Ar Gournij n° 03 - Centre Culturel Breton de Saint-Malo

Commentaires

Transcription

Ar Gournij n° 03 - Centre Culturel Breton de Saint-Malo
KREIZENN SEVENADUREL BREIZH
Sant­Maloù
Lizher­kelaouiñ niv.03
­ miz Ebrel 2015
Le Survol, lettre d'information du Centre Culturel Breton de Saint­Malo
Connaissez­vous Jules GROS ?
Sommaire
Au­delà d'une vie exceptionnelle (102 ans,
combattant lors de la 1ère guerre mondiale,
grand polyglotte avec plus de 10 langues
parlées), Jules GROS restera l'un des plus
importants linguistes et la grande référence
pour tous les enseignants et étudiants en
breton.
Korn al levrioù
Ar gegin
Un abadenn nevez
Espace « Taol lagad ha
Skeudenn »
Agenda
Kafe krampouezh
Ses collectages, effectués dès le début du
XXème siècle et pendant plus de 50 ans dans son environnement
trégorrois, et notamment auprès de personnes unilingues, lui ont permis
de produire divers ouvrages dont une grande étude, plusieurs fois
rééditée, « le Trésor du Breton parlé, éléments de stylistique
trégorroise ».
Pour illustrer son apport inégalable à l'enseignement et la
transmission du génie de la langue bretonne, prenons un exemple extrait
du Trésor du breton parlé, de la version datée de 1970 :
________________________
Centre Culturel Breton
17 rue du Port
Saint­Servan
35400 SAINT­MALO
ccb­[email protected]
http://ccb­stmalo.gwalarn.org
Ar Gournij n° 03
«
Me a zo brao din amañ
c'est joli à moi ici (je suis bien ici)
Fiñval a ra ar greizenn sevenadurel :
un abadenn nevez!
Vous avez envie d'échanger en breton
sur des choses et d'autres en toute convivialité,
autour d'un café ou d'une bolée de cidre, le
vendredi à 17h30, une fois par mois?
Avril 2015
page 1/3
Oui, alors rendez­vous au prochain
« kafe krampouezh » !
»
Ar wech kentañ e oamp eizh er « bistro
des halles » e­kichen « drogerezh ar mor » hag ar
wech diwezhañ unnek en ostaleri « le Cancalais
».
« Dans la traduction française, j'ai surtout
recherché à rendre le contenu affectif de la phrase
bretonne en me servant, lorsqu'il le fallait, de
termes familiers ou populaires. D'autre part, pour
permettre à l'étudiant de suivre la marche de la
pensée bretonne, je donne le mot à mot lorsqu'il
diffère notablement du français, puis entre
parenthèses, l'équivalent en français correct. »
et reprenons ses propres mots dans l'introduction :
Aet e oa ar gaoz war filmoù, romantoù,
beajoù, pezhioù­c'hoari...
Eus ar reverzhi vras oa bet kaoz ivez dre
ma oa ar mor en e c'hourlenn.
Hag evel­just eus an heol kuzhet gant al
loar ar pezh a c'hoarvez bep triwec'h vloaz.
Evit lavaret berr ha berr : plijadur da
eskemm menoioù. Un dudi e oa.
Jules GROS méritant plus que cette trop
brève présentation, nous
vous suggérons une
visite sur notre site, dans
l'espace « korn al
levrioù » !
Avez­vous essayé la recette du far ?
Non ? !!
Alors rendez­vous sur le site, à l'espace « Ar gegin, la cuisine bretonne »
pour profiter de la recette de Marceline, qui la détient de sa tante Marie­Thérèse de Roscoff, et que Guy
nous transmet à tous via le site.
Bon, on ne va pas vous recopier la recette ici, mais elle est simple, facile et surtout
authentiquement bretonne !
Chaque cordon bleu a dans ses placards et réserve du lait, de la farine, du sucre, des œufs, du
sel, du beurre, des raisins sec et du rhum (non ??? allez cherchez bien !!!) ...
… alors à vos casseroles !!
Ar Gournij n° 03
Avril 2015
page 2/3
Création de l'espace « Taol lagad ha Skeudenn »
Le site web du Centre Culturel Breton de Saint­Malo continue
évoluer !
d'
En avril, l'espace « Taol lagad ha Skeudenn » a été ouvert pour aborder
un autre domaine culturel : comment chacun de nous voit « en image » des aspects de la vie, des gens
et des choses avec une vision bretonne.
Cet espace contiendra donc des « images » au sens large (photos, dessins, affiches, tableaux,
etc) avec un micro­texte pour illustrer la vision (émotion, coup de cœur, coup de gueule, humour, etc)
de son auteur.
Prenons un exemple avec cette photo :
­ Que vous inspire t­elle ?
­ Vous avez envie de savoir ce qu'elle a inspiré à
son auteur ?
La réponse est dans le site !
Chacun ayant sa propre vision et souvent un format de représentation favori (photo, dessin,
peinture, etc), nous comptons sur vous pour enrichir notre espace et partager vos « coups d’œil » !
Si vous avez la moindre difficulté pour transformer en image numérique un dessin, un tableau,
etc, ou tout autre question, n'hésitez à contacter l'animateur du site qui se fera un plaisir de vous
conseiller et de vous aider !
Boîte à idées
Des commentaires sur cette lettre ? Auriez­vous aimé avoir d'autres contenus ?
Vous souhaitez contribuer à l'animation du site web et de la lettre
d'information ?
Une adresse rapide :
ccb­[email protected]
sinon voir la page « Nous contacter »
Ar Gournij n° 03
Avril 2015
page 3/3

Documents pareils

Animation les petits bretonnants

Animation les petits bretonnants Jeux de rôles ( questions/réponses) bilingues pour se présenter ou compter en breton. Histoires racontées en musique, Chansons en breton sur des airs déjà connus. Découverte de la danse bretonne. R...

Plus en détail