compte rendu minutes

Transcription

compte rendu minutes
C O MP T E R E ND U
MIN UT E S
Comité des loisirs, de la culture et de la vie communautaire de Chelsea
Recreation Culture and Community life Committee
Rencontre du 26 juin 2014 tenue au sous-sol de la bibliothèque de Chelsea
Meeting of June 26th, 2014, held in the basement of the Chelsea Library
Présents / In attendance
Pierre Guénard (Conseiller district 2 / président de cette réunion), Michel Bastien, François Allaire,
France Corbeil (membre, arrivée à cette rencontre à 20h).
Membres de l’administration / Administrative members
Ronald Rojas (Directeur Service des loisirs), Sophie Hubert (Secrétaire).
Absent(e) / Regrets :
Elizabeth Macfie (Conseillère district 4), Gordon Cousineau (membre).
Invités / Guests : Elisabeth Veyrat, nouveau membre du comité
Ouverture de la réunion / Meeting opening
La présente réunion est ouverte à 19h10
This sitting is open at 7:10 pm
1. Ordre du jour / Agenda
Adopté avec l’ajout du point suivant : Introduction de Mme Elisabeth Veyrat, nouveau membre.
Approved with the addition of the following item: Introduction of Ms. Elisabeth Veyrat, new member.
ADOPTÉ À L’UNANIMITÉ / ADOPTED UNANIMOUSLY
1.2
Mme Veyrat est résidente de Chelsea depuis 2008 et a beaucoup d’expérience en sur la mise en
valeur du patrimoine, la culture, l’archéologie et la mémoire archéologique. Elle sera apte à voter
lors de la prochaine rencontre du comité étant donné que sa nomination en tant que membre du
comité des loisirs, de la culture et de la vie communautaire sera adoptée lors de la prochaine
réunion du Conseil Municipal le 28 août prochain.
Ms. Veyrat is a resident of Chelsea since 2008 and has experience in regards to enhancement of
value for heritage, culture, archeology and archaeological memory. She will be able to vote at the
next meeting only, given that the resolution to nominate her as a member of the Recreation, Culture
and Community Life Committee at the next Municipal Council meeting on August 28th.
2. Période de questions du public / Question period from the public
Aucune / none
3. Adoption du compte rendu du 2 avril 2014/ Approval of April 2nd 2014 minutes
Adopté à l’unanimité à l’arrivée de France Corbeil (20h)
Adopted unanimously upon France Corbeil’s arrival (8:00 pm)
4. Affaires découlant du conseil municipal / Business arising from Municipal Council
-
Résolution pour remercier Mme Carolyn Raab pour ses services à la communauté;
-
Résolution pour confirmer M. Gordon Cousineau en tant que membre du comité des loisirs,
de la culture et de la vie communautaire.
-
Resolution to thank Mrs. Carolyn Raab for her services to the community;
-
Resolution to confirm Mr. Gordon Cousineau as a member of the Recreation, Culture and
Community Life Committee.
5. Suivi du compte rendu du 28 mai 2014 / Business arising from May 28th, 2014
meeting
Aucun / none
6. Mise à jour de la Politique de désignation toponymique/ Toponymic Designation
Policy Update
Présentement, le Service de l’urbanisme et du développement durable accepte des suggestions
pour les noms de chemins et fait le cheminement du dossier avec le registraire du Québec mais en
ce qui concerne les parcs et sentiers les demandes relèvent du Service des loisirs. Les demandes
pour l’attribution des noms commémoratifs passeront dorénavant par une demande auprès du
comité des loisirs et suite à la recommandation effectuée par celui-ci, le dossier sera présenté au
Conseil municipal qui en retour rendra la décision finale. Il est important de spécifier que les
développeurs de projets résidentiels n’auront pas la possibilité de faire une demande. Toute
demande doit être reliée à une personne qui a présentement ou par le passé, eu un impact positif
dans la communauté et ne doit pas avoir d’antécédents judiciaires. La politique devra tout de
même être souple étant donné le faible taux de demandes reçues et la seule implication budgétaire
serait le travail administratif et la remise d’une plaque commémorative le cas échéant.
Currently, the Planning and sustainable Development Department is accepting suggestions for
names of roads and follows up with the Québec Registrar but in regard to parks and trails, requests
the fall onto the Recreation, Culture and Community Life Department. Commemorative names
requests will be forwarded to the committee and following recommendations, the documents will be
presented to Municipal Council, which in turn will make the final decision. It is important to specify
that developers of residential projects will not have the opportunity to apply. All requests must be
connected to a person who now or in the past, had a positive impact in the community and must not
have a criminal record. The policy will still be flexible given the low rate of applications received and
the only budgetary implications would be administrative and delivery of a commemorative plate if
necessary.
7. Proclamation de la journée nationale de la santé et de la condition physique /
Proclamation of national health and fitness day
Le député John Weston a fait parvenir une lettre à la municipalité afin de faire adopter une
résolution pour la proclamation de la Journée nationale de la santé et de la condition physique .
L’objectif consiste à faire du Canada le pays le plus en forme du monde. Cette initiative se veut une
solution cohérente aux taux inquiétants d’obésité chez les enfants, de même qu’au diabète, aux
maladies cardiaques et aux autres maladies chroniques qu’entraîne l’obésité. Elle vise à amener
les administrations locales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et l’ensemble
des Canadiens à reconnaître le premier samedi de juin comme la Journée nationale de la santé et
de la condition physique. Elle invite les participants à souligner la Journée en organisant des
activités locales qui mettent en relief l’importance des installations de sport et de conditionnement
physique et favorisent leur fréquentation dans le but d’accroître la participation à des activités
physiques saines.
Deputy John Weston has sent the municipality a letter in order to adopt a resolution for the
proclamation of The National Health & Fitness Day. The goal is to make Canada the fittest nation
on earth. It is designed as a cohesive response to our alarming rates of childhood obesity and the
resultant diabetes, heart and other chronic diseases. The initiative encourages local governments,
non-government organizations, the private sector, and all Canadians to recognize the first Saturday
in June as National Health and Fitness Day. It calls upon participants to mark the day with local
events celebrating and promoting the use of local recreational, sports and fitness facilities, in order
to boost participation in healthy physical activity.
ADOPTÉ À L’UNANIMITÉ avec la recommandation d’intégrer des activités d’organismes locaux
pour la promotion de cette journée.
ADOPTED UNANIMOUSLY with a recommendation to include activities from local organizations for
the promotion of this day.
8. Mardis en musique édition 2014 / Musical Tuesdays 2014 Edition
Les Mardis en musique sont de retour en juillet avec des spectacles dans différents parcs de
Chelsea à compter du 8 juillet et ce jusqu’au 5 août, entre autres à la Ferme Hendrick, au Centre
Meredith et au parc Radapaw.
Musical Tuesdays are back in July with shows in different parks of Chelsea starting July 8th until
August 5th. Amongst others, there will be shows at the Hendrick Farm, the Meredith Centre and
Radapaw Park.
9. Divers / Various
Événements à venir en été et début d’automne:
•
Vélo Dimanches dates étendues jusqu’en fin septembre
•
Sentier interprétatif de la Vallée Meech (pont couvert)
•
CJS (Cooperative jeunesse Chelsea)
•
Fleurons du Québec
•
Sortie des aînés
Events to come this summer and beginning of fall:
•
Sunday Bike Day extended until end of September
•
Meech Valley Interpretative Trail (covered bridge)
•
CYC (Chelsea Youth Coop)
•
Fleurons du Québec
•
Senior’s field trip
10. Levée de la réunion / Adjournement of the meeting
Sera le 28 août prochain à 19h, dans la salle de rencontre située au sous-sol de la bibliothèque de
Chelsea.
Will be held on August 28th at 7: 00 pm in the meeting room of the Chelsea Library.

Documents pareils

Chelsea Express_juin2015.pub

Chelsea Express_juin2015.pub tournament, live entertainment and much more! The entire municipality was filled with activities and smiling people! Everyone agree that it was a great success! The Municipality would like to thank...

Plus en détail