TABLE D`HÔTE

Transcription

TABLE D`HÔTE
restö
TABLE D’HÔTE
« Il me fait plaisir de vous offrir cette table d’hôte réconfortante en cette période hivernale.
Au cours de votre repas, vous aurez l’occasion de vous remémorer de savoureux souvenir d’enfance
qui sauront bien accompagner votre expérience culinaire. Bon appétit! »
- Renée Desjardins, Chef des cuisines
“It is my pleasure to offer you this comforting Table d’hôte for the winter season.
May your meal remind you of delicious childhood memories
that will complement your dining experience. Bon appétit!”
- Renée Desjardins, Executive Chef
MISE EN BOUCHE
Rillette de lapin en croûte épicée de panko, servie avec julienne de carotte et céleri-rave et sauce rémoulade
Rabit rillette in a spicy panko crust served with a carrot and celery root julienne and a remoulade sauce
ENTRÉES / APPETIZER
Huîtres fraîches de chez Whalesbone accompagnées de vinaigre de framboise maison
Fresh oysters from The Whalesbone accompanied with homemade raspberry vinegar
Segura Viudas – Brut Reserva (Espagne / Spain) – 4 oz.
OU / Or
Chèvre Micha de la Ferme Floralpe servi fondant et enrobé de pignons, accompagné d’une confiture d’oignons et de gressins
Warm Micha goat cheese from Floralpe Farms coated with pine nuts and accompanied with onion marmalade and gressins
Harmonie de Gascogne - Chardonnay (France) – 4 oz.
PLATS PRINCIPAUX / MAIN COURSE
Ravioli de légumes grillés et fromages nappés d’une sauce aux tomates rôties et d’une pincée de parmesan frais
Grilled vegetable and cheese ravioli with roasted tomato sauce and a pinch of fresh parmesan
Terreno - Sangiovese (Italie / Italy) – 5 oz.
OU / Or
Truite entière rôtie et farcie aux herbes et fenouil, garnie d’un beurre composé et
servie avec salade de lentilles tiède et petits légumes hivernaux
Grilled whole trout stuffed with herbs and fennel, topped with homemade butter and
served with warm lentil salad and winter-style vegetables
Ernest & Julio Gallo – White Zinfandel (États-Unis / USA) – 5 oz.
OU / Or
Demi-poulet de Cornouailles rôti à l’érable et aux canneberges et servi avec une réduction au vin rouge et à l’échalote,
salade de lentilles tiède et petits légumes hivernaux
Half Cornish hen roasted with maple and cranberries, served with a red wine and shallot reduction,
warm lentil salad and winter-style vegetables
Mission Hill – Five Vineyards – Cabernet-Merlot (Canada) – 5 oz.
OU / Or
Jarret d’agneau à l’os braisé à l’ancienne et accompagné de salade de lentilles tiède et de petits légumes hivernaux
Old-style braised lamb shank accompanied with warm lentil salad and winter-style vegetables
La Vendimia - Rioja (Espagne / Spain) – 5 oz.
DESSERT
Portion gourmande de pouding chômeur à l’érable garni de crème chantilly infusée au romarin
Maple flavoured pouding chomeur with rosemary infused Chantilly cream
Mini White Russian
Café, thé
Coffee, tea
Table d’hôte seulement
Table d’hôte only
45
Avec accord des vins
With wine pairing
70
Notre Chef des cuisines : Renée Desjardins
Our Executive Chef :
Notre Sommelier : Stéphan Gervais-Courchesne
Our Sommelier :
TAPAS
LA SÉLECTION CLASSIQUE / Classic selection
Houmous avec croustilles de maïs et pain pita frais
Hummus served with corn chips and fresh pita bread
7
Olives rôties aux piments et à l’ail
Garlic and pepper roasted olives
7
Croustilles de maïs accompagnées d’une salsa maison
Homemade salsa served with corn chips
7
Bruschettas aux tomates et basilic saupoudrés de
parmesan frais
Tomato and basil bruschettas with fresh parmesan
7
Terrine de cerf et cerises noires étagée avec mousse de pintade
et romarin de Gibiers Canabec, accompagnée d’un confit
d’oignons au porto et servie avec biscottes
Terrine of venison and black cherry layered with rosemary and
guinea fowl mousse from Gibiers Canabec, accompanied with a
Port onion confit and served with biscottes
9
LA SÉLECTION SPÉCIALITÉ / Specialty selection
Quesadilla au cheddar de chèvre et Monterey Jack, pois chiches
et salsa épicée façon mexicaine
Mexican style spicy salsa and chick pea quesadilla with goat
cheese cheddar and Monterey Jack
9
Croustillant d’escargots accompagnés de fromage bleu
et portobello
Escargots in phyllo cups accompanied with blue cheese and
Portobello
10
Saucisse grillée de bison au vin rouge de la Ferme Takwânaw,
servie avec moutarde au miel
Grilled red wine bison sausage from Takwânaw Farm, served
with honey mustard
10
Carpaccio de thon fumé de la Boucanerie de Chelsea, servi
avec une mayonnaise orientale et des craquelins
Smoked tuna carpaccio from the Chelsea Smokehouse, served
with an oriental mayonnaise and crackers
11
Portobellos grillés à la fleur d’ail et au parmesan frais
Grilled portobello mushrooms with garlic scape and fresh
parmesan
11
Trempette chaude aux artichauts, servie avec pain pita et
croustilles de maïs
Hot artichoke dip served with pita bread and corn chips
12
Rosette de saumon fumé de la Boucanerie de Chelsea, avec
quenelle de fromage à la crème et pumpernickel grillé
Smoked salmon rosette from the Chelsea Smokehouse, cream
cheese quenelle and grilled pumpernickel
12
Calmar grillé aux fines herbes
Grilled calamari with herbs
12
SOUPE & SALADES
Soup & Salads
Soupe du jour
Soup of the day
7
Salade de pâtes du jour
Pasta salad of the day
9
Salade saisonnière garnie de tomates cerise, de concombres, de carottes et d’une vinaigrette maison*
Market fresh garden salad garnished with cherry tomatoes, cucumbers, carrots and our homemade vinaigrette*
9
Salade César garnie de croûtons à l’ail et aux herbes, lardons, fromage parmesan frais
et vinaigrette César légère maison*
Caesar salad with garlic and herb croutons, lardons, fresh parmesan cheese and light homemade Caesar dressing*
12
Salade de betteraves marinées servie avec fromage de chèvre Micha de la Ferme Floralpe de Papineauville
et vinaigrette maison*
Marinated beet salad served with Micha goat cheese from Floralpe Farms in Papineauville and our homemade vinaigrette*
13
* COMPLÉTER VOTRE SALADE AVEC DU POULET, DES CREVETTES OU DE LA SAUCISSE
POUR UN SUPPLÉMENT DE 8 $
* Add chicken, shrimps or sausages to your salad for an additional $8.00
SPECIALITÉS
Specialties
Ravioli de légumes grillés et fromages nappés d’une sauce aux tomates rôties et d’une pincée de parmesan frais
Grilled vegetable and cheese ravioli with roasted tomato sauce and a pinch of fresh parmesan
21
Truite entière rôtie et farcie aux herbes et fenouil, garnie d’un beurre composé et
servie avec salade de lentilles tiède et petits légumes hivernaux
Grilled whole trout stuffed with herbs and fennel, topped with homemade butter and
served with warm lentil salad and winter-style vegetables
24
Demi-poulet de Cornouailles rôti à l’érable et aux canneberges et servi avec une réduction au vin rouge et à l’échalote,
salade de lentilles tiède et petits légumes hivernaux
Half Cornish hen roasted with maple and cranberries, served with a red wine and shallot reduction,
warm lentil salad and winter-style vegetables
25
Jarret d’agneau à l’os braisé à l’ancienne et accompagné de salade de lentilles tiède et de petits légumes hivernaux
Old-style braised lamb shank accompanied with warm lentil salad and winter-style vegetables
27
LES ITEMS DE CETTE PAGE SONT SERVIS AVEC VOTRE CHOIX DE
SALADE SAISONNIÈRE OU DE PÂTES
Items on this page are served with your choice of market fresh garden salad or pasta salad
POUR UN LÉGER SUPPLÉMENT, OPTEZ POUR :
For an additional fee, opt for:
NOTRE SALADE CÉSAR 3$
NOTRE SALADE DE BETTERAVES 4$
Our Caesar salad $3.00
Our beet salad $4.00
LE COIN BISTRO
Bistro-style
Quiche du jour maison
Homemade quiche of the day
14
Enchilada aux pois chiches garnie de salsa maison, fromage Monterey Jack et cheddar
Chickpea enchilada garnished with homemade salsa, Monterey Jack and cheddar cheese
14
Le Croque Provençal garni de jambon fumé, de fromage gruyère, de tomates et d’herbes de Provence
sur pain ciabatta multigrain
Croque Provençal garnished with smoked ham, Gruyere cheese, tomatoes and Herbes de Provence
on a multigrain ciabatta bun
14
Pizza du jour, servie sur pain Naan
Pizza of the day, served on Naan bread
15
Émincé de bœuf mariné avec poivrons et oignons rouges, mayonnaise au piment chipotle,
le tout servi sur pain ciabatta
Sliced beef marinated with peppers and red onions, chipotle mayo, served on ciabatta bread
16
Pain polaire aux grains entiers garni de saumon fumé, œuf à la coque, mayonnaise à l’aneth, raifort et citron
Whole grain polar bread garnished with smoked salmon, hard-boiled egg, dill mayonnaise, horseradish and lemon
16
Effiloché de porc accompagné de fromage gouda fumé et d’une tombée de poireaux, sur pain nigelle*
Pulled pork burger accompanied with smoked Gouda cheese and leeks on nigella bread*
16
Burger végétalien au quinoa accompagné de ses garnitures et de guacamole Tex-mex, sur pain nigelle*
Quinoa vegan burger and its garnishes accompanied with Tex-Mex guacamole on nigella bread*
18
* REMPLACER LE PAIN NIGELLE PAR UN PAIN SANS-GLUTEN!
* Replace the nigella bread by a gluten-free bun!
NOS FROMAGES SONT SERVIS AVEC FRUITS FRAIS, FRUITS SÉCHÉS, MÉLANGE DE NOIX
ET SÉLECTION DE PAINS DE LA BALADE DES DOUCEURS
Our chesses are served with fresh fruits, dried fruits, nut assortment
and a selection of breads from La Balade des Douceurs
FROMAGES
Cheeses
BRIE LA LOUVE (FRANCE)
Fromage pasteurisé à pâte souple et fleurie, aux arômes de champignons frais et d’amandes
Pasteurized cheese with a supple, flowery pate and aromas of fresh mushrooms and almonds
8
TOMME DE SAVOIE VERDANNET, LAIT CRU (FRANCE)
UNTREATED MILK
Fromage dissimulant sous sa croûte rustique une pâte tendre au goût parfumé et délicat,
avec une légère pointe d’acidité
Soft cheese with a delicate fragrance punctuated by a slight touch of acidity, concealed by a rustic crust
9
REBELLION 1837 (MONTEBELLO, QUÉBEC)
Fromage artisanal à pâte persillée et à texture veloutée qui combine la crème douce et une saveur rustique de champignons, lui
conférant une belle rondeur
An artisan made blue cheese that has a velvety texture filled with sweet cream and a rustic mushroom flavour
giving it a lovely roundness
9
CHEDDAR GUINNESS (IRLANDE / IRELAND)
Fromage à pâte brune marbrée dont le caillé de cheddar a été immergé dans la bière Guinness,
lui conférant un goût sucré et puissant
Marbled semi-hard cheese for which cheddar curds were immersed in Guinness beer,
giving it a sweet and powerful taste
10
LOIRIER, MORBIER DE CHÈVRE (FRANCE)
Fromage de lait de chèvre pasteurisé dont la croûte lavée et essuyée est de couleur brune et orangée et qui offre une texture
pâteuse et souple qui fond littéralement dans la bouche
Pasteurised cheese from goat milk with a washed and dried brown and orange coloured crust and which offers
a soft pasty texture that literally melts in your mouth
10
ASSIETTE DE FROMAGES
CHEESE PLATTER
Votre sélection de trois fromages
Your selection of three cheeses
22
Votre sélection de cinq fromages
Your selection of five cheeses
30

Documents pareils