canciones en clase de lengua extranjera. ocio, cultura y
Transcription
canciones en clase de lengua extranjera. ocio, cultura y
CANCIONES EN CLASE DE LENGUA EXTRANJERA: OCIO, CULTURA Y MOTIVACIÓN AUTORA : Mª del Mar Jiménez Rodríguez. DNI: 44959634 –Q. INTRODUCCIÓN: Tan importante como que aprendan nuestros alumnos es también que éstos estén motivados hacia la asignatura, en este caso el Francés. Éste es el tema de este artículo, la introducción de la canción francesa en nuestras clases con fines como aplicar contenidos, desarrollar la comunicación oral practicando la fonética, acercar al alumnado a la cultura francesa, etc. Mi labor profesional está vinculada con el mundo de la educación en tanto que soy profesora de una Segunda Lengua Extranjera (Francés) en un Centro de Educación Secundaria Obligatoria, por lo que hay que estar continuamente motivando a nuestros alumnos/as para atraerlos hacia una nueva cultura. Es por ello por lo que no sólo se debe mantener en una misma línea, es decir – desde mi punto de vista – hay que romper con el modelo de clase tradicional expositivo – explicativo por parte del profesor, y del alumno como receptor de conocimientos. He aquí el cambio que podemos realizar en lo que al desarrollo de las clases se refiere. En este artículo se intentará reflejar cómo a través de una de las actividades de tiempo libre preferidas de nuestros jóvenes, la canción, se intenta motivar al alumnado a la cultura francesa. A pesar de mi corta andadura en el campo de la labor docente – éste cuenta como mi segundo año en el mundo de la educación – he comprobado que podemos hacer de la música, en este caso de la música francesa, nuestro aliado para “enganchar” a los alumnos hacia nuestro campo: los idiomas, pues el rol de éste no es sólo motivar y romper con el ritmo normal de las clases del día a día. Por eso, cada cierto tiempo y, sobre todo al comenzar o finalizar una unidad didáctica de nuestra programación anual, pongo en práctica esta actividad lúdico motivadora con objetivos muy diversos: • Repasar contenidos gramaticales y de vocabulario. • Desarrollar las habilidades de comprensión oral, expresión oral, comprensión escrita y expresión escrita a través de actividades como rellenar huecos tras escuchar la canción, responder a preguntas específicas tras leer la transcripción de la canción, buscar sinónimos de palabras concretas de la canción, relacionar conceptos e imágenes,… y un sinfín de actividades que podemos realizar según la temática de la canción. • Conocer biografías de cantantes francófonos. • Mejorar y/o practicar los sonidos consonánticos y vocálicos franceses, no sólo a través de ejercicios y canciones sino a través de karaokes, lo que a veces conlleva serias dificultades debido al gran número de fonemas. Esto permitirá al mismo tiempo desarrollar una pronunciación, ritmo y entonación correctos. • Intentar desarrollar la autonomía en el alumnado, pues sería una prueba a realizar individualmente sirviéndose de sus propios conocimientos a nuevas situaciones. • Acercar al alumnado a la realidad y cultura francesas. • Revisar verbos y estructuras gramaticales. • Etc. Si nos adentramos ya en casos concretos de canciones francesas para escuchar con nuestros alumnos, siempre tenemos que tener en cuenta un factor fundamental: que se trate de canciones “moviditas”, divertidas y, aunque algo difícil, que les resulte familiar. Esta experiencia ya la viví en el anterior curso escolar. Intentaba buscar canciones que les resultaran familiares utilizadas en anuncios de televisión. Éste es el caso de la célebre canción de Carla Bruni “Quelqu’un m’a dit”, que todos tarareábamos en el anuncio del “Nescafé”, la canción “J ene veux pas travailler” de Pink Martín en el anuncio de “Citröen”, … entre las más conocidas. A continuación, muestro un ejemplo de una de las muchas canciones que mis alumnos, en este caso de 4º ESO, tuvieron la oportunidad de escuchar (y cantar por los más atrevidos). AVANT L’ÉCOUTE… 1.- Avant d’écouter la chanson lis ce petit texte à propos de la chanteuse Kate Ryan. Après, réponds vrai (V) ou faux (F). Si la phrase est fausse, écris la bonne réponse. Kate Ryan, de son vrai nom Katrien Verbeek, est une une chanteuse belge néerlandophone née le 22 juillet 1980 à Tessenderlo, Tessenderlo, Flandre (Belgique (Belgique). Belgique). Née d'une famille musicienne, elle maîtrise rapidement le piano et la guitare. guitare. Elle a gagné de nombreux prix musicaux lorsqu'elle était enfant. Elle a toujours rêvé de devenir chanteuse, raison raison pour laquelle on pouvait souvent la croiser, guitare à la main, dans les bars, les cafés et les discothèques. À l'âge de 16 ans, lors d'un de ses concerts officieux, elle fut repérée par un agent d'artiste qui voulait la faire enregistrer en studio. Elle devient par la suite membre d'un groupe pop, Melt. Melt. En 2001 2001, 01, son disque Scream for more sort et elle devient une chanteuse dance très connue en Europe, Europe, grâce à la chanson « Désenchantée », une reprise de Mylène Farmer. Farmer. Le 18 mai 2006, 2006, elle représente la Belgique au Concours Eurovision de la chanson avec le titre « Je t'adore », mais ne passe pas la demidemi-finale ; seulement sept sept points la séparent de la qualification. Plus récemment, Kate a repris le titre de Desireless « Voyage, voyage », en français. En 2008, elle sort une adaptation de la chanson de France Gall, "Ella, elle l'a" et tente une percée sur le marché espagnol avec le titre "Tonight We Ride/No digas que no" en duo avec la chanteuse espagnole Soraya Arnelas. a) Kate Ryan Ryan a 28 ans. b) Cette chanteuse aime jouer la flûte et le saxophone. c) Elle a participé au Concours Eurovision. d) Sa chanson la plus connue est « Désenchantée ». e) Kate a fait une chanson avec Laura Passinni. f) Elle est d’origine marocaine. PENDANT L’ÉCOUTE… 2.- Écoute la chanson et complète avec les mots qui manquent. KATE RYAN Ella, elle l’a C'est comme une gaieté ____ paraît nous dire "viens" Comme un sourire Qui nous fait sentir étrangement Quelque chose dans la voix bien Ella, elle l'a C'est comme toute l'__________ Elle a, ou-ou ou-ou ou-ou ou Du peuple noir Ella, elle l'a Qui se balance Elle a, ou-ou ou-ou ou-ou ou Entre l'amour et l'désespoir Quelque chose qui _______ en toi Elle a ce tout _____ supplément Si tu l'as, tu l'as d'âme Cet indéfinissable charme Ella, elle l'a Cette petite flamme Ce je n'sais quoi Que d'autres n'ont pas Tape sur des tonneaux Qui nous met dans un drôle d'état Sur des _______ _____, __________ Sur tout ce que dieu peut te mettre Ella, elle l'a entre les ______ Ou-ou ou-ou ou-ou ou Montre ton rire ou ton chagrin Elle a, ou-ou ou-ou ou-ou ou, cette Mais que tu n'aies rien, que tu sois drôle de voix roi Elle a, ou-ou ou-ou ou-ou ou, cette Que tu cherches encore les drôle de joie _________ qui dorment en toi Ce don du ciel qui la rend _____ Tu vois ça ne s'achète pas Quand tu l'as tu l'as Ella, elle l'a Ella, elle l'a Qui nous met dans un drôle d'état _______________________ Ella, elle l'a Que d'autres n'ont pas Ella, elle l'a ... APRÈS L’ÉCOUTE… 3.- Observe la lettre de la chanson et donne des mots qui riment avec : GAIETÉ TOI SOURIR ÉTRANGEMENT 4.- Dans la chanson, il y a des noms de sentiments. Lesquels ? Donne des autres que tu connais. 5.- Écris le contraire de ces mots. NOIR __________ BIEN _________ 6.- Traduis ces vers. C'est comme une gaieté Comme un sourire Quelque chose dans la voix GAIETÉ __________ RIRE _________ Qui paraît nous dire "viens" Qui nous fait sentir étrangement bien 7.- Choisis trois verbes de la chanson et conjugue-les au présent, au futur et au passé composé