασ
την «ανεξάρτητη λειτουργία».
Με τη λειτουργία αυτή μπορείτε να συνεχίσετε
τη χρήση τησ Μονάδασ Μωρού ακόμα και όταν
το μωρό σασ μεγαλώσει και δεν χρειάζεται πια
παρακολούθηση.
Η Μονάδα Μωρού αποθηκεύει τη ρύθμιση
φωτεινότητασ όταν σβήσει.
ΜΟΝΑΔΑ ΓΟΝΕΑ
Παρακολούθηση
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
μέχρι
να ανάψει πράσινο και να ανάψει η οθόνη LCD.
Ώρα
Θερμοκρασία
Πατήστε
για εναλλαγή μεταξύ ώρασ και
θερμοκρασίασ. Για να ρυθμίσετε την ώρα, πατήστε και
κρατήστε πατημένο το
μέχρι να αναβοσβήνουν τα
νούμερα τησ ώρασ. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και
- για ρύθμιση. Πατήστε ξανά το
για να ρυθμίσετε τα
λεπτά. Πατήστε το ξανά όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση.
Ενεργοποίηση Ήχου
Αν ανεβάσετε το διακόπτη
, η συσκευή
παρακολούθησησ θα σιγήσει 15 δευτερόλεπτα αφού το
μωρό σασ ηρεμίσει.
Η σιγή θα συνεχιστεί μέχρι να περάσει κάποιοσ
δυνατόσ ήχοσ ένα ορισμένο όριο έντασησ. Για
παράδειγμα, ένα κλάμα και όχι ένα γουργούρισμα.
Ιδανικό για μεγαλύτερα μωρά, όπου δεν χρειάζεται να
ακούτε τον κάθε ήχο.
Συνομιλία
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το
για να μιλήσετε
στο μωρό σασ, το σύντροφό σασ ή τη νταντά.
Δόνηση
Αν πατήσετε το
, η Μονάδα Γονέα θα δονηθεί όταν
ακουστεί συναγερμόσ ή εντοπιστεί δυνατόσ θόρυβοσ
(κλάμα και όχι γουργουρητό).
Μερικοί γονείσ, ειδικά αυτοί με δυσκολία στην
ακοή, βρίσκουν πολύ χρήσιμο αυτό το
χαρακτηριστικό σαν συμπληρωματικό τησ ηχητικήσ
παρακολούθησησ.
Συναγερμόσ
Θα ακουστεί ηχητικόσ συναγερμόσ σε συνδυασμό με
δόνηση, αν έχει επιλεγεί, που υποδεικνύει:
ΣΦΑΛΜΑ
ΧΑΜΗΛΗ
ΣΥΝΔΕΣΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
(Συνεχήσ ήχοσ)
Ηχοευαίσθη
τα Φώτα
Ενεργοποίηση
Ήχου
Νυχτερινό φωσσ
Συνομιλία
Ρολόι
Θερμοκρασία
Νανουρίσματα
8Hrs
Ένταση
Δόνηση
3
Μικρόφωνο
(x3 ανά λεπτό)
ΒΟΜΒΗΤΗΣ
Για να εντοπίσετε μία χαμένη Μονάδα Γονέα, πατήστε
τρεισ συνεχόμενεσ φορέσ και σε γρήγορη εναλλαγή το
κουμπί
στη Μονάδα Μωρού ώστε να ενεργοποιήσετε
το βομβητή τησ Μονάδασ Γονέα. Ο συναγερμόσ τησ θα
ακουστεί για 60 δευτερόλεπτα. Πατήστε οποιοδήποτε
κουμπί για να σταματήσετε το συναγερμό.
1
2
RU
ДЕТСКОЕ УСТРОЙСТВО
Мониторинг
НАСТРОЙКА
Важно! Всегда устанавливайте детское устройство
по крайней мере на расстоянии 1 метра (но не на
расстоянии более 3 метров) от Вашего ребенка.
Убедитесь, что все детали находятся в месте,
недоступном для ребенка. Никогда не кладите
какие-либо детали монитора в или на детскую
кроватку. Стороны и концы детской кроватки
должны находиться по крайней мере на
расстоянии 40 см от окружающей мебели.
Температура
Нажмите и удерживайте кнопку
загорится зеленым.
Колыбельные
пока она не
Температура
Произведите визуальный мониторинг температуры
в детской комнате. Нажмите кнопку , чтобы
зажегся индикатор цветового кода:
Синий
Холодно
менее чем 16°С
Желтый
Идеально 16°С - 20°С
Оранжевый
Тепло
20°С - 24°С
Красный Горячо более чем 24°С
Специалисты по вопросам здоровья рекомендуют
температуру в комнате от 16°С до 20°С (желтый).
Ночной свет
Активируйте ночной свет в детской, нажав
Отрегулируйте яркость, когда горит ночной свет:
Нажмите и удерживайте кнопку
на детском
устройстве. Отпустите, когда нужная яркость
выбрана.
Колыбельные
Ночной свет
Нажмите
, чтобы активировать 10-минутную
колыбельную. Нажмите снова, чтобы выбирать
композиции:
1. „Sleep-Baby-Sleep”
2. „Brahms Lullaby”
3. „Rock-a-bye Baby”
Чтобы закончить кольбельную быстрее, нажмите
и удерживайте
.
Детское устройство автоматически запомнит
последнюю воспроизведенную колыбельную.
Независимое использование...
Используйте детское устройство без
мониторинга. Когда устройство выключено,
нажмите и удерживайте выбранную Вами
функциональную кнопку. Кнопка
загорится
красным, обозначая 'независимый режим'.
Данный режим означает, что Вы можете
продолжать использовать детское
устройство, даже если Ваш ребенок старше
или не нуждается в присмотре.
Детское устройство запомнит настройку
яркости при выключении.
РОДИТЕЛЬСКОЕ УСТРОЙСТВО
Мониторинг
Нажмите и удерживайте кнопку
, пока она не
загорится зеленым и не появится ЖК-экран.
Время
Температура
Нажмите
для переключения времени и температуры.
Чтобы установить время, нажмите и удерживайте
до того, как цифры для установки часов начнут
мигать. Используйте кнопки + и - для регулировки.
Снова нажмите
для пропуска минут, и снова для
установки, когда регулировка завершена.
Активация звука
Передвиньте переключатель
вверх и монитор
отключит звук через 15 секунд после того, как Ваш
ребенок уложится.
Режим без звука продолжает действовать до
того, как установленный порог нарушен громкими
звуками. Например, плачем, а не всхлипыванием.
Идеально подходит, когда ребенок немного старше и
Вы больше не хотите слышать каждый звук.
Двухполосная двусторонняя связь
Нажмите и удерживайте
, чтобы поговорить с
ребенком, партнером или няней.
Вибрация
Нажмите
и родительское устройство завибрирует,
когда зазвучат предупреждающие сигналы или при
обнаружении громких шумов (плача, не всхлипываний).
Звукочувствитт
ельное
освещение
Активация
звука
Для некоторых родителей, у которых имеются
проблемы со слухом, это очень полезная опция
для поддержки звукового мониторинга.
Ночной свет
Ответ
Часы
Температура
Колыбельные
Звуковые сигналы
Звуковые сигналы и вибрация, если они
выбраны, будут звучать для индикации:
ПОТЕРЯННАЯ
СВЯЗЬ
БАТАРЕЯ
РАЗРЯЖЕНА
(Продолжительное
звучание)
(х3 раза в минуту)
8Hrs
Громкость
Вибрация
3
Микрофон
ПЕЙДЖЕР
Для обнаружения утерянного родительского
устройства, быстро нажмите кнопку
на детском
устройстве три раза подряд , чтобы активировать
пейджер родительского устройства. Он будет
звучать в течение 60 секунд. Нажмите любую
кнопку, чтобы отключить сигнал.
1
2
‫‪HB‬‬
‫יחידת תינוק‬
‫מצב ניטור‬
‫שירי ערש‬
‫לחץ על כדי להשמיע שיר ערש במשך‬
‫‪ 10‬דקות‪ .‬לחץ שוב כדי לעבור בין השירים‪:‬‬
‫‪"Sleep-Baby-Sleep" .1‬‬
‫‪"Brahms Lullaby" .2‬‬
‫‪"Rock-a-bye Baby" .3‬‬
‫כדי לעצור את השמעת שיר הערש לפני תום‬
‫הזמן‪ ,‬לחץ לחיצה ממושכת על‬
‫יחידת התינוק זוכרת אוטומטית את שיר‬
‫הערש האחרון שנוגן‪.‬‬
‫לחץ לחיצה ממושכת על לחצן‬
‫שהוא זוהר בצבע ירוק‪.‬‬
‫עד‬
‫טמפרטורה‬
‫מבט מהיר על ניטור טמפרטורת חדר‬
‫התינוק‪ .‬לחץ על לחצן כדי להאיר את‬
‫המחוון המציג את הטמפרטורה לפי צבעים‪:‬‬
‫פחות מ‪16ºC-‬‬
‫קר‬
‫כחול‬
‫‪20ºC – 16ºC‬‬
‫אידיאלי‬
‫צהוב‬
‫‪24ºC – 20ºC‬‬
‫חמים‬
‫כתום‬
‫יותר מ‪24ºC-‬‬
‫חם‬
‫אדום‬
‫רופאים ממליצים על טמפרטורת חדר בטווח‬
‫של ‪) 20ºC – 16ºC‬צהוב(‪.‬‬
‫שימוש עצמאי‪...‬‬
‫השתמש ביחידת התינוק ללא המוניטור‪.‬‬
‫כאשר היחידה מכובה‪ ,‬לחץ לחיצה ממושכת‬
‫על מקש הפעולה הנבחר‪ .‬הלחצן יזהר‬
‫בצבע אדום כדי לציין 'מצב פעולה עצמאי'‪.‬‬
‫התקנה‬
‫חשוב! מקם תמיד את יחידת התינוק במרחק של‬
‫מטר אחד לפחות מהתינוק )אך לא יותר מ‪ 3-‬מטרים‬
‫ממנו(‪ .‬הקפד להרחיק את כל החלקים מהישג ידו‬
‫של התינוק‪ .‬אסור להניח חלקים של המוניטור בתוך‬
‫מיטת תינוק או עליה‪ .‬הרחק את דפנות מיטת‬
‫התינוק ‪ 40‬ס"מ לפחות מיתר הרהיטים‪.‬‬
‫טמפרטורה‬
‫תאורת לילה‬
‫הפעל את תאורת הלילה לתינוק בלחיצה על‬
‫כוון את עוצמת התאורה בזמן שתאורת הלילה‬
‫דולקת‪ :‬לחץ לחיצה ממושכת על הלחצן‬
‫ביחידת התינוק‪ .‬שחרר כשתגיע לעוצמה הרצויה‪.‬‬
‫יחידת התינוק תזכור את הגדרת עוצמת‬
‫התאורה לאחר שתכבה את המכשיר‪.‬‬
‫מצב פעולה זה מאפשר להשתמש ביחידת‬
‫התינוק גם כשהתינוק גדל ואינו זקוק עוד‬
‫לניטור‪.‬‬
‫שירי ערש‬
‫תאורת לילה‬
‫יחידת הורים‬
‫מצב ניטור‬
‫רטט‬
‫‪8Hrs‬‬
‫הפעלה קולית‬
‫נוריות‬
‫רגישות לקול‬
‫אינטרקום‬
‫תאורת לילה‬
‫שירי ערש‬
‫שעון‬
‫טמפרטורה‬
‫עוצמת קול‬
‫‪3‬‬
‫רטט‬
‫מיקרופון‬
‫לחץ על ויחידת ההורים תרטוט כאשר‬
‫נשמעות התראות‪ ,‬או כאשר המכשיר מגלה‬
‫רעשים חזקים יותר )בכי‪ ,‬ולא קולות גרגור(‪.‬‬
‫יש הורים‪ ,‬ובמיוחד כבדי שמיעה‪ ,‬שנעזרים‬
‫בתכונה זו כתוספת תומכת לניטור הקולי‪.‬‬
‫התראות‬
‫המכשיר משמיע התראות קוליות ורטט‪ ,‬אם‬
‫נבחר‪ ,‬כדי לציין‪:‬‬
‫הקשר נותק‬
‫סוללה חלשה‬
‫)צפצוף רציף(‬
‫)‪ 3‬בדקה(‬
‫איתור המכשיר‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫כדי למצוא יחידת הורים שאבדה‪ ,‬לחץ על‬
‫הלחצן ביחידת התינוק שלוש פעמים ברצף‬
‫מהיר‪ ,‬כדי להפעיל את מנגנון האיתור ביחידת‬
‫ההורים‪ .‬יישמע צפצוף למשך ‪ 60‬שניות‪.‬‬
‫להשתקת הצפצוף‪ ,‬לחץ על כל לחצן‪.‬‬
‫לחץ לחיצה ממושכת על הלחצן עד שהוא‬
‫זוהר בצבע ירוק ומסך ה‪ LCD-‬נדלק‪.‬‬
‫שעון‬
‫טמפרטורה‬
‫לחץ על כדי לעבור בין השעון לטמפרטורה‪.‬‬
‫לכיוון השעון‪ ,‬לחץ לחיצה ממושכת על עד‬
‫שספרות השעה מהבהבות‪ .‬השתמש‬
‫בלחצנים ‪ - +‬כדי לכוון את השעה הרצויה‪.‬‬
‫לחץ שוב על כדי לעבור לדקות‪ .‬ולחץ שוב‬
‫כדי להגדיר את השעה כשתסיים לכוון‪.‬‬
‫הפעלה קולית‬
‫והמוניטור‬
‫הזז כלפי מעלה את המתג‬
‫יושתק ‪ 15‬שניות לאחר שהתינוק נרגע ‪.‬‬
‫השתקת הקול תמשיך עד שעוצמת הרעש‬
‫תעלה על סף שנקבע מראש‪ .‬לדוגמה‪,‬‬
‫במקרה של בכי ולא קולות גרגור‪ .‬מצב‬
‫פעולה זה מתאים כאשר התינוק גדול יותר‬
‫ואינך רוצה לשמוע כל צליל‪.‬‬
‫אינטרקום דו‪-‬כיווני‬
‫כדי לדבר אל‬
‫לחץ לחיצה ממושכת על‬
‫התינוק‪ ,‬אל בת‪/‬בן זוג‪ ,‬או אל שמרטף‪.‬‬
TR
BEBEK ÜNİTESİ
İzleme
KURULUM
Yeşil yanana kadar
Önemli! Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1
metre uzağa (3 metreden fazla olmayacak
şekilde) konumlandırın. Tüm parçaların bebeğin
erişemeyeceği bir mesafede olduğundan emin
olun. Asla bir bebek yatağının üzerine veya içine
izleyicinin herhangi bir parçasını yerleştirmeyin.
Bebek yatağının kenarlarını ve uçlarını etraftaki
mobilyalardan en az 40 cm uzakta tutun.
Ninniler
düğmesini basılı tutun.
10 dakikalık bir ninniyi etkinleştirmek için
tuşuna
basın. Şarkılar arasında seçim yapmak için tekrar
basın:
1. “Sleep-Baby-Sleep”
2. “Brahms Lullaby”
3. “Rock-a-bye Baby”
Ninniyi daha erken bitirmek için
tuşunu basılı tutun.
Sıcaklık
Çocuk odanızın sıcaklığını kontrol edin. Renk kodlu
göstergeyi aydınlatmak için
düğmesine basın:
Mavi
Soğuk
16ºC’den daha az
Sarı
İdeal
16ºC - 20ºC
Turuncu Ilık
20ºC - 24ºC
Kırmızı Sıcak
24ºC’den daha fazla
Sağlık uzmanları 16ºC - 20ºC (Sarı) arasında bir
oda sıcaklığı önermektedir.
Sıcaklık
Bebek Ünitesi en son çalınan ninniyi otomatik
olarak hatırlar.
Bağımsız Kullanım…
Gece lambası
düğmesine basarak bebeğin gece lambasını aktif
hale getirin.Gece lambası açık iken parlaklığı
ayarlayın: Bebek Ünitesi üzerindeki
düğmesini
basılı tutun. İstenen parlaklığa ulaştığınızda serbest
bırakın.
Gece lambası
Ninniler
Bebek Ünitesini izleme olmadan kullanın. Ünite
kapalı iken seçtiğiniz işlev tuşunu basılı tutun.
düğmesi “bağımsız modu” belirten kırmızı renkte
yanacaktır.
Bu mod, bebeğiniz büyümüş olsa ve daha fazla
izlenmeye ihtiyacı olmasa bile Bebek Ünitesini
kullanmaya devam edebileceğiniz anlamına
gelir.
Bebek Ünitesi, kapattığınız zaman parlaklık
ayarını anımsayacaktır.
EBEVEYN ÜNİTESİ
Titreşim
İzleme
Yeşil yanana ve LCD ekranı açılana kadar
düğmesine basılı tutun.
Zaman
Sıcaklık
Zaman ve sıcaklık arasında geçiş yapmak için
düğmesine basın. Zamanı ayarlamak için saat
rakamları yanıp sönene kadar
düğmesini basılı
tutun. Ayarlamak için + ve – düğmelerine basın.
Dakikalara geçmek için
düğmesine tekrar basın.
Ayarlamanız tamamlandığında bu tuşa tekrardan basın.
Ses Etkinleştirme
düğmesini yukarı doğru kaydırın; bebeğiniz
yerleştikten 15 saniye sonra izleme sessiz moda geçecektir.
Sessiz mod, ayarlanmış ses eşiği daha yüksek
sesler tarafından engelleninceye kadar çalışmaya
devam eder. Örneğin bir "agucuk" sesinden ziyade bir
ağlama sesinde bu gerçekleşir. Bebeğiniz biraz daha
büyüdüğünde ve her sesi duymak istemediğiniz
zamanlarda idealdir.
2 Yönlü Konuşma
Bebeğiniz, eşiniz ya da bakıcınız ile konuşmak için
düğmesini basılı tutun.
düğmesine basın, Ebeveyn Ünitesi alarm sesleri
ya da daha yüksek sesler algılandığında titreyecektir
(agucuk sesinden ziyade ağlama sesi).
Bazı ebeveynler, özellikle işitme güçlüğü olanlar,
bu özelliği ses izlemeyi destekleyen faydalı bir
özellik olarak bulmaktadır.
Alarmlar
Belirtmek için sesli alarmlar ve eğer seçildiyse
titreşimler çalacaktır:
BAĞLANTI
KAYBI
DÜŞÜK PİL
(Sürekli bip sesi)
(Dakika başına x3)
Sese
Duyarlı
Işıklar
Ses
Etkinleştirme
Gece
Lambası
Saat
Sıcaklık
Konuşma
Ninniler
8Hrs
Ses Düzeyi
Titreşim
3
Mikrofon
ÇAĞRI CİHAZI
Kaybolan bir Ebeveyn Ünitesinin yerini belirlemek için,
Ebeveyn Ünitesinin çağrı cihazını aktifleştirmek amacı
ile Bebek Ünitesinin
tuşuna hızlı bir şekilde arka
arkaya üç kere basın. Alarmı 60 saniye boyunca
çalacaktır. Alarmı susturmak için herhangi bir tuşa basın.
1
2
GUARANTEE
EN
We guarantee your monitor against manufacturing defects for 24 months from the date of purchase on production of a valid
receipt. In the first instance of a manufacturing defect, we recommend that you return your monitor to its place of purchase.
If this does not satisfactorily resolve your problem, for further advice please refer to; www.tomy.eu. Full terms and conditions
can be found on our website: www.tomy.eu
VOTRE GARANTIE
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Power Supply: Mains adaptor rating: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V 500mA
- Batteries: Parent Unit - Rechargeable 750mAh 2.4V Ni-MH battery (included).
- Operating Range: 350m in optimum ‘open field’ conditions.
- Operating Temperature: 0 - 50ºc.
- Frequencies: 1880~1900MHz.
- Alimentation : puissance nominale de l’adaptateur principal : PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V
- Batteries: Unité parentale – Batterie rechargeable 750mAh 2,4V Ni-MH (incluse).
- Portée de fonctionnement : 350m dans des conditions optimales « champ dégagé ».
- Température de fonctionnement : 0 – 50ºC.
- Fréquences : 1880~1900MHz.
500mA.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
SAFETY INFORMATION
The Tomy Baby Monitor is designed to help you monitor your child and is not a substitute for adult supervision. This product
is not a toy. Always keep electrically operated items and their cables out of reach of babies and younger children. Under no
circumstances should you place any part of your monitor in or on a cot. Ensure all wiring is positioned safely so that children
cannot become entangled and that no trip hazard is created. Under no circumstances should the adaptors supplied with this
monitor be used with any other equipment. No other adaptors than those supplied should be used with your monitor. Be
careful not to position the adaptor where a child is likely to use it as a step. Putting weight on the adaptor while it is plugged
in could damage the unit or cause injury to your child. It is normal for chargers to become hot during use – take care when
handling, allow heat to disperse. DO NOT COVER. Disconnect charger if the product will not be used for several days. To
prevent a shock hazard, please disconnect from power supply before cleaning. The rechargeable battery within the Parent
Unit should be recycled. Do not dispose in normal waste. Do not attempt to dismantle any part of this product.
BATTERY SAFETY
L’interphone de surveillance de bébé de Tomy est conçu pour vous aider à surveiller votre enfant et ne constitue pas une
substitution à la surveillance parentale. Ce produit n’est pas un jouet. Gardez toujours les éléments électroniques et leurs
câbles hors de portée des bébés et des jeunes enfants. Vous ne devez en aucun cas placer un élément de votre interphone de
surveillance dans ou sur un lit d’enfant. Assurez-vous que tous les câbles sont placés de manière sûre afin que les enfants ne
puissent pas se prendre dedans et qu’aucun risque de trébuchement n’est créé. Les adaptateurs fournis avec l’interphone de
surveillance ne doivent en aucun cas être utilisés avec un autre type d’équipement. Aucun autre adaptateur que ceux fournis
ne doit être utilisé avec votre interphone de surveillance. Faites bien attention à ne pas placer l’adaptateur là où un enfant
est susceptible de l’utiliser comme une marche. Le fait d’imposer du poids à l’adaptateur pendant qu’il est branché pourrait
endommager l’élément et blesser votre enfant. Il est normal qu’un chargeur chauffe pendant son utilisation – faite attention
lorsque vous le manipulez, attendez qu’il refroidisse. NE PAS RECOUVRIR. Débranchez le chargeur si vous n’utilisez pas
l’appareil pendant plusieurs jours. Afin d’éviter un risque d’électrochoc, veuillez le débrancher de l’alimentation avant de le
nettoyer. La batterie rechargeable située à l’intérieur de l’unité parentale doit être recyclée. Ne la jetez pas avec les déchets
ménagers. N’essayez pas de démonter les éléments de ce produit.
SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE
Removal and replacement of batteries should be carried out by an adult or under adult supervision. Take special care to
ensure batteries are inserted correctly, observing (+) and (-) polarity marks on battery and product. Do not short-circuit the
contacts in the battery compartment or the battery terminals. Remove exhausted batteries from product. Do not mix old
(used) and new batteries or batteries of different types, e.g. rechargeable and alkaline or batteries of different makes/brands.
Dispose of exhausted batteries safely, and never dispose of batteries in a fire. Remove batteries from product after use or if
storing for long periods. Only use batteries of the same or equivalent type to those recommended. Removal and recharging
of rechargeable batteries should be carried out by an adult or under adult supervision. Do not attempt to recharge
non-rechargeable batteries. Help the environment by disposing of your product and packaging responsibly. The wheelie bin
symbols indicate the product and batteries must not be disposed of in the domestic waste as they contain substances which
can be damaging to the environment and health. Please use designated collection points or recycling facilities when
disposing of the item or batteries.
CARING FOR YOUR MONITOR
Do not immerse any parts in liquids. Do not place in direct sunlight. Periodically examine product for signs of damage to
electrical parts and do not use until damage has been properly repaired.
RADIO SAFETY
DECLARATION OF CONFORMITY
Tomy declare that this baby monitor:
1. Is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of European Directive 1999/5/EC.
2. Has been tested to all essential radio test suites.
3. Is in conformity with all applicable essential requirements of all applicable EC Directives; List of reference standards:
EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Permitted for use throughout EU.
This declaration is issued under the sole responsibility of TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
Les batteries ne doivent être retirées et remplacées que par un adulte ou sous la surveillance d’un adulte. Prenez garde en
particulier à ce que les batteries soient insérées correctement, en respectant les indications de polarité (+) et (-) sur la
batterie et l’appareil. Ne mettez pas les bornes du compartiment de la batterie ou les bornes de la batterie en contact entre
elles. Retirez les batteries usagées de l’appareil. Ne mélangez pas de vieilles batteries (usagées) et de nouvelles batteries ou
des batteries de différents types, par exemple des batteries rechargeables et alcalines de différentes marques/fabrications.
Jetez correctement les batteries usagées et ne jetez jamais des batteries dans un feu. Retirez les batteries de l’appareil après
utilisation ou si vous le rangez pour une période prolongée. Utilisez uniquement des batteries du même type ou d’un type
équivalent à celles recommandées. Les batteries ne doivent être retirées et remplacées que par un adulte ou sous la
surveillance d’un adulte. N’essayez pas de recharger des batteries non rechargeables. Le symbole de la poubelle à roulettes
indiquent que ce produit et ces piles ne doivent pas être éliminés avec les autres ordures ménagères car ils contiennent des
substances pouvant porter préjudice à l’environnement et à la santé. Veuillez utiliser les points de collecte ou les centres de
recyclage désignés.
ENTRETIEN DE VOTRE INTERPHONE DE SURVEILLANCE
N’immergez aucun élément dans de l’eau. Ne le placez pas à la lumière directe du soleil. Examinez régulièrement votre
produit pour détecter tout dommage au niveau des éléments électroniques et arrêtez toute utilisation jusqu’à ce que les
dommages aient été correctement réparés
SÉCURITÉ RADIO
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Tomy déclare que son interphone de surveillance pour bébé :
1. Est conforme aux spécifications essentielles et autres clauses correspondantes de la norme Européenne 1999/5/EC.
2. À subit toutes les suites de tests radio essentiels.
3. Est conforme à toutes les spécifications essentielles applicables de toutes les normes CE applicables ; Listes des normes de
référence : EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Autorisé à l’usage dans tous
les pays de l’Union Européene.
Cette déclaration est publiée sous la seule responsabilité de TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
TOMY Europe
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
Head of Product Integrity
FR
Tomy garantie votre interphone de surveillance pour les défauts de fabrication pour une durée de 24 mois à partir de la date
d’achat sous présentation d’une facture valide. À la première manifestation d’un défaut de fabrication, nous vous
recommandons de retourner votre interphone de surveillance à son lieu d’achat. Si cela ne résout pas votre problème de
manière suffisante, veuillez contacter notre service après vente en ligne. Les conditions détaillées et les informations de
contact de notre service après vente en ligne peuvent être trouvées sur notre site web : www.tomy.eu
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
Directeur de l’intégrité du produit
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
UW GARANTIE
NL
Tomy waarborgt uw monitor tegen productiefouten gedurende 24 maanden vanaf de aankoopdatum van het product op
vertoon van een geldig aankoopbewijs. Op het moment van een productiefout raden wij u aan om uw monitor terug te
brengen naar de plaats van aankoop. Als dit niet naar uw voldoening het probleem oplost, neemt u contact op met ons
webcareteam. De volledige voorwaarden en onze webcare-contactgegevens kunt u vinden op onze website: www.tomy.eu
IHRE GARANTIE
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE SPECIFICATIES
- Voeding: Netadapter cijfer: PRI: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA SEC: 6V
500mA
- Batterijen: Oudertoestel – Oplaadbaar 750mAh 2,4V Ni-MH batterij (inbegrepen).
- Bereik: 350m in optimale ‘open veld’ condities.
- Werktemperatuur: 0 - 50ºC.
- Frequenties: 1880 ~ 1900MHz.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
De Tomy Baby Monitor is ontwikkeld om u te helpen met het monitoren van uw kind en is geen vervanging voor volwassen toezicht.
Dit product is geen speelgoed. Houdt altijd elektrisch bedienbare voorwerpen en de kabels van deze voorwerpen buiten bereik van
baby’s en jonge kinderen. Onder geen enkele omstandigheid moet u delen van uw monitor in of op het kinderbedje plaatsen.
Verzeker dat alle draden veilig gepositioneerd zijn zodat kinderen er niet verstrikt in kunnen raken en er geen gevaar voor struikelen
aanwezig is. Onder geen enkele omstandigheid moeten de bij deze monitor geleverde adapters gebruikt worden bij andere
uitrustingen. Geen andere adapters dan de geleverde moeten gebruikt worden bij uw monitor. Wees voorzichtig dat u de adapter
niet plaatst waar een kind het zeer waarschijnlijk als een trede zal gebruiken. Wanneer er gewicht wordt geplaatst op de adapter
terwijl deze is ingestoken, kan dit schade toebrengen aan het toestel of letsel veroorzaken bij uw kind. Het is normaal dat laders
warm worden tijdens het gebruik – let hierop bij het gebruik, zorg dat de warmte zich kan verspreiden. NIET BEDEKKEN. Koppel de
lader los wanneer het product enkele dagen niet gebruikt zal worden. Om een elektrische schok te voorkomen koppelt u de
stroomvoorziening af voor het schoonmaken. De oplaadbare batterij in het Oudertoestel moet gerecycled worden. Gooi deze niet
weg in uw normale afval. Probeer niet om een deel van dit product te ontmantelen.
VEILIGHEID VAN DE BATTERIJ
Verwijdering en vervanging van batterijen moet door een volwassene of onder volwassen toezicht uitgevoerd worden. Wees extra
voorzichtig en verzeker u ervan dat de batterijen goed geplaatst worden, let op de (+) en (-) polariteitmarkeringen op de batterij
en op het product. Veroorzaak geen kortsluiting in de contacten in het batterijvak of de batterijterminals. Verwijder lege batterijen
uit het product. Gebruik niet tegelijkertijd oude (gebruikte) en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende typen, bijvoorbeeld
oplaadbare en alkaline of batterijen van verschillende fabrikanten/merken. Gooi de lege batterijen veilig weg en gooi batterijen
nooit in vuur. Verwijder batterijen uit een product na gebruik of wanneer het lange tijd niet gebruikt zal worden. Gebruik alleen
batterijen van hetzelfde of gelijkwaardig type als aanbevolen. Verwijderen en opladen van oplaadbare batterijen moet uitgevoerd
worden door een volwassene of onder volwassen toezicht. Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het symbool
met de afvalcontainer geeft aan dat het product en de batterijen niet bij het huisafval gegooid mogen worden, aangezien ze
stoffen bevatten die het milieu en de gezondheid kunnen schaden. Maak gebruik van ophaalpunten of recyclingfaciliteiten.
ZORG VOOR UW MONITOR
- Energiezufuhr: Hauptadapter: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEK: 6V
500mA.
- Batterien: Elternteil - Wiederaufladbar 750mAh 2,4V Ni-MH Batterie (enthalten).
- Empfangsbereich: 350m unter optimalen ‘offenen Feld’-Bedingungen.
- Betriebstemperatur: 0 – 50ºC.
- Frequenzen: 1880~1900MHz.
SICHERHEITSINFORMATION
Das Tomy Babyüberwachungsgerät wurde entworfen, um Ihnen die Überwachung Ihres Kindes zu erleichtern und ist kein Ersatz für
die Aufsicht eines Erwachsenen. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie elektrisch betriebene Geräte immer von Babys und
jungen Kindern fern. Sie sollten unter keinen Umständen einen Teil des Überachungsgeräts im oder auf dem Kinderbett ablegen.
Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung sicher positioniert ist, sodass sich Kinder nicht verfangen können und keine Stolpergefahr
entsteht. Die mit diesem Gerät gelieferten Adapter sollten unter keinen Umständen mit anderen Geräten benutzt werden. Für das
Überwachungsgerät sollten keine anderen Adapter als die mitgelieferten benutzt werden. Gehen Sie sicher, dass Sie den Adapter
nirgendwo abstellen, wo das Kind ihn als Trittstufe benutzen könnte. Hohes Gewicht auf dem eingesteckten Adapter kann das Gerät
beschädigen oder Ihr Kind verletzen. Es ist normal, dass Ladegeräte beim Gebrauch heiß werden – seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät anfassen, lassen Sie das Gerät abkühlen. NICHT ABDECKEN. Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts, wenn das Produkt mehrere
Tage nicht in Gebrauch ist. Bitte unterbrechen Sie die Stromzufuhr, wenn Sie das Gerät putzen, um elektrische Schläge zu
vermeiden. Die wiederaufladbare Batterie des Elternteils sollte recycelt werden. Werfen Sie sie nicht in den normalen Hausmüll.
Versuchen Sie nicht, irgendwelche Teile dieses Produkts zu entfernen.
BATTERIESICHERHEIT
Das Entfernen und Ersetzen von Batterien sollte von einem Erwachsenen oder unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt
werden. Gehen Sie besonders sicher, dass die Batterien richtig eingelegt sind, achten Sie auf die (+) und (-) Polaritätszeichen auf
Batterie und Produkt. Schließen Sie die Kontakte des Batteriefachs oder der Batterieanschlüsse nicht kurz. Entfernen Sie entleerte
Batterien aus dem Gerät. Verwenden Sie keine alten (benutzten) und neuen Batterien oder Batterien verschiedener Art, z.B.
wiederaufladbare und Alkaline, oder Batterien verschiedener Marken/Hersteller gleichzeitig. Entsorgen Sie leere Batterien sicher,
und werfen Sie entladene Batterien niemals ins Feuer. Nehmen Sie nach dem Gebrauch oder für längere Aufbewahrungszeit die
Batterien aus dem Gerät. Benutzen Sie nur Batterien des gleichen oder eines entsprechenden Typs der empfohlenen Batterien.
Entfernen und Aufladen von wiederaufladbaren Batterien sollte von einem Erwachsenen oder unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht, nicht-aufladbare Batterien aufzuladen. Das Mülltonnen-Symbol bedeutet, dass das
Produkt und die Batterien nicht im Hausmüll entsorgt werden dürfen. Denn sie enthalten Substanzen, die umwelt- und gesundheitsschädlich sein können. Bitte entsorgen Sie das Produkt und die Batterien nur in dafür vorgesehenen Sammelbehältern oder
Wiederverwertungsstellen.
PFLEGE IHRES ÜBERWACHUNGSGERÄTS
Dompel geen onderdelen onder in vloeistoffen. Plaats niet direct in zonlicht. Controleer periodiek het product voor tekenen
van schade aan de elektrische onderdelen en gebruik het niet totdat de schade naar behoren is gerepareerd.
RADIOVEILIGHEID
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Tomy verklaart dat deze babymonitor:
1. In overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van Europese Richtlijn 1999/5/EC.
2. Is getest op alle essentiële radiotests.
3. In overeenstemming is met alle van toepassing zijnde essentiële eisen van alle toepassende EG-richtlijnen; Lijst van
referentiestandaarden: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6.
Toegestaan voor gebruik in de gehele EU.
Deze verklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende verantwoordelijk van TOMY Europe, Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK.
Tauchen Sie keine Teile in Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonnenbestrahlung aus. Überprüfen Sie das
Gerät regelmäßig auf Schäden an den elektrischen Teilen und benutzen Sie das Gerät nicht, bevor der Schaden behoben
worden ist.
FUNKSICHERHEIT
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Tomy erklärt, dass dieses Babyüberwachungsgerät:
1. Den grundsätzlichen Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der EU-Richtlinie 1999/5/EC entspricht.
2. In allen essentiellen Funksituationen getestet wurde.
3. In Übereinstimmung mit allen anwendbaren essentiellen Anforderungen aller anwendbaren EU-Richtlinien steht; Liste der
Referenzstandards: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Zugelassen zum
Gebrauch in der EU.
Diese Erklärung ist herausgegeben unter der alleinigen Verantwortung der TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
TOMY Europe
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
Hoofd Product Integriteit
DE
Tomy bietet Ihnen für das Überwachungsgerät gegen Vorlage des Kassenbons 24 Monate ab Kauf eine Garantie über
Herstellungsdefekte. Wir empfehlen, dass Sie im Falle eines Herstellungsdefekts das Gerät zunächst zum Laden zurückbringen,
indem Sie es gekauft haben. Bitte kontaktieren Sie unser Webcare-Team, sollte dies das Problem nicht zu Ihrer Zufriedenheit
beheben. Die AGB und Kontaktdaten zu unserem Webcare-Team finden Sie auf unserer Website: www.tomy.eu
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
Leiter Produkintegrität
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
SU GARANTÍA
ES
Tomy le garantiza su monitor en caso de defectos de fabricación durante 24 meses desde la fecha de adquisición mostrada
en un recibo válido. En caso de detectar un defecto de fabricación, le recomendamos que devuelva su monitor al lugar de
compra. Si esto no le resolviera su problema de forma satisfactoria, póngase en contacto con nuestro equipo de atención al
cliente a través de la red. Puede encontrar las bases, condiciones y datos de contacto de nuestro equipo de atención al
cliente a través de la red en nuestra página web: www.tomy.eu
LA VOSTRA GARANZIA
SPECIFICHE TECNICHE
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
- Suministro eléctrico: Tasa del adaptador a la red eléctrica: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V
- Baterías: Unidad Parental - Recargable 750mAh 2,4V Batería Ni-MH (incluida).
- Intervalo de funcionamiento: 350m en condiciones óptimas de “campo abierto”.
- Temperatura de funcionamiento: 0 – 50ºC.
- Frecuencias: 1880~1900MHz.
500mA
- Alimentazione elettrica: tensione nominale adattatore rete: PRI: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA SEC: 6V
- Batterie: Dispositivo Genitore – Ricaricabili da 750mAh 2,4V Batteria Ni-MH (inclusa).
- Raggio d’azione: 350m in condizioni ottimali di ‘campo aperto’.
- Temperatura: da 0 a 50ºC.
- Frequenze: 1880 ~ 1900MHz.
500mA.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El Monitor Tomy Baby está diseñado para ayudarle a vigilar a su niño y no se trata de un sustituto de la supervisión de
adultos. Este producto no es un juguete. Mantenga siempre los elementos eléctricos en funcionamiento y sus cables fuera del
alcance de bebés y niños pequeños. No coloque ninguna pieza de su monitor dentro o encima de la cuna bajo ninguna
circunstancia. Asegúrese de que todo el cableado esté colocado correctamente de modo en que los niños no puedan quedarse
enredados con éste ni que constituya un riesgo de tropiezo. No se deben utilizar bajo ninguna circunstancia los adaptadores
suministrados con este monitor en ningún otro equipo. No se debe utilizar ningún otro adaptador aparte de los suministrados con su monitor. Procure no situar el adaptador allí donde un niño pueda usarlo como un escalón. Si coloca peso encima
del adaptador mientras éste se encuentra enchufado podría dañar la unidad o causar lesiones a su niño. El calentamiento
de los cargadores durante su uso es normal – manipule con cuidado, deje que se enfríe –. NO CUBRIR. Desconecte el cargador
si el producto no va a utilizarse durante varios días. Para prevenir un riesgo de descarga eléctrica, desconecte el cargador de
la toma de alimentación eléctrica antes de limpiarlo. La pila recargable dentro de la Unidad Parental debe reciclarse. No
desechar en los residuos normales. No intente desmontar ninguna parte de este producto.
SEGURIDAD DE LAS PILAS
Il Baby Monitor della Tomy è stato progettato per aiutarvi a monitorare il vostro bambino e non sostituisce la supervisione
diretta di un adulto. Questo prodotto non è un giocattolo. Mantenete sempre le parti elettriche e i relativi cavi fuori dalla
portata dei neonati e dei bambini più piccoli. In nessuna circostanza si devono posizionare le parti del monitor all’interno o
al di sopra del lettino. Assicuratevi che tutti i cavi siano posizionati in modo sicuro per impedire che i bambini possano
rimanervi impigliati e che possano inciamparvi. In nessuna circostanza si devono utilizzare gli adattatori forniti con il
monitor in combinazione con altra apparecchiatura. Non si devono utilizzare adattatori diversi da quelli forniti con il
monitor. Fate attenzione a non posizionare l’adattatore in un luogo in cui un bambino potrebbe utilizzarlo come gradino.
Evitate di applicare dei pesi sull’adattatore mentre si trova inserito nella presa della corrente, poiché ciò potrebbe causare dei
danni al dispositivo e potrebbe causare lesioni al bambino. È normale che i caricatori si riscaldino quando sono in uso,
quindi fate attenzione quando maneggiate il vostro e lasciate che il calore si disperda. NON COPRITELO. Scollegate il
caricatore se non utilizzate il prodotto per diversi giorni. Per impedire il rischio di scosse elettriche, vi preghiamo di scollegarlo
dall'alimentazione elettrica prima di pulirlo. La batteria ricaricabile posta all’interno del Dispositivo Genitore deve essere
riciclata. Non smaltite la batteria con i rifiuti domestici. Non cercate di smontare il prodotto e le sue parti.
SICUREZZA DELLE BATTERIE
La extracción y sustitución de las pilas debe llevarse a cabo por un adulto o bajo la supervisión de un adulto. Preste especial
atención al asegurarse de que las pilas estén insertadas correctamente, comprobando las marcas de polaridad (+) y (-) en las
pilas y en el producto. No cortocircuite los contactos del compartimento de las pilas o los terminales de las pilas. Extraiga las
pilas agotadas del producto. No mezcle pilas viejas (usadas) y nuevas o pilas de tipos distintos, por ejemplo, pilas
recargables y alcalinas o de marcas/fabricantes distintos. Deseche las pilas usadas de un modo seguro, y no las tire nunca al
fuego. Extraiga las pilas del producto después de usarlo o si no va a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado. Use
solo pilas iguales o equivalentes al tipo recomendado. La extracción y recarga de pilas recargables debe llevarse a cabo por
un adulto o bajo la supervisión de un adulto. No intente recargar pilas no recargables. Los símbolos de cubo de basura con
ruedas indican que ni el producto ni las baterías deben desecharse junto con los residuos domésticos, dado que contienen
sustancias que pueden resultar perjudiciales para el medio ambiente y nocivas para la salud. Procure utilizar los puntos de
recogida designados o las instalaciones de reciclaje.
CUIDADO DE SU MONITOR
La rimozione e la sostituzione delle batterie dovrebbero essere eseguite solo da un adulto o sotto la supervisione di un adulto.
Prestate particolare attenzione che le batterie siano inserite correttamente, osservando la posizione dei simboli della polarità
(+) e (-) posti sulle batterie e sul prodotto. Non mettete in corto circuito i contatti nel comparto delle batterie o i terminali
delle batterie. Rimuovete le batterie esaurite dal prodotto. Non mischiate le batterie vecchie (usate) con quelle nuove o
batterie di tipo diverso, come ad esempio batterie ricaricabili e batterie alcaline, o batterie di marche/fabbricazioni diverse.
Smaltite le batterie esaurite in modo sicuro e non gettatele mai nel fuoco. Rimuovete le batterie dal prodotto dopo l’uso o se
lo riponete per lunghi periodi di tempo. Utilizzate solo batterie dello stesso tipo di quelle raccomandate o equivalenti. La
rimozione e la ricarica delle batterie ricaricabili dovrebbero essere effettuate da un adulto o sotto la supervisione di un
adulto. Non tentate di ricaricare batterie non ricaricabili. I simboli raffiguranti il cassonetto crociato indicano che il prodotto
e le batterie non devono essere gettate nei rifiuti domestici in quanto contengono sostanze nocive all’ambiente ed alla salute.
Utilizzare gli appositi punti di raccolta e i contenitori per la raccolta differenziata.
MANUTENZIONE DEL MONITOR
No sumerja ninguna pieza en líquidos. No lo coloque bajo luz solar directa. Examínelo periódicamente en busca de daños en
componentes eléctricos y no lo use hasta que los daños hayan sido debidamente reparados.
SEGURIDAD DE RADIO
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Tomy declara que este monitor de bebés:
1. Está en cumplimiento con los requisitos esenciales y otras estipulaciones relevantes de la Directiva Europea 1999/5/EC.
2. Ha sido comprobado para todos los bancos de pruebas de radio esenciales.
3. Está en conformidad con todos los requisitos esenciales aplicables de todas las Directivas CE aplicables; Lista de estándares
de referencia: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Permitido para su uso en
toda la UE.
Esta declaración se emite bajo la responsabilidad única de TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
Non immergete il monitor e le sue parti in alcun liquido. Non posizionatelo sotto la luce diretta del sole. Esaminate
periodicamente il prodotto per verificare se le parti elettriche presentano segni di danneggiamento e non utilizzatelo fino a
quando eventuali danni non siano stati opportunamente riparati.
SICUREZZA SULLE ONDE RADIO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La Tomy dichiara che il presente Baby Monitor:
1. È conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni pertinenti stabilite dalla Direttiva Europea 1999/5/CE.
2. È stato sottoposto a tutte le prove essenziali per garantire la sicurezza delle onde radio.
3. È conforme a tutti i requisiti applicabili essenziali previsti da tutte le Direttive CE pertinenti. Elenco degli standard di
riferimento: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. L’utilizzo è autorizzato in
tutti i paesi dell'UE.
La presente dichiarazione è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva di TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
TOMY Europe
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
Jefe de Integridad del Producto
IT
La Tomy garantisce che il vostro monitor è esente da difetti di fabbricazione per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto
con l’esibizione di una ricevuta valida. Non appena riscontrate un difetto di fabbricazione, vi raccomandiamo di riportare il
monitor nel luogo in cui lo avete acquistato. Se ciò non risolvesse il problema in modo soddisfacente, vi preghiamo di
contattare il nostro team di assistenza al cliente sul nostro sito web, www.tomy.eu. Sul sito potrete trovare i dettagli per
contattare il nostro team di assistenza e anche il testo completo dei Termini e delle Condizioni.
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
Direttore dell’Ufficio Integrità del Prodotto
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
A SUA GARANTIA
PT
A Tomy dá garantia ao seu monitor contra defeitos de fabrico durante 24 meses a partir da data de compra comprovada com uma fatura válida. No primeiro caso de um defeito de fabrico, recomendamos que devolva o seu monitor ao
respetivo local de compra do mesmo. Se este procedimento não resolver, de forma satisfatória, o seu problema
contate a nossa equipa de apoio na web. Pode encontrar uma descrição completa dos nossos termos e condições e
os detalhes de contato da nossa equipa de apoio na web no nosso sítio da internet: www.tomy.eu
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
- Fonte de alimentação: Classificação nominal do adaptador principal: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V
- Pilhas: Unidade dos Pais – Pilha Ni-MH (incluída) recarregável de 750mAh a 2,4V.
- Gama de Funcionamento: 350m em condições ótimas de “campo livre”.
- Temperatura de Funcionamento: 0 – 50ºC.
- Frequências: 1880~1900MHz.
500mA.
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
O Monitor de Bebé da Tomy está construído para o ajudar a monitorizar a sua criança e não corresponde a um
substituto da supervisão de um adulto. Este produto não é um brinquedo. Mantenha sempre os itens de funcionamento elétrico e os respetivos cabos longe do alcance de bebés e pequenas crianças. Sob nenhumas circunstâncias
deverá colocar qualquer parte do monitor dentro ou sobre o berço. Certifique-se de que todos os fios estão posicionados de forma segura para que as crianças não possam ficar enoveladas e para que não se crie nenhum perigo de
tropeçar. Sob nenhumas circunstâncias deverão os adaptadores fornecidos com este monitor ser utilizados com outro
equipamento qualquer. Não se deverão utilizar quaisquer outros adaptadores além dos fornecidos com este monitor.
Tenha cuidado ao posicionar os adaptadores para que não o faça num local onde seja provável que uma criança o
utilize como degrau. Submeter o adaptador a uma carga enquanto está ligado poderá danificar a unidade ou causar
lesões à sua criança. É normal que os carregadores fiquem quentes durante a sua utilização – tenha cuidado ao
manuseá-los, deixe que o calor se disperse primeiro. NÃO OS TAPE. Desligue o carregador se o produto não se
destinar a ser utilizado por vários dias. Para evitar o perigo de choque, por favor, desligue da fonte de alimentação
antes de proceder com a limpeza. A bateria recarregável dentro da Unidade dos Pais deve ser reciclada. Não a deite
fora no lixo doméstico. Não tente desmontar quaisquer partes deste produto.
TWOJA GWARANCJA
PARAMETRY TECHNICZNE
- Zasilanie: parametry zasilacza: napięcie znamionowe wejściowe: 100-240V~50/60Hz 150mA
Napięcie znamionowe wyjściowe: 6V
500mA.
- Baterie: Urządzenie Rodziców – Akumulatory Ni-MH 750mAh 2,4V (załączone).
- Zasięg działania: 350m w optymalnych warunkach ‘otwartego pola’.
- Temperatura Pracy: 0 – 50ºC.
- Częstotliwości: 1880~1900MHz.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Monitor Dziecięcy Tomy jest zaprojektowany, aby pomóc w monitorowaniu stanu Twojego dziecka i nie zastąpi nadzoru
osoby dorosłej. Niniejszy produkt nie jest zabawką. Zawsze trzymaj przedmioty zasilane elektrycznością i ich kable poza
zasięgiem niemowląt i młodszych dzieci. Pod żadnym pozorem nie wolno kłaść żadnej części monitora w bądź na
łóżeczku. Upewnij się, że całe okablowanie jest bezpiecznie ułożone tak, że dzieci nie mogą się w nie zaplątać i nie ma
niebezpieczeństwa potknięcia. Pod żadnym pozorem zasilacze dostarczone z monitorem nie powinny być używane z
innymi urządzeniami. Żadne zasilacze inne od dostarczonych nie powinny być używane z monitorem. Uważaj, aby nie
ustawić zasilacza w miejscu, gdzie dziecko mogłoby go użyć jako stopnia. Położenie ciężaru na zasilaczu, gdy jest on
podłączony, może uszkodzić urządzenie bądź spowodować obrażenia u Twojego dziecka. Normalnym jest, że ładowarki
nagrzewają się podczas użytkowania – należy ostrożnie się obchodzić z nimi, pozwolić na rozproszenie ciepła. NIE
PRZYKRYWAĆ. Odłącz ładowarkę, jeśli produkt nie będzie używany przez kilka dni. Aby zapobiec ryzyku porażenia,
prosimy odłączyć urządzenie od zasilania przed czyszczeniem. Akumulator w Urządzeniu Rodziców powinien być
poddany recyklingowi. Nie składuj ze zwykłymi odpadami. Nie próbuj rozmontować żadnej części tego wyrobu.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE BATERII
SEGURANÇA DA BATERIA
A remoção e substituição das pilhas deve ser feita por um adulto ou sobre a supervisão de um adulto. Tenha cuidado
para garantir que as pilhas são inseridas corretamente, atendendo às marcas (+) e (-) de polaridade nas pilhas e no
produto. Não curte-circuite os contatos no compartimento das pilhas ou nos terminais das mesmas. Retire as pilhas
gastas do produto. Não misture pilhas velhas (usadas) com pilhas novas ou pilhas de diferentes tipos, como por
exemplo, pilhas recarregáveis e alcalinas ou pilhas de diferentes fabricantes/marcas. Elimine as pilhas gastas de
forma segura e nunca as atire para um fogo. Retire as pilhas do produto depois de o utilizar ou se guardar o produto
durante longos períodos de tempo. Apenas utilize pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente ao recomendado. A
remoção e recarga de pilhas recarregáveis deve ser feita por um adulto ou sobre supervisão de um adulto. Não tente
recarregar pilhas não recarregáveis. O símbolo caixote do lixo cruzado indica que o produto e pilhas não podem ser
deitados fora no lixo doméstico, uma vez que contêm substâncias prejudiciais ao ambiente e à saúde. Por favor utilize
pontos de recolha ou instalações de reciclagem.
MANUTENÇÃO DO SEU MONITOR
Não mergulhe quaisquer peças em líquidos. Não coloque directamente sob a luz solar. Examine periodicamente o seu
produto, procurando por sinais de danos a peças eléctricas e não utilize o produto até que os danos tenham sido
devidamente reparados.
SEGURANÇA DE RÁDIO FREQUÊNCIA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Tomy declara que este monitor de bebé:
1. Respeita os requisitos essenciais e outras cláusulas relevantes da Diretiva Europeia 1999/5/CE.
2. Foi testado para todas as séries de ensaios essenciais.
3. Está em conformidade com todos os requisitos essenciais aplicáveis de todas as Diretivas CE; Lista das normas de
referência: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Utilização
permitida em toda a UE.
Esta declaração foi emitida sob a total responsabilidade da TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
Wyjmowanie i wymiana baterii powinny być dokonywane wyłącznie przez dorosłego bądź pod nadzorem dorosłego.
Należy zwrócić szczególną uwagę, czy baterie są włożone prawidłowo, patrząc na znaki biegunowości (+) i (-) na
baterii i urządzeniu. Nie należy zwierać styków komory baterii ani końcówek baterii. Wyjmij zużyte baterie z
urządzenia. Nie używaj razem starych (używanych) i nowych baterii, baterii różnych typów, np. akumulatorów i
alkalicznych lub baterii różnych producentów/marek. Pozbądź się wyczerpanych baterii w bezpieczny sposób i nigdy
nie wrzucaj baterii do ognia. Wyjmij baterie z nieużywanego urządzenia bądź przy przechowywaniu go przez dłuższy
czas. Należy używać wyłącznie baterii takiego samego lub równoważnego rodzaju do zalecanego. Wyjmowanie i
ładowanie akumulatorów powinno być dokonane wyłącznie przez osobę dorosłą lub pod jej nadzorem. Nie należy
próbować ładować baterii jednorazowych. Symbol pojemnika na śmieci na kółkach oznacza, że produktu i baterii nie
należy utylizować z odpadami domowymi, ponieważ mogą zawierać substancje, które mogą być szkodliwe dla
środowiska i zdrowia. Proszę używać wyznaczonych punktów zbiórki lub zakładów recyklingu.
DBANIE O MONITOR
Nie wolno zanurzać żadnej części w płynach. Nie należy wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Okresowo należy sprawdzać, czy nie występują uszkodzenia części elektrycznych i nie należy używać urządzenia aż
do prawidłowego naprawienia uszkodzeń.
BEZPIECZEŃSTO RADIOWE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Tomy deklaruje, że niniejszy monitor dziecięcy:
1. Spełnia podstawowe wymagania i inne odpowiednie przepisy Europejskiej Dyrektywy 1999/5/WE.
2. Został przetestowany we wszystkich podstawowych zestawach testów radiowych.
3. Jest zgodny ze wszystkimi odpowiednimi podstawowymi wymogami stosowanych Dyrektyw WE; Lista wzorców:
EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Zezwolono na
użytkowanie w UE.
Niniejsza deklaracja jest wydana na wyłączną odpowiedzialność TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
TOMY Europe
TOMY Europe
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
Responsável pela Integridade de Produto
PL
Tomy udziela gwarancji na wady produkcyjne monitora na okres 24 miesięcy od daty zakupu po okazaniu ważnego
dowodu zakupu. W przypadku pierwszego wykrycia wady produkcyjnej radzimy zwrócić monitor do miejsca zakupu.
Jeśli to nie rozwiąże problemu w sposób satysfakcjonujący, prosimy o kontakt z naszym zespołem webcare. Pełne
zasady i warunki oraz dane kontaktowe naszego webcare mogą zostać znalezione na naszej stronie internetowej:
www.tomy.eu
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
Szef Integralności Produktu
CZ
VAŠE ZÁRUKA
Tomy poskytuje záruku na výrobní vady Vaší chůvičky po dobu 24 měsíců od data nákupu po předložení platného
dokladu o jejím pořízení. V případě výskytu výrobní vady doporučujeme nejprve vrátit Vaši chůvičku prodejci, od
kterého jste ji koupili. Pokud zde nebude uspokojivě vyřešen Váš problém, kontaktujte, prosím, náš online zákaznický
servis. Úplné podmínky a naše kontaktní údaje najdete na našich webových stránkách: www.tomy.eu
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓK
- Napájení: síťový adaptér: PRI: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA SEC: 6V
500mA
- Baterie: rodičovská jednotka – dobíjecí baterie 750mAh 2,4V Ni-MH (přiloženy)
- Provozní dosah: 350m v optimálních podmínkách v „otevřeném prostoru“
- Provozní teplota: 0 – 50ºC.
- Frekvence: 1880~1900MHz.
- Áramforrás: Vezetékes adapter besorolása: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V
500mA.
- Akkumulátorok: Szülői Egység - Újratölthető 750mAh 2,4V Ni-MH elem (a csomagban).
- Működési tartomány: 350m, optimális ‘nyílt téri’ körülmények között.
- Működési hőmérséklet: 0 – 50ºC.
- Frekvenciák: 1880~1900MHz.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Dětská chůvička Tomy je navržena jako pomůcka při hlídání Vašeho dítěte a není náhradou za dozor dospělé osoby.
Tento výrobek není hračka. Elektricky ovládané předměty a jejich kabely uchovávejte vždy z dosahu kojenců a
mladších dětí. Za žádných okolností neumísťujte jakoukoliv část chůvičky do dětské postýlky nebo na ni. Ujistěte se,
že všechny kabely jsou bezpečně umístěny a dítěti nehrozí uškrcení nebo klopýtnutí. V žádném případě nepoužívejte
adaptéry dodané s chůvičkou k jinému zařízení. K Vaší chůvičce nepoužívejte jiné adaptéry, než ty dodané. Dejte
pozor, abyste neumístili adaptér tak, že by ho dítě použilo jako schůdek. Váhové zatížení adaptéru zapnutého do
zásuvky může způsobit jeho poškození nebo úraz dítěte. Je normální, že se nabíječky během používání zahřívají –
při manipulaci buďte opatrní, nechte je vychladnout. NEZAKRÝVEJTE. Nabíječku odpojte, pokud nebudete používat
chůvičku delší dobu. Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, před čištěním odpojte nabíječku od napájení.
Dobíjecí baterie v rodičovské jednotce by měly být recyklovány. Nevhazujte do nádob s běžným odpadem.
Nepokoušejte se rozebírat jakoukoliv část tohoto výrobku.
A Tomy Babafigyelőt gyermeke felügyeletének segítésére tervezték, és nem helyettesíti a felnőtt felügyeletet. A termék
nem játék. Az elektromos dolgokat és azok kábeleit mindig tartsa olyan helyen, ahol a babák vagy kisebb gyermekek
nem érhetik el. Semmilyen körülmények között ne helyezze a babafigyelő egyetlen darabját sem a kiságyba vagy
kiságyra. Győződjön meg róla, hogy minden vezeték biztonságosan helyezkedik el, hogy a gyermekek ne gabalyodjanak bele és ne keletkezzen kóboráram. Semmilyen körülmények között ne használja az ehhez a készülékhez kapott
adaptereket más készülékekkel. Ne használjon más készülékhez kapott adaptert ezzel a készülékkel. Az adapter
elhelyezésekor legyen körültekintő, hogy a gyermek ne használhassa azt lépcsőként. Ha a bedugott adapterre súlyt
helyez, az károsíthatja az egységet vagy sérüléseket okozhat gyermekének. A töltőknél normális, ha használat közben
felmelegszenek – óvatosan bánjon velük, várja meg, míg a hő eltávozik. NE FEDJE LE. Ha a terméket több napig nem
használja, húzza ki a töltőt. Az áramütés veszélyének megelőzésének érdekében tisztítás előtt húzza ki az áramforrásból. A Szülői Egységben található újratölthető akkumulátor újrahasznosítható. Ne tegye a normál hulladék közé. A
termék egyik részét se próbálja meg szétszerelni.
AKKUMULÁTOR BIZTONSÁG
BEZPEČNOST PŘI POUŽÍVÁNÍ BATERIÍ
Vyjmutí a vložení baterií by mělo být provedeno dospělou osobou, nebo pod jejím dozorem. Dbejte na to, aby byly
baterie vloženy správně, všímejte si označení polarity (+) a (-) na bateriích a na přístroji. Zabraňte zkratování kontaktů
v prostoru pro baterie. Vybité baterie z přístroje odstraňte. Nemíchejte staré (použité) baterie s novými, nebo baterie
různých typů, např. dobíjecí a alkalické nebo baterie různých značek. Vybité baterie bezpečně zlikvidujte a nikdy je
nevhazujte do ohně. Vyjměte baterie z přístroje po jeho použití, nebo pokud jej nebudete delší dobu používat.
Používejte pouze doporučené baterie stejného nebo ekvivalentního typu. Vyjmutí a dobíjení dobíjecích baterií by mělo
být provedeno dospělou osobou, nebo pod jejím dohledem. Nepokoušejte se nabíjet baterie, které nejsou dobíjecí.
Symbol popelnice značí, že ani výrobek ani baterie nesmí být likvidovány spolu s domácím odpadem, neboť obsahují
látky škodící zdraví a životnímu prostředí. Zaneste je prosím na sběrné místo nebo do recyklačního zařízení.
ÚDRŽBA VAŠÍ CHŮVIČKY
Az elemek eltávolítását és cseréjét csak felnőtt végezheti, vagy felnőtt felügyelete szükséges. Különösen figyeljen arra,
hogy az akkumulátorokat megfelelően helyezze be, figyelve a (+) és (-) polaritás jelzésre az akkumulátorokon és a
termékben. Ne zárja rövidre az akkumulátor rekeszben vagy aljzatokban található csatlakozásokat. A lemerült
akkumulátort távolítsa el a termékből. Ne használjon együtt régi (használt) és új akkumulátorokat, vagy különböző
típusú, pl. újratölthető és alkáli elemeket, vagy különböző gyártmányú/márkájú akkumulátorokat. A lemerült elemeket
vigye el a hivatalos gyűjtőhelyek egyikébe, és soha ne dobja őket tűzbe. Használat után, vagy hosszabb ideig tartó
tárolás esetén vegye ki az elemeket a termékből. Csak az ajánlott típusú, vagy azzal egyenértékű elemeket használjon. Az újratölthető akkumulátorok eltávolítását csak felnőtt végezheti, vagy felnőtt felügyelete szükséges. Ne próbálja
tölteni a nem újratölthető elemeket. A kerekes kuka szimbólum azt jelzi, hogy a terméket és az elemeket nem szabad a
háztartási hulladék közé rakni, mivel környezetre és egészségre ártalmas anygokat tartalmazhatnak. Kérjük, vegye
igénybe a gyűjtőpontokat vagy az újrahasznosító telepeket.
A FIGYELŐ KARBANTARTÁSA
Neponořujte žádnou z částí do kapaliny. Neumísťujte na přímé sluneční světlo. Pravidelně kontrolujte produkt, kvůli
známkám poškození elektrických částí a nepoužívejte jej, dokud není vada odstraněna.
RÁDIOVÁ BEZPEČNOST
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Tomy prohlašuje, že tato dětská chůvička:
1. Je v souladu se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními Evropské Směrnice 1999/5/ES.
2. Byla testována na všechny základní sady testů rádiových frekvencí.
3. Je v souladu se všemi základními požadavky všech platných Směrnic ES; Seznam referenčních norem:
EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6.
Povoleno pro použití v celé EU.
Toto prohlášení je vydáno na výhradní zodpovědnost TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
Vedení integrity produktů
HU
AZ ÖN GARANCIÁJA
A Tomy a vásárlás napjától számított 24 hónapon belül, az eredeti számla bemutatása mellett garanciát vállal a
gyártásból eredő esetleges hibákra. Az első előforduló gyártási hiba esetén azt ajánljuk, vigye vissza a terméket a
vásárlás helyére. Ha ez nem oldja meg a problémát, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a webes ügyfélszolgálatunkkal.
A további feltételek és kikötések, illetve a webes ügyfélszolgálat kapcsolatfelvételi adatai megtalálhatók a weboldalunkon: www.tomy.eu
Ne merítse vízbe az alkatrészeket. Ne helyezze közvetlen napfényre. Rendszeresen ellenőrizze az egyes részeket
esetleges elektromos károsodás jeleit keresve, és ne használja a terméket addig, míg a hibákat megfelelően ki nem
javították.
RÁDIÓS BIZTONSÁG
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A Tomy elismeri, hogy ez a babafigyelő:
1. Megfelel az 1995/5/C Európai Irányelv alapvető követelményeinek és egyéb kapcsolódó rendelkezéseinek.
2. Tesztelve lett minden alapvető rádiótesztelő berendezésre.
3. Megfelel az összes alkalmazható Európai Bizottsági Irányelv minden alapvetően alkalmazható követelményének;
az említett szabványok listája: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301
489-6. Használata az EU területén engedélyezett.
Ez a nyilatkozat a TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK teljes felelőssége alatt került kibocsátásra.
TOMY Europe
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
A Termékintegritás vezetője
SK
VAŠA ZÁRUKA
Tomy poskytuje pre váš monitorovací systém záruku na výrobné chyby počas 24 mesiacov od dátumu zakúpenia pri
predložení platného potvrdenia. Pri prvom výskyte výrobnej chyby odporúčame vrátiť váš monitorovací systém na
miesto jeho nákupu. Ak toto nevyrieši uspokojivo váš problém, prosím kontaktujte náš tím technickej podpory. Úplné
podmienky a kontakt na náš tím technickej podpory nájdete na našej webovej stránke: www.tomy.eu
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
TECHNICKÉ ÚDAJE
- Napájanie: Napájací adaptér: PRI: 100-240 V~50/60 Hz 150mA SEC: 6V
500mA
- Batérie: rodičovská jednotka – nabíjateľná batéria 750mAh 2,4V Ni-MH (v balení).
- Prevádzkový rozsah: 350m pri optimálnych podmienkach typu “otvorený priestor”.
- Prevádzková teplota: 0 – 50ºC.
- Frekvencia: 1880~1900MHz.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Detský monitorovací systém Tomy je určený na to, aby vám pomohol monitorovať vaše dieťa a nie je náhradou za
dozor dospelej osoby. Tento výrobok nie je hračka. Časti napájané elektrickým prúdom a ich káble vždy držte mimo
dosahu malých detí. Nikdy nedávajte žiadnu časť monitorovacieho systému do postieľky alebo na ňu. Uistite sa, že
celá kabeláž je umiestnená bezpečne tak, aby sa dieťa nemohlo do nej zamotať a aby sa nevytváralo nebezpečenstvo
potknutia. Adaptéry dodávané s týmto monitorovacím systémom by sa nikdy nemali používať s inými zariadeniami. S
týmto monitorovacím systémom by sa nemali používať žiadne iné ako dodávané adaptéry. Dajte pozor, aby ste
neumiestnili adaptér tam, kde ho dieťa môže použiť ako stupienok. Zaťaženie zapojeného adaptéra môže poškodiť
jednotku alebo spôsobiť zranenie vášho dieťaťa. Pre nabíjačky je normálne, že sa počas používania zohrejú na vysokú
teplotu – pri manipulácii buďte opatrní, nechajte teplo, aby sa rozptýlilo. NEZAKRÝVAJTE. Ak sa výrobok nebude
používať niekoľko dní, odpojte nabíjačku. Aby sa predišlo nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom, pred čistením
odpojte od napájania. Nabíjateľnú batériu v rodičovskej jednotke recyklujte. Nevyhadzujte do bežného odpadu.
Nepokúšajte sa rozoberať časti tohto výrobku.
BEZPEČNOSŤ BATÉRIÍ
- Τροφοδοσία: Χαρακτηριστικά μετασχηματιστή τάσησ: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V
500mA.
- Μπαταρίεσ: Μονάδα Γονέα - Επαναφορτιζόμενη 750mAh 2,4V μπαταρία Ni-MH (περιλαμβάνεται).
- Εμβέλεια: 350μ σε ιδανικέσ συνθήκεσ ‘ανοιχτού πεδίου’.
- Θερμοκρασία Λειτουργίασ: 0 – 50ºC.
- Συχνότητεσ: 1880~1900MHz.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η συσκευή παρακολούθησησ μωρού Tomy Baby Monitor είναι σχεδιασμένη για να διευκολύνει την παρακολούθηση του
μωρού σασ και δεν αποτελεί υποκατάστατο τησ επίβλεψησ από έναν ενήλικο. Το προϊόν αυτό δεν είναι παιχνίδι. Πάντα
να κρατάτε τισ ηλεκτρικέσ συσκευέσ και τα καλώδιά τουσ μακριά από μωρά και μικρά παιδιά. Σε καμία περίπτωση δεν
πρέπει να τοποθετήσετε κάποιο μέροσ τησ συσκευήσ μέσα ή πάνω στο κρεβατάκι του μωρού. Βεβαιωθείτε ότι η
καλωδίωση είναι καλά τοποθετημένη έτσι ώστε να μην είναι δυνατό το μπέρδεμα κάποιου παιδιού σε αυτή και να μην
υπάρχει κίνδυνοσ στραβοπατήματοσ. Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση τουσ μετασχηματιστέσ που παρέχονται
με αυτή τη συσκευή σε συνδυασμό με άλλο εξοπλισμό. Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικούσ από τουσ παρεχόμενουσ
μετασχηματιστέσ με αυτή τη συσκευή. Προσέξτε να μην τοποθετήσετε το μετασχηματιστή σε μέροσ όπου το παιδί θα
μπορούσε να τον χρησιμοποιήσει σαν σκαλοπάτι. Η τοποθέτηση βάρουσ στο μετασχηματιστή ενώ είναι συνδεδεμένοσ
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη μονάδα ή τραυματισμό στο παιδί σασ. Είναι φυσιολογικό ο φορτιστήσ να ζεσταίνεται
κατά τη φόρτιση – χειριστείτε τον με προσοχή, αφήνοντασ τη θερμοκρασία να διαχυθεί. ΜΗΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΕ.
Αποσυνδέστε το φορτιστή αν το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μερικέσ μέρεσ. Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ, παρακαλούμε αποσυνδέστε την παροχή ρεύματοσ πριν το καθάρισμα. Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία τησ Μονάδασ Γονέα πρέπει να απορρίπτεται στην ανακύκλωση. Μην την πετάξετε στα σκουπίδια. Μην
προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε οποιοδήποτε μέροσ αυτού του προϊόντοσ.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Vyberanie a výmenu batérií by mala vykonávať dospelá osoba alebo by mali prebiehať pod dozorom dospelej osoby.
Zvlášť dajte pozor, aby batérie boli vložené správne s ohľadom na znamienka polarity (+) a (-) na batérii a na výrobku.
Neskratujte kontakty v priestore pre batériu alebo kontaktoch batérie. Vybité batérie vyberte z produktu. Nemiešajte
staré (použité) a nové batérie alebo batérie rôznych typov, napríklad nabíjateľné a alkalické batérie alebo batérie
rôznych značiek. Vybité batérie bezpečne vyhoďte, a nikdy nevyhadzujte batérie do ohňa. Po použití alebo pri
dlhodobom skladovaní batérie vyberte z výrobku. Používajte len batérie toho istého alebo ekvivalentného typu ako
odporúčané batérie. Vyberanie a nabíjanie nabíjateľných batérií by mala vykonávať dospelá osoba alebo by mali
prebiehať pod dozorom dospelej osoby. Nepokúšajte sa nabíjať nenabíjateľné batérie. Symbol koša na kolieskach
znamená, že výrobok a batérie nie je možné likvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom, pretože obsahujú látky
škodlivé pre životné prostredie a zdravie. Prosím použite zberné miesta alebo zariadenia na recykláciu.
STAROSTLIVOSŤ O VÁŠ MONITOROVACÍ SYSTÉM
Neponárajte žiadne časti do tekutín. Neklaďte na priame slnečné svetlo. Pravidelne kontrolujte na príznaky poškodenia
elektrických častí a nepoužívajte, kým poškodenie nie je riadne opravené.
RÁDIOVÁ BEZPEČNOST
VYHLÁSENIE O ZHODE
Tomy vyhlasuje, že tento detský monitorovací systém:
1. Je v súlade so základnými požiadavkami a ďalšími relevantnými ustanoveniami európskej smernice 1999/5/ES.
2. Prešiel všetkými podstatnými testovacími sadami.
3. Je v súlade so všetkými uplatniteľnými smernicami ES; zoznam referenčných noriem: EN60950-1: 2006, EN62471:
2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Povolené na používanie v celej EÚ.
Toto vyhlásenie je vydané vo výhradnej zodpovednosti TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
TOMY Europe
Η αφαίρεση και αντικατάσταση των μπαταριών πρέπει να γίνεται από έναν ενήλικα ή κάτω από την επίβλεψη ενόσ
ενήλικα. Φροντίστε να τοποθετηθούν σωστά οι μπαταρίεσ παρατηρώντασ τα σήματα πολικότητασ (+) και (-) τησ
μπαταρίασ και του προϊόντοσ. Μην βραχυκυκλώνετε τισ επαφέσ του θαλάμου των μπαταριών ή τουσ ακροδέκτεσ των
μπαταριών. Αφαιρέστε αποφορτισμένεσ μπαταρίεσ από το προϊόν. Μην βάζετε μαζί παλιέσ (χρησιμοποιημένεσ) και
καινούριεσ μπαταρίεσ ή μπαταρίεσ διαφορετικού τύπου, π.χ. επαναφορτιζόμενεσ με αλκαλικέσ ή μπαταρίεσ
διαφορετικήσ μάρκασ. Απορρίψτε με ασφάλεια τισ άδειεσ μπαταρίεσ και ποτέ μην πετάτε μπαταρίεσ στη φωτιά.
Αφαιρέστε τισ μπαταρίεσ από το προϊόν μετά τη χρήση ή κατά την αποθήκευση για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίεσ ισοδύναμου τύπου με αυτέσ που προτείνονται. Η αφαίρεση και η επαναφόρτιση των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται από ενήλικα ή κάτω από την επίβλεψη ενόσ ενήλικα. Μην
προσπαθήσετε να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενεσ μπαταρίεσ. Το σύμβολο των τροχοφόρων δοχείων υποδεικνύει ότι
το αντικείμενο και οι μπαταρίεσ δεν πρέπει να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα επειδή περιέχουν ουσίεσ επιζήμιεσ
για το περιβάλλον και την υγεία. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε τα σημεία συλλογήσ ή τισ εγκαταστάσεισ ανακύκλωσησ.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ
Μη βυθίζετε οποιοδήποτε μέροσ τησ συσκευήσ σε υγρά. Μην αφήνετε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φωσ. Να ελέγχετε
το προϊόν περιοδικά για σημάδια βλάβησ στα ηλεκτρικά μέρη και να μην το χρησιμοποιείτε αν δεν έχει επισκευαστεί
κατάλληλα οποιαδήποτε βλάβη.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΡΑΔΙΟΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ
Η Tomy δηλώνει ότι αυτή η συσκευή παρακολούθησησ μωρού:
1. Συμμορφώνεται με τισ απαραίτητεσ απαιτήσεισ και τισ άλλεσ σχετικέσ διατάξεισ τησ Ευρωπαϊκήσ Οδηγίασ 1999/5/EC.
2. Έχει ελεγχθεί με όλεσ τισ απαραίτητεσ σειρέσ ελέγχου ραδιοεπικοινωνιών.
3. Συμμορφώνεται με όλεσ εφαρμόσιμεσ απαραίτητεσ απαιτήσεισ όλων των εφαρμόσιμων Ευρωπαϊκών Οδηγιών.
Πρότυπα αναφοράσ: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6.
Επιτρέπεται η χρήση στην ΕΕ.
Αυτή η δήλωση γίνεται με αποκλειστική ευθύνη τησ TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
Vedúci oddelenia integrity výrobkov
GR
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Tomy παρέχει εγγύηση για το προϊόν σασ για ατέλειεσ κατασκευήσ εντόσ 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράσ με
την επίδειξη έγκυρησ απόδειξησ αγοράσ. Αν εντοπίσετε ατέλεια κατασκευήσ, συνιστούμε να επιστρέψετε αμέσωσ τη
συσκευή στο σημείο αγοράσ. Αν αυτό δεν λύσει ικανοποιητικά το πρόβλημά σασ, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με
την ομάδα φροντίδασ μασ στο διαδίκτυο. Οι όροι και οι συνθήκεσ καθώσ και τα στοιχεία επικοινωνίασ με την ομάδα
φροντίδασ βρίσκονται στην ιστοσελίδα μασ στο: www.tomy.eu
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
Επικεφαλήσ Ακεραιότητασ Προϊόντων
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
ГАРАНТИИ
RU
Tomy гарантирует отсутствие заводских дефектов в мониторе в течение 24 месяцев с момента покупки с
предъявлением годного чека. В первую очередь при обнаружении заводского дефекта, мы рекомендуем
вернуть монитор туда, где Вы его приобрели. Если это не решает проблему должным образом, свяжитесь с
нашей командой посредством интернета. Все правила и условия, а также контактную информацию нашей
команды можно найти на нашем веб-сайте: www.tomy.eu.
‫אחריות‬
HB
‫ חודשים מתאריך הרכישה‬24 ‫ מעניקה אחריות על המוניטור מפני פגמים בייצור למשך‬Tomy
.‫ אנו ממליצים להחזיר את המוניטור למקום הרכישה‬,‫ אם נתגלה פגם בייצור‬.‫בהצגת קבלה תקפה‬
‫ תנאי האחריות‬.‫ נא פנה אל שירות הלקוחות שלנו באינטרנט‬,‫אם הבעיה לא נפתרה לשביעות רצונך‬
www.tomy.eu :‫המלאים וחוזה השירות באינטרנט מופיעים באתר האינטרנט שלנו‬
‫מפרט טכני‬
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Электропитание: Номинал сетевого адаптера: ПЕРВ.: 100-240 В ~ 50/60 Гц 150mA ВТОР.: 6 В
500 мА
- Батареи: Родительское устройство – аккумуляторная батарея 750 мАч 2,4 В Ни-Мн батарея (входит в комплект).
- Диапазон действия: 350 м в оптимальных условиях 'открытого пространства'.
- Рабочая температура : 0 - 50°С.
- Частоты: 1880 ~ 1900 МГц
. SEC: 6V
500mA 150mA PRI: 100-240V~50/60Hz :‫ דירוג המתאם לחשמל‬:‫ספק כוח‬
(‫ )כלולה‬Ni-MH ‫ סוללת‬750mAh 2.4V ‫ סוללה נטענת‬- ‫ יחידת הורים‬:‫סוללות‬
.‫ מ' בתנאי 'שדה פתוח' אופטימליים‬350 :‫טווח פעולה‬
.0 – 50ºC :‫טמפרטורת הפעלה‬
.1,880~1,900MHz :‫תדרים‬
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
‫מידע בנושא בטיחות‬
Детский монитор Tomy предназначен для присмотра за ребенком и не является средством, заменяющим
родительский контроль. Данное изделие не является игрушкой. Всегда убирайте электрически управляемые
детали и их кабели подальше от младенцев и маленьких детей. Ни в коем случае не помещайте монитор в или
на детскую кроватку. Убедитесь, что вся проводка надежно закреплена, чтобы дети не запутались и сама
проводка не была видна. Ни в коем случае нельзя использовать адаптеры, прилагаемые к данному монитору, с
другим оборудованием. С данным монитором следует использовать только прилагаемый адаптер и никакой
другой. Будьте осторожны и не располагайте адаптер там, где на него может наступить ребенок. Приложение
чрезмерного усилия к адаптеру, подключенному к сети, может повредить устройство и нанести травмы ребенку.
Зарядка может нагреваться при использовании – это нормально. Будьте осторожны, дайте ей остыть. НЕ
НАКРЫВАТЬ. Отключите зарядку, если изделие не будет использоваться в течение нескольких дней. Во
избежание поражения электрическим током, отключите зарядку от сети питания перед чисткой. Аккумуляторная
батарея родительского устройства должна быть повторно переработана. Не выбрасывать в бытовой мусор. Не
пытайтесь разобрать какую-либо часть данного изделия.
.‫ פותח כדי לסייע לך לשמור על ילדך ואינו מהווה תחליף להשגחה של מבוגר‬Tomy ‫המוניטור לתינוק של‬
‫ יש להרחיק תמיד חפצים חשמליים וחוטי חשמל נלווים מהישג ידם של תינוקות‬.‫מוצר זה אינו צעצוע‬
‫ יש לוודא‬.‫ בשום נסיבות אין להניח כל חלק של המוניטור בתוך מיטת תינוק או עליה‬.‫וילדים קטנים‬
.‫שכל החוטים הונחו בצורה בטיחותית כך שילדים לא יוכלו להסתבך בחוטים ואין סכנת מעידה‬
‫ אין להשתמש‬.‫בשום נסיבות אין להשתמש במתאמים המסופקים עבור מוניטור זה עם כל ציוד אחר‬
‫ הקפד שלא להציב את המתאם‬.‫במוניטור זה עם כל מתאם אחר מלבד המתאמים שסופקו עם המכשיר‬
‫ הנחת משקל על המתאם בזמן שהוא מחובר עלולה להזיק‬.‫במקום שבו ילד עלול להשתמש בו כמדרגה‬
,‫ מטענים נוטים להתחמם במהלך השימוש – היזהר בעת מגע במטען‬.‫למכשיר או לגרום פציעה לילדך‬
.‫ נתק את המטען אם אינך משתמש במוצר במשך מספר ימים‬.‫ אל תכסה אותו‬.‫הנח לחום להתפזר‬
‫ יש למחזר את הסוללה הנטענת ביחידת‬.‫ נתק ממקור חשמל לפני הניקוי‬,‫למניעת סכנת התחשמלות‬
.‫ אל תנסה לפרק כל חלק במוצר זה‬.‫ אל תשליך לאשפה רגילה‬.‫ההורים לאחר השימוש‬
‫בטיחות הסוללות‬
БЕЗОПАСНОСТЬ БАТАРЕИ
Извлечение или замена батарей должна производиться взрослым или под присмотром взрослого. Следите за
тем, чтобы батареи были вставлены правильно , соблюдая полярность (+) и (-) на батарее и изделии. Не
замыкайте контакты в батарейном отсеке или клеммах батарей. Извлекайте разряженные батареи из изделия.
Не используйте одновременно старые (использованные) и новые батареи или батареи других типов и т.д. с
перезаряжаемыми и щелочными батареями или с батареями различных марок/брэндов. Утилизируйте
разряженные батареи надлежащим способом и никогда не бросайте батареи в огонь. Извлеките батареи из
изделия после использования или при продолжительном хранении. Используйте только батареи одинакового
или эквивалентного рекомендованного типа. Извлечение и зарядка аккумуляторных батарей должна
производиться взрослым или под присмотром взрослого. Не пытайтесь зарядить неперезаряжаемые батареи.
Символ мусорного бака указывает, что изделие и батареи не должны выбрасываться в бытовые отходы,
поскольку они содержат вещества, разрушающие окружающую среду и здоровье. Обращайтесь в точки сбора
или учреждения вторичной переработки.
УХОД ЗА МОНИТОРОМ
Не погружайте какие-либо части в жидкость. Не подвергайте воздействию прямого солнечного света.
Периодически проверяйте изделие на предмет повреждения электрических деталей и не используйте изделие,
пока повреждение не будет отремонтировано должным образом.
РАДИОБЕЗОПАСНОСТЬ
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Tomy подтверждает, что данный детский монитор:
1. Соответствует основным требованиям и другим соответствующим положениям Европейской Директивы 1999/5/ЕС.
2. Был протестирован на всех основных радиотестах.
3. Соответствует всем установленным основным требованиям всех применимых директив ЕС; Список
справочных стандартов: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301
489-6. Разрешено использовать на территории всего Европейского Союза.
Данная декларация выдана под полной ответственностью TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ.
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
Глава интеграции изделия
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
‫ יש להקפיד בתשומת‬.‫הוצאה והחלפה של סוללות צריכה להתבצע על ידי מבוגר או בהשגחת מבוגר‬
‫( והקוטב השלילי‬+) ‫ תוך התאמת סימני הקוטב החיובי‬,‫לב מיוחדת על התקנת הסוללות בצורה נכונה‬
‫ יש להוציא סוללות‬.‫ אין ליצור קצר בתא הסוללה או בין קוטבי הסוללה‬.‫( בסוללות לסימנים במוצר‬-)
‫ כגון‬,‫ אין לערבב בין סוללות ישנות )משומשות( לחדשות או בין סוללות מסוגים שונים‬.‫ריקות מהמוצר‬
,‫ היפטר מסוללות ריקות בצורה בטיחותית‬.‫מותגים שונים‬/‫ אלקליין או סוללות של יצרנים‬,‫סוללות נטענות‬
‫ יש להוציא סוללות מהמוצר לאחר השימוש או אם מאחסנים את המוצר‬.‫ואף פעם אל תשליך סוללות לאש‬
‫ הוצאה וטעינה‬.‫ יש להשתמש רק בסוללות מאותו סוג או מסוג מקביל לסוללות המומלצות‬.‫לתקופות ארוכות‬
‫ אל תנסה לטעון מחדש סוללות שאינן‬.‫של סוללות נטענות צריכה להתבצע על ידי מבוגר או בהשגחת מבוגר‬
‫ סמל פח האשפה מציין שאסור להשליך את המוצר ואת הסוללות לפח האשפה הביתי מפני‬.‫סוללות נטענות‬
.‫ יש לפנותם לנקודות איסוף או למתקני מיחזור‬.‫שהם מכילים חומרים המזיקים לסביבה ולבריאות‬
‫טיפול במוניטור‬
‫ בדוק את המכשיר מדי פעם לגילוי‬.‫ אל תחשוף לאור שמש ישיר‬.‫אל תטבול אף חלק של המכשיר בנוזלים‬
.‫ ואל תשתמש במכשיר עד לתיקון הנזק‬,‫סימני נזק לחלקים האלקטרוניים‬
‫בטיחות רדיו‬
‫הצהרת תאימות‬
:‫ מצהירה כי המוניטור לתינוק‬Tomy
.1999/5/EC ‫ עומד בדרישות ההכרחיות ובהוראות רלוונטיות אחרות של ההנחיה האירופית‬.1
.‫ נבדק בכל מערך בדיקות הרדיו החיוניות‬.2
;‫ כפי שנקבעו בכל הנחיות האיחוד האירופי החלות‬,‫ עומד בכל הדרישות ההכרחיות החלות‬.3
,EN62311: 2008, EN62471: 2008, EN60950-1: 2006:‫רשימת תקנים לסימוכין‬
EN301 489-6. EN301 489-1, EN301 406
.‫מותר לשימוש בכל מדינות האיחוד האירופי‬
.UK, EX2 5AZ, Exeter, Hembury House, TOMY Europe, ‫הצהרה זו ניתנת באחריותה הבלעדית של‬
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Head of Product Integrity
TR
GARANTINIZ
Tomy, geçerli bir makbuz hazırlanmasını takiben ürünün satın alındığı tarihten itibaren 24 ay boyunca izleyicinize
imalat hatalarına karşı garanti desteği sağlar. İlk aşamada bir imalat hatası oluşması durumunda izleyicinizi satın
aldığınız yere götürmenizi tavsiye ederiz. Bu, sorununuzu memnun kalacağınız bir şekilde çözmez ise lütfen internet
destek ekibimize başvurun. Tüm şartlar ve koşullar ve internet desteğimizin iletişim detayları internet sitemizde
bulunmaktadır: www.tomy.eu
TEKNIK ÖZELLIKLER
- Güç Kaynağı: Şebeke adaptör gücü: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V
500mA.
- Piller: Ebeveyn Ünitesi – Yeniden şarj edilebilir 750mAh 2,4V Ni-MH pil (dâhildir).
- Kapsama Alanı: optimum ‘açık alan’ koşullarında 350m.
- Çalışma Sıcaklığı: 0 – 50ºC.
- Frekansları: 1880~1900MHz.
GÜVENLİK BİLGİLERİ
Tomy Bebek İzleyicisi, çocuğunuzu izlemenize yardımcı olması amacı ile tasarlanmıştır ve yetişkin gözetimi için bir
alternatif değildir. Bu ürün bir oyuncak değildir. Elektrik ile çalışan eşyaları ve kablolarını her zaman bebeklerden ve
küçük çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun. İzleyicinizin herhangi bir parçasını asla bebek yatağının içine ya
da üstüne yerleştirmeyin. Tüm kabloların güvenli bir şekilde yerleştiğinden emin olun, böylece çocuklar kablolara
dolanamaz ve hiçbir şekilde takılıp düşme tehlikesi yaşanmaz. Bu izleyici ile birlikte verilen adaptörler asla diğer
ekipmanlar ile kullanılamaz. Size verilen adaptörlerden başka hiçbir adaptör izleyiciniz ile beraber kullanılmamalıdır.
Adaptörü çocuğunuzun basamak olarak kullanabileceği yerlere koymamaya dikkat edin. Fişe takılı iken adaptörün
üstüne ağırlık koymak cihaza zarar verebilir ya da çocuğunuzun yaralanmasına neden olabilir. Şarj aletlerinin kullanım
sırasında ısınması normaldir – tutarken dikkatli olun, ısının dağılmasına izin verin. ÜSTÜNÜ ÖRTMEYİN. Ürün birkaç
gün boyunca kullanılmayacak ise şarj aletini çıkarın. Elektrik çarpmasını önlemek için, lütfen temizlemeden önce güç
kaynağını çıkarın. Ebeveyn Ünitesindeki yeniden şarj edilebilen pil geri dönüştürülmelidir. Normal atıklar ile birlikte
atmayın. Bu ürünün herhangi bir parçasını sökmeye çalışmayın.
PİL GÜVENLİĞİ
Pillerin çıkarılması ya da değiştirilmesi bir yetişkin tarafından ya da yetişkin gözetiminde gerçekleştirilmelidir. Pilin ve
ürünün üzerindeki (+) ve (-) kutup işaretlerine bakarak pillerin doğru şekilde takıldığından emin olmak için özel bir
dikkat gösterin. Pil yuvasındaki ya da pil bağlantı uçlarındaki kontaklara kısa devre uygulamayın. Biten pilleri üründen
çıkarın. Eski (kullanılmış) ve yeni pilleri ya da değişik türdeki pilleri birlikte kullanmayın (örneğin yeniden şarj edilebilir
veya alkalin ya da farklı şekilde yapılan/farklı markalardaki piller). Bitmiş pilleri güvenli bir şekilde atın ve pilleri asla
ateşe atmayın. Kullanımdan sonra ya da uzun süre kullanmayacaksanız pilleri üründen çıkarın. Sadece aynı veya
tavsiye edilen eşdeğer türdeki pilleri kullanın. Yeniden şarj edilebilen pillerin çıkarılması veya yeniden şarj edilmesi bir
yetişkin tarafından ya da yetişkin gözetiminde gerçekleştirilmelidir. Yeniden şarj edilemeyen pilleri yeniden şarj etmeye
çalışmayın. Büyük çöp tenekesi sembolü ürün ve pillerinin çevreye ve sağlığa zararlı maddeler içermeleri nedeniyle
evsel atıklar gibi bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Lütfen toplama noktaları veya geri dönüşüm tesislerini
kullanın.
İZLEYICINIZIN BAKIMI
Hiçbir parçayı sıvıların içine sokmayın. Doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın. Ürünün elektrikli parçalarında hasar
belirtileri olup olmadığını periyodik olarak inceleyin ve hasar düzgün bir şekilde giderilene kadar kullanmayın.
RADYO GÜVENLİĞİ
UYGUNLUK BEYANI
Tomy, bu bebek izleyicisinin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder:
1. 1999/5/EC Avrupa Direktiflerinin temel gereksinimlerine ve diğer ilgili hükümlerine uygun olduğunu,
2. Tüm temel radyo test düzeneklerine ilişkin testlere tabi tutulduğunu.
3. Tüm uygulanabilir AB Komisyonu Direktiflerinin tüm uygulanabilir temel gereksinimleri ile uyumlu olduğunu; Referans
standartlarının listesi: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6.
AB genelinde kullanımına izin verilmiştir.
Bu beyan TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK’nın tamamen kendi sorumluluğunda yayınlanmıştır.
İNGİLTERE.
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of
TOMY UK Co., Ltd)
Ürün Bütünlüğü Başkanı
Hembury House, Exeter,
EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA

Documents pareils

EN Please retain for future reference FR Prière de conserver à

EN Please retain for future reference FR Prière de conserver à Please retain for future reference Prière de conserver à titre d’information Bewaren ter informatie aub Bitte aufbewahren Conservar para futuras consultas Conservare per futura referenza Por favor ...

Plus en détail

40140Tap n Play musical balloon 2L instructions 17_4_16

40140Tap n Play musical balloon 2L instructions 17_4_16 FCC STATEMENT: This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must...

Plus en détail