Gi FlyBike

Transcription

Gi FlyBike
Gi FlyBike
Lucas Toledo, Agustin Augustinoy, Eric Sevilla
www.giflybike.com
Gi FlyBike è una bicicletta elettrica pieghevole, intelligente, esente da manutenzione, con
ruote full size, 26" per gli spostamenti urbani. La sua struttura in lega di alluminio di
categoria aeronautica, leggera e riciclabile al 100%, pesa 17 kg. Le sue caratteristiche rendono questa bici un’opzione per pendolarismo sostenibile, tecnologicamente
avanzato e pratico.
Sistema FlyFolding: La disposizione delle parti meccaniche, in attesa di brevetto, permette alla bici di essere piegata in un secondo e con un semplice movimento. Basta di azionare la leva sul telaio e tirare verso l’alto. Assistenza
Elettrica alla pedalata:Ccon una singola carica della batteria LiFePO4 si
possono percorrere 60 km. Sistema GPS: Si sincronizza in modalità wireless con iOS e Android.
Gomme senza camera d’aria, solide e anti-foratura. Caricabatterie
USB: Per rimanere connessi e mai a corto di batteria. Sistema di
chiusura intelligente: Blocca automaticamente la bici quando si è
a 5 m di distanza. Luci LED intelligenti: Controllate in remoto
e automaticamente con un’apposita app. Programma di condivisione: Permette di creare un profilo personale e condividere
la bici con gli amici.
Gi FlyBike est une bicyclette pliante, électrique et intelligente qui ne requiert pas d'entretien, avec des roues de
26 pouces, conçue pour se déplacer en ville. Fabriquée
à partir d’aluminium ultra léger de qualité aéronautique, elle pèse 17 kilos et est 100 % recyclable. Ses
caractéristiques en font une solution de transport écologique, pratique et technologiquement avancée.
Le système "FlyFolding": la disposition des parties
mécaniques, actuellement en attente de brevet, permet de plier le vélo d'un simple geste en une seule
seconde ! Il suffit de tirer une petite poignée vers le
haut.
Conduite électrique assistée : la batterie LiFePO4
complètement chargée offre une autonomie de 60 kilomètres. Système GPS : connexion sans fil au Smartphone, qu'il soit sous iOS ou Android.
Pneus anti-crevaison. Chargeur USB : pour rester
connecté et jamais à court de batterie. Système de
verrouillage intelligent : le verrouillage est automatique une fois que le Smartphone auquel il est relié s’est
éloigné de plus de cinq mètres de la bicyclette. Lumières
LED intelligentes : contrôlées à distance et automatiquement grâce à une application spéciale. Programme de partage : il permet de créer un profil personnel et de partager
ses itinéraires avec ses amis sur les réseaux sociaux.
Gi FlyBike is an electric, smart, maintenance-free, folding
bicycle with full size, 26” wheels for urban commuting. Its lightweight 100% recyclable aircraft grade aluminum alloy structure weighs 17 kg. Gi FlyBike’s features make the bike a sustainable,
technologically-advanced and practical commuting option.
FlyFolding System: The patent pending custom arrangement of mechanical parts allows the bike to be folded in one second and in one simple
motion. You just need to activate the lever on the frame and pull upwards.
Electric Flight Assistance: Rides 60 km on a single LifePo4 battery charge.
GPS System: Syncs wirelessly with iOS and Android. Solid, Anti-Puncture Airless Tires
USB Phone Charger: Stay connected and never run out of battery. Smart Locking
System: Locks automatically when you are 5 m away. LED Smart Lights: Controlled
remotely and automatically with the app. Sharing Program: Create a personal profile and
share you’re the bike with friends.
94 l’AI 128
Teso
Dante O. Benini and Luca Gonzo
for Antrax IT
www.dantebeniniarchitects.com
www.antrax.it
Con la nuova versione di Teso, Antrax IT
introduce la completa personalizzazione del
radiatore: il sottile braccio ancorato alla piastra
in alluminio, sul quale appendere asciugamani,
accappatoi o soprabiti se installato in prossimità
dell’ingresso, può ora essere richiesto in una
gamma di oltre 200 colorazioni. Realizzato in
profilato estruso di alluminio, Teso è concepito
per essere posizionato sia in orizzontale che in
verticale e in entrambi i casi può anche essere
utilizzato come elegante scalda salviette. E’
costituito da un modulo largo 25 cm che può
essere installato singolarmente o a due o tre
elementi; l’altezza è invece variabile da 150, 170
a 200 cm.
With the new version of Teso, Antrax IT offers the
complete customization of the radiator of Teso:
the thin arm anchored to an aluminum plate onto
which one can hang towels, dressing gowns or,
if installed near the entrance, coats, which can
now be requested in over 200 colours. Designed
in an extruded aluminum profile, Teso can be
positioned both horizontally and vertically and in
both cases can also be used as an elegant towel
warmer. It is made up of a large 25 cm module
which can be installed individually or in two or
three pieces; its height is variable and available in
150 cm, 170 cm and 200 cm.
Teso, Antrax IT a mis en place la personnalisation
complète du radiateur: le porte serviette fixé à la
plaque d’aluminium, sur laquelle accrocher les
serviettes, peignoirs ou des manteaux si installé
près de l'entrée, peut maintenant être obtenu
dans une gamme de plus de 200 couleurs et non
plus seulement chromé. Fabriqué avec un profilé
extrudé d’aluminium, TESO est conçu pour
être positionné aussi bien horizontalement que
verticalement et dans les deux cas, il peut être
utilisé comme radiateur sèche-serviettes. Il est
constitué par un module de 25 cm de largeur qui
peut être installés individuellement ou à deux ou à
trois éléments; la hauteur est variable de 150, 170
à 200 cm.
94 l’AI 128
l’AI 128 95
Phantom & Christine
Dante O. Benini, Luca Gonzo
in collaboration with the artist Helidon Xhixha for FIAM
www.dantebeniniarchitects.com,
www.helidonxhixha.com,
www.fiamitalia.it
“Lo specchio”: da sempre origine di verifica dell’essere umano, che in esso si vede riflesso. In questo
così simile all’acqua, unico elemento naturale riflettente, grazie al potere della luce. Da qui “l’idea”:
chi meglio di tutti al mondo plasma la materia specchiante? Per noi il Maestro Xhixha, come nessun altro utilizza lo strumento della luce per creare partizioni musicali e quindi architettoniche,
deformando la materia ed in particolare l’acciaio inox. Come, scendendo dall’Olimpo, l’artefice-artista può dunque portarla agli uomini? Attraverso il design. Con quale materia ? Il vetro.
Plasmato da chi? Dagli unici capaci di farlo con il cuore. La profonda cultura artistica nutrita negli anni grazie alle relazioni con i più grandi artisti contemporanei, trova in FIAM
e nel suo fondatore Vittorio Livi un catalizzatore di genio e sregolatezza, mente irrazionale e fantastica. Ancora uno specchio quindi? No, ma materia plasmata che riflette la
luce, e ciò che ci circonda, per deformarlo, incarnare fantasie, prospettive mai viste e
sorprendenti. Da sempre, e più di tutto, lo specchio come The Phantom of the Opera: una maschera per coprire il viso sfigurato, e lasciar trasparire solo la parte più
bella. Una dicotomia artistica e musicale fra oscurità e armonia. Da qui, Phantom:
nella metafora, ecco la bellezza, il corpo fisico, l’immagine, che dominano con
la superficie piana prevalente, e poi lo sgomento della deformazione. Christine:
l’amore puro, ma allo stesso tempo il tormento e la disperazione, rappresentata
nel “gesto incontrollato” e poetico di Xhixha. Lo specchio diventa davvero
riflesso di tutto quello che ci circonda, raccontandocelo però con una poetica
inaspettata, attraverso l’arte e il design e la “magia “ di FIAM.
“Le miroir” : depuis toujours source d’inspection de l’être humain, qui
s’y voit réfléchi. Il est en cela très semblable à l’eau, unique élément naturel réfléchissant, grâce au pouvoir de la lumière. De là “L’idée” : qui,
dans le monde, modèle le mieux la matière miroitante ? Pour nous l’artiste XHIXHA, utilise comme nul autre l’outil de la lumière pour créer des
partitions musicales et donc architecturales en déformant la matière, et en
particulier l’acier inoxydable. Comment, en descendant de l’Olympe, l’artisan-artiste peut-il donc l’apporter aux hommes ? À travers le design. Avec
quelle matière ? Le verre. Modelé par qui ? Par les seuls capables de le
faire avec cœur. La profonde culture artistique nourrie au fil des années par
les relations avec les plus grands artistes contemporains, trouve en FIAM
et en son fondateur Vittorio Livi un catalyseur de génie et de dérèglement, un esprit irrationnel et fantastique. Encore un miroir donc ? Non, mais
une matière façonnée qui réfléchit la lumière, et ce qui nous entoure, pour les
déformer, incarner des fantaisies, des perspectives jamais vues et surprenantes.
Depuis toujours, et plus que tout, le miroir est comme Le fantôme de l’Opéra :
un masque pour couvrir le visage défiguré et ne laisser transparaître que la partie
la plus belle. Une dichotomie artistique et musicale entre l’obscurité et l’harmonie.
C’est ainsi que naît PHANTOM : dans la métaphore, voici la beauté, le corps physique, l’image, qui prévalent avec la surface plane prédominante, puis l’effarement
de la déformation. Christine, c’est l’amour pur, mais en même temps le tourment et
le désespoir, représentés par le “geste incontrôlé” et poétique de XHIXHA. Le miroir
devient véritablement le reflet de tout ce qui nous entoure, mais en nous le racontant avec
une poétique inattendue, à travers l’art, le design et la “magie” de FIAM.
“Mirrors”: have always been a means of looking at our own human reflection. In this case, the
mirror is very similar to water, the only natural element that is reflective, due to the power of light.
This is where “the idea” comes from: who is the best in the world at moulding reflective material?
In our opinion Maestro Xhixha is better than anybody else at using light to create musical and hence
architectural patterns, majestically deforming material in general and stainless steel in particular. So how
can the artisan-artist bring his craft down from the Olympus to ordinary people ? Through design. Using
what kind of material? Glass. Shaped by whom? By the only people capable of doing it in a heartfelt way.
Profound artistry enhanced down the years by partnerships with the greatest contemporary artists makes FIAM
and its founder, Vittorio Livi, a catalyst of brilliance and inconsistency, both the irrational and imaginative mind.
So is this just yet another mirror? No, it is moulded material that reflects light (and everything around us) in order to
deform it, embodying fantasies and startling perspectives never seen before.Now, more than ever before, the mirror is like
The Phantom of the Opera: a mask covering a disfigured face allowing only the beautiful part to be seen. An artistic and musical dichotomy of darkness and harmony.nHence the Phantom: a metaphorical embodiment of beauty, the physical body and its
image, which dominate the main flat surface, in contrast with the disturbing force of deformation. Christine: pure love and, at the same
time, torment and desperation represented by Xhixha’s poetic and “uncontrolled artistry”. The mirror really does turn into a reflection of
everything around us, but presenting it to us with unexpected poetry through art, design and FIAM’s “magic”.
Dante O. Benini
l’AI 128 97
BeoLab 90
Bang & Olufsen
www.bang-olufsen.com
www.lg.com
www.samsung.com
BeoLab 90 è un diffusore per uso domestico all’avanguardia,
che presenta un mix perfetto tra design e acustica. E’ dotato
della nuova tecnologia Active Room Compensation di Bang
& Olufsen che compensa l’impatto che hanno sull’ascolto
la stanza, l’arredamento, il collocamento dei diffusori e la
posizione di ascolto. Questa tecnologia consente di mettere in
scena il suono in maniera così da poter percepire precisamente
dove sono posizionati i singoli elementi di una band o gli attori
di un film.
Il Beam Width Control che consente di modificare l’ampiezza
del raggio audio per adattarsi a diverse situazioni di ascolto.
L’esperienza di ascolto può essere modificata da uno spot
sweet alla modalità “party”, semplicemente sfiorando un
pulsante. Inoltre, grazie ai driver del diffusore posizionati in
varie direzioni è possibile usare il Beam Direction Control per
dirigere la diffusione sonora verso la posizione di ascolto.
Il design è basato su un complesso e solido cabinet in alluminio
di più di 65 kg. Le cover in tessuto nero volteggiano come vele
davanti ai diffusori e la base curva in legno solleva la struttura
dal pavimento consentendo al diffusore di adattarsi a ogni
ambiente della casa.
BeoLab 90, la nouvelle enceinte de Bang & Olufsen, est un mélange parfait de
design et de technologie. Elle est dotée de la nouvelle technologie Active Room
Compensation de Bang & Olufsen qui compense les défauts et les obstacles dans la
pièce où l’enceinte est installée, tels que les phénomènes d’écho. Cette technologie
permet de restituer au mieux l’effet de distance et d’espace entre les instruments
captés pendant l’enregistrement, en réglant le son en fonction de votre position dans
la pièce, par exemple pour apprécier toutes les possibilités sonores d’un film.
Le Beam Width Control permet de modifier l’amplitude des faisceaux, c’est-à-dire
de modifier l’acoustique en fonction des différentes positions d’écoute. L’écoute peut
passer d’une ambiance solo avec le son réglé selon votre position dans la pièce à une
expérience sonore globale, en appuyant simplement sur une touche.
De plus, avec ses haut-parleurs orientés dans différentes directions, le Beam
Direction Control permet de choisir son emplacement sur un schéma, au moyen
d’une application pour Smartphone, pour modifier les réglages de l’enceinte en
fonction de la configuration des lieux.
Le design, qui s’adapte à chaque style de décoration intérieure, se base sur un coffret
en aluminium d’1,25 mètre de haut pour plus de 65 kilos. Les haut-parleurs sont
recouverts d’un tissu style toile de bateau, et la base est en bois, incurvée et comme
soulevée du sol.
BeoLab90 is a cutting-edge loudspeaker for the home featuring
a perfect mix of design and acoustics. It is fitted with Bang &
Olufsen’s new Active Room Compensation technology that
makes up for the impact of your room, furniture, placement of the
loudspeakers and listening position. This technology allows you to
perceive exactly where the individual members of a band or actors
in a film are positioned.
Beam Width Control allows you to expand the audio beam
to adapt to various different listening situations. The listening
experience can be altered from a sweet spot when operating in
“party” mode simply by pressing a button. Moreover, thanks to the
loudspeaker drivers placed in various different directions you can
use Beam Width Control to direct sound towards any listening
position.
Its design is based on an intricate, solid aluminium cabinet
weighing over 65 kg. The black fabric covers flutter like sail in
front of the loudspeakers and the curved base raises the structure
off the floor so that the loudspeaker may be located anywhere in
the home.
l’AI 128 99
Move
Studio La Ross/Rossella Pugliatti for Giorgetti
www.rossellapugliatti.it, www.giorgetti.eu
Poltrona a dondolo con la struttura in massiccio di frassino, disponibile in
tre finiture: naturale (fin.96), grigio antracite (fin.93) e tinto noce (fin.94).
L’imbottitura del sedile e dello schienale è in poliuretano compatto rigido
e poliuretano espanso flessibile schiumato a freddo, rivestito in fibra. Il
rivestimento, non sfoderabile, è in tessuto o pelle.
Misure: 91x102x87h cm
100 l’AI 128
Fauteuil à bascule avec une structure en frêne massif, proposé en trois
finitions : naturel (fin. 96), gris anthracite (fin. 93) et teinté noyer (fin.
94). Le garnissage de l’assise et du dossier est en mousse de polyuréthane
dure et en mousse de polyuréthane souple obtenue par moulage à froid,
recouvert de fibre. Le revêtement, non déhoussable, est en tissu ou en cuir.
Dimensions : 91x102xh 87 cm
Rocking armchair with the structure in solid ash wood, available in three
finishes: natural (fin.96), anthracite grey (fin.93) and walnut painted (fin.94).
The padding of the seat and of the backrest is in compact rigid polyurethane
and cold-foamed flexible polyurethane, covered with fibre.
The non-removable upholstery is in fabric or leather.
Measures: 91x102x87h cm
l’AI 128 101

Documents pareils