2015 été menu LP + A + carte + pour votre information soir F-GB

Transcription

2015 été menu LP + A + carte + pour votre information soir F-GB
Chers Clients, chers Amis,
La cuisine est un art difficile !
Ici, chaque jour, notre chef Emmanuel VINCENT et son équipe de
sept hommes et femmes travaillent derrière les fourneaux pour votre plaisir.
En ces temps où bien des valeurs sont remises en cause, l’honnêteté est celle que
nous défendrons toujours sans concession.
Notre métier est un beau métier, c’est pourquoi nous sommes fiers en tant que
Maître Restaurateur de pouvoir vous garantir que nos produits sont achetés frais
et qu’ils sont tous préparés et travaillés dans nos cuisines dans les règles de l’art.
Bon appétit!
Christophe & Mieke Chabenat-Kruitwagen
Dear Guests, Dear Friends,
Cooking has always been a delicate art!
In our Western world, food has often become the equivalent
of fast, cheap and filled with scandals.
We are proud to inform you that our restaurant is a ‘Maître Restaurateur’:
this means that we serve honest food, inspired by local recipes
and fresh ingredients – all dishes are cooked to order.
Every day, our chef Emmanuel VINCENT, and his team of
seven enthusiastic men and women will do their best to fulfill your expectations.
Bon Appétit!
Christophe & Mieke Chabenat-Kruitwagen
Menu Plantagenêt 27€
Œuf mollet frit, pointes d’asperges vertes, simple sauce hollandaise et son écume d’épinards
A softly fried egg, green asparagus and a simple Hollandaise sauce topped with a spinach foam
ou- or
Maki de truite fumée par nos soins, condiment d’oranges et citron, coulis d’aneth
Japanese style maki with home-smoked trout,
served with an accompaniment of orange, lemon and a dill coulis
ou- or
Entrée du marché
Emmanuel’s market starter of the day
Médaillon de veau aux olives et gingembre cuit en basse température,
méli-mélo de légumes de saison, jus de viande
Slow-cooked veal with olives and ginger, seasonal vegetables and a flavourful gravy
ou- or
Le plat du marché
Today’s market fresh main course
ou- or
Filet de daurade royale sur une fondue de poireaux légèrement fumée, crème de Noilly Prat
Gilthead sea bream filet on a bed of lightly smoked leeks with a light Noilly Prat cream sauce
Sélection de trois fromages d’ici et ailleurs, quelques feuilles vertes
(Supplément +6€)
Three cheeses: some local, some from further away
served with some tossed leaves
(Surcharge +6€)
Crémet d’Anjou et sa compotée de fruits rouges
Crémet d'Anjou, a traditional local dessert with cream
and fromage frais stewed seasonal red fruits
ou- or
Interprétation d’une tarte au citron!
The chef’s interpretation of lemon pie
Accord mets-vins de Loire -3 verres : +18€ pp
Food & wine pairing : 3 glasses of Loire Valley wine with this menu : +18€ pp
Entrées... Starters...
Tian de légumes du soleil,
rafraîchi d’un sorbet basilic, jeunes pousses et vinaigrette vierge
13€
Vegetable stack with basil sorbet, tossed leaves and a summer vinaigrette
Entrée du marché
14€
Today’s fresh market starter
Saumon label rouge
confit à basse température, crème acidulée au citron vert
14€
Slow-cooked premium salmon served with a lime sour cream
Escalope de foie gras de canard pochée au Saumur Rouge,
chutney de poire à la cardamone, brioche tiède
16€
Duck foie gras poached in red Saumur wine, pear and cardamom chutney, brioche bread
Grosse raviole de langoustine aux asperges, crème anisée au fenouil
16€
A large scampi-asparagus ravioli, aniseed cream with fennel
Plats... Main courses...
Plat du marché
22€
Today’s market-fresh main course
Dos de cabillaud
mélange de légumes estivaux, beurre façon Grenobloise
22€
Cod with summer vegetables accompanied by a Grenobloise butter
Magret de canard,
22€
croquettes de jeunes carottes, mini carottes glacées, jus doux au sirop d’érable
Duck breast with deep fried carrot croquettes, mini glazed carrots and maple syrup sauce
Classique beuchelle Tourangelle aux champignons de saison
23€
Typical dish from Tours: veal kidneys, veal sweetbreads and mushrooms in a tasty gravy
Pavé de saumon label rouge,
risotto à la coriandre fraiche et son beurre blanc
23€
Premium salmon steak, risotto with fresh coriander and a ‘beurre blanc’ butter sauce
Filet de bœuf de Charolais,
pont neuf de manioc, sauce au poivre de Timut
Beef tenderloin, Pont Neuf made with manioc, Timut pepper sauce
24€
Fromage & desserts... Cheese & desserts 8.50€
Sélection de trois fromages d’ici et d’ailleurs et sa verdurette
Three cheeses accompanied by some tossed leaves
Mariage mangue et framboise sur craquelin de chocolat blanc et citron vert
Combination of mango and raspberry on a bed of crunchy lime and white chocolate
Parfait glacé au chocolat, mousse Gianduja, tuile au grué de cacao
Frozen chocolate dessert, Gianduja hazelnut mousse and a crispy cocoa biscuit
Croque macaron aux framboises, crème légère à la pistache
Raspberry macaroon served with a light pistachio cream
Dôme crémeux aux fraises et mascarpone, sorbet au basilic
Creamy dessert made with mascarpone and strawberries, basil sorbet
Pour les enfants jusqu’à 12 ans : 15€
Junior menu up to 12 years of age
Pavé de saumon et quelques légumes
Pan fried salmon steak and some vegetables
ou/or
Blanc de volaille et nos frites maison
Chicken breast with hand cut French fries
et/and
Sorbets et glaces maison
Two scoops of homemade ice cream or sorbet
ou/or
Crémet d’Anjou et sa compotée de fruits de saison
Crémet d'Anjou: traditional local dessert with cream,
fromage frais, stewed seasonal fruit
Pour votre information
Additional information
Les mets identifiés sous ce logo sont issus
de recettes ou d’ingrédients typiquement régionaux.
Dishes with this logo are made according
to local recipes or use typical local ingredients.
Pain sans gluten disponible sur simple demande
Gluten free bread available, please indicate when ordering
*Viande bovine d’origine européenne
Prix TTC, service compris, hors boissons, base TVA 20%
*Plat en direct : 20 min d’attente
Menus : toute modification sera sujette à facturation
*Main course without starter: expect a 20 min wait
A surcharge applies for changes made to the content of our menu or with à la carte combinations
Vins à emporter :
Wines for take away sales
Vous avez apprécié votre vin ?
Sachez que la plupart de nos vins peuvent être achetés
au prix de la carte divisé par 2.
Did you enjoy your wine?
Most of our wines can be bought for take away sales, 50% off the wine list price