canciones en clase de lengua extranjera. ocio, cultura y

Transcription

canciones en clase de lengua extranjera. ocio, cultura y
CANCIONES EN CLASE DE LENGUA EXTRANJERA: OCIO, CULTURA Y
MOTIVACIÓN
AUTORA : Mª del Mar Jiménez Rodríguez.
DNI: 44959634 –Q.
INTRODUCCIÓN: Tan importante como que aprendan nuestros alumnos es
también que éstos estén motivados hacia la asignatura, en este caso el Francés.
Éste es el tema de este artículo, la introducción de la canción francesa en
nuestras clases con fines como aplicar contenidos, desarrollar la comunicación
oral practicando la fonética, acercar al alumnado a la cultura francesa, etc.
Mi labor profesional está vinculada con el mundo de la educación en tanto que
soy profesora de una Segunda Lengua Extranjera (Francés) en un Centro de Educación
Secundaria Obligatoria, por lo que hay que estar continuamente motivando a nuestros
alumnos/as para atraerlos hacia una nueva cultura. Es por ello por lo que no sólo se debe
mantener en una misma línea, es decir – desde mi punto de vista – hay que romper con
el modelo de clase tradicional expositivo – explicativo por parte del profesor, y del
alumno como receptor de conocimientos.
He aquí el cambio que podemos realizar en lo que al desarrollo de las clases se
refiere. En este artículo se intentará reflejar cómo a través de una de las actividades de
tiempo libre preferidas de nuestros jóvenes, la canción, se intenta motivar al alumnado a
la cultura francesa.
A pesar de mi corta andadura en el campo de la labor docente – éste cuenta
como mi segundo año en el mundo de la educación – he comprobado que podemos
hacer de la música, en este caso de la música francesa, nuestro aliado para “enganchar”
a los alumnos hacia nuestro campo: los idiomas, pues el rol de éste no es sólo motivar y
romper con el ritmo normal de las clases del día a día.
Por eso, cada cierto tiempo y, sobre todo al comenzar o finalizar una unidad
didáctica de nuestra programación anual, pongo en práctica esta actividad lúdico motivadora con objetivos muy diversos:
•
Repasar contenidos gramaticales y de vocabulario.
•
Desarrollar las habilidades de comprensión oral, expresión oral, comprensión
escrita y expresión escrita a través de actividades como rellenar huecos tras
escuchar la canción, responder a preguntas específicas tras leer la transcripción
de la canción, buscar sinónimos de palabras concretas de la canción, relacionar
conceptos e imágenes,… y un sinfín de actividades que podemos realizar según
la temática de la canción.
•
Conocer biografías de cantantes francófonos.
•
Mejorar y/o practicar los sonidos consonánticos y vocálicos franceses, no sólo a
través de ejercicios y canciones sino a través de karaokes, lo que a veces
conlleva serias dificultades debido al gran número de fonemas.
Esto permitirá al mismo tiempo desarrollar una pronunciación, ritmo y
entonación correctos.
•
Intentar desarrollar la autonomía en el alumnado, pues sería una prueba a
realizar individualmente sirviéndose de sus propios conocimientos a nuevas
situaciones.
•
Acercar al alumnado a la realidad y cultura francesas.
•
Revisar verbos y estructuras gramaticales.
•
Etc.
Si nos adentramos ya en casos concretos de canciones francesas para escuchar con
nuestros alumnos, siempre tenemos que tener en cuenta un factor fundamental: que se
trate de canciones “moviditas”, divertidas y, aunque algo difícil, que les resulte familiar.
Esta experiencia ya la viví en el anterior curso escolar. Intentaba buscar canciones
que les resultaran familiares utilizadas en anuncios de televisión. Éste es el caso de la
célebre canción de Carla Bruni “Quelqu’un m’a dit”, que todos tarareábamos en el
anuncio del “Nescafé”, la canción “J ene veux pas travailler” de Pink Martín en el
anuncio de “Citröen”, … entre las más conocidas.
A continuación, muestro un ejemplo de una de las muchas canciones que mis
alumnos, en este caso de 4º ESO, tuvieron la oportunidad de escuchar (y cantar por los
más atrevidos).
AVANT L’ÉCOUTE…
1.- Avant d’écouter la chanson lis ce petit texte à propos de la chanteuse Kate Ryan.
Après, réponds vrai (V) ou faux (F). Si la phrase est fausse, écris la bonne réponse.
Kate Ryan, de son vrai nom Katrien Verbeek, est une
une chanteuse belge
néerlandophone née le 22 juillet 1980 à Tessenderlo,
Tessenderlo, Flandre (Belgique
(Belgique).
Belgique). Née d'une
famille musicienne, elle maîtrise rapidement le piano et la guitare.
guitare. Elle a gagné de
nombreux prix musicaux lorsqu'elle était enfant. Elle a toujours rêvé de devenir
chanteuse, raison
raison pour laquelle on pouvait souvent la croiser, guitare à la main, dans
les bars, les cafés et les discothèques. À l'âge de 16 ans, lors d'un de ses concerts
officieux, elle fut repérée par un agent d'artiste qui voulait la faire enregistrer en
studio. Elle devient par la suite membre d'un groupe pop, Melt.
Melt. En 2001
2001,
01, son disque
Scream for more sort et elle devient une chanteuse dance très connue en Europe,
Europe,
grâce à la chanson « Désenchantée », une reprise de Mylène Farmer.
Farmer. Le 18 mai 2006,
2006,
elle représente la Belgique au Concours Eurovision de la chanson avec le titre « Je
t'adore », mais ne passe pas la demidemi-finale ; seulement sept
sept points la séparent de la
qualification. Plus récemment, Kate a repris le titre de Desireless « Voyage, voyage »,
en français. En 2008, elle sort une adaptation de la chanson de France Gall, "Ella,
elle l'a" et tente une percée sur le marché espagnol avec le titre "Tonight We Ride/No
digas que no" en duo avec la chanteuse espagnole Soraya Arnelas.
a) Kate Ryan
Ryan a 28 ans.
b) Cette chanteuse aime jouer la flûte et le saxophone.
c) Elle a participé au Concours Eurovision.
d) Sa chanson la plus connue est « Désenchantée ».
e) Kate a fait une chanson avec Laura Passinni.
f) Elle est d’origine marocaine.
PENDANT L’ÉCOUTE…
2.- Écoute la chanson et complète avec les mots qui manquent.
KATE RYAN
Ella, elle l’a
C'est comme une gaieté
____ paraît nous dire "viens"
Comme un sourire
Qui nous fait sentir étrangement
Quelque chose dans la voix
bien
Ella, elle l'a
C'est comme toute l'__________
Elle a, ou-ou ou-ou ou-ou ou
Du peuple noir
Ella, elle l'a
Qui se balance
Elle a, ou-ou ou-ou ou-ou ou
Entre l'amour et l'désespoir
Quelque chose qui _______ en toi
Elle a ce tout _____ supplément
Si tu l'as, tu l'as
d'âme
Cet indéfinissable charme
Ella, elle l'a
Cette petite flamme
Ce je n'sais quoi
Que d'autres n'ont pas
Tape sur des tonneaux
Qui nous met dans un drôle d'état
Sur des _______
_____, __________
Sur tout ce que dieu peut te mettre
Ella, elle l'a
entre les ______
Ou-ou ou-ou ou-ou ou
Montre ton rire ou ton chagrin
Elle a, ou-ou ou-ou ou-ou ou, cette
Mais que tu n'aies rien, que tu sois
drôle de voix
roi
Elle a, ou-ou ou-ou ou-ou ou, cette
Que tu cherches encore les
drôle de joie
_________ qui dorment en toi
Ce don du ciel qui la rend _____
Tu vois ça ne s'achète pas
Quand tu l'as tu l'as
Ella, elle l'a
Ella, elle l'a
Qui nous met dans un drôle d'état
_______________________
Ella, elle l'a
Que d'autres n'ont pas
Ella, elle l'a ...
APRÈS L’ÉCOUTE…
3.- Observe la lettre de la chanson et donne des mots qui riment avec :
GAIETÉ TOI SOURIR ÉTRANGEMENT 4.- Dans la chanson, il y a des noms de sentiments. Lesquels ? Donne des autres que tu
connais.
5.- Écris le contraire de ces mots.
NOIR __________
BIEN _________
6.- Traduis ces vers.
C'est comme une gaieté
Comme un sourire
Quelque chose dans la voix
GAIETÉ __________ RIRE _________
Qui paraît nous dire "viens"
Qui nous fait sentir étrangement bien
7.- Choisis trois verbes de la chanson et conjugue-les au présent, au futur et au passé
composé

Documents pareils