I) Identification de la forme II) Valeur(s) générale(s) de la forme III

Transcription

I) Identification de la forme II) Valeur(s) générale(s) de la forme III
Perrine MONTFROND
Analyse de BE+ -ING dans « A spectre is haunting Europe «
I)
Identification de la forme
Lexis : A spectre, be+haunting, Europe
Tense : present progressif
Aspect : BE + -ING
Modalité : absence d’auxiliaires de modalité
Modalité de phrase : déclarative
Polarité : positive
Voix : active
Type de verbe : verbe d’action + complément circonstanciel de lieu
II)
Valeur(s) générale(s) de la forme
BE + - ING est souvent associé à un procès en cours de développement qui peut-être
interrompu. Mais il a d’autres valeurs :
Il peut insister sur l’idée de changement ou de transformation :
Ex. ‘I’m going slightly mad’
Au présent les verbes de position (lie, sit, stand, etc) s’emploient à la forme en BE+ -ING
pour des animés.
BE + -ING peut avoir une valeur assertive et met en valeur le propos :
Ex. ‘I am hating him more and more’,
Ou une valeur modale liée à une désapprobation ou à une atténuation :
- dans le 1er cas, BE+ -ING, dans un contexte itératif, s’interprète facilement comme la
marque d’un jugement désapprobateur :
Ex. ‘He’s always making fun of me’
- dans le 2ème cas BE + -ING est parfois utilisé pour atténuer un énoncé :
Ex. ‘ I’m not trying to rob you, I’m just trying to help you’
La forme en BE + -ING est également associée à la subjectivité, l’intention du locuteur :
Ex. ‘We’re leaving tomorrow’.
Ici le programme est plus personnel et moins officiel qu’avec la forme simple.
Enfin BE + - ING a une valeur anaphorique quand il s’agit d’un commentaire sur du déjà dit :
‘Are you telling me to come home ?’
Cette forme, de manière générale, insiste sur les faits et peut servir de description dans un
récit au prétérit simple, et de mise en valeur.
III)
Valeur en contexte de la forme avec analyse du ou des marqueurs
La forme BE + -ING dans la phrase ‘A spectre is haunting Europe’ est privilégiée et préférée
à la forme simple dans l’introduction du Manifeste du parti communiste (traduction anglaise).
Pourtant, dans la traduction française, on trouve un présent simple : « un spectre hante
l’Europe », sans la précision d’une action en cours de développement : « un spectre est en
train de hanter l’Europe ».
Comparons en anglais les deux propositions :
(1a) « A spectre is haunting Europe »
(1b) “ A spectre haunts Europe”
Dans les deux cas, nous sommes informés de ce qu’il se passe au présent, au moment même
où le locuteur affirme cela.
Mais le choix de BE+ -ING n’est pas neutre contrairement au choix du présent simple qui
tendrait à dire les faits sans ajout de commentaire personnel. Avec la forme en BE + -ING ce
« spectre » devient en quelque sorte plus effrayant car il est mis en valeur. De plus le verbe
d’action qui lui est associé est également souligné par cette forme spécifique. On peut
interpréter cela comme un commentaire subjectif du locuteur qui tendrait à avertir le peuple
de qui est en train de se passer. Comme il s’agit du Manifeste du parti communiste et que ce
spectre est en fait « the spectre of communism », on comprend que l’idée d’une
transformation est ici mise en valeur avec l’excitation qui l’accompagne.
Analyse de MUST dans « It is a truth universally acknowledged that a single man in
possession of a good fortune must be in want of a wife.”
I)
Identification de la forme
Lexis : a single man in possession of a good fortune + must + BE + in want of a wife
Tense : présent simple
Aspect : aucun
Modalité : auxiliaire MUST
Modalité de la phrase : déclarative
Polarité : positive
Voix : active
Type de verbe : verbe d’état + complément
II)
Valeur(s) générale(s) de la forme
MUST désigne la forte probabilité et l’obligation.
Ex : ‘You must be silly’ (cela doit être certain)
Ex : ‘You must be quiet’ ( ordre que l’on pourrait donner à des enfants par exemple)
MUST peut être qualifié de modal subjectif, dans ces cas-là il s’agit d’une obligation
personnelle à la différence de HAVE + TO qui est plus objectif.
MUST + NOT exprime l’interdiction alors que l’absence d’interdiction s’exprime à l’aide de
la périphrase : DO + NOT HAVE TO.
Enfin MUST peut se muer en une obligation qui prend un ton ironique selon le contexte :
Ex. ‘Must you smoke in your bedroom ?’
III)
Valeurs en contexte de la forme avec analyse du ou des marqueurs
L’utilisation de MUST dans cette phrase est originale puisque l’auxiliaire est précédé du
segment : « It is a truth universally acknowledged that a single man . . . », qui laisse entendre
que cette vérité en question est universellement reconnue. Hors, les deux utilisations de
MUST ne semblent pas satisfaire l’analyse. L’obligation, la nécessité vont de soi s’il s’agit
d’une vérité universelle. Ainsi l’emploi du modal MUST rend la phrase redondante. Quant à
la forte probabilité, elle n’est pas compatible avec une vérité certifiée mondialement.
Ici on aurait pu avoir de manière logique :
« It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune is in
want of a wife/ wants a wife.”
L’énonciateur serait ici neutre en utilisant le présent de vérité général.
L’utilisation de MUST montre par conséquent l’absurdité de la relation Sujet/Prédicat : « a
single man in possession of a good fortune/ in want of a wife », et laisse entendre l’ironie du
narrateur qui se moque de son personnage qui pense cela.