Équipement-Services
Transcription
Équipement-Services
Centre le Manoir Équipements et services / Equipment and services www.cjndg.org [email protected] Le Centre le Manoir n’ouvre pas avant 9 h pour les activités et événements spéciaux. The centre does not open before 9 am for activities. Le Centre ne peut être employé pour des ventes de charité, bazars, bals de finissants ou fêtes d’adolescents. The centre is not used for bazaars, graduation or sweet 16 parties. Les fins de semaines sont réservées seulement pour les événements spéciaux et les activités ponctuelles (et non pas sur une base hebdomadaire). Tout organisme doit détenir un numéro d’entreprise valide afin de faire une application pour un permis d’alcool. Weekends are reserved for special events and occasional activities only. (no weekly) Les permis d’alcool, pour servir seulement, sont accordés pour les fêtes et réceptions privées (anniversaires, mariages, baptêmes, réceptions funéraires, etc.) Aucun frais ne doit être chargé (prix d’entrée, pour la nourriture...) pour les invités . Il n’y a aucun espace d’entreposage ou de rangement disponible au centre; ainsi, tout l’équipement employé pour les activités doit être enlevé le jour même de l’événement. Alcohol permits to serve only are permitted for private functions (birthday parties, wedding receptions, baptism receptions, funeral receptions, etc.). No fees may be collected. Le centre ne fournit pas les items suivants : The centre does not provide the following: Caisses enregistreuses Papier, cartons Agrafeuses, ruban adhésif Ouvre-boîtes, tire-bouchons Ustensiles de cuisine An organization must possess a valid enterprise number in order to apply for a liquor permit. There are no storage facilities in the centre, so all equipment must be brought and removed the same day as the activity. Cash boxes Paper, bristle board Staplers, tape Openers, corkscrews Kitchen utensils Une semaine avant l’événement, un plan détaillé de la salle doit être soumis à nos bureaux. Celui-ci doit inclure toutes les tables (pour le service de la nourriture, la perception des billets, le DJ, etc) ainsi que l’emplacement des haut-parleurs. One week before the event, a detailed plan of the room set up must be submitted to our office. It must include all tables (food service, ticket collection, DJ etc.) and even where the DJ speakers will be placed. Les chandelles sur les tables sont permises seulement dans des chandeliers fermés (dans des vases ou des contenants en verre); aucune flamme nue n’est permise. La bière doit être servi dans des verres de plastique, les bouteilles en vitre ne sont pas permises. Toutes les bouteilles vides doivent être enlevées la même soirée que l’activité. Only candles in jars or vases may be used on tables (no open flames permitted). Lors d’un événement ouvert au public avec des boissons alcoolisées, le groupe ou l’organisme pourra se voir dans l’obligation d’engager un agent de sécurité pour l’événement. Les règlements municipaux exigent un minimum d’un agent par 100 personnes. Ainsi, un minimum de 2 agents sera requis pour les événements spéciaux au Centre le Manoir. When holding an event that is open to the general public and alcohol is being served, the group is required to hire a security guard for the event. The municipal regulations require a minimum of 1 guard per 100 people. Therefore, a minimum of 2 hired security guards are required for events at Centre Le Manoir Beer must be served in plastic cups, no bottles permitted. All empty bottles must be removed the same night as the activity. 5