Appareil électrique à graver Elektrischer Gravierapparat Electric
Transcription
Appareil électrique à graver Elektrischer Gravierapparat Electric
PLANCHE No 162 BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Outil à chaton Werkzeug für Fassungen Setting tool Útil para chatón Outil permettant de fabriquer le chaton sur lequel vient se sertir une pierre précieuse. Réversible: 8 et 12 encoches. Mode d’emploi: Couper le nombre de tiges de métal désirées (2-3-4-6-8 ou 12) de 2 à 3 cm de longueur. Introduire ces tiges dans les encoches, les maintenir au moyen d’un fil de fer. Souder les tiges ensemble à leur extrémité. Détacher le chaton de l’outil. Couper les tiges à la longueur désirée. Werkzeug, mit welchen man Fassungen herstellen hann, auf welchem man einen Edelstein befestigt. Umkehrbar: 8 und 12 Kerben. Gebrauchsanweisung: Der erwünschte Anzahl (2-3-4-6-8 oder 12) Metallstäbchen von 2 bis 3 cm de Länge schneiden. Diese Stäbchen in die Kerben einführen, sie mit Hilfe eines Drahtes halten. Die Stäbchen an ihren Enden zusammen löten. Die Fassung vom Werkzeug lösen. Die Stäbchen in die gewünschte Länge schneiden. Permite confeccionar el chatón en que está encastrada una piedra preciosa Reversible: 8 y 12 muescas. Modo de empleo: Cortar el número de varillas de metal deseados (2-3-4-6-8 o 12) de 2 a 3 cm de largura. Introducir estas varillas en las muescas, fijándolas con alambre de hierro. Soldar las varillas juntas en su extremidad. Separar el chatón del útil. Cortar las varillas del largo deseado. Tool for making a setting to hold precious stones Reversible: 8 and 12 notches. How to use: Cut the desired quantity (2-3-4-6-8 or 12) of strips of metal 2 to 3 cm long. Introduce these strips into the notches and fix them with a bit of wire. Solder together the strips at their extremity. Extract the setting from the tool. Cut the strips to the required length. Angle Winkel Angle Ángulo ∅ mm No Poids Gewicht Weight Peso gr. 100 12 6495-12 87 200 15 6495-15 144 Pce Fr. Appareil électrique à graver Elektrischer Gravierapparat Electric engraving apparatus Aparato eléctrico para grabar Reposant sur le principe de l’arc électrique avec des périodes de contact très courtes, cet appareil chauffe le métal et permet même de graver l’acier trempé. Tension nécessaire environ 7,5 volts. Livré avec transformateur spécial. Besteht auf dem Prinzip der dauernd auftretenden Lichtbogendildung, dieser Apparat erhitzt das Metall und selbst gehärteter Stahl kann graviert werden. Nötige Spannung ungefähr 7,5 Volt. Wird geliefert mit Spezial-Transformator. Based on the electric-arc principle with very short contact periods, it heats the metal and can be used even for engraving hardened steel. It requires about 7,5 volt singlephase alternating current and is suppled with a special transformer. Basándose en el principio del arco eléctrico con muy cortos periodos de contacto, este aparato calienta el metal y hasta permite grabar en acero templado. Tensión necesaria aprox. 7,5 voltios. Se entrega con transformador especial. Voltage Spannung Voltage Voltaje Hz No Poids Gewicht Weight Peso kg 110 50 2403-110 2.000 220 50 2403-220 2.000 Pce Fr. 9012002 Pointe de rechange Ersatzgravierspitze Spare point Punta de recambio No 2403-B 1 gr. Pces Fr. / 10 Pce Fr. PLANCHE No 163 BERGEON & Cie SA Outils et fournitures 11, Av. du Technicum 2400 Le Locle Suisse Maison fondée en 1791 Stylo à l’acide Pour écrire, dessiner sur l’acier, le cuivre, le nickel, l’étain, etc. Avec 2 cartouches. Bien nettoyer la pièce avant d’écrire. Metall-Ätzer Zum Schreiben und Zeichnen auf Stahl, Kupfer, Nickel, Zinn, usw. Mit 2 Patronen. Die zu bearbeitenten Teile vor Gebrauch gut reinigen. Acid pen For writing and drawing on steel, copper, nickel, tin, etc. With 2 cartridges. Thoroughly clean the surface before writing. Lápiz al ácido Para escribir y dibujar sobre acero, cobre, niquel, estaño, etc. Con 2 cartuchos. Límpiase bien la pieza antes de escribir. No 5480 15 gr. Pces Fr. / 10 Pce Fr. Recharge - Ersatzhülse - Refill - Recambio No 5480-RN 3 gr. Pces Fr. / 10 Pce Fr. Barrettes universelles Universal-Fedestege Universal spring-bars Pasadores universales Ces barettes ont l’avantage de s’utiliser avec des entre-cornes de longueurs différentes. En maillechort. En commandant: préciser la longueur L. Diese Federstege haben den Vorteil, mit Zwischenhörnern verschiedener Länge gebraucht werden zu können. Aus Neusilber. Bei Bestellung: Länge angeben L. These spring bars have the advantage that they can be used with lug-distances of different lengths. In German silver. When ordering: indicate the length L. Estos pasadores tienen la ventaja de poder usarse con entre-asas de diferentes larguras. De alpaca. En el pedido: indicar la largura L. Cotes normalisées C: ∅ du corps P: ∅ du pivot T: ∅ du trou Normen-masszahl C: Stift ∅ P: Zapfen ∅ T: Loch ∅ Standard dimensions C: ∅ of bar P: ∅ of pivots T: ∅ of hole Cotas normalizadas C: ∅ de la varilla P: ∅ de pivotes T: ∅ del agujero L mm 9 - 15 12 - 16 C ∅ mm 1.80 P ∅ mm 0.80 No L Pce Fr. / 10’000 Pce Fr. / 1000 13 - 19 Pce Fr. / 100 17 - 24 Pce Fr. / 10 2726-M180 Barettes simples Einfache-Federösen Simple spring bars Pasadores sencillos Première qualité. Avec 2 pivots à ressorts. En commandant: préciser la longueur. Erste Qualität. Mit 2 gefederten Zapfen. Bei Bestellung: Länge angeben. First quality. With 2 spring pivots. When ordering: indicate the length. Prima calidad. Con 2 pivotes de muelle En el pedido: indicar la largura. L mm Standard Standard Standard Igual Longueur Länge Length Largura L Maillechort Neusilber German silver Alpaca 13 14 15 16 17 C ∅ mm 1.80 P ∅ mm 0.90 No 2976-M180 Pce Fr. / 1000 Pce Fr. / 100 18 19 20 Pce Fr. / 10 9012002 Longueur Länge Length Largura Qualité courante Gute Qualität Regular quality Calidad corriente 7 - 10