Cook, sit, eat and enjoy the art!

Transcription

Cook, sit, eat and enjoy the art!
Eurosilla S.A. Calle de l’Or, 28 · 08290 Cerdanyola del Vallès · Barcelona · SPAIN
T +34 936 917 361 · [email protected]
Les “tableaux recettes” qui décorent les chaises Beat Click témoignent, de manière sensuelle, de la sagesse de la cuisine traditionnelle familiale anonyme. Ces peintures reflètent les
mêmes mouvements que ceux que l’on retrouve au fond de mes casseroles. Ce ne sont pas
des natures mortes mais témoignages vivants de notre civilisation.
Los “cuadros-receta” que aparecen en las sillas Beat Click recogen, sensualmente, la sabia
cocina tradicional del ama de casa anónima. En estas pinturas se reflejan los mismos movimientos que en los fondos de mis cazuelas. No son naturalezas muertas, son procesos vivos
testigos de nuestra civilización.
Los “cuadros-receta” que aparecen en las sillas Beat Click recogen, sensualmente, la sabia
cocina tradicional del ama de casa anónima. En estas pinturas se reflejan los mismos movimientos que en los fondos de mis cazuelas. No son naturalezas muertas, son procesos vivos
testigos de nuestra civilización.
Conxita Boncompte Coll , Pintora.
www.boncompte.com
Cook, sit, eat and enjoy the art!
Ingredients
Ingredients
Ingredientes
3-4 tomates mûres pelées
1 carotte
1 artichaut
1courgette
1 aubergine
1 poivron rouge
1 oignon de taille moyenne
1 gousse d’ail
Sel, poivre et bouillon ou cube de bouillon
Huile d’olive vierge extra de toute première qualité
3-4 peeled ripe tomatoes
1 carrot
1 artichoke
1 zucchini
1 eggplant
1 red pepper
1 medium-sized onion
1 clove of garlic
Salt, pepper and homemade broth or stock cube
Best quality extra virgin olive oil
3-4 tomates maduros pelados
1 zanahoria
1 alcachofa
1calabacin
1 berenjena
1 pimiento rojo
1 cebolla no muy grande
1 diente de ajo
Sal, pimienta y caldo casero o pastilla de caldo
Aceite de oliva extra virgen de primerísima calidad
Réalisation
Method
Faire revenir l’oignon émincé dans l’huile et dès qu’il commence à dorer, ajouter l’ail
concassé. Lorsque l’oignon et l’ail sont bien dorés, ajouter le reste des ingrédients
coupés en cubes, sauf les tomates. On peut ajouter d’autres légumes en plus de ceux
indiqués. Cuire à feu moyen et laisser mijoter pendant un quart d’heure à peu près.
Ajouter alors les tomates et diminuer le feu, puis laisser cuire une demi-heure. On peut
rajouter du bouillon, selon que l’on veut un résultat plus ou moins liquide.
Sauté the finely cut onion and add the diced garlic when it begins to brown.
When the onion and garlic are brown, add all the remaining ingredients cut into
small portions, except the tomatoes. Other vegetables besides those listed
above can also be added. Simmer over medium heat for about quarter of an
hour. Then add the tomatoes, reduce the heat and gently simmer for half an
hour. Some broth can be added depending on the desired thickness of the
liquid.
Sofreír la cebolla bien cortadita y cuando empiece a dorarse añadir el ajo a
trocitos pequeños. Cuando cebolla y ajo estén doraditos, incorporar el resto
de los ingredientes cortados en pequeñas porciones, menos los tomates. Se
pueden añadir otras verduras aparte de les señaladas. Cocer a fuego medio,
que haga “chup-chup” durante un cuarto de hora, aprox. Añadir, entonces,
los tomates y bajar el fuego, dejar cocer durante media hora. En función de lo
espeso o líquido que se desee, puede añadirse algo de caldo.
Note: il s’agit d’un plat méditerranéen baptisé de différentes manières suivant les
pays. Selon l’endroit, certains légumes dominent plus que d’autres, l’idée étant d’utiliser les légumes du potager disponibles. En Catalogne, on l’appelle samfaina (on y
ajoute habituellement du thym et du romarin) et elle accompagne viande et poisson,
qui y mijotent en fin de cuisson. Le mot samfaina vient du latin symphonyia (symphonie), en référence, sans doute, à la symphonie délicieuse de légumes, tant d’un point
de vue chromatique que gastronomique.
Note: this is a Mediterranean dish that has different names in different countries. In some versions, vegetables are more prevalent than in others, but the
general idea is to “make the most of” what is growing in the garden. It is called
“samfaina” in Catalonia, where herbs (rosemary and thyme) are usually added
and it is served to accompany meat and fish cooked at the end in the samfaina
itself. The word “samfaina” comes from the Latin symphonyia (symphony) and
most likely refers to the “symphony” of vegetables that, in terms of colour and
gastronomy, is delicious!
Realización
Nota: es un plato mediterráneo que recibe diferentes nombres en los distintos
países. En algunos predominan más unas verduras que otras, pero la idea
general es “aprovechar”, lo que da el huerto. En Cataluña se llama samfaina,
se le suelen añadir hierbas (romero y tomillo) y sirve para acompañar carnes y
pescados que terminan de cocerse en la propia samfaina. La palabra samfaina
proviene del latín symphonyia (sinfonía). Debe hacer referencia a la sinfonía de
verduras que es, cromática y gastronómicamente, deliciosa!
Recette telle qu’elle apparaît dans le tableau:
Recipe as it appears in the picture
Receta tal cual aparece en el cuadro:
Acheter une belle soupière en porcelaine chinoise à Hong Kong. Y mixer les
tomates naturelles pelées, le poivron (rouge et vert), le concombre, l’huile
d’olive d’Espagne de la meilleure qualité (prenez votre temps et allez l’acheter au moulin), de l’eau (qui ne soit pas de Barcelone), du sel et du poivre.
J’oubliais le pain dur que vous laisserez tremper la nuit précédente. Servir
froid.
Buy a beautiful Chinese porcelain tureen in Hong Kong. Inside, beat together peeled
tomatoes, (red and green) peppers, cucumber, best quality Spanish olive oil (give
yourself time and go to the mill for it), water (but not from Barcelona), salt and pepper.
I forgot to mention the stale bread left to soak overnight. Serve chilled.
Comprar una hermosa sopera de porcelana china en Hong Kong. En su interior, batir tomate natural pelado, pimiento (rojo y verde), pepino, aceite de
oliva de España de la mejor calidad (regálese tiempo y vaya por él al molino),
agua (que no sea de Barcelona), sal y pimienta. Me olvidaba del pan duro que
se deja en remojo la noche anterior. Servir frío
Et voici les quantités pour 4 personnes
Ingredients to serve 4 people
4 belles tomates mûres, pelées (si vous en utilisez plus, ce sera mieux)
½ poivron rouge, pelé et épépiné
1/2 poivron vert, pelé et épépiné
1/4 de concombre. Pas indispensable.
1/4 verre d’huile d’olive
1/8 de verre de vinaigre (pas de balsamique). J’ai oublié de le mentionner
dans la recette et c’est important.
1 ou 2 gousses d’ail pelées. J’ai oublié de le mentionner dans la recette et
c’est important.
Eau, la quantité que vous souhaitez.
250 g de pain sec (pas de pain de mie mais du pain normal) trempé dans de
l’eau pendant la nuit (ou quelques heures avant). Ensuite, il faut bien l’essorer puis on l’ajoute dans la soupière au reste des ingrédients.
Sel et poivre, la quantité que vous souhaitez.
4 large ripe peeled tomatoes (if more, the better)
½ red pepper, peeled and seeded
½ green pepper, peeled and seeded
¼ cucumber (not essential)
¼ cup oil
1/8 cup vinegar (but not balsamic vinegar). I forgot to mention this in the recipe appearing in the picture and it’s important
1 or 2 peeled cloves of garlic. I forgot to mention this in the recipe appearing in the
picture and it’s important
Water according to taste
250g dry bread (not sliced bread, but normal country bread) soaked in water overnight
(or a few hours before), then drained very well and added to the tureen with the other
ingredients
Salt and pepper according to taste
Ingredients
2 petites seiches, ½ Kg de moules, ½ Kg de palourdes, 2 gambas par personne, belle langoustine par personne, 200 gr. de côtelettes de porc, ½ poulet
en morceaux, ½ lapin en morceaux, 2 oignons, 100 gr. de petits pois, 3 petits
artichauts, ½ Poivron rouge, ½ poivron vert, un peu de persil , 2 gousses d’ail,
sel et poivre, 1 citron, pour décorer ou éventuellement, pour le presser sur le
riz, fumet de poisson ou eau. Doubler la quantité de liquide par rapport à celle
du riz, riz: 1 tasse à café par personne.
Exécution
Cuire les petits pois, puis les égoutter et les réserver. Dans la même poêle,
faire revenir, saler et poivrer les poissons et fruits de mer, la viande et les
légumes avec une bonne dose d’huile d’olive espagnole …Faire revenir tout
d’abord la seiche. Chaque ingrédient laissera sa saveur dans l’huile qui restera dans la poêle. Une fois que l’on a fait revenir tous les ingrédients, on les
met en réserve dans différents petits plats.
Añadido, cantidades para 4 personas
4 tomates grandes y maduros, pelados (si se utilizan más, mejor)
½ pimiento rojo, pelado y sin pepitas
½ pimiento verde, pelado y sin pepitas
¼ de pepino. Puede excluirse
¼ vaso aceite
1/8 vaso vinagre (no “aceto balsámico”). Me lo he olvidado en la receta que
aparece en el cuadro y es importante
1, o 2 dientes de ajo pelados. Me lo he olvidado en la receta que aparece en
el cuadro y es importante
Agua, según gusto
250g pan seco (no de molde, pan normal “country bread”), puesto en remojo
con agua la noche anterior (o unas horas antes). Después se escurre bien
fuerte y se introduce en la sopera junto con los demás ingredientes
Sal y pimienta, según gusto
Ingredients
Ingredientes
2 small cuttlefish, ½ kg mussels, ½ kg clams, 2 prawns per person, 1 crayfish per person, 200g rib of pork (bacon, approx.), ½ diced chicken, ½ diced rabbit, 2 onions, 100g
peas, 3 small artichokes, ½ red pepper, ½ green pepper, Handful of parsley, 2 cloves of
garlic, Salt and pepper, 1 lemon for decoration and, optionally, for squeezing onto the
rice, Fish broth or water (double the amount of liquid to rice), 1 coffee cup of rice per
person
2 sepias pequeñas, ½ Kg. Mejillones, ½ Kg. Almejas, 2 gambas por
persona, 1 “escamarlà” por persona, 200g. costilla de cerdo (bacon,
aprox), ½ pollo (chicken) a trocitos, ½ conejo (rabbit) a trocitos, 2 cebollas, 100g. guisantes, 3 alcachofas pequeñas, ½ Pimiento rojo, ½
pimiento verde, un puñadito de perejil, 2 dientes de ajo, sal y pimienta,
1 limón, para decorar y opcionalmente, exprimir sobre arroz. Caldo de
pescado o agua). Doble cantidad de líquido que de arroz. Arroz: 1 taza
de café por persona
Method
Boil the peas, then drain and set aside. In the same paella pan, sauté and season all
the fish, meat, vegetables, etc with good Spanish olive oil. Begin sautéing the cuttlefish.
Each ingredient will leave its own flavour in the oil remaining in the pan. Once all the
ingredients have been sautéed, remove them from the pan and set aside in separate
dishes.
La poêle gardera l’huile aromatisée aux saveurs de chaque ingrédient. Il faut
alors y rajouter la seiche et le riz. Faire revenir en remuant avec une spatule
pendant 10 minutes environ. Puis, ajouter le fumet. Laisser cuire, saler et poivrer. Plus tard, ajouter les légumes, les viandes (le foie de poulet est pilé avec
l’ail et le persil dans le mortier avant d’être rajouté à la poêle, pratiquement en
fin de cuisson). Plus tard, incorporer les moules et les palourdes. Les gambas
seront ajoutées à la fin (ainsi que le jus qu’elles ont laissé dans le plat), puis
les langoustines et le poivron (rouge et vert) en lanières, pour décorer. Éteindre
le feu et recouvrir à l’aide d’un torchon en lin 2 minutes avant de servir.
Once everything has been sautéed and placed in separate dishes and the only thing remaining in the pan is the oil flavoured by each ingredient, you can add the cuttlefish and
rice. Sauté these together and stir with a spatula for about 10 minutes. Then add the
fish broth. Simmer and season. Next, add the vegetables, meat (crush the chicken liver
with garlic and parsley in a mortar before adding to the pan near the end of cooking
process). Then add the mussels and clams. Almost at the end, add the prawns (as well
as the juice they have left on the plate), crayfish and (red and green) peppers in strips as
decoration. Turn off the heat and cover with a linen cloth for 2 minutes before serving.
C’est une recette de paella super complète ; de nombreux ingrédients ne sont
pas indispensables. Les ingrédients essentiels sont la seiche, les gambas,
l’oignon, le fumet de poisson et le riz.
This recipe is for a very complete paella and not all the ingredients need to be used. The
essentials are: cuttlefish, prawns, onion, fish broth and rice.
Realización
Hervir guisantes, escurrir y reservar. Sofreír y salpimentar, en la misma
paella, con buen aceite de oliva español, todo el pescado, la carne, vegetales… Empezar sofriendo la sepia. Cada ingrediente dejará su sabor
en el aceite que quedará en la paella. Una vez sofritos los ingredientes
se retiran y se reservan en distintos platitos.
Cuando todo está sofrito, reservado en platitos, y en la paella sólo queda el aceite aromatizado con los sabores de cada ingrediente, entonces hay que reincorporar a la paella, la sepia e introducir el arroz. Hay
que sofreírlo conjuntamente y menearlo con espátula durante 10 min.
aprox. Entonces añadir el caldo de pescado. Dejar cocer y salpimentar.
Más tarde incorporar los vegetales, las carnes, (el hígado de pollo se
machaca con el ajo y el perejil en el mortero, antes de incorporarlo a
la paella, casi al final de la cocción). Más tarde echar los mejillones y
las almejas. Casi al final incorporar las gambas (y el juguito que han
dejado en el plato), los “escamarlans” y el pimiento (rojo y verde) a
tiras, decorando. Apagar el fuego y cubrir con un lienzo de lino 2 min
antes de servir.
Esta receta es para una paella super completa, hay muchos ingredientes de los que se puede prescindir. Los esenciales son: sepia, gambas,
cebolla, caldo de pescado y arroz.

Documents pareils