Public Meeting of Council Township of Champlain January 11
Transcription
Public Meeting of Council Township of Champlain January 11
Public Meeting of Council Township of Champlain January 11th, 2012 OPENING 7:09 p.m. MEMBERS PRESENT: MEMBRES PRÉSENTS : Réunion publique du conseil Canton de Champlain le 11 janvier 2012 OUVERTURE DE LA SÉANCE 19 h 09 Mayor Gary Barton, Maire Councillor Bernard Franche, conseiller Councillor Normand Riopel, conseiller Councillor Troy Carkner, conseiller Councillor Gérard Miner, conseiller Councillor Pierre Perreault, conseiller Councillor Paul Emile Duval, conseiller Councillor Jacques Lacelle, conseiller Councillor Helen MacLeod, conseillère ABSENCES: Also presents : Aussi présents: CAO/Clerk-Treasurer Jean Thériault, Directeur général et greffier-trésorier Deputy Clerk Alison Collard, greffière adjointe Economic Coordinator / Secretary to Council Jacques Des Becquets, coordonnateur économique / secrétaire auprès du Conseil Planner Dominique Lefebvre, urbaniste 1. OPENING OF MEETING OUVERTURE DE LA RÉUNION 2. DISCLOSURE OF PECUNIARY INTEREST AND THE GENERAL NATURE THEREOF DIVULGATION DE CONFLITS D=INTÉRÊT ET DÉCLARATION DE LA NATURE DU CONFLIT None noted for this meeting. Aucun conflit noté. PROPOSED RETAIL HOLIDAY BY-LAW RÈGLEMENT PROPOSÉ SUR LES JOURS FÉRIÉS DANS LE COMMERCE DE DÉTAIL The Township organized this meeting to hear members of the public on a proposed by-law which would permit all retail businesses to be open on certain statutory holidays, as per the requirements of Section 4 (6) of the Retail Business Holiday Act, R.S.O. 1990, c. R. 30. Le Canton a convoqué cette réunion afin d’entendre le public relativement à un règlement proposé qui autoriserait tous les commerces d’ouvrir lors de certains congés statutaires, conformément au paragraphe 4 (6) de la Loi sur les jours fériés dans le commerce de détail, L.R.0. 1990, Chapitre R. 30. Persons present Personnes présentes There were no comments from the public. Aucun commentaire de la part du public. 3. 4. PROPOSED ZONING AMENDMENT – André MODIFICATION PROPOSÉE AU ZONAGE – Ouimet André Ouimet The Zoning Amendment affects lands fronting on Main Street West (County Road 10), known as Part of Lots 10 and 11, Concession 5, formerly in West Hawkesbury and Part of Park Lot H and J, Plan 35, formerly in the Town of Vankleek Hill, municipally known as 63 Main Street, now in the Township of Champlain, as shown on the Key Map. The subject site is designated as a Rural and Urban Area land use designation in the United Counties of Prescott and Russell Official Plan. The property is presently zoned Rural (RU), Rural – exception 18 (RU-18) and Residential Two – exception 7 (R2-7) in comprehensive Zoning By-Law No. 2000-75. La proposition de modification au Règlement de zonage affecte une partie du terrain dont la façade donne sur la rue Main ouest (chemin de comté no 10), soit la partie des lots 10 et 11, concession 5, auparavant dans Hawkesburyouest et la partie des lotrs Parc H et J, plan 35 autrefois dans la ville de Vankleek Hill, la désignation civique étant le 63, rue Main, maintenant dans le canton de Champlain, comme démontré sur la carte d’emplacement. Le site en question est désigné rural et aire urbaine au Plan officiel des Comtés unis de Prescott et Russell. La propriété est présentement dans la zone rurale (RU), la zone rurale – exception spéciale 18 (RU18) et la zone résidentielle deux – exception Public Meeting of Council Township of Champlain January 11th, 2012 Réunion publique du conseil Canton de Champlain le 11 janvier 2012 spéciale 7 (R2-7), au Règlement de zonage numéro 2000-75. 5. This By-Law will change the zoning for the lands noted above. This property is subjected to an approved draft plan of subdivision (File: 050-S-10-006) which is proposed to result in the creation of four (4) lots intended for semiDetached dwelling units. Ce règlement changera le zonage d’une portion du terrain susmentionné. Cette propriété fait l’objet d’une approbation d’ébauche de lotissement (dossier 050-S-10-006) dont le résultat permettra la création de quatre (4) lots destinés à des unités d’habitation de type jumelé. The Zoning By-Law Amendment rezones a portion of the property from “Rural (RU)” and “Rural – exception 19 (RU-18)” to “Open Space – Special Exception 5 Zone (O-r)” in order to permit golf-related activities. La proposition de modification au Règlement de zonage change le zonage d’une partie de la propriété de zone rurale (RU) et zone rurale – exception spéciale 18 (RU-18) à zone espace vert – exception spéciale 5 (O-5) afin de permettre des activités reliées à la pratique du golf. This zoning change will allow a golf course, a driving range, a club house, the sale of golf equipment, the serving of food and a liquor licence. Cette modification de zonage permettra un parcours de golf, une aire de pratique, un pavillon de golf, la vente d’équipement de golf, l’offre de nourriture ainsi qu’un permis d’alcool. Persons present Personnes présentes Members of the public were asked if they had any questions or comments or if they objected to the proposed amendment. Council asked the Planner for a few explanations. Le Conseil a demandé si le public avait des questions ou des commentaires ou s’ils s’objectaient à la modification proposée. Le Conseil a demandé quelques éclaircissements à l’urbaniste. ADJOURNMENT AJOURNEMENT There were no further comments and it was Faute d’autres commentaires, il fut Moved by: Paul Emile Duval Seconded by: Jacques Lacelle Proposé par : Paul Emile Duval Appuyé de : Jacques Lacelle 2012-8 BE IT RESOLVED THAT the public meeting convened to discuss a proposed retail holiday by-law and a proposed zoning amendment (André Ouimet) be adjourned. QU’IL SOIT RÉSOLU QUE la réunion publique conviée afin de discuter d’un règlement proposé sur les jours fériés dans le commerce de détail et de discuter d’une modification proposée de zonage (André Ouimet) soit ajournée. CARRIED ADOPTÉ This public meeting was adjourned. Cette réunion publique a été ajournée. (This meeting was adjourned at 7:12 p.m.) (La réunion a été ajournée à 19h19.) PAUL EMILE DUVAL, DEPUTY MAYOR/MAIRE SUPPLÉANT JEAN THÉRIAULT, CLERK / GREFFIER