Gi FlyBike
Transcription
Gi FlyBike
Gi FlyBike Lucas Toledo, Agustin Augustinoy, Eric Sevilla www.giflybike.com Gi FlyBike è una bicicletta elettrica pieghevole, intelligente, esente da manutenzione, con ruote full size, 26" per gli spostamenti urbani. La sua struttura in lega di alluminio di categoria aeronautica, leggera e riciclabile al 100%, pesa 17 kg. Le sue caratteristiche rendono questa bici un’opzione per pendolarismo sostenibile, tecnologicamente avanzato e pratico. Sistema FlyFolding: La disposizione delle parti meccaniche, in attesa di brevetto, permette alla bici di essere piegata in un secondo e con un semplice movimento. Basta di azionare la leva sul telaio e tirare verso l’alto. Assistenza Elettrica alla pedalata:Ccon una singola carica della batteria LiFePO4 si possono percorrere 60 km. Sistema GPS: Si sincronizza in modalità wireless con iOS e Android. Gomme senza camera d’aria, solide e anti-foratura. Caricabatterie USB: Per rimanere connessi e mai a corto di batteria. Sistema di chiusura intelligente: Blocca automaticamente la bici quando si è a 5 m di distanza. Luci LED intelligenti: Controllate in remoto e automaticamente con un’apposita app. Programma di condivisione: Permette di creare un profilo personale e condividere la bici con gli amici. Gi FlyBike est une bicyclette pliante, électrique et intelligente qui ne requiert pas d'entretien, avec des roues de 26 pouces, conçue pour se déplacer en ville. Fabriquée à partir d’aluminium ultra léger de qualité aéronautique, elle pèse 17 kilos et est 100 % recyclable. Ses caractéristiques en font une solution de transport écologique, pratique et technologiquement avancée. Le système "FlyFolding": la disposition des parties mécaniques, actuellement en attente de brevet, permet de plier le vélo d'un simple geste en une seule seconde ! Il suffit de tirer une petite poignée vers le haut. Conduite électrique assistée : la batterie LiFePO4 complètement chargée offre une autonomie de 60 kilomètres. Système GPS : connexion sans fil au Smartphone, qu'il soit sous iOS ou Android. Pneus anti-crevaison. Chargeur USB : pour rester connecté et jamais à court de batterie. Système de verrouillage intelligent : le verrouillage est automatique une fois que le Smartphone auquel il est relié s’est éloigné de plus de cinq mètres de la bicyclette. Lumières LED intelligentes : contrôlées à distance et automatiquement grâce à une application spéciale. Programme de partage : il permet de créer un profil personnel et de partager ses itinéraires avec ses amis sur les réseaux sociaux. Gi FlyBike is an electric, smart, maintenance-free, folding bicycle with full size, 26” wheels for urban commuting. Its lightweight 100% recyclable aircraft grade aluminum alloy structure weighs 17 kg. Gi FlyBike’s features make the bike a sustainable, technologically-advanced and practical commuting option. FlyFolding System: The patent pending custom arrangement of mechanical parts allows the bike to be folded in one second and in one simple motion. You just need to activate the lever on the frame and pull upwards. Electric Flight Assistance: Rides 60 km on a single LifePo4 battery charge. GPS System: Syncs wirelessly with iOS and Android. Solid, Anti-Puncture Airless Tires USB Phone Charger: Stay connected and never run out of battery. Smart Locking System: Locks automatically when you are 5 m away. LED Smart Lights: Controlled remotely and automatically with the app. Sharing Program: Create a personal profile and share you’re the bike with friends. 94 l’AI 128 Teso Dante O. Benini and Luca Gonzo for Antrax IT www.dantebeniniarchitects.com www.antrax.it Con la nuova versione di Teso, Antrax IT introduce la completa personalizzazione del radiatore: il sottile braccio ancorato alla piastra in alluminio, sul quale appendere asciugamani, accappatoi o soprabiti se installato in prossimità dell’ingresso, può ora essere richiesto in una gamma di oltre 200 colorazioni. Realizzato in profilato estruso di alluminio, Teso è concepito per essere posizionato sia in orizzontale che in verticale e in entrambi i casi può anche essere utilizzato come elegante scalda salviette. E’ costituito da un modulo largo 25 cm che può essere installato singolarmente o a due o tre elementi; l’altezza è invece variabile da 150, 170 a 200 cm. With the new version of Teso, Antrax IT offers the complete customization of the radiator of Teso: the thin arm anchored to an aluminum plate onto which one can hang towels, dressing gowns or, if installed near the entrance, coats, which can now be requested in over 200 colours. Designed in an extruded aluminum profile, Teso can be positioned both horizontally and vertically and in both cases can also be used as an elegant towel warmer. It is made up of a large 25 cm module which can be installed individually or in two or three pieces; its height is variable and available in 150 cm, 170 cm and 200 cm. Teso, Antrax IT a mis en place la personnalisation complète du radiateur: le porte serviette fixé à la plaque d’aluminium, sur laquelle accrocher les serviettes, peignoirs ou des manteaux si installé près de l'entrée, peut maintenant être obtenu dans une gamme de plus de 200 couleurs et non plus seulement chromé. Fabriqué avec un profilé extrudé d’aluminium, TESO est conçu pour être positionné aussi bien horizontalement que verticalement et dans les deux cas, il peut être utilisé comme radiateur sèche-serviettes. Il est constitué par un module de 25 cm de largeur qui peut être installés individuellement ou à deux ou à trois éléments; la hauteur est variable de 150, 170 à 200 cm. 94 l’AI 128 l’AI 128 95 Phantom & Christine Dante O. Benini, Luca Gonzo in collaboration with the artist Helidon Xhixha for FIAM www.dantebeniniarchitects.com, www.helidonxhixha.com, www.fiamitalia.it “Lo specchio”: da sempre origine di verifica dell’essere umano, che in esso si vede riflesso. In questo così simile all’acqua, unico elemento naturale riflettente, grazie al potere della luce. Da qui “l’idea”: chi meglio di tutti al mondo plasma la materia specchiante? Per noi il Maestro Xhixha, come nessun altro utilizza lo strumento della luce per creare partizioni musicali e quindi architettoniche, deformando la materia ed in particolare l’acciaio inox. Come, scendendo dall’Olimpo, l’artefice-artista può dunque portarla agli uomini? Attraverso il design. Con quale materia ? Il vetro. Plasmato da chi? Dagli unici capaci di farlo con il cuore. La profonda cultura artistica nutrita negli anni grazie alle relazioni con i più grandi artisti contemporanei, trova in FIAM e nel suo fondatore Vittorio Livi un catalizzatore di genio e sregolatezza, mente irrazionale e fantastica. Ancora uno specchio quindi? No, ma materia plasmata che riflette la luce, e ciò che ci circonda, per deformarlo, incarnare fantasie, prospettive mai viste e sorprendenti. Da sempre, e più di tutto, lo specchio come The Phantom of the Opera: una maschera per coprire il viso sfigurato, e lasciar trasparire solo la parte più bella. Una dicotomia artistica e musicale fra oscurità e armonia. Da qui, Phantom: nella metafora, ecco la bellezza, il corpo fisico, l’immagine, che dominano con la superficie piana prevalente, e poi lo sgomento della deformazione. Christine: l’amore puro, ma allo stesso tempo il tormento e la disperazione, rappresentata nel “gesto incontrollato” e poetico di Xhixha. Lo specchio diventa davvero riflesso di tutto quello che ci circonda, raccontandocelo però con una poetica inaspettata, attraverso l’arte e il design e la “magia “ di FIAM. “Le miroir” : depuis toujours source d’inspection de l’être humain, qui s’y voit réfléchi. Il est en cela très semblable à l’eau, unique élément naturel réfléchissant, grâce au pouvoir de la lumière. De là “L’idée” : qui, dans le monde, modèle le mieux la matière miroitante ? Pour nous l’artiste XHIXHA, utilise comme nul autre l’outil de la lumière pour créer des partitions musicales et donc architecturales en déformant la matière, et en particulier l’acier inoxydable. Comment, en descendant de l’Olympe, l’artisan-artiste peut-il donc l’apporter aux hommes ? À travers le design. Avec quelle matière ? Le verre. Modelé par qui ? Par les seuls capables de le faire avec cœur. La profonde culture artistique nourrie au fil des années par les relations avec les plus grands artistes contemporains, trouve en FIAM et en son fondateur Vittorio Livi un catalyseur de génie et de dérèglement, un esprit irrationnel et fantastique. Encore un miroir donc ? Non, mais une matière façonnée qui réfléchit la lumière, et ce qui nous entoure, pour les déformer, incarner des fantaisies, des perspectives jamais vues et surprenantes. Depuis toujours, et plus que tout, le miroir est comme Le fantôme de l’Opéra : un masque pour couvrir le visage défiguré et ne laisser transparaître que la partie la plus belle. Une dichotomie artistique et musicale entre l’obscurité et l’harmonie. C’est ainsi que naît PHANTOM : dans la métaphore, voici la beauté, le corps physique, l’image, qui prévalent avec la surface plane prédominante, puis l’effarement de la déformation. Christine, c’est l’amour pur, mais en même temps le tourment et le désespoir, représentés par le “geste incontrôlé” et poétique de XHIXHA. Le miroir devient véritablement le reflet de tout ce qui nous entoure, mais en nous le racontant avec une poétique inattendue, à travers l’art, le design et la “magie” de FIAM. “Mirrors”: have always been a means of looking at our own human reflection. In this case, the mirror is very similar to water, the only natural element that is reflective, due to the power of light. This is where “the idea” comes from: who is the best in the world at moulding reflective material? In our opinion Maestro Xhixha is better than anybody else at using light to create musical and hence architectural patterns, majestically deforming material in general and stainless steel in particular. So how can the artisan-artist bring his craft down from the Olympus to ordinary people ? Through design. Using what kind of material? Glass. Shaped by whom? By the only people capable of doing it in a heartfelt way. Profound artistry enhanced down the years by partnerships with the greatest contemporary artists makes FIAM and its founder, Vittorio Livi, a catalyst of brilliance and inconsistency, both the irrational and imaginative mind. So is this just yet another mirror? No, it is moulded material that reflects light (and everything around us) in order to deform it, embodying fantasies and startling perspectives never seen before.Now, more than ever before, the mirror is like The Phantom of the Opera: a mask covering a disfigured face allowing only the beautiful part to be seen. An artistic and musical dichotomy of darkness and harmony.nHence the Phantom: a metaphorical embodiment of beauty, the physical body and its image, which dominate the main flat surface, in contrast with the disturbing force of deformation. Christine: pure love and, at the same time, torment and desperation represented by Xhixha’s poetic and “uncontrolled artistry”. The mirror really does turn into a reflection of everything around us, but presenting it to us with unexpected poetry through art, design and FIAM’s “magic”. Dante O. Benini l’AI 128 97 BeoLab 90 Bang & Olufsen www.bang-olufsen.com www.lg.com www.samsung.com BeoLab 90 è un diffusore per uso domestico all’avanguardia, che presenta un mix perfetto tra design e acustica. E’ dotato della nuova tecnologia Active Room Compensation di Bang & Olufsen che compensa l’impatto che hanno sull’ascolto la stanza, l’arredamento, il collocamento dei diffusori e la posizione di ascolto. Questa tecnologia consente di mettere in scena il suono in maniera così da poter percepire precisamente dove sono posizionati i singoli elementi di una band o gli attori di un film. Il Beam Width Control che consente di modificare l’ampiezza del raggio audio per adattarsi a diverse situazioni di ascolto. L’esperienza di ascolto può essere modificata da uno spot sweet alla modalità “party”, semplicemente sfiorando un pulsante. Inoltre, grazie ai driver del diffusore posizionati in varie direzioni è possibile usare il Beam Direction Control per dirigere la diffusione sonora verso la posizione di ascolto. Il design è basato su un complesso e solido cabinet in alluminio di più di 65 kg. Le cover in tessuto nero volteggiano come vele davanti ai diffusori e la base curva in legno solleva la struttura dal pavimento consentendo al diffusore di adattarsi a ogni ambiente della casa. BeoLab 90, la nouvelle enceinte de Bang & Olufsen, est un mélange parfait de design et de technologie. Elle est dotée de la nouvelle technologie Active Room Compensation de Bang & Olufsen qui compense les défauts et les obstacles dans la pièce où l’enceinte est installée, tels que les phénomènes d’écho. Cette technologie permet de restituer au mieux l’effet de distance et d’espace entre les instruments captés pendant l’enregistrement, en réglant le son en fonction de votre position dans la pièce, par exemple pour apprécier toutes les possibilités sonores d’un film. Le Beam Width Control permet de modifier l’amplitude des faisceaux, c’est-à-dire de modifier l’acoustique en fonction des différentes positions d’écoute. L’écoute peut passer d’une ambiance solo avec le son réglé selon votre position dans la pièce à une expérience sonore globale, en appuyant simplement sur une touche. De plus, avec ses haut-parleurs orientés dans différentes directions, le Beam Direction Control permet de choisir son emplacement sur un schéma, au moyen d’une application pour Smartphone, pour modifier les réglages de l’enceinte en fonction de la configuration des lieux. Le design, qui s’adapte à chaque style de décoration intérieure, se base sur un coffret en aluminium d’1,25 mètre de haut pour plus de 65 kilos. Les haut-parleurs sont recouverts d’un tissu style toile de bateau, et la base est en bois, incurvée et comme soulevée du sol. BeoLab90 is a cutting-edge loudspeaker for the home featuring a perfect mix of design and acoustics. It is fitted with Bang & Olufsen’s new Active Room Compensation technology that makes up for the impact of your room, furniture, placement of the loudspeakers and listening position. This technology allows you to perceive exactly where the individual members of a band or actors in a film are positioned. Beam Width Control allows you to expand the audio beam to adapt to various different listening situations. The listening experience can be altered from a sweet spot when operating in “party” mode simply by pressing a button. Moreover, thanks to the loudspeaker drivers placed in various different directions you can use Beam Width Control to direct sound towards any listening position. Its design is based on an intricate, solid aluminium cabinet weighing over 65 kg. The black fabric covers flutter like sail in front of the loudspeakers and the curved base raises the structure off the floor so that the loudspeaker may be located anywhere in the home. l’AI 128 99 Move Studio La Ross/Rossella Pugliatti for Giorgetti www.rossellapugliatti.it, www.giorgetti.eu Poltrona a dondolo con la struttura in massiccio di frassino, disponibile in tre finiture: naturale (fin.96), grigio antracite (fin.93) e tinto noce (fin.94). L’imbottitura del sedile e dello schienale è in poliuretano compatto rigido e poliuretano espanso flessibile schiumato a freddo, rivestito in fibra. Il rivestimento, non sfoderabile, è in tessuto o pelle. Misure: 91x102x87h cm 100 l’AI 128 Fauteuil à bascule avec une structure en frêne massif, proposé en trois finitions : naturel (fin. 96), gris anthracite (fin. 93) et teinté noyer (fin. 94). Le garnissage de l’assise et du dossier est en mousse de polyuréthane dure et en mousse de polyuréthane souple obtenue par moulage à froid, recouvert de fibre. Le revêtement, non déhoussable, est en tissu ou en cuir. Dimensions : 91x102xh 87 cm Rocking armchair with the structure in solid ash wood, available in three finishes: natural (fin.96), anthracite grey (fin.93) and walnut painted (fin.94). The padding of the seat and of the backrest is in compact rigid polyurethane and cold-foamed flexible polyurethane, covered with fibre. The non-removable upholstery is in fabric or leather. Measures: 91x102x87h cm l’AI 128 101