TABLE D`HÔTE
Transcription
TABLE D`HÔTE
restö Repérez ces pictogrammes! Look for these symbols! TABLE D’HÔTE « La pomme. Imaginez-vous le soir au coin du feu à apprécier les accords doux et sirupeux d’un verre de cidre de glace en regardant la neige tomber par la fenêtre. C’est l’expérience que je vous propose de redécouvrir en dégustant notre nouvelle table d’hôte. » - Mathieu Landé-Verdier, Chef The apple. Imagine you an evening by the fireplace to enjoy the sweet and syrupy arrangements of a glass of ice cider while you watch the snow fall through the window. It is the experience that I propose to rediscover enjoying our new table d'hôte. - Mathieu Landé-Verdier, Chef MISE EN BOUCHE Velouté de chou fleur, pomme et brie Cauliflower, apple and brie velouté Cidre pétillant gazéifié, Verger Sud, Domaine Pinnacle, Canada ENTRÉES / APPETIZERS Terrine de légumes, gelée au vinaigre de cidre et huile aromatisée au cèpe Vegetables terrine served with cider vinegar aspic and porcini mushrooms flavored oil Cave Spring, Gamay, Canada OU / Or Croustillant de fruits de mer, sauce crémeuse au cidre de pomme Seafood crispy tulip in a cider cream sauce Viognier, Camplazens, Pays d’Oc, France PLATS PRINCIPAUX / MAIN COURSES Ballotine de pintade, farce sucrée-salée et sauce gastrique au Calvados, accompagnée de notre purée de courge et pomme de terre rustique et de légumes d’hiver sautés Sweet and sour guineafowl ballotine and Calvados gastrique sauce accompanied by our mashed potatoes and squash purée with winter vegetables sauté Cono Sur, Reserva Especial, Pinot Noir, Chili OU / Or Aile de raie au curry léger, acidulé de pomme granny, accompagnée de notre purée de courge et pomme de terre rustique Skate wing in a light curry sauce with granny smith apple brunoise served with our mashed potato and squash purée Bodega Piedra Negra, Pinot Gris, Lurton, Argentine OU / Or Couscous parfumé au ras-el-hanout, aux légumes et fruits séchés Vegetables and dried fruits ras-el-hanout parfumed couscous Valpolicella, Allegrini, Italie DESSERT Tartelette aux pacanes, confiture de pommes et épices « LeFab », rosette feuilletée aux pommes Pecans tart accompanied with a LeFab spicy apple jam and apple puff rose. Cidre de glace/ice cider, Domaine Pinnacle, Canada Café, thé Coffee, tea Menu table d’hôte Table d’hôte menu 45 Avec accord des vins With wine pairings 70 Toute l’équipe du Restö vous souhaite un bon appétit ! “Bon appétit” from the entire Restö team ! ENTRÉES Appetizers Soupe du jour / Soup of the day BT Bruschettas aux tomates et basilic, saupoudrées de parmesan Tomato and basil bruschettas with fresh parmesan 7 BT 10 Saucisse de bison au vin rouge de la Ferme Takwânaw grillée, moutarde au miel Grilled red wine bison sausage from Takwânaw Farm, with honey mustard 11 BT Rillettes de porc maison, aux graines de citrouille et canneberges, moutarde au cassis et confit d’oignons Homemade pork rillettes, with pumpkin seeds and cranberries, blackcurrant mustard and onion confit Carpaccio de thon d’inspiration méditerranéenne, avec olives et tomates séchées Mediterranean inspired tuna carpaccio, with olives and dried tomatoes BT 11 12 Trempette chaude aux artichauts, servie avec pain pita et croustilles de maïs Hot artichoke dip served with pita bread and corn chips 12 Calmar grillé aux fines herbes, sauce tartare maison Grilled calamari with herbs, house tartar sauce 14 BT – un choix inclus dans le forfait « Bière & Tapas » / one choice included in the “Beer & Tapas” package SALADES Salads Salade du Jardin/Garden Salad BT avec tomates cerises, concombres, carottes et notre vinaigrette maison with cherry tomatoes, cucumbers, carrots and our homemade vinaigrette Salade César/Caesar Salad garnie de croûtons à l’ail et aux herbes, bacon, fromage parmesan et vinaigrette César légère with garlic and herb croutons, bacon, parmesan cheese and light Caesar dressing Petite/Small 5 Grande/Large 9 BT Petite/Small 8 Grande/Large 12 La Betterave /The Beet Betteraves jaunes et Chioggia marinées, verdure en feuille de saison et pommes, Petite/Small 9 servies avec fromage de chèvre Micha de la ferme Floralpe et graines de citrouille, Grande/Large 15 mayonnaise maison à la betterave Marinated yellow and Chioggia beet, seasonal leaf green and apple, with Micha goat cheese from Fromagerie Floralpe and pumpkin seeds, beet perfumed house mayonnaise Bonifiez votre salade : tofu grillé +3 / poitrine de poulet +5 / saumon fumé +5 / saucisse de bison +8 Enhance your salad: grilled tofu +3 / chicken breast +5 / smoked salmon +5 / bison sausage +8 BT – un choix inclus dans le forfait « Bière & Tapas » / one choice included in the “Beer & Tapas” package LE BISTRÖ BISTRO Pasta fraîche, d’inspiration végétarienne du moment Fresh pasta, prepared to the moment’s vegetarian inspiration 15 Couscous parfumé au ras-el-hanout, aux légumes et fruits séchés Vegetables and dried fruits ras-el-hanout parfumed couscous 18 Pavé de saumon, apprêté selon l’inspiration du chef, servi avec accompagnement maison Salmon steak prepared to our chef’s inspiration, served with daily sides 19 Aile de raie au curry léger, acidulé de pomme granny, accompagnée de notre purée de courge et pomme de terre rustique Skate wing in a light curry sauce with granny smith apple brunoise served with our mashed potato and squash purée 20 Ballotine de pintade, farce sucrée-salée et sauce gastrique au Calvados, accompagnée de notre purée de courge et pomme de terre rustique et de légumes d’hiver sautés Sweet and sour guineafowl ballotine and Calvados gastrique sauce accompanied by a mashed potatoes and squash purée with winter vegetables sauté 20 Bonifiez votre plat : tofu grillé +3 / poitrine de poulet +5 / saumon fumé +5 / saucisse de bison +8 Enhance your dish: grilled tofu +3 / chicken breast +5 / smoked salmon +5 / bison sausage +8 LES ITEMS DE CETTE PAGE SONT SERVIS AVEC VOTRE CHOIX DE SALADE DU JARDIN SAISONNIÈRE OU DE SOUPE DU JOUR BONIFIEZ VOTRE ASSIETTE AVEC : SALADE CÉSAR 3$ SALADE DE BETTERAVES 4$ Items on this page are served with your choice of seasonal garden salad or soup of the day Upgrade your plate with: Caesar salad $3.00 Beet salad $4.00 LE COIN SANDWICH Creative Sandwiches Enchilada aux pois chiches garni de salsa maison et fromage Tex-Mex Chickpea enchilada garnished with homemade salsa and Tex-Mex cheese 15 Baguette rustique au jambon et fromage brie garnie de poivrons rouges marinés à l’ail et accompagnée d’une gelée de piments maison * Ham and brie cheese garnished with red bell peppers marinated in garlic, served on a country-style baguette and accompanied by a homemade pepper jelly * 15 Ciabatta au poulet, tomates, épinards et fromage havarti aux fines herbes, garni d’une tapenade d’olives et de tomates séchées* Chicken ciabatta with tomatoes, spinach and fine herbs flavoured havarti cheese, garnished with olive and sundried tomatoes tapenade* 16 Pizza du jour, servie sur pain Naan Pizza of the day, served on Naan bread 17 Végé-burger accompagné de ses garnitures et de guacamole, sur pain aux carottes * Vegetarian burger and its garnishes accompanied with guacamole and served on carrot bread * 18 Burger de canard garni de cheddar de chèvre Le Montagnard, d’une julienne de carotte, radis daïkon et choux rouge mariné, accompagné de notre mayonnaise maison à la lime, servi sur un pain brioché au sésame * Duck burger garnished with goat cheddar Le Montagnard, carrot, daïkon and red cabbage marinated julienne, accompanied with our homemade lime mayonnaise, on a sesame seed bun* 20 * OPTEZ POUR NOTRE PAIN SANS-GLUTEN! * Replace your bread by a gluten-free bun! NOS FROMAGES SONT SERVIS AVEC FRUITS, MÉLANGE DE NOIX ET PAIN Our cheeses are served with fruit, assorted nuts and bread FROMAGES Cheese SAINT-ALBERT 3 ANS Fromagerie Saint-Albert (St-Albert, ON) 8 Fromage cheddar à pâte ferme fait de lait 100 % de vache pasteurisé. Sa texture est semi-ferme et sa saveur crémeuse / acidulée, affiné 3 ans. Cheddar cheese made from 100 % pasteurized cow milk. Semi-firm texture with a creamy / sharp flavor. Ripened for 3 years. CRU DU CLOCHER CRÈME DE CASSIS Le Fromage du Village (Lorrainville, QC) 9 Lait cru de vache, pâte ferme marbrée à la crème de cassis L’Échappée Belle, affiné 6 mois. Raw cow milk, firm cheese marbled with L’Échappée Belle blackcurrant liquor, aged for 6 months. TÊTE À PAPINEAU Fromagerie Montebello (Montebello, QC) 10 Fromage artisanal au lait de vache pasteurisé. Pâte semiferme, affiné de 35 jours à 2 mois. Pasteurized cow milk artisan cheese. Semi-firm, ripened for 35 days to 2 months. ALFRED LE FERMIER Fromagerie La Station (Compton, QC) HEIDI Ferme Floralpe (Papineauville, QC) Chèvre à pâte molle à croûte fleurie fait de lait de chèvre entier pasteurisé, affiné 6 semaines. Soft goat cheese with a bloomy rind made with pasteurized goat milk, ripened for 6 weeks. RÉBELLION 1837 Fromagerie Montebello (Montebello, QC) 10 Bleu artisanal au lait de vache pasteurisé, affiné de 2 à 3 mois. Artisan creamy veined Blue cheese made from pasteurized cow’s milk. Ripened between 2 to 3 months. LE D’IBERVILLE Au Gré des Champs (St-Jean-sur-Richelieu, QC) 10 Lait cru de vache certifié biologique, pâte semi-ferme, goût d’herbes et de fleurs et notes de champignons, affiné 60 jours. Organic certified raw cow milk semi-soft cheese, floral and herbs aroma with a hint of mushroom, ripened for 60 days. 10 Fromage fermier à pâte pressée cuite, au lait cru de vache certifié biologique, arôme floral de noisette, affiné 8 mois. Pressed, cooked organic certified farm cheese made from raw cow milk, floral nutty aroma, aged for 8 months. ASSIETTE DE FROMAGES CHEESE PLATTER Votre sélection de trois fromages Your selection of three cheeses 22 9 Votre sélection de cinq fromages Your selection of five cheeses 30