Le CD-ROM «Le Pupitre du Traducteur

Transcription

Le CD-ROM «Le Pupitre du Traducteur
Un outil moderne pour les traducteurs francophones de la Bible :
Le CD-ROM «Le Pupitre du Traducteur»
La situation
Les traducteurs de la Bible ont
besoin de nombreux livres!
Ceux-ci sont chers, souvent
difficiles à obtenir et lents à
produire aussi. Le transport, le
stockage, ainsi que la fragilité
au climat tropical constituent
des difficultés supplémentaires. Les traducteurs de la Bible
dépendent toutefois de la
littérature spécialisée. C’est
leur outil de travail.
Une bibliothèque sur CD-ROM
Wycliffe Suisse
Rue de la Poste 16, 2504 Bienne
Tél 032 342 02 45
Fax 032 342 02 48
Email
[email protected]
Compte chèques postaux
20-1725-9
IBAN
CH60 0079 0016 9734 0127 8
Banque cantonale bernoise
CH-2550 Langnau i.E.
Aujourd’hui des livres tels que l’AT en hébreu, le NT en grec, des ouvrages de consultation et des commentaires peuvent être disponibles sur
le CD ROM Le Pupitre du Traducteur. Cette « bibliothèque » est économique, facile à transporter, facile à distribuer et facile à éditer. A l’aide de
mots-clés, les recherches s’effectuent facilement dans les différents
ouvrages.
Le Pupitre du traducteur dans sa version actuelle est déjà utilisé dans
180 projets de traduction. Ce CD-ROM est d’un grand secours pour les
traducteurs francophones. Bien que souvent dispersés et livrés à euxmêmes, ils peuvent accomplir ainsi un travail de qualité. Nous sommes
persuadés que le développement du CD-ROM le Pupitre du Traducteur
constitue un des moyens les plus importants d’atteindre notre objectif
commun, à savoir : « d’ici l’année 2025, un programme de traduction de
la Bible en cours pour tous les peuples qui en sont privés. »
Le projet : extension du CD-ROM
Cet excellent instrument sera encore plus performant : on y ajoute sans
cesse d'autres traductions, des dictionnaires, des commentaires spécialisés, des aides à la traduction, etc. Tous ces ouvrages doivent être introduits dans un format compatible avec le programme de recherche. Par
un travail exigeant, chacun des documents doit être traité de façon
appropriée. Un informaticien très motivé est employé à plein temps
dans ce projet depuis 2001. D’autres personnes tout aussi motivées
travaillent bénévolement. Une nouvelle version XML sera également
publiée.
Besoins financiers
La poursuite de ce projet nécessitera CHF 48’590.– pour l’année en
cours. Wycliffe Suisse espère pouvoir le soutenir par une contribution
de CHF 15'000.–.
avril 2009