Le CD-ROM «Le Pupitre du Traducteur
Transcription
Le CD-ROM «Le Pupitre du Traducteur
Un outil moderne pour les traducteurs francophones de la Bible : Le CD-ROM «Le Pupitre du Traducteur» La situation Les traducteurs de la Bible ont besoin de nombreux livres! Ceux-ci sont chers, souvent difficiles à obtenir et lents à produire aussi. Le transport, le stockage, ainsi que la fragilité au climat tropical constituent des difficultés supplémentaires. Les traducteurs de la Bible dépendent toutefois de la littérature spécialisée. C’est leur outil de travail. Une bibliothèque sur CD-ROM Wycliffe Suisse Rue de la Poste 16, 2504 Bienne Tél 032 342 02 45 Fax 032 342 02 48 Email [email protected] Compte chèques postaux 20-1725-9 IBAN CH60 0079 0016 9734 0127 8 Banque cantonale bernoise CH-2550 Langnau i.E. Aujourd’hui des livres tels que l’AT en hébreu, le NT en grec, des ouvrages de consultation et des commentaires peuvent être disponibles sur le CD ROM Le Pupitre du Traducteur. Cette « bibliothèque » est économique, facile à transporter, facile à distribuer et facile à éditer. A l’aide de mots-clés, les recherches s’effectuent facilement dans les différents ouvrages. Le Pupitre du traducteur dans sa version actuelle est déjà utilisé dans 180 projets de traduction. Ce CD-ROM est d’un grand secours pour les traducteurs francophones. Bien que souvent dispersés et livrés à euxmêmes, ils peuvent accomplir ainsi un travail de qualité. Nous sommes persuadés que le développement du CD-ROM le Pupitre du Traducteur constitue un des moyens les plus importants d’atteindre notre objectif commun, à savoir : « d’ici l’année 2025, un programme de traduction de la Bible en cours pour tous les peuples qui en sont privés. » Le projet : extension du CD-ROM Cet excellent instrument sera encore plus performant : on y ajoute sans cesse d'autres traductions, des dictionnaires, des commentaires spécialisés, des aides à la traduction, etc. Tous ces ouvrages doivent être introduits dans un format compatible avec le programme de recherche. Par un travail exigeant, chacun des documents doit être traité de façon appropriée. Un informaticien très motivé est employé à plein temps dans ce projet depuis 2001. D’autres personnes tout aussi motivées travaillent bénévolement. Une nouvelle version XML sera également publiée. Besoins financiers La poursuite de ce projet nécessitera CHF 48’590.– pour l’année en cours. Wycliffe Suisse espère pouvoir le soutenir par une contribution de CHF 15'000.–. avril 2009