Cristo Rei

Transcription

Cristo Rei
Nosso Senhor Jesus Cristo, Rei Do Universo – Notre Seigneur Jésus Christ, Roi de l'Univers
RITOS INICIAIS
Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo.
Ámen.
RITE D'ENTRÉE
Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit.
Amen.
A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo, o amor do Pai e a La grâce de Jésus notre Seigneur, l'amour de Dieu le Père et
comunhão do Espírito Santo estejam convosco.
la communion de l'Esprit Saint soient toujours avec vous.
Bendito seja Deus que nos reuniu no amor de Cristo.
Et avec votre esprit.
Irmãos: Para celebrarmos dignamente os santos mistérios, Préparons-nous à la célébration de l'Eucharistie en
reconheçamos que somos pecadores. Confessemos os reconnaissant que nous sommes pécheurs.
nossos pecados.
Je confesse à Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes
Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, que frères, que j'ai péché, en pensée, en parole, par action et
pequei muitas vezes por pensamentos e palavras, actos e par omission ; oui, j'ai vraiment péché. C'est pourquoi je
omissões, por minha culpa, minha tão grande culpa. E supplie la Vierge Marie, les anges et tous les saints, et vous
peço à Virgem Maria, aos Anjos e Santos, e a vós, irmãos, aussi, mes frères, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.
que rogueis por mim a Deus, Nosso Senhor.
Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde; qu'il nous
Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os pardonne nos péchés et nous conduise à la vie éternelle.
nossos pecados e nos conduza à vida eterna.
Amen.
Ámen.
Seigneur, prends pitié.
Senhor tende piedade de nós.
Seigneur, prends pitié.
Senhor tende piedade de nós.
O Christ, prends pitié.
Cristo tende piedade de nós.
O Christ, prends pitié.
Cristo tende piedade de nós.
Seigneur, prends pitié.
Senhor tende piedade de nós.
Seigneur, prends pitié.
Senhor tende piedade de nós.
Gloire à Dieu, au plus haut des cieux,
Glória a Deus nas alturas,
Et paix sur la terre aux hommes qu'il aime. Nous te louons,
e paz na terra aos homens por Ele amados. Senhor Deus, nous te bénissons, nous t'adorons, nous te glorifions, nous
Rei dos céus, Deus Pai todo-poderoso: nós Vos louvamos, te rendons grâce, pour ton immense gloire, Seigneur Dieu,
nós Vos bendizemos, nós Vos adoramos, nós Vos Roi du ciel, Dieu le Père tout-puissant. Seigneur, Fils unique,
glorificamos, nós Vos damos graças, por vossa imensa Jésus Christ. Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père ;
glória. Senhor Jesus Cristo, Filho Unigénito, Senhor Deus, Toi qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous. Toi
Cordeiro de Deus, Filho de Deus Pai: Vós que tirais o qui enlèves le péché du monde, reçois notre prière ; Toi qui
pecado do mundo, tende piedade de nós; Vós que tirais o es assis à la droite du Père, prends pitié de nous ; Car toi
pecado do mundo, acolhei a nossa súplica; Vós que estais seul es saint. Toi seul es Seigneur. Toi seul es le Très-Haut :
à direita do pai, tende piedade de nós. Só Vós sois o Jésus Christ, avec le Saint-Esprit dans la gloire de Dieu le
Santo; só Vós, o Senhor; só Vós, o Altíssimo, Jesus Cristo; Père. Amen.
com o Espírito Santo, na glória de Deus Pai. Ámen.
LITURGIE DE LA PAROLE
LITURGIA DA PALAVRA
PREMIÈRE LECTURE (Dn 7, 13-14)
PRIMEIRA LEITURA (Dan 7, 13-14)
Lecture du livre du prophète Daniel
Leitura da Profecia de Daniel
Moi, Daniel, je regardais, au cours des visions de la nuit, et
Contemplava eu as visões da noite, quando, sobre as je voyais venir, avec les nuées du ciel, comme un Fils
nuvens do céu, veio alguém semelhante a um filho do d’homme ; il parvint jusqu’au Vieillard, et on le fit avancer
homem. Dirigiu-Se para o Ancião venerável e conduziramno à sua presença. Foi-lhe entregue o poder, a honra e a
realeza, e todos os povos, nações e línguas O serviram. O
seu poder é eterno, não passará jamais, e o seu reino não
será destruído.
Palavra do Senhor.
Graças a Deus
devant lui. Et il lui fut donné domination, gloire et royauté ;
tous les peuples, toutes les nations et les gens de toutes
langues le servirent. Sa domination est une domination
éternelle, qui ne passera pas, et sa royauté, une royauté qui
ne sera pas détruite.
Parole du Seigneur.
(Ensemble) Nous rendons grâce à Dieu.
Salmo 92 (93), 1ab.1c-2.5
Refrão: O Senhor é rei num trono de luz. Repete-se
Psaume : Ps 92 (93), 1abc, 1d-2, 5
R/ Le Seigneur est roi ; il s’est vêtu de magnificence.
O Senhor é rei,
revestiu-Se de majestade,
revestiu-Se e cingiu-Se de poder. Refrão
Le Seigneur est roi ;
il s’est vêtu de magnificence,
le Seigneur a revêtu sa force.
Firmou o universo, que não vacilará.
É firme o vosso trono desde sempre,
Vós existis desde toda a eternidade. Refrão
Et la terre tient bon, inébranlable ;
dès l’origine ton trône tient bon,
depuis toujours, tu es.
Os vossos testemunhos são dignos de toda a fé,
a santidade habita na vossa casa
por todo o sempre. Refrão
Tes volontés sont vraiment immuables :
la sainteté emplit ta maison,
Seigneur, pour la suite des temps.
SEGUNDA LEITURA (Ap 1, 5-8)
Leitura do Apocalipse
Jesus Cristo é a Testemunha fiel, o Primogénito dos
mortos, o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama e
pelo seu sangue nos libertou do pecado e fez de nós um
reino de sacerdotes para Deus seu Pai, a Ele a glória e o
poder pelos séculos dos séculos. Amen. Ei-l’O que vem
entre as nuvens, e todos os olhos O verão, mesmo aqueles
que O trespassaram; e por sua causa hão-de lamentar-se
todas as tribos da terra. Sim. Amen. «Eu sou o Alfa e o
Ómega», diz o Senhor Deus, «Aquele que é, que era e que
há-de vir, o Senhor do Universo».
Palavra do Senhor.
Graças a Deus
DEUXIÈME LECTURE (Ap 1, 5-8)
Lecture de l’Apocalypse de saint Jean
À vous, la grâce et la paix, de la part de Jésus Christ, le
témoin fidèle, le premier-né des morts, le prince des rois de
la terre. À lui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos
péchés par son sang, qui a fait de nous un royaume et des
prêtres pour son Dieu et Père, à lui, la gloire et la
souveraineté pour les siècles des siècles. Amen. Voici qu’il
vient avec les nuées, tout œil le verra, ils le verront, ceux qui
l’ont transpercé ; et sur lui se lamenteront toutes les tribus
de la terre. Oui ! Amen ! Moi, je suis l’Alpha et l’Oméga, dit
le Seigneur Dieu, Celui qui est, qui était et qui vient, le
Souverain de l’univers.
Parole du Seigneur.
(Ensemble) Nous rendons grâce à Dieu.
Aleluia. Aleluia. Bendito o que vem em nome do Senhor, Alléluia. Alléluia. Béni soit celui qui vient au nom du
bendito o reino do nosso pai David. Aleluia
Seigneur ! Béni soit le Règne qui vient, celui de David, notre
père. Alléluia.
EVANGELHO (Jo 18, 33b-37)
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo segundo São João
Glória a Vós, Senhor.
EVANGILE (Jn 18, 33b-37)
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Évangile de Jésus Christ selon saint Jean
Gloire à toi, Seigneur.
Naquele tempo, disse Pilatos a Jesus: «Tu és o Rei dos
Judeus?». Jesus respondeu-lhe: «É por ti que o dizes, ou
foram outros que to disseram de Mim?». Disse-Lhe
Pilatos: «Porventura eu sou judeu? O teu povo e os sumos
sacerdotes é que Te entregaram a mim. Que fizeste?».
Jesus respondeu: «O meu reino não é deste mundo. Se o
meu reino fosse deste mundo, os meus guardas lutariam
para que Eu não fosse entregue aos judeus. Mas o meu
reino não é daqui». Disse-Lhe Pilatos: «Então, Tu és Rei?».
Jesus respondeu-lhe: «É como dizes: sou Rei. Para isso
nasci e vim ao mundo, a fim de dar testemunho da
verdade. Todo aquele que é da verdade escuta a minha
voz».
Palavra da salvação.
Glória a Vós, Senhor.
PROFISSÃO DE FÉ
Creio em um só Deus, Pai todo-poderoso, criador do céu e
da terra, de todas as coisas visíveis e invisíveis. Creio em
um só Senhor, Jesus Cristo, Filho Unigénito de Deus,
nascido do Pai antes de todos os séculos: Deus de Deus,
Luz da Luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro; gerado,
não criado, consubstancial ao Pai, por Ele todas as coisas
foram feitas. E por nós, homens, e para nossa salvação
desceu dos céus, e encarnou pelo Espírito Santo, no seio
da Virgem Maria e se fez homem. Também por nós foi
crucificado sob Pôncio Pilatos, padeceu e foi sepultado.
Ressuscitou ao terceiro dia, conforme as Escrituras; e
subiu aos céus, onde está sentado à direita do Pai. De
novo há-de vir em sua glória, para julgar os vivos e os
mortos; e o seu reino não terá fim. Creio no Espírito
Santo, Senhor que dá a vida, e procede do Pai e do Filho; e
com o Pai e o Filho é adorado e glorificado: Ele que falou
pelos Profetas. Creio na Igreja una, santa, católica e
apostólica. Professo um só Baptismo para remissão dos
pecados. E espero a ressurreição dos mortos, e a vida do
mundo que há-de vir. Ámen.
En ce temps-là, Pilate appela Jésus et lui dit : « Es-tu le roi
des Juifs ? » Jésus lui demanda : « Dis-tu cela de toi-même,
ou bien d’autres te l’ont dit à mon sujet ? » Pilate répondit :
« Est-ce que je suis juif, moi ? Ta nation et les grands prêtres
t’ont livré à moi : qu’as-tu donc fait ? » Jésus déclara : « Ma
royauté n’est pas de ce monde ; si ma royauté était de ce
monde, j’aurais des gardes qui se seraient battus pour que
je ne sois pas livré aux Juifs. En fait, ma royauté n’est pas
d’ici. » Pilate lui dit : « Alors, tu es roi ? » Jésus répondit : «
C’est toi-même qui dis que je suis roi. Moi, je suis né, je suis
venu dans le monde pour ceci : rendre témoignage à la
vérité. Quiconque appartient à la vérité écoute ma voix. »
Acclamons la Parole de Dieu.
Louange à toi, Seigneur Jésus.
CREDO
Je crois en un seul Dieu, Le Père tout-puissant, créateur du
ciel et de la terre, de l'univers visible et invisible. Je crois en
un seul Seigneur, Jésus-Christ, le Fils unique de Dieu, né du
Père avant tous les siècles : Il est Dieu, né de Dieu, lumière
née de la lumière, vrai Dieu, né du vrai Dieu, Engendré, non
pas créé, de même nature que le Père ; et par lui tout a été
fait. Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit
du ciel ; Par l'Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et
s'est fait homme. Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, il
souffrit sa Passion et fut mis au tombeau. Il ressuscita le
troisième jour, conformément aux Ecritures, et il monta au
ciel ; il est assis à la droite du Père. Il reviendra dans la
gloire, pour juger les vivants et les morts ; et son règne
n'aura pas de fin. Je crois en l'Esprit Saint, qui est Seigneur
et qui donne la vie ; il procède du Père et du Fils ; Avec le
Père et le Fils, il reçoit même adoration et même gloire ; il a
parlé par les prophètes. Je crois en l'Eglise, une sainte,
catholique et apostolique. Je reconnais un seul baptême
pour le pardon des péchés. J'attends la résurrection des
morts, et la vie du monde à venir. Amen.
LITURGIE DE L'EUCHARISTIE
LITURGIA EUCARÍSTICA
Bendito sejais, Senhor Deus do Universo, pelo pão que
recebemos de vossa bondade, fruto da terra e do trabalho
do homem, que hoje Vos apresentamos e que para nós se
vai tornar Pão da vida.
Bendito seja Deus para sempre.
Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce pain,
fruit de la terre et du travail des hommes ; nous te le
présentons : il deviendra le pain de la vie.
Béni soit Dieu, maintenant est toujours !
Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes ce vin, fruit
Bendito sejais, Senhor, Deus do Universo, pelo vinho que de la vigne et du travail des hommes ; nous te le présentons
recebemos de vossa bondade, fruto da videira e do : il deviendra le vin du Royaume éternel.
trabalho do homem, que hoje Vos apresentamos e para Béni soit Dieu, maintenant et toujours !
nós se vai tornar Vinho da Salvação.
Bendito seja Deus para sempre.
Orai, irmãos, para que o meu e vosso sacrifício seja aceite Prions ensemble, au moment d'offrir le sacrifice de toute
por Deus Pai todo-poderoso.
l’Église.
Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício, para Pour la gloire de dieu et le salut du monde.
glória do seu nome, para nosso bem e de toda a santa
Igreja.
ORAÇÃO EUCARÍSTICA
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Corações ao alto.
O nosso coração está em Deus.
Dêmos graças ao Senhor nosso Deus.
É nosso dever, é nossa salvação.
PRIERE EUCHARISTIQUE
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Élevons notre cœur.
Nous le tournons vers le Seigneur.
Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
Cela est juste et bon.
(…) Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de l'univers ! Le
(…) Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do Universo. O céu ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus
e a terra proclamam a vossa glória. Hossana nas alturas. haut des cieux. Béni soit celui qui vient au nom du
Bendito O que vem em nome do Senhor. Hossana nas Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux.
alturas.
(…) Il est grand, le mystère de la foi :
(…) Mistério da fé!
Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous célébrons
Anunciamos, Senhor, a vossa morte, proclamamos a ta résurrection, nous attendons ta venue dans la gloire.
vossa ressurreição. Vinde, Senhor Jesus!
(…) Comme nous l'avons appris du Sauveur, et selon son
(…) Fiéis aos ensinamentos do Salvador, ousamos dizer:
commandement, nous osons dire :
Pai nosso, que estais nos céus, santificado seja o vosso Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que
nome; venha a nós o vosso reino; seja feita a vossa ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre
vontade assim na terra como no céu. O pão nosso de comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce
cada dia nos dai hoje; perdoai-nos as nossas ofensas, jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous
assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido; e pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous
não nos deixeis cair em tentação; mas livrai-nos do mal.
soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Mal.
(…) Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
tende piedade de nós. (2x)
Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
dai-nos a paz.
(…) Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
prends pitié de nous. (2x)
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
donne-nous la paix.
Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. Eis o
Cordeiro de Deus, que tira o pecado do Mundo.
Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha
morada, mas dizei uma palavra e serei salvo.
Heureux les invités au repas du Seigneur ! Voici l'Agneau de
Dieu, qui enlève le péché du monde.
Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir ; mais dis
seulement une parole et je serai guéri.
RITOS DE CONCLUSÃO
BÉNÉDICTION ET ENVOI DES FIDÈLES
O Senhor esteja convosco.
Ele está no meio de nós.
Abençoe-vos Deus todo-poderoso,
Pai, Filho  e Espírito Santo.
Amen.
Ide em paz e o Senhor vos acompanhe.
Graças a Deus.
Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.
Que Dieu tout-puissant vous bénisse,
Le Père, le Fils  et le Saint-Esprit.
Amen.
Allez, dans la paix du Christ.
Nous rendons grâce à Dieu.