Ä - Sales
Transcription
Ä - Sales
Wintersport Nummer 19 / September 2008 numéro 19 / septembre 2008 Das informative Reisemagazin der Unternehmensgruppe Sales-Lentz Le magazine informatif du groupe Sales-Lentz Grenzenloses Wintervergnügen Joies illimitées de l’hiver Eine Reise durch Jordanien Un voyage à travers la Jordanie Entspannung durch Aromatherapie Détente grâce à l’aromathérapie :m`ajh^kWZ^IJ>/Y^ZHX]cZZ\VgVci^Z# Auf die Piste, fertig, los – in über 180 Hotels gibt es jetzt für Winter 08/09 bei Anreise zwischen Januar und Ostern 2009 (letzte Abreise 19.04.09) die TUI Schneegarantie: Sollten aufgrund von Schneemangel nicht mindestens 75% der Lifte des Skigebiets geöffnet sein, haben Sie die Möglichkeit Ihre TUI Reise gebührenfrei umzubuchen. Alle Hotels, alle Angebote, alle Erlebnispakete für Einsteiger, Profis und Familien – zu attraktiven Preisen. Mehr dazu im TUI Schöne Ferien Katalog Wintersport oder in Ihrem TUI Reisebüro. LZgYZc[ZahZgAVcY!<Vgb^hX]"EVgiZc`^gX]Zc G^ZhhZghZZ=diZaHedgiHeVGZhdgi Doppelzimmer, Frühstück 1 Woche bei eigener Anreise pro Person ab I^gda!DWZg\jg\a =diZa=dX][^ghi6aeZc"LZaacZhh"GZhdgiH Doppelzimmer, Halbpension 1 Woche bei eigener Anreise pro Person ab I^gda!HijWV^iVa ;Vb^a^Zc]diZa=VeenHijWV^ Doppelzimmer, Halbpension 1 Woche bei eigener Anreise pro Person ab 7ZgcZgDWZgaVcY!LZc\Zc =diZaLZc\ZcZg]d[ Doppelzimmer, Halbpension 1 Woche bei eigener Anreise pro Person ab Ä((( Ä(.. HX]lZ^o!HVVh;ZZ =diZa?~\Zg]d[ Doppelzimmer, Halbpension 1 Woche bei eigener Anreise pro Person ab Ä)++ Ä*.) Ä+%' :^cIJ>JgaVjW]~aia~c\Zg# Inhalt / sommaire Der Sommer ist so gut wie vorbei und der Winter klopft langsam aber sicher an die Tür. Zeit die Skier abzustauben und sich über die besten Wintersportdestinationen zu informieren. Damit Ihnen die Entscheidung wo Ihr nächster Winterurlaub hingeht etwas leichter fällt, haben wir die aktuelle Ausgabe unseres „schéi Vakanz“ - Magazins ganz unter das Motto Wintersport und Pistenspaß gestellt. Auf den folgenden Seiten stellen wir Ihnen Graubünden, die größte Ferienregion der Schweizer Alpen, etwas näher vor. International bekannte Skiorte wie Arosa, Klosters, Davos und Lenzerheide lassen die Herzen aller Schneebegeisterten höher schlagen. Märchenhafte Schneelandschaften in sonnenverwöhnter Lage, kilometerlange Pisten und modernste Infrastrukturen bieten alles was man zu einem perfekten Winterurlaub braucht. Vom Carven über Schlitteln bis hin zum Snowboarden, das Angebot an Wintersportmöglichkeiten ist unbegrenzt. Im CUBE Savognin, ebenfalls in Graubünden erwartet Sie der etwas andere Urlaub. Dieses Hotel verbindet wie kein anderes Sport, Entertainment und Design. Sollte es Sie anstatt auf die Piste in die Ferne ziehen, empfehlen wir Ihnen Jordanien. Wüste, Meer und Weltkulturerbe erwarten Sie in dem kleinen Königreich auf der Arabischen Halbinsel. Unbedingt sehenswert ist die alte Königsstadt Petra. Die rote Stadt der Nabatäer ist ein architektonisches Meisterwerk und gilt nicht umsonst als eines der sieben Weltwunder der Neuzeit. Unsere Rubrik Sales-Lentz Talk führte uns dieses Mal in den Europa Park nach Rust. Im Gespräch mit Marc Sales verrät uns Roland Mack, Geschäftsführer des Europa Parks das Geheimnis hinter dem Erfolg des wohl beliebtesten Freizeitparks Deutschlands. In dieser Ausgabe finden Sie natürlich wieder Neues aus der Welt der Kreuzfahrten, Interessantes zum Thema Wellness und Wohlfühen sowie viele andere Ideen und Anregungen zum Thema Urlaub und Reisen. Wir wünschen Ihnen viel Spass beim Lesen, Marc und Jos Sales Winter 2008/2009 Hiver 2008/2009 Chère lectrice, Cher lecteur, La fin d’été s’approche et l’hiver s’annonce à son tours. Temps de dépoussiérer votre équipement de ski et de vous lancer dans la recherche de la destination idéale de vos prochaines vacances d’hiver. Afin de vous faciliter le choix l’édition actuelle de notre magazine « schéi Vakanz » est dédiée aux sports d’hiver et aux plaisirs de la neige. Sur les pages suivantes nous vous présentons le canton des Grisons, la plus grande région de vacances de la Suisse. Des stations d’hiver avec une réputation internationale comme Arosa, Klosters, Davos et Lenzerheide font enthousiasmer tous les adeptes des sports d’hiver et de la neige. Avec ses paysages enneigés privilégiés par le soleil, ses domaines skiables comptant parmi les plus grands de la Suisse et ses infrastructures modernes le canton des Grisons est la parfaite destination pour passer des vacances de rêves. L’offre pour pratiquer des sports d’hiver est illimitée. Au CUBE Savognin, situé également au canton des Grisons, vous passez des vacances tout sauf ordinaire. Cette hôtel combine sport, divertissement et design à la perfection. Si vous avez plutôt envie de découvrir une destination lointaine, nous vous recommandons un voyage en Jordanie. Envahi par le désert ce petit royaume situé sur la péninsule arabique offre aux visiteurs les beaux monuments et sites du Moyen-Orient. L’apogée d’un voyage en Jordanie est sans doute la visite de Petra, l’ancienne capitale du royaume des Nabatéens. La ville rouge est un chef d’œuvre de l’architecture et compte parmi les sept merveilles du monde du temps moderne l 4 Cruisopolis Kreuzfahrten Croisières Cruisopolis 16 SL Talk mit Roland Mack SL Talk avec Roland Mack 20 Sales-Lentz Reisebüro Agence de voyage 23 L’esprit Livre 24 LuxairTours 26 Wellness by Sales-Lentz 28 Kultur und Events Culture et événements 30 Jordanien La Jordanie 32 SL News SL News 37 Herausgeber / éditeur: Sales-Lentz Participations s.à r.l. Bascharage Konzept und Layout concept et layout: Marketing Sales-Lentz Participations s.à r.l. Druck / impression: saint-paul luxembourg Notre rubrique Sales-Lentz Talk vous amène cette fois-ci à l’Europa Park Rust. Roland Mack, le PDG de l’Europa Park, nous dévoile le secret du succès du parc d’attractions le plus populaire de l’Allemagne. Texte / textes: Sales-Lentz, Monique Hermes, Jean-Pierre Antony, LuxairTours, Lernidee, Messageries du livre. Dans cette édition vous trouvez également des nouvelles du monde de la croisière, des informations au sujet du bien-être et de la détente ainsi que pleins de suggestions et d’idées du monde des voyages. Fotos / photos: Sales-Lentz, Jean-Pierre Antony, Andres Lejona, LuxairTours, Gebecco, Lernidee, Celebrity Cruises, Costa, AIDA Cruises, Princess Cruises, Hotel Bilderberg Vaalsbroek, Stage Entertainment. Nous vous souhaitions bonne lecture, Marc et Jos Sales Impressum Liebe Leserin, Lieber Leser, Winter Ein Schneemann für Jedermann Der Sales-Lentz Winter steht vor der Tür Verschneite Winterlandschaften, strahlend blauer Himmel, Pulverschnee, der in der Sonne glitzert, kilometerlange Pisten, die darauf warten erobert zu werden, gemütliche Bergterrassen, die mit heisser Schokolade und Glühwein locken, das sind die Momente, die Wintersportaufenthalte so einmalig machen. Ob Alpin Ski, Langlauf, Snowbording, oder Schlittenfahrten grenzenloser Winterspass erwartet die Schneebegeisterten in den Wintersportorten in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Abends lässt man den langen Tag auf der Piste mit einem typischen Käsefondue ausklingen oder man erholt sich im Wellnessbereich des Hotels. Nachtschwärmer stürzen sich in die Après-Ski Partys. Wintersporturlaub lässt sich auf viele Arten und Weisen erleben, bei Sales-Lentz findet Jeder den passenden Urlaub für sich. A chacun son bonhomme de neige L‘hiver Sales-Lentz approche à grands pas Imaginez des paysages enneigés, un ciel d’une clarté étonnante, de la neige poudreuse qui scintille sous le soleil, des descentes de ski interminables, des boissons chaudes servies sur une terrasse panoramique …ce sont ces moments qui rendent les séjours de neige uniques. Les possibilités de glisse sont presque illimitées dans les stations de neige les plus populaires en l’Allemagne, en Autriche et en Suisse. Après une longue journée de ski, on retrouve ses amis autour d’une véritable fondue ou on profite des domaines spa des hôtels. Les noctambules s’éclatent aux fêtes après-ski. Il y différentes façons de vivre les vacances de sports d’hiver. Chez Sales-Lentz chacun trouve sa destination idéale selon ses goûts et ses centres d’intérêt. Winter Grenzenloses Wintervergnügen Angeboten der Extra-Klasse im Sales-Lentz Winterkatalog Winter Cover Winter 0809.indd 1 08 09 19/08/08 16:32:56 Joies illimitées de l’hiver Le catalogue d‘hiver de Sales-Lentz : une offre de première classe Wintervergnügen der Extra-Klasse verspricht der neue Winterkatalog von Sales-Lentz. Die vielfältige Angebotspalette reicht von Weihnachtsshopping über Reisen zu Weihnachten und Silvester, Musical- und Städtefahrten, Minitrips und Messefahrten bis hin zu Frühlingsreisen. Im Rampenlicht aber steht der Wintersport. Man startet entspannt an Bord moderner Luxusreisebusse, bequem und sicher, ohne sich Gedanken über die Reiseroute zu machen oder sich auf die Straße konzentrieren zu müssen. Christmas-Shopping in besonderer Atmosphäre ist angesagt. Die „Goldene Stadt“ Prag, die Donaumetropole Wien, die pulsierende Weltstadt Berlin, das romantische Rothenburg ob der Tauber, das vorweihnachtliche Dresden, das heimelige Imst und das romantische Fieberbrunn in Tirol oder Paris, die Lichterstadt an der Seine sowie weitere Ziele, an denen man gerne länger verweilt, laden ein. Ein besonderes Augenmerk verdient die „Fünf Sterne“ Weihnachtsroute Südtirol. Des activités hivernales de première classe : voilà ce que propose le nouveau catalogue hiver de SalesLentz. L’éventail de produits est large : shopping de Noël et excursions à Noël et Nouvel an, comédies musicales et visites de villes, mini-excursions et visite de salons, mais aussi des destinations de printemps. Les sports d’hiver restent toutefois la grande vedette. Tout commence à bord d’un car de tourisme de luxe, moderne : détendus, confortablement installés et dans un sentiment de sécurité, inutile de vous soucier de l’itinéraire et de vous concentrer sur la route. Faire son shopping de Noël dans une ambiance spéciale est tendance. Prague, la « ville dorée », Vienne, la métropole du Danube, Berlin, la ville cosmopolite où règne une vie intense, Rothenburg ob der Tauber la romantique, Dresde, baignée dans l’esprit de Noël, Imst et la romantique Fieberbrunn en Tyrol, ou encore Paris, la ville lumière au bord de la Seine : autant de destinations accueillantes, et bien d’autres encore, où tous aimeraient séjourner. Le circuit des marchés de Noël “cinq étoiles”, du Sud Tyrol mérite tout particulièrement de s’y attarder. Winter Von Brügge über Bernkastel-Kues, Freiburg im Breisgau, Köln, Straßburg, Kaysersberg und Riquewihr bis Maastricht und Valkenburg reicht das Angebot an Tagesfahrten zu etwas näher gelegenen, nicht weniger stimmungsvollen Weihnachtsmärkten. Et de Bruges à Bernkastel-Kues, Fribourg-en-Brisgau, Cologne, Strasbourg, Kaysersberg et Riquewihr, à Maastricht et Valkenburg, choisissez, dans le catalogue, l’une des nombreuses sorties d’une journée vers des marchés de Noël, plus proches, et à l’ambiance tout autant magique. Neue Musicals in attraktiven Städten wollen entdeckt werden. Dazu gehören „Marie Antoinette“ in der Hansestadt Bremen und „Tarzan“ in der Musicalmetropole Hamburg, wo weitere Dauerbrenner wie „König der Löwen“ oder „Ich war noch niemals in New York“ auf Musicalfans warten. Ou bien applaudissez l’une des nouvelles comédies musicales qui sont à l’affiche dans des villes attrayantes. Ainsi, « Marie Antoinette » à Brême, ville hanséatique, et « Tarzan » dans la métropole des comédies musicales, Hambourg, où d’autres comédies musicales, comme « Le Roi Lion » ou « Ich war noch niemals in New York », n’attendent que les amateurs. Das Weihnachtsfest kann man in der „Ewigen Stadt“ Rom verbringen und an Neujahr André Rieu in Köln genießen. Es sei denn, man zieht es vor, den Jahreswechsel auf 2.500 m Höhe in der Schweiz zu feiern, die Silvesterkorken in Linz, der Europäischen Kulturhauptstadt 2009, knallen zu hören oder besinnliche Festtage im Schwarzwald auf sich wirken zu lassen. Célébrez les festivités de Noël dans la « ville éternelle », Rome, et Nouvel An sur les airs d’André Rieu, à Cologne. A moins que vous ne préfériez passer la nuit de Nouvel an à 2.500 m d’altitude, en Suisse, ou trinquer à la nouvelle année à Linz, la capitale européenne de la culture 2009, ou encore passer les fêtes en Forêt Noire. Minitrips - etwa nach Monaco, Nizza oder Venedig - sowie Messefahrten - vielleicht zur Boot nach Düsseldorf, zur Frankfurter Buchmesse oder zur Creativa nach Dortmund - wurden im Angebot nicht vergessen. Auch der nächste Frühling kündigt sich bereits im Winterkatalog an. Frühlingsfahrten locken beispielsweise an den schönen Gardasee, an die italienische Blumenriviera, an die Amalfiküste oder nach Lanzarote, um nur diese Destinationen hervorzuheben. Dass der Hauptteil des 144 Seiten starken, übersichtlich gestalteten Katalog von SalesLentz, in dem man sich problemlos nach Reisedatum sowie nach Reiseland orientieren kann, dem Wintersport gewidmet ist, wurde bereits erwähnt. Und das ist denn auch ein Kapitel für sich! Monique Hermes Notre catalogue propose bien entendu aussi des miniexcursions à Monaco, Nice ou Venise, par exemple, et la visite de salons, comme le salon nautique de Dusseldorf, le salon du livre de Francfort ou Creativa à Dortmund. Le printemps 2009 se profile aussi déjà dans le catalogue d’hiver. Les séjours de printemps vous emmènent par exemple au Lac de Garde, sur la Riviera des fleurs en Italie, vers la côte amalfitaine ou encore vers Lanzarote, pour ne citer que ces destinations. Une grande partie des 144 pages du catalogue SalesLentz, où les recherches, aussi bien par date que par destination, sont très aisées, est consacrée aux sports d’hiver. Mais ce n’est pas neuf : nous l’avions déjà mentionné au début de cet article. Car c’est un chapitre à part entière ! Winter Wintersport und Winterspaß Deutschland, Österreich und die Schweiz locken Vacances d’hiver et plaisir de la neige Allemagne, Autriche et la Suisse Wintersport und Winterspaß für jeden Geldbeutel und für jeden Geschmack bietet Sales-Lentz für die bevorstehende Saison. Sorgfältig ausgewählte Hotels in den schönsten Wintersportregionen Europas laden ein. Bekannte Skidestinationen in Bayern, Tirol, dem Salzburger Land, Vorarlberg und der Schweiz werden regelmäßig angefahren. Besonders vielfältig ist das Angebot während der Fastnachtsferien. Pour la saison hivernale Sales-Lentz propose des vacances d’hiver pour tous les goûts et toutes les bourses. Des hôtels soigneusement sélectés dans les plus belles destinations neige européennes accueillent les adeptes des sports d’hiver. Sales-Lentz propose également des voyages réguliers en autocar de luxe vers des destinations hivernales en Bavière, Tyrol, Salzburger Land, Voralberg et en Suisse. L’offre est autant plus diversifiée pendant la période de Carnaval. Schneefreaks und Fans von verzauberten Winterlandschaften erreichen ihr Urlaubsziel sorglos, sicher und schnell sozusagen über Nacht im bequemen Reisebus. Gastfreundschaft und Gemütlichkeit im Hotel sowie Winterspaß auf und abseits der Piste warten auf sie. Hier stimmt auch das Preis-/Leistungsverhältnis. Les amis du ski et des paysages enneigés voyagent en toute sérenité de manière sûre et rapide à bord des confortables autocars de luxe. A leur destination, ils séjournent dans des hôtels conviviaux en ambiance chaleureuse. Les plaisirs de la neige les attendent sur les pistes et hors piste dans des régions où le rapport prix-qualité est plus que correct. An Top-Destinationen wie Lech am Arlberg, Seefeld, Kitzbühel, Nauders, Bad Gastein, Hintertux und Kaprun oder auch Lenzerheide und Klosters gibt es Einzelzimmer ohne Aufpreis! A Lech am Arlberg, Seefeld, Kitzbühl, Nauders, Bad Gastein, Hintertux, Kaprun, Lenzerheide et Klosters des chambres simples sont disponibles sans supplément. Winter Mit der Travel Vision gelangt man wöchentlich zwischen dem 19. Dezember 2008 und dem 13. März 2009 bereits ab 145 € nach Deutschland, wo Füssen, Garmisch-Partenkirchen und Oberstdorf im Angebot stehen sowie nach Österreich, wo die vielfältige Palette von Berwang über Lermoos, Ehrwald, Imst, Ischgl, Lech, Mittelberg, Leutasch, Obergurgl, das Pitztal, Serfaus (mit Fiss und Ladis), Seefeld und Sölden bis nach St. Anton am Arlberg reicht. Während der Fastnachtsferien 2009 kommen Bad Gastein, Bad Hofgastein, Hintertux, Kaprun, Kirchberg, Kitzbühel, Mayrhofen, Nauders, Neustift, Obertauern, Saalbach/Hinterglemm und Zell am See noch dazu. Als ganz besonderes Schmankerl muss man die Ski-Safari in Tirol vom 7. bis zum 13. März hervorheben, wo ab Imst sechs bekannte Skigebiete, nämlich Sölden, Serfaus-Fiss-Ladis, Ischgl, Seefeld, Obergurgl und St. Anton am Arlberg - auf aktive Urlaubsgäste warten. Graubünden als Hit Wintersport in der Schweiz zu erschwinglichen Preisen, dank des günstigen Wechselkurses ist der Hit! Hervorragende Gastronomie und Hotellerie sowie bestens präparierte Pisten sind in Top-Wintersportorten angesagt. Namen wie Arosa, Davos, Klosters, Lenzerheide, Saas-Fee, Savognin und Zermatt haben bekanntlich einen guten Klang in den Ohren von Anhängern des glitzernden Weiß. Ein besonderes Augenmerk gilt diesmal den Wintersportdestinationen in der Umgebung von Chur, d. h. in Graubünden, dem Bergkanton mit der strahlenden Schönheit der Schweizer Alpenwelt, dessen höchster Gipfel das Piz Bernina mit immerhin 4.049 m ist. Von der Bischofsstadt Chur aus, welche die eigentliche Drehscheibe Graubündens ist, erreicht man problemlos Valbella/Lenzerheide, das weite, auf 1.500 m gelegene, einladende Hochtal mit seinen märchenhaften Winterlandschaften das als sonnenverwöhnt und schneesicher gilt. Hier warten 155 km Skipisten und traumhafte Winterwanderwege auf die Gäste. Du 19 décembre 2008 au 13 mars 2009 les départs en Travel Vision vers Füssen, Garmisch-Partenkirchen et Oberstdorf en Allemagne ont lieu une fois par semaine. Les voyages hebdomadaires vers l’Autriche ont pour destination Berwang, Leermoos, Ehrwald, Imst, Ischgl, Lech, Mittelberg, Leutasch, Obergurgl, la vallé du Pitz, Serfaus (avec Fiss et Ladis), Seefeld, Sölden et St. Anton am Arlberg. Pendant les vacances de Carnaval 2009 Bad Gastein, Bad Hofgastein, Hintertux, Kaprun, Kirchberg, Kitzbühl, Mayrhofen, Nauders, Neustift, Obtauern, Saalbach/Hinterglemm et Zell am See s’y ajoutent. Un highlight de la saison est sans doute le safari de ski en Tyrol du 7 au 13 mars 2009. A partir d’Imst les skieurs passeront par six célèbres stations d’hiver, à savoir Sölden, Serfaus-Fiss-Ladis, Ischgl, Seefeld, Obergurgl et St. Anton. Le canton des Grisons la vedette de la saison 2008/09 Des vacances de sports d’hiver en Suisse à des prix bas grâce au cours de change favorable ? Des plaisirs gastronomiques, des hôtels de renommée et des pistes préparées à la merveille vous attendent dans les destinations top en Suisse. Les villages d’Arosa, Klosters, Lenzerheide, Saas-Fee, Savognin et Zermatt se sont forgés une excellente réputation parmi les adeptes des sports d’hiver. Il faut particulièrement mettre en évidence les stations de ski de la région de Coire au canton des Grisons dans la coulisse éblouissante des alpes suisses avec le plus haut sommet de la région le Piz Bernina qui culmine à 4.049 m. A partir de Coire, la capitale du canton des Grisons vous atteignez facilement la haute-valle de Valbella/ Lenzerheide. Située à 1.500 m vous trouvez des paysages enneigés fantastiques, privilégiés par le soleil avec garantie de neige. La vallée compte 155 km de pistes et de nombreux parcours de randonnées de neige. Winter Auch Arosa, der beliebte Wintersportort, der sich wegen seiner herrlichen Lage auf 1.800 m in einem malerischen Talende einen Namen gemacht hat, liegt ganz in der Nähe. Non loin de Valbella/Lenzerheide se trouve Arosa, la magnifique station de ski qui séduit par sa situation géographique au bout d’une vallée à 1.800 m d’altitude. Und nicht zuletzt gelangt man - immer noch von Chur aus - nach Klosters, der als gemütlich und ursprünglich geltenden Schweizer Winterdestination sowie nach dem etwas mondäneren Davos, dem größten Kurort in den Bergen und der höchstgelegenen Stadt Europas. Die Region um Davos und Klosters zählt zu den schneesichersten Gebieten der Schweiz! Les stations de Klosters et Davos sont également accessible à partir de Coire. Les skieurs à la recherche d’une vraie station de ski plus intime et authentique se rabattent sur Klosters. Davos, la plus grande station thermale en montagnes et la plus haute ville d’Europe se présente dans une ambiance plus mondaine. La région Kloster- Davos qui fait partie des plus grands domaines skiables est réputée pour la variété de ses pistes et sa garantie d’enneigement. Neu im Winter 2009 ist bei Sales-Lentz die Anreise per Bus bis Chur - wöchentlich zwischen dem 17. Januar und dem 14. März. Von dort geht es weiter mit einem Shuttle-Bus nach Lenzerheide und Savognin, derweil Arosa per Bahn angesteuert wird. Der Sales-Lentz Reisebus fährt nach Klosters und Davos - und das schon ab 149 €. Per Grindelwald Express… Selbstverständlich fährt auch der beliebte Grindelwald Express wieder und bietet an Wochenenden zwischen dem 24. Januar und dem 4. April „gut und günstig“ pures Schneevergnügen. In Interlaken, am Fuß von Eiger, Mönch und Jungfrau, erwarten an den genannten Wochenenden Wellness, Schnee, Ski und Spaß die Sales-Lentz Gäste. Die Einzelzimmer können hier ebenfalls ohne Aufpreis gebucht werden. Wintersportfreaks, welche die Eigenanreise dennoch bevorzugen, können separat Hotels aus dem Winterangebot von Sales-Lentz buchen. Und für diejenigen, die bereits über ein Quartier an einer Destination aus dem neuen Winterkatalog verfügen, ihren Wagen jedoch unbedingt zu Hause lassen möchten, steht der bequeme Sales-Lentz Reisebus für die Hin- und Rückreise zur Verfügung. In Richtung Winterspaß und Wintersport. Wo kaum Wünsche offen bleiben... 10 Monique Hermes Nouveau dans le programme d’hiver de Sales-Lentz sont les voyages hebdomadaires en bus jusqu’à Coire. Les départs ont lieu une fois par semaine du 17 janvier au 14 mars. A partir de Coire le voyage continue en navette-bus jusqu’à Lenzerheide et Savognin. Arosa est desservi en train. L’autocar de Sales-Lentz continue son chemin vers Klosters et Davos. Le voyage aller-retour en autocar peut être réservé à partir de 149 €. Le Grindelwald Express Le Grindewald Express est de retour et propose des séjours de neige en weekend pendant la période du 24 janvier au 4 avril. A Interlaken au pied de l’Eiger, du Mönch et de la Jungfrau des weekends de détente et de plaisirs de la neige vous attendent. Des chambres simples sont également disponibles sans supplément. Si vous préférez de vous rendre en voiture à votre station de ski préférée, vous pouvez réservez tous les hôtels proposés par Sales-Lentz seuls sans voyage en autocar. Et pour tous ceux qui ont déjà trouvé un hébergement mais désirent laisser leur voiture au garage, Sales-Lentz propose des voyages aller-retour à bord de confortables autocars de luxe en direction des vacances d’hiver et des plaisirs de la neige. Le canton des grison Des vacances dans une ambiance unique et charmante Voyages réguliers en autocar de luxe départ tous les samedis du 17.1. au 14.3.2009 Arosa à.p.d. 1.081 € Hotel Sunstar 7 nuits en demi-pension p. p. pers. en chambre double chambre single sans supplément voyage en autocar de luxe ★★★★ Davos à.p.d. 986 € Sunstar Hotel 7 nuits en demi-pension p. p. pers. en chambre double chambre single sans supplément voyage en autocar de luxe ★★★★ Davos à.p.d. 849 € Esplanade Hotel 7 nuits en demi-pension p. p. pers. en chambre double voyage en autocar de luxe ★★★★ Klosters à.p.d. 878 € Hotel Sunstar 7 nuits en demi-pension p. p. pers. en chambre double chambre single sans supplément voyage en autocar de luxe ★★★★ Lenzerheide à.p.d. 999 € Hotel Sunstar ★★★★ 7 nuits en demi-pension p. p. pers. en chambre double chambre single sans supplément voyage en autocar de luxe Buchen per Telefon & 50 10 50 ■ www.sales-lentz.lu ■ 19 Reisebüros in Ihrer Nähe Winter All you need is CUBE Die perfekte Kombination aus Sport, Entertainment, Design All you need is CUBE La combination parfaite entre sport, divertissement et design CUBE SAVOGNIN ist alles, ausser gewöhnlich. Direkt neben der Talstation der Bergbahnen Savognin liegt das etwas andere Hotel CUBE. Schon von weitem erkennt man den verglasten quadratischen Bauklotz, der tagsüber in der Sonne funkelt und am Abend angestrahlt einen optischen Anziehungspunkt gibt. Beim Schritt durch die Tür erwartet Euch ein Design ohne Kompromisse. Das Zusammenspiel unterschiedlicher Farben von knalligem Rot über Froschgrün, das freundliche Tageslicht, das über der Lobby gespannte Sonnensegel und Gateways wie am Flughafen schaffen eine unnachahmliche Atmosphäre. Im CUBE ist man sportlich oder einfach nur relaxed, allein oder in der Gruppe. Hier fühlt man sich wohl, hier schliesst man Kontakte, hier erlebt man Unterhaltung, hier ist man zu Hause. 12 Im Winter laden extra breite Pisten zum Carven, bis zu 200 m breite Skipisten auf über 80 km, weitere 32 km Langlaufloipen und 45 km Winterwanderwege sowie sechs Schneeschuhrouten in märchenhafter Landschaft zum Entdecken und Verweilen ein. Neben dem klassischen CUBE SAVOGNIN est tout sauf ordinaire. L’ hôtel CUBE se situe directement à côté de la station de téléphériques de la vallée de Savognin. Et il a vraiment quelque chose de particulier. Ce cube de verre se reconnaît au loin : il scintille au soleil dans la journée, et est illuminé le soir, attirant tous les regards. Franchissez la porte d’entrée, et c’est un design sans compromis que vous découvrirez sous vos yeux. Le mélange des couleurs, du rouge vif au vert grenouille, la jolie lumière naturelle, le store tendu au-dessus du lobby, et les passerelles rappelant celles d’un aéroport, s’associent pour créer une atmosphère inimitable. On séjourne à l’hôtel CUBE pour faire du sport ou simplement pour se relaxer, seul ou en groupe. On s’y sent bien, on y crée des liens, on s’y amuse, on s’y sent chez soi. En hiver, les pistes de carving extra larges, les pistes de ski de 200 m de large et plus de 80 km de long, mais aussi les 32 km de pistes de ski de fond et les 45 km de chemins de randonnées, ainsi que les six chemins de raquettes, invitent à la découverte et au séjour, blottis dans un paysage féerique. En plus des activités classiques d’hiver, le CUBE offre un programme complet de sports insolites, comme l’Airboard, le Snow Cycle, Winter Winterfreizeitangebot bietet das CUBE immer volles Programm an Fun Sports von Airboard, Snow Cycle, Snow Blades bis zu Snow Scooter. 9 Sportarten stehen im Sommer wie im Winter immer zur Verfügung. Vom professionellen Kurs bis zum Verleih der gesamten Ausrüstung bietet das CUBE die komplette Range. Ausrüstung an und los geht der Spass! Nach einem actionreichen Tag im Schnee erwartet Euch Entertainment pur im CUBE. Chill Out Lounges auf allen Etagen, Playstation II & III und Internet Terminal, Dart, Tischfussball und Tischtennis, Indoor-Kletterwand, Lobby mit offenem Kamin und Videowall, Singstar/ Karaokestation und Gesellschaftsspiele garantieren Abwechslung und Unterhaltung. Wer es ganz entspannt mag, der relaxed in Sauna und Dampfbad, im Fitnessraum oder gönnt sich eine wohltuende Massage. Come together! Cube Hotel ★★★★ 7 nuits en demi-pension prix par personne en chambre dble à.p.d. 641 € en chambre single à.p.d. 813 € Voyage régulier en autocars de luxe du 17.1. au 14.3.2009 et 7 nuits en demi-pension prix par personne en chambre dble à.p.d. 855 € en chambre single à.p.d. 1.027 € Forfaits de ski d’une semaine pour le domaine de Savognin inclus! Informations et réservations & 50 10 50 19 agences de voyages à votre service www.sales-lentz.lu Genial einfache Strukturen auch in den Zimmern versprechen Urlaubstage, die man garantiert so schnell nicht mehr vergisst. Das Interieur der Zimmer ist reduziert, aber durch und durch funktionell. Zu jedem Bett gehört ein Rollcontainer, der das Gepäck unauffällig verschwinden lässt. Versperrbare Schliessfächer sichern alle Wertgegenstände. Die Zimmer bestehen aus einem bequemen, grosszügigem Schlafbereich mit Dusche/WC und dem sogenannten Showroom, der ideale Ort zum Trocknen der Kleider und Aufbewahren des Sportequipments. Frohe Botschaft für alle Langschläfer: Im CUBE steht gemütliches Frühstücken bis 15 Uhr auf der Tagesordnung. Mittags und abends zaubert die Küche täglich neue lokale und internationale Gerichte, die Ihr Euch im Selbstbedienungsrestaurant schmecken lassen könnt. Getränke und Snacks werden in der 24h Bar rund um die Uhr gereicht. Im CUBE findet sich die beste Party-Location der Umgebung - der CUBE Club - gleich im Untergeschoss des Hotels. Der Resident DJ sorgt täglich für ausgelassene Partynights bis in die frühen Morgenstunden! CUBE ist alles, ausser gewöhnlich. le Snow Blades et le Snow Scooter. Neuf sports différents sont proposés toute l’année, en été aussi bien qu’en hiver. Des cours professionnels à la location de l’équipement complet, le CUBE ne lésine sur rien. Il ne vous reste qu’à vous équiper, et à prendre du bon temps ! Après une journée bien remplie dans la neige, c’est le divertissement à l’état pur qui vous attend à l’intérieur du CUBE. Salles de repos à tous les étages, Playstation II et III et terminal Internet, fléchettes, baby-foot et tennis de table, mur d’escalade intérieur, salle commune avec cheminée ouverte et mur d’écrans, karaoké et jeux de société : autant d’activités qui vous procureront dépaysement et délassement. Et pour s’accorder un véritable moment de détente, rendez-vous au sauna ou au hammam, visitez la salle de sport ou optez pour un massage réparateur. Come together ! Les structures simples, ingénieuses des chambres aussi sont la promesse de vacances inoubliables. L’intérieur des chambres est réduit, mais très pratique. Chaque lit dispose d’un rangement sur roulettes, dans lequel vous pouvez discrètement ranger vos bagages. Des coffres-forts sont à disposition pour mettre les objets de valeur à l’abri des regards. Chaque chambre se compose d’un coin couchage, spacieux et confortable, avec douche/WC, et d’un « showroom », endroit idéal pour faire sécher vos vêtements et déposer votre équipement. Et, bonne nouvelle pour les grands dormeurs : au CUBE, le petit déjeuner est servi jusqu’à 15 heures dans une ambiance familiale. A midi et le soir, les cuisiniers préparent de délicieux plats régionaux et internationaux, que vous pourrez choisir dans le restaurant selfservice. Boissons et collations sont servies 24 heures sur 24 au bar. Enfin, le CUBE offre un cadre idéal pour faire la fête, avec le CUBE Club, situé au sous-sol de l’hôtel. Le DJ résident promet des soirées folles jusqu’à l’aube ! Le CUBE est tout sauf ordinaire. 13 Komfort Einfache und schnelle Abwicklung Die Verleihstationen befinden sich in der Nähe der Seilbahnstationen ● Kundenserviceleistungen wie Reservierung im Vorfeld, Dépôt etc. ● Zusatzleistungen wie Garderoben, Duschen, Kinderbetreuung etc. ● ● Ski- und Boardausrüstung mieten statt kaufen! Mieten was der Wintersport zu bieten hat ! Qualität Kategorie 5-Sterne Verleihmaterial ist auf Top-ServiceStandard durch Einsatz eines modernen Maschinenparks ● Höchster Hygienestandard (getrocknete und desinfizierte Schuhe) Die absoluten Highlights und VIP-Modelle bei Skiern und Boards 2008/09. ● Sicherheit ● Jedes Verleihmaterial wird vor jedem Verleihvorgang nochmals geprüft (Bindungseinstellung gemäss ISO-Norm). Vielfalt ● Grosse Auswahl an Wintersportgeräten bis hin zu den neuesten Trend- und Funsportgeräten, immer öfter auch Textilverleih. G1 5-Sterne Komplettset Ski oder Board inkl. Schuhe/Stöcke pro Woche ab 115 € G2 5-Sterne Ski Ski (inkl. Stöcke) oder Board pro Woche ab 90 € Kategorie 4-STERNE Die topaktuellen Allroundmodelle bei Skiern und Boards 2008/09. S1 4-Sterne Komplettset Ski oder Board inkl. Schuhe/Stöcke pro Woche ab 90 € S2 4-Sterne Ski Ski (inkl. Stöcke) oder Board pro Woche ab 62 € Kinder Pro 1 Erwachsenen = 1 Kind gratis (bis 10 Jahre inklusiv) Gratis Sturzhelm für Kinder und Jugendliche bis 14 Jahre inklusiv während der gesamten Verleihdauer Bei Sales-Lentz buchen und bis zu 25% sparen ! Mehr Informationen in einem unserer 19 Reisebüros. Winter Die Ski- und Board-Ausrüstung Mieten statt kaufen - und Geld sparen! L’équipement de sports d’hiver Louez au lieu d’achetez - et économisez de l’argent „Mieten was der Wintersport zu bieten hat!“ lautet das Motto bei Winterferien mit SalesLentz. Wird die Ski- oder Snowboard-Ausrüstung zusammen mit den Winterferien gebucht, kann man bis zu 25 % der Mietkosten sparen. « Louer ce que les sports d’hiver ont à offrir » telle est la devise des vacances d’hiver de Sales-Lentz. Si vous réservez votre équipement en même temps que votre voyage vous bénéficiez d’une réduction de jusqu’à 25 % sur les frais de location. Vieles spricht mittlerweile für das Mieten von Wintersportmaterial, das bekanntlich nicht gerade billig ist. Die auf den Mieter individuell abgestimmte Ausrüstung braucht nicht erst „angeschleppt“ zu werden sondern ist bereits vor Ort. Dank einer großen Auswahl gibt es optimale Testmöglichkeiten und man wird kompetent beraten. Im Wintersportort garantiert ein Top Material Service grenzenlosen Pistenspaß. Das Qualitätsmaterial kann man einfach und schnell mieten und die Verleihstellen befinden sich in der Nähe der Seilbahnstationen. Kundenservice wie z.B. die Reservierungen im Vorfeld oder das Aufbewahren des Materials - als auch die Sicherheit und die einwandfreie Hygiene - ebenfalls bei Textilverleih - sind absolut garantiert. Les avantages de la location sont nombreux. L’équipement adapté à vos besoins est déjà présent à votre destination de vacances et vous ne devez plus vous soucier du transport. Grâce à une offre abondante vous pouvez essayer en location le type d’équipement qui vous convient. Le conseil compétent ainsi qu’ un service de première classe assurent que vous vivez à fond les plaisirs de la neige. La location est facile et simple et les magasins se trouvent tout près des stations funiculaires. Vous avez la possibilité de réserver votre matériel en avance et de le faire stocker. Le matériel est impeccablement entretenu ainsi la sécurité est la hygiène sont garanties. Kinder bis 10 Jahre können ihre Skiausrüstung gratis mieten, wenn ein Erwachsener zahlt. Jugendliche von 11 bis 14 Jahren erhalten einen Rabatt von 50 %. Besondere Mietpreise gelten auch für Familien. Während der gesamten Verleihdauer ist für Kinder und Jugendliche der z. T. obligatorische Sturzhelm inklusive. Mieten kann man seine Skiausrüstung entweder über Sales-Lentz oder aber direkt bei den Rent a Sport - Partnern in namhaften österreichischen und schweizer Wintersportorten. En compagnie d’un adulte payant, les enfants jusqu’à 10 ans reçoivent leur équipement à titre gratuit. Les adolescents de 11 à 14 ans bénéficient d’une réduction de 50 %. Il y a également des prix de location spéciaux pour les familles. Les frais de location pour les casques sont offerts aux enfants et aux adolescents. Vous pouvez louer votre équipement auprès de SalesLentz ou directement chez un des Rent a Sport - partenaires qui sont présents dans toutes les stations d’hiver renommées en Autriche et en Suisse. 15 Cruisopolis 22 Kreuzfahrten mit Cruisopolis Frühbucher-Rabatt nur noch wenige Tage gültig Cruisopolis présente 22 croisières Le délai „early booking“ se termine prochainement Der Winterkatalog 2008/2009 von Cruisopolis ist im vergangenen Monat August erschienen. Die Highlights im 32 Seiten starken Reiseheft, das allen Kunden auf dem Postweg zugestellt wurde, reichen von neuen Schiffen und Routen bis hin zu attraktiven Frühbuchervorteilen. 16 Le nouveau catalogue 2008/2009 de Cruisopolis, publié au mois d’août et adressé à toute la clientèle, présente sur 32 pages une plénitude de nouveautés pour la saison 2008/2009. Parmi les points forts: des réductions de prix „early booking“ très alléchantes. Cruisopolis Für insgesamt 16 verschiedene Abfahrtstermine gibt es einen Frühbucherrabatt, der je nach Reisedauer gestaffelt ist von 30 bis 150 € pro Vollzahler. Diese Aktion, die in den Tagen nach Erscheinen des Katalogs eine starke Nachfrage auslöste, dauert in 13 Fällen nur noch bis Dienstag, 30. September. Für die Jungfernfahrt des ersten TUI-Schiffes zu den Baltischen Metropolen, die wir auf einer der folgenden Seiten ausführlich vorstellen, sowie auch eine Gala-Reise mit der Columbus rund um Westeuropa gilt der Preisnachlass bis zum 15. Oktober. Die Frühlingskreuzfahrt an Bord der Columbus findet vom 13. bis 24. Mai auf einer ausgewählten Reiseroute und in klangvoller Begleitung der 3 German Tenors statt. Weitere Anreize sind 5 % Frühbucherbonus, Flug mit Luxair nach Nice sowie Getränke an Bord inklusive. Freie Kabinen für Herbstreisen Das Reiseprogramm 2008/2009 von Cruisopolis beginnt im Hochseebereich mit einer Kreuzfahrt in den Panamakanal, mit Vorprogramm in Fort Lauderdale (11. bis 23. Oktober), sowie der Abschiedsreise der legendären Maxim Gorki durchs Schwarze Meer (13. Oktober bis 1. November). Für beide Termine gibt es noch freie Kabinen. Auf dem Fluss bietet Cruisopolis vom 11. bis 18. Oktober sowie zum Jahresende (15. bis 19. Dezember) zwei Donau-Kreuzfahrten mit den erstklassigen A’Rosa-Schiffen an. Für die Adventsreise gibt es bis 30. September 50 € Frühbucherbonus. Hochsee- und Flusskreuzfahrten Winter 2008/2009 Einzigartiges Osterprogramm Die Saison 2009 wird vom 15. bis 27. Februar eingeleitet mit einer 13-tägigen Mittelmeerkreuzfahrt an Bord des NCL-Freestyle-Schiffes Norwegian Jade. Diese Reise kann man zu sehr günstigen Preisen ab 1.320 € pro Person buchen. Buchungen CRU_220808_282.indd 1 14/08/08 15:32:38 Alle Kreuzfahrten aus dem neuen Katalog 2008/2009 sind buchbar bei Cruisopolis (Tel. 26 02 01-1) sowie in allen Reisebüros des Sales-Lentz Gruppe. Réservations Les croisières proposées dans le nouveau catalogue 2008/2009 peuvent être réservées chez Cruisopolis (tél. 26 02 01-1) ainsi que dans toutes les agences de voyages du groupe Sales-Lentz. Ein umfangreiches Angebot hat Cruisopolis für die Osterferien aufgelegt. Fünf Reisen stehen zur Auswahl, darunter zwei zu karibischen Trauminseln. Neu ist eine Route ab/bis New York durch die südliche Karibik an Bord des RCI-Megaschiffes Explorer of the Seas. Weitere Zielgebiete sind zu Ostern Marokko, die Kanaren und Madeira (Costa Serena), Italien, Ägypten und Griechenland (Costa Concordia) sowie Dubai und die Emirate (Costa Victoria). Die wunderbare Gletscherwelt Alaskas (10. bis 25 Mai), eine Pfingstkreuzfahrt auf einer Top-Route durch Adria und Ägäis sowie weitere Reisen ans Nordkap, nach Island, Spitzbergen und Südafrika ergänzen ein Programm, das für die unterschiedlichsten Ansprüche gemacht ist. Jean-Pierre Antony Aux clients qui réservent tôt, Cruisopolis offre des réductions de prix allant de 30 à 150 € par personne. Cette formule, qui a suscité une forte demande dès la parution du catalogue, vaut pour 16 départs. A noter toutefois, que pour la majeure partie des croisières le délai „early booking“ se termine le 30 septembre prochain. Il est prolongé jusqu’au 15 octobre pour deux voyages avec des bateaux allemands, dont la croisière inaugurale à bord du tout premier navire qui sera lancé en mai 2009 par le tour-opérateur TUI Cruises. Vu que ce nouveau produit s’adresse à une clientèle exclusivement germanophone, nous nous abstenons de le présenter en détail à nos lectrices et lecteurs francophones. Les dernières cabines disponibles Le premier voyage de la saison 2008/2009 propose du 11 au 23 octobre 2008 un itinéraire de rêve à bord du bateau Coral Princess (4*) à travers la mer des Caraïbes et à destination du Canal de Panama. Cette croisière est combinée avec un court-séjour à Fort Lauderdale/ Floride. Actuellement il y a encore quelques cabines disponibles. Cette remarque vaut également pour la croisière d’adieu du paquebot Maxim Gorki (13.10.01.11.08) en Mer Noire. En automne et à la période de Noël l’offre de Cruisopolis comprend par ailleurs deux croisières fluviales sur le Danube avec les bateaux haut de gamme A’Rosa. Les départs se situent aux mois d’octobre (du 11-18.10.08) et de décembre (du 15-19.12.08). Cinq croisières de Pâques Le programme de l’année commence en Méditerranée. Du 15 au 27 février 2009 le Norwegian Jade appareillera de Barcelone à destination de Civitavecchia/Rome, Pirée/Athènes, Izmir, Alexandrie et Malte. Pour cet itinéraire de 13 jours Cruisopolis offre des prix avantageux à partir de 1.320 €. Pendant la période pascale les clients de Cruisopolis peuvent choisir parmi cinq itinéraires différents. Si vous avez envie de faire un voyage qui sort de l’ordinaire, alors partez du 3 au 18 avril aux Caraïbes avec le majestueux Explorer of the Seas et vivez avant l’embarquement l’ambiance de New York. Du 4 au 12 avril un voyage à bord du Costa Atlantica propose la découverte des Antilles françaises au départ de la Guadeloupe. Les trois autres croisières de Pâques auront comme destinations le Maroc et les Canaries (Costa Serena), l’Italie, la Grèce et l’Egypte (Costa Concordia) ainsi que Dubai et les Emirats (Costa Victoria). Des voyages découverte en Alaska, au Cap Nord et en Afrique du Sud ainsi que deux croisières de Pentecôte et la croisière inaugurale du tout nouveau Costa Luminosa (du 3 au 16 juin) complètent l’offre de Cruisopolis. 17 Cruisopolis TUI-Jungfernfahrt durch die Ostsee Während der Pfingstferien das Baltikum entdecken Baltische Impressionen 23. Mai bis 2. Juni 2009 (s. Cruisopolis-Winterkatalog Seite 17) Die folgenden Preise waren bei Drucklegung des Winterkatalogs 2008/2009 noch nicht bekannt: Innenkabine Kat. INC 2.295 € Außenkabine Kat. AUD 2.560 € Außenkabine Kat. AUC 2.655 € Außenkabine Kat. AUB 2.745 € Balkonkabine Kat. BAB 2.885 € Balkonkabine Kat. BAA 3.040 € Verandakabine Kat. VEB 3.190 € Verandakabine Kat. VEA 3.355 € Juniorsuite und Suite: auf Anfrage Super-Kinderpreis (2-14. J.) mit 2 Vollzahlern in der Kabine: 225 € Jugendpreis (15-25 J.) mit 2 Vollzahlern in der Kabine: 645 € Dritte erwachsene Person mit 2 Vollzahlern in der Kabine: 865 € Kinder (4-14 J.) ohne Erwachsene in der Kabine (außer Suiten): 25% Ermäßigung auf dem Kreuzfahrtpreis. Einzelkabinen-Zuschläge: INC: 1.480 €, AUD: 1.690 €, BAB: 1.910 €, VEB: 2.150 € Frühbucherrabatt bis 15. Oktober: 50 € Ermäßigung pro Vollzahler. Pfingstkreuzfahrt mit der Costa Victoria 18 Vom 22. bis 30. Mai bietet Cruisopolis eine zweite Pfingstkreuzfahrt im Mittelmeer an, zu Preisen ab 1.165 €. Sie findet mit der Costa Victoria statt und führt von/bis Venedig nach Ancona, Santorini, Mykonos, Athen, Korfu und Dubrovnik. Weitere Details: s. Cruisopolis-Katalog Seite 16. Am 23. Mai 2009 läuft das mit Spannung erwartete Hochseeschiff des bekannten deutschen Reiseveranstalters TUI in Kiel zur Jungfernreise aus. Cruisopolis, der Kreuzfahrtspezialist der Gruppe Sales-Lentz, bietet seinen Gästen für diese erste offizielle Kreuzfahrt von TUI Cruises eine Gruppenreise von/bis Luxemburg an. Die elftägige Reise findet während der vorverlegten Luxemburger Pfingstferien statt und führt durch die Ostsee nach Stockholm, Helsinki, St. Petersburg, Tallinn, Danzig, Rönne auf der Inseln Bornholm und dann wieder zurück nach Kiel. Das sind die schönsten und bekanntesten Baltischen Metropolen überhaupt! Viel Zeit für Erkundungen Bemerkenswert an dieser sommerlichen Entdeckungstour entlang einer Seefahrtsroute der alten Hanse sind die langen Liegezeiten in den meisten Häfen. In Stockholm, Tallinn und Danzig macht das Schiff zehn bis elf Stunden fest, in der Zarenmetropole St. Petersburg sogar zwei Tage. Die Gäste haben also viel Zeit für Erkundungen an Land, wo TUI bei der Gestaltung der Ausflüge und Entdeckungstouren eine lange Erfahrung und hervorragende Kontakte mit bewährten lokalen Partnern voll ausschöpfen kann. Erprobtes Schiff mit neuen Ideen Den Taufnamen ihres ersten Kreuzfahrtschiffes hat die TUI offiziell noch nicht bekannt gegeben. Zuerst wurde der Name TUI Aqua genannt, im Katalog 2009 lesen wir jedoch die Bezeichnung „Mein Schiff“. So oder so, klar ist jedenfalls jetzt schon, dass es sich um den erprobten und bewährten Vier-Sterne-Plus-Kreuzer Celebrity Galaxy (BRZ 77.713) handelt, der von der RCIGruppe angekauft wurde und im nächsten Frühjahr für 50 Mio. € renoviert wird. Das im Jahre 1996 für Celebrity Cruises gebaute Schiff wird beim Umbau ein solides Upgrading erhalten. Die Zahl der Balkonkabinen, darunter viele neue Veranda-Kabinen, wird sich von 220 auf 430 fast verdoppeln. Die StandardAußenkabinen haben eine respektable Größe von 17 m2. Von den insgesamt 974 Kabinen sind allerdings 309 Innenkabinen. Das ist der einzige Nachteil. Deshalb empfehlen wir den Luxemburger Gästen eine frühe Buchung, denn die besten Kabinen sind erfahrungsgemäß meistens schnell ausgebucht. Neu geordnet werden an Bord des TUI-Schiffes ebenfalls der Spa-Bereich (von 870 auf 1.750 m2) und das Konzept der Gastronomie. Es soll ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Service-Restaurants und Buffets geben. TUI verspricht Premium-Kreuzfahrten für anspruchsvolle und reiseerfahrene Gäste, die in lockerer Atmosphäre die Welt erleben wollen. In den vier Restaurants gibt es nur eine Sitzung und keine feste Kleiderordnung. Schlangestehen soll ein Fremdwort sein. Hängematten und EspressoMaschinen Entspannen können die Gäste nicht nur während der Mahlzeiten oder im WellnessBereich, sondern ebenfalls tagsüber in ihren Verandakabinen, die alle mit Hängematten ausgestattet werden. Hängematten gibt es auch im öffentlichen Bereich in so genannten Kuschelecken, die zu den vielen Neuerungen gehören. Dazu zählt ebenfalls ein Detail der Kabinenausstattung; alle haben eine eigene Espresso-Maschine. Das ist eines von vielen Details, mit denen TUI Cruises sich von anderen deutschen Veranstaltern abheben will. TUI möchte ein eigenes Markenprofil für Kreuzfahrten prägen. Das auf den deutschsprachigen Markt zugeschnittene Produkt soll angesiedelt werden zwischen einerseits Clubschiffleistungen und andererseits klassischer Kreuzfahrt, mit breitem Raum für individuelle Freizeitgestaltung. Jean-Pierre Antony Manque de soleil au niveau de l’enthousiasme ? Du mou dans les relations clientèle ? Vitaminez vos effectifs, vos relations commerciales. Déjà pensé à l’ incentive ? Si non, laissez nous vous organiser un séminaire sous les palmiers, un « get together » les pieds dans l’eau! Nous avons « l’expertise » pour réaliser votre événement en pros de l’incentive dans le respect de vos budgets. Ne laissez pas le « fighting spirit » de vos collaborateurs ou l’ardeur des relations avec vos clients s’émousser, la motivation c’est notre métier ! Groups - Seminars - Incentive tél.(+352) 26 25 60 28 ■ fax (+352) 26 25 60 60 [email protected] ■ www.travelpro.lu SL Talk Sales-Lentz Talk mit Roland Mack Luxemburger Familien bevorzugen den Europa-Park Sales-Lentz Talk avec Roland Mack Europa Park, le grand favori des familles luxembourgeoises Situé dans la petite commune de Rust, en Allemagne, Europa Park est devenu, ces dernières années, l’une des destinations favorites des voyages de courte durée des familles luxembourgeoises. Beaucoup de raisons expliquent ce choix. A commencer par la proximité de Rust avec le Luxembourg, qui fait du plus grand parc d’attractions en Allemagne, une destination très attrayante pour les voyages en car de plusieurs jours, ainsi que les excursions d’une journée. Der Europa-Park in der kleinen Gemeinde Rust bei Freiburg hat sich in den vergangenen Jahren zu einem der beliebtesten Kurzreiseziele Luxemburger Familien gemausert. Dafür gibt es viele gute Gründe, beginnend mit der Nähe zu Luxemburg, die Deutschlands größten Freizeitpark zu einer attraktiven Destination für mehrtägige Busreisen und auch Tagesausflüge macht. 20 Seit der Eröffnung am 12. Juli 1975 empfängt der Europa-Park zahlreiche luxemburgische Familien. Niemals zuvor wurden allerdings so viele Luxemburger Kurzurlauber gezählt wie in den vergangenen zwölf Monaten. Allein die komfortablen Reisebusse von Sales-Lentz fahren jährlich rund 5.000 Gäste nach Rust. Damit ist beim größten Luxemburger Familienunternehmen der Reisebranche der Europa-Park die Nummer eins aller europäischen Freizeitparks. Grund genug für einen Besuch im badischen Rust sowie einen Meinungsaustausch zwischen den Geschäftsführenden Gesellschaftern Roland Mack (EP) und Marc Sales (SL). Marc Sales eröffnete den Dialog mit folgender Frage: Depuis son ouverture, le 12 juillet 1975, Europa Park accueille de nombreuses familles luxembourgeoises. Pourtant, le nombre de visiteurs luxembourgeois n’a jamais été aussi fort que ces douze derniers mois. Rien que les cars de tourisme confortables de SalesLentz débarquent quelque 5.000 visiteurs chaque année à Rust. Europa Park est ainsi le parc d’attractions européen préféré de la clientèle de Sales-Lentz. Tout ceci vaut bien un petit détour dans la ville badoise de Rust, ainsi qu’un entretien entre Roland Mack, le PDG d’Europa Park, et Marc Sales (SL). Marc Sales a entamé la conversation avec la question suivante : SL Talk Der Unternehmer Roland Mack Roland Mack, geboren am 12. Oktober 1949 in Freiburg, ist als Sohn des Unternehmers Franz Mack zusammen mit seinem Bruder Jürgen in Waldkirch aufgewachsen. Vor seinem Einstieg ins Familienunternehmen Mack Rides GmbH & Co KG in Waldkirch, studierte er Maschinenbau an der Technischen Universität Karlsruhe, mit einem Abschluss als Diplomingenieur. Er war 1975 Mitbegründer des Europa-Park in Rust, den er seither gemeinsam mit seinem Bruder Jürgen als Geschäftsführender Gesellschafter leitet. Privat ist Roland Mack ein seit 1974 glücklich verheirateter Familienvater. Er hat eine Tochter und zwei Söhne, Thomas und Michael, die beide schon ins Familienunternehmen eingebunden sind. Viele Ehrungen und Auszeichnungen kennzeichnen den bisherigen Lebenslauf dieses erfolgreichen deutschen Unternehmers. Roland Mack wurde im April 2003 zum Sonderbotschafter des Europarates für Familien ernannt. Roland Mack, l’entrepreneur Roland Mack est né le 12 octobre 1949, à Freiburg. Fils de l’entrepreneur Franz Mack, il a grandi à Waldkirch, avec son frère Jürgen. Avant d’entrer dans l’entreprise familiale Mack Rides GmbH & Co KG, à Waldkirch, il a fait des études en mécanique, à l’université technique de Karlsruhe, et a décroché un diplôme d’ingénieur. En 1975, il fait partie des fondateurs d’Europa Park à Rust, qu’il dirige depuis, avec son frère Jürgen, à la fonction de sociétaire gérant. Roland Mack est marié et père de famille heureux, il a une fille et deux fils, Thomas et Michael, qui participent à l’entreprise familiale. La carrière réussie de cet entrepreneur allemand est déjà couronnée de nombreux hommages et distinctions. En avril 2003, Roland Mack est nommé « Ambassadeur de bonne volonté pour les familles » par le Conseil de l’Europe. Wie kamen Sie auf die Idee einen Freizeitpark zu eröffnen mit den europäischen Nationen als Hauptthema ? Comment vous est venue l’idée d’ouvrir un parc d’attractions consacré aux différents pays européens ? Die Grundlage unseres 1780 gegründeten Familienunternehmens ist die Entwicklung von Fahrattraktionen für Schausteller. Der Freizeitpark hat sich aus unserem Testgelände ergeben, das Thema Europa aus unserer Lage im Dreiländereck Deutschland-Frankreich-Schweiz. Im Nachhinein betrachtet ein gute Wahl. Das nicht allein weil Europa sich seit 1975 weiterentwickelt hat. Wir sind die einzigen, die das Thema besetzen. Notre entreprise familiale a été fondée en 1780 dans l’objectif de développer des attractions pour les forains. Le parc d’attractions a ensuite été construit sur notre terrain d’essais. Le thème s’explique par notre situation géographique, au carrefour de l’Allemagne, de la France et de la Suisse (appelé le « Dreiländereck »). Avec le recul, c’était une bonne décision. Pas seulement parce que l’Europe continue de se développer depuis 1975. Nous sommes aussi les seuls à exploiter ce thème. Der Europa-Park ist bekannt für fortschrittliche und ausgefallene Attraktionen. Wie planen und entwickeln Sie die Ideen für Neuheiten ? Zuerst einmal beobachten wir intensiv den internationalen Markt. Zeichnen sich neue Trends ab, ist uns die Publikumsmeinung sehr wichtig. Darüber hinaus prüfen wir genau, ob unser Gelände für diese oder jene Neuerung geeignet ist. Jetzt machen Sie mich neugierig. Sind weitere Neuerungen in Planung ? Der Europa-Park wird im nächsten Jahr um 15 Hektar wachsen. Noch liegt das zusätzliche Gelände außerhalb des Freizeitparks. Das bedingt, dass in den nächsten Monaten die Straßenführung rund um das Europa-Park-Areal sich verändern wird. Im Zuge dieser Parkerweiterung planen wir u.a. eine spektakuläre neue Achterbahn. Europa Park est connu pour ses attractions modernes et insolites. Comment planifiez-vous et développez-vous les innovations ? D’abord, nous observons beaucoup le marché international. Quand de nouvelles tendances se dessinent, l’opinion du public est très importante pour nous. De plus, nous vérifions très exactement si notre terrain se prête à telle ou telle innovation. Vous avez éveillé ma curiosité. D’autres innovations sont-elles au programme ? Europa Park sera amené à s’étendre dans les 15 années à venir. Mais le nouveau terrain se trouve actuellement encore en dehors des limites du parc. Il faut donc que, dans les prochains mois, le tracé de la route qui entoure le terrain d’Europa Park soit modifié. Au cours de cette extension du parc, nous prévoyons de créer de nouvelles montagnes russes spectaculaires. Wie zufrieden sind Sie mit den Besucherzahlen aus Luxemburg ? Êtes-vous satisfait du nombre de visiteurs luxembourgeois ? Seit der Eröffnung unseres ersten 4-Sterne-Hotels im Jahre 1995 haben die Luxemburger Besucherzahlen deutlich zugenommen. Jetzt gibt es vier 4-Sterne-Hotels, darunter zwei Luxushotels, die bei den Luxemburgern sehr beliebt sind. An manchen Schönwetter-Wochenenden ist die typische Tonart der luxemburgischen Sprache auf der Piazza unseres mediterranen Hotel Colosseo nicht zu überhören. Unser vielfältiges Angebot scheint jetzt in Luxemburg zu greifen. Depuis l’ouverture de notre hôtel 4 étoiles, en 1995, le nombre de visiteurs luxembourgeois a beaucoup augmenté. Aujourd’hui, nous comptons quatre hôtels 4 étoiles, dont deux hôtels de luxe, très appréciés par les luxembourgeois. Certains week-ends ensoleillés, sur la Piazza de notre hôtel méditerranéen, le Colosseo, on distingue très facilement l’intonation typique de la langue luxembourgeoise. Notre offre très diversifiée semble désormais plaire au Luxembourg. Und wie reisen die Gäste an ? Par quels moyens les visiteurs se rendent-ils au parc ? Mit dem Privatwagen und dem Bus. Der Bustourismus hat in unserer Firmenphilosophie hohen Stellenwert. Wir begrüßen jährlich rund 15.000 Reisebusse. Das sind wahre Kommunikationsmaschinen, die uns später Individualgäste bescheren. En voiture particulière ou en autocar. Le tourisme par bus joue un rôle important dans la philosophie de notre entreprise. Chaque année, nous accueillons 15.000 bus de tourisme. Ce sont de véritables machines de communication, qui nous livrent par après des visiteurs individuels. Läßt das Erfolgskonzept des Unternehmens Europa-Park sich in einigen Worten zusammenfassen ? Unser Erfolg steht auf drei Säulen, beginnend mit einem idealen Standort, dem alten Ruster Schlosspark, dessen landschaftliche Anmut erhalten wurde. Eine weitere Stärke ist unsere Kernkompetenz im Bau von Fahrattraktionen. Und den Rest garantieren unsere Mitarbeiter, indem sie Tag für Tag für Ordnung, Sauberkeit und Qualität sorgen. Pouvez-vous résumer, en quelques mots, le concept qui a fait le succès de l’entreprise Europa Park ? Notre réussite repose sur trois piliers fondamentaux : tout d’abord, notre position géographique idéale, dans l’ancien parc du château de Rust, dont nous avons préservé le charme des paysages. Puis, notre compétence dans la construction d’attractions est un autre atout majeur. Et le reste, nous le devons à nos employés, qui, jour après jour, veillent à l’ordre, à la propreté et à la qualité du parc. 21 Winter im Europa Park Rust Deutschlands grösster Freizeitpark 1. November 2008 - 2 Tage Preis pro Person Doppelzimmer Einzelzimmer Kinderfestpreis (4 - 11 J.), 1 Vollzahler Kinderfestpreis (4 - 11 J.), 2 Vollzahler Kind (0 - 3 J.) kostenfrei im Bett der Eltern 261 € 301 € 159 € 99 € Im Preis inbegriffen Zubringerdienst in Luxemburg Busreise in der Travel Vision 1 ÜF im Hotel Colosseo **** Eintritt Europa-Park 2 Tage Silvesterglanz am 31. Dezember - 3 Tage Preis pro Person Doppelzimmer Einzelzimmer 599 € 699 € 399 € Kinderfestpreis (4 - 11 J.), 2 Vollzahler Kind (0 - 3 J.) kostenfrei im Bett der Eltern Im Preis inbegriffen Zubringerdienst in Luxemburg Busreise in der Star Vision 2 Übernachtungen im Hotel El Andaluz**** Verpflegung laut Programm Silvestergala und Neujahrsbrunch Eintritt Europa-Park 2 Tage Buchen per Telefon & 50 10 50 ■ www.sales-lentz.lu ■ 19 Reisebüros in Ihrer Nähe xxxxx Ein Highlight in der «Nordstad» Die einladende Sales-Lentz Agentur in Ettelbrück Un point fort dans la « Nordstad » L’accueillante agence Sales-Lentz à Ettelbruck Bereits das Betreten der zentral an der „Place Marie-Thérèse“ in Ettelbrück gelegenen, einladenden Sales-Lentz Reiseagentur weckt beim Besucher den Wunsch zu reisen und sich zuvor vom geschulten, freundlichen und jungen Team beraten zu lassen. Die Nachfrage für Sales-Lentz Reisen wie zum Beispiel Wellness, die ansprechend und erschwinglich sind, ist relativ groß“, unterstreicht Sacha Zahn, der erst seit kurzem zusammen mit Carine Reis, Myriam Faber und Jeanny Steichen die interessierten Kunden empfängt. Agence Voyages Sales-Lentz Ettelbrück 1, place Marie-Thérèse L-9064 Ettelbruck Tel. : 81 85 85, Fax : 81 85 88 Öffnungszeiten / Heures d’ouverture Mo-Fr/Lu-Ve 9.00-12.30, 13.30-18.00 Sa: 9.00-12.00 Agenturchef /Chef d’agence Sacha Zahn Mitarbeiter / Collaborateurs Carine Reis, Myriam Faber, Jeanny Steichen „Aus dem Sommerkatalog von Sales-Lentz werden bei uns besonders die regelmäßigen Fahrten an die belgische Küste - mit Knokke als Renner - sowie in den Schwarzwald gebucht. Sehr beliebt sind auch die vielen attraktiven Reisedestinationen von LuxairTours“, berichtet der dynamische Agenturleiter, bevor er auf die erneut steigende Nachfrage verschiedener Reiseziele in Amerika zu sprechen kommt - wohl auch wegen des günstigen Dollarkurses. Beliebtete Reiseziele in Amerika sind New York, Miami oder auch Rundreisen in Florida. Und wie sieht die Zukunft der Sales-Lentz Agentur in Ettelbrück? Die Antwort ist klar und deutlich: Zusammen mit einem jungen, geschulten, kundenorientierten Team und in einem freundlichen, einladenden Ambiente immer mehr interessierte Kunden beraten zu dürfen. „Wir verfügen über hervorragende Reiseprodukte und trotz der moderner Kommunikationsmittel möchte unsere Stammkundschaft am liebsten persönlich beraten werden! Und dazu sind wir mit großem Engagement bereit!“, so Sacha Zahn. Dem bleibt wohl nichts hinzuzufügen. Monique Hermes Rien qu’en pénétrant dans l’ambiance accueillante de l’agence de voyage Sales-Lentz, située au centre de la Place Marie-Thérèse, le visiteur sent naître en lui l’envie de voyager, et avant cela, de demander des conseils à une équipe jeune, sympathique et professionnelle. « Il faut noter que la demande est forte pour les voyages Sales-Lentz, notamment pour les séjours Wellness, qui sont aussi attrayants qu’abordables pour toutes les bourse », souligne Sacha Zahn, qui, depuis peu, accueille les clients intéressés aux côtés de Carine Reis, Myriam Faber et Jeanny Steichen. « Les voyages du catalogue été de Sales-Lentz qui connaissent le plus de réservations sont nos séjours réguliers sur la côte belge, Knokke étant en tête des destinations les plus demandées, ainsi qu’en Forêt Noire. Et les nombreuses destinations attrayantes proposées par notre partenaire, LuxairTours, comptent aussi parmi les meilleures ventes », souligne ce chef d’agence dynamique, avant d’évoquer la demande toujours plus forte pour différentes destinations en Amérique, sans doute en raison du cours favorable du dollar… Parmi les destinations phares, Sacha Zahn cite notamment New York, Miami ou des circuits en Floride. Et comment l’agence Sales-Lentz à Ettelbruck voit-elle son avenir ? La réponse est très claire : continuer de conseiller toujours plus de clients intéressés, avec une équipe jeune, professionnelle, à l’écoute du client, et dans une ambiance sympathique et accueillante. « Nous disposons en effet d’excellents produits, que nous voulons faire connaître à nos clients. En dépit des moyens modernes de communication, notre clientèle habituelle préfère vraiment des conseils personnalisés ! Et, justement, notre vocation est d’assurer ce type de conseil avec beaucoup d’engagement », déclare Sacha Zahn. Point besoin d’en dire plus. 23 L’esprit livre L’esprit livre Le meilleur choix de la Librairie Ernster Leichenraub Julia Hamill ist schockiert: stammen doch die menschlichen Gebeine, die sie in ihrem Garten gefunden hat, von einer jungen Frau. Schnell entdeckt die Pathologin Maura Isles, dass sie ermordet wurde - vor ungefähr zweihundert Jahren. Wer ist die junge Tote, wer hat sie so heimlich verscharrt? Julias Neugier führt sie in die Vergangenheit Bostons zur medizinischen Fakultät der Universität. Und zu dem Medizinstudenten Norris Marshall, der hofft, einen gefährlichen Frauenmörder zu stellen - und dabei seine einzige Zeugin in höchste Gefahr bringt... Tess Gerritsen, erschienen bei Limes, ISBN: 978-3-809-02539-9, Preis: 20.95 € La vie en sourdine Desmond a des problèmes d’ouïe. Et d’ennui. Professeur de linguistique fraîchement retraité, il consacre son ordinaire à la lecture de Guardian, aux activités culturo-mondaines de son épouse, dont la boutique de décoration est devenue la coqueluche de la ville, et à son père de plus en plus isolé là-bas dans son petit pavillon londonien. Lors d’un vernissage, alors que Desmond ne comprend pas un traître mot de ce qu’on lui dit et répond au petit bonheur la chance, une étudiante venue d’outre-Atlantique lance sur lui ce qui ressemble très vite à une OPA. Pourquoi Desmond ne l’aiderait-il pas à rédiger sa thèse ? Le Professeur hésite. Pendant ce temps son père, martial, continue à vouloir vivre à sa guise et son épouse à programmer d’étonnants loisirs... Comique, tragique, merveilleusement autobiographique, le nouveau roman de Davis Lodge David Lodge, Edition Rivages, ISBN 978-2-743-61844-5, Prix 23.42 € Ce que le jour doit à la nuit « Mon oncle me disait : Si une femme t’aimait, et si tu avais la présence d’esprit de mesurer l’étendue de ce privilège, aucune divinité ne t’arriverait à la cheville. » Oran retenait son souffle en ce printemps en 1962. La guerre engageait ses dernières folies je cherchais Emilie. J’avais peur pour elle. J’avais besoin d’elle. Je l’aimais et je revenais le lui prouver. Je me sentais en mesure de braver les ouragans, les tonnerres, l’ensemble des anathèmes et les misères du monde entier. Yasmina Khadra nous offre ici un grand roman de l’Algérie coloniale (entre 1936 et 1962) - une Algérie torrentielle, passionnée et douloureuse - et éclaire d’un nouveau jour, dans une langue splendide et avec la générosité qu’on lui connaît, la dislocation atroce de deux communautés amoureuses d’un même pays. 24 Yasmina Khadra, Edition Julliard, ISBN 978-2-260-01758-5, Prix 22 € Shantaram Ein Mann auf der Flucht - eine Stadt,die nie schläft - und die Gnade einer befreienden Liebe Zwei Jahre seiner Haftstrafe hat der Australier Lindsay bereits in einem Hochsicherheitsgefängnis abgesessen, als er nach seiner spektakulären Flucht mit falschen Papieren in Bombay strandet, auf der Flucht vor Interpol. Zu seinem Glück begegnet er dem jungen Inder Prabaker, der in den Slums lebt und ihn unter seine Fittiche nimmt. Auf ihren Streifzügen durch die exotische, schillernde, aber auch gnadenlose Metropole schliessen die beiden eine innige Freundschaft. Von Prabaker lernt Lindsay nicht nur die Landessprache, sondern auch, mit sich ins Reine zu kommen und Verantwortung zu übernehmen: Er wird zu „Shantaram“, einem „Mann des Friedens“ und kämpft für die Ärmsten der Armen. Doch dann verfällt Lindsay der geheimnisvollen Karla, einer Amerikanerin mit Schweizer Pass und dubiosen Kontakten zur Unterwelt... „Diese Buch müssen Sie lesen!“ Gregory David Roberts, erschienen bei Goldmann, ISBN: 978-3-442-31153-8 Preis: 26.20 € Librairie Ernster Centre Ville & 22 50 77 - 1 ■ Librairie Ernster Centre-Ville & 22 50 77 - 1 Librairie Ernster la Belle-Etoile & 31 13 77 - 1 ■ Librairie Ernster City Concorde & 26 44 04 24 www.ernster.com Das Erlebnis Marc Chagall “seine Liebe zu Griechenland“ im Europa-Park Rust Samstag, 10. Januar 2009 Reise in der Star Vision inkl. Eintritt und luxemburgische Reisebegleitung Reiseverlauf Direktfahrt nach Rust. Aufenthalt ca. 10 bis 19 Uhr. Besuch der Chagall - Ausstellung und Freizeit im Park. Direktfahrt nach Luxemburg. Preis pro Person 79 € Buchen per Telefon & 50 10 50 www.sales-lentz.lu 19 Reisebüros in Ihrer Nähe Laissez vous guider ! Pour bien préparer votre séjour Choisissez parmi les Meilleurs guides de voyage lib r ai r ie E r nste r L u x embourg ● city concorde ● la belle é toile ● e r n y e r nste r la belle é toile Luxair Marsa Alam und Tozeur Zwei neue Zielgebiete im Norden Afrikas „Select“, Neues Symbol für ein neues Konzept Ab der Wintersaison 2008/09 bietet der LuxairTours Katalog ein neues Konzept für die Buchung ausgewählter Luxushotels. Diese erlesenen 5-Sterne-Häuser werden nun durch das „Select“-Symbol gekennzeichnet, welches das „Prestige“-Symbol ablöst. Das neue „Select“-Prinzip sieht vor, dass der Kunde die ehemaligen „Prestige“-Vorteile mit dem LuxairTours Premium-Paket optional hinzubuchen kann. Das LuxairTours Premium-Paket beinhaltet Business-Class-Check-in und Zutritt zur Business Lounge am neuen Flughafen Luxemburg, zusätzliches Freigepäck von 10 kg, direkter Transfer zum Hotel und zurück sowie einen hochwertigen Reiseführer. Für den Kunden bedeutet dies mehr Flexibilität bei der Buchung dieser hochwertigen Häuser, die dadurch zu attraktiveren Preisen angeboten werden können. Attraktive Nur-Flug-Preise ermöglichen flexible Urlaubsgestaltung Falls Sie an Ihrem Urlaubsziel keine Unterkunft benötigen, können Sie bei LuxairTours auch nur den Flug zu allen im Katalog angebotenen Zielgebieten separat buchen. Dies ermöglicht Ihnen zum einen die Buchung von One-Way-Flügen, aber vor allem auch die Kombination von günstigen Preisen für Hin- und Rückflüge aus verschiedenen Saisonzeiten. Darüber hinaus können Sie bei einer Nur-Flug-Reservierung zusätzliche Leistungen, wie Reiseversicherung oder Comfort-Class-Service, hinzubuchen. Verlockende Vergünstigungen Marsa Alam, Ägyptens Vision von erstklassigem Tourismus wurde Realität 26 In dem am Roten Meer gelegenen Marsa Alam mit traumhaften Korallenriffen und hohem Delfinvorkommen wurde vor wenigen Jahren mit dem Aufbau einer touristischen Infrastruktur begonnen: Port Ghalib, 5 Minuten vom Flughafen Marsa Alam entfernt, heißt das einzigartige Resort, das dort entlang einer fast 1 km langen Promenade im arabischen Architekturstil entstand. An der zweitgrößten künstlich angelegten Salzwasser-Badelagune der Welt reihen sich nun neun Themendörfer mit großartigem Blick auf das Rote Meer rund um eine internationale Marina für Luxusyachten. Luxair wird ab 15. November jeden Samstag das, laut Expertenprognosen, „künftige Monaco Ägyptens“ anfliegen. Insgesamt stehen dort für LuxairTours Kunden zehn exklusive 4bis 5-Sterne-Hotels, darunter 3 Select-Hotels, zur Auswahl. Tozeur, Wüstenoase am größten Salzsee Tunesiens Neu im Winterprogramm ist außerdem die Oasenstadt Tozeur am Nordrand des Salzsees Chott el Djerid, an den sich im Süden die Sahara anschließt. Seitdem in der Stadt und ihrer 10 km2 umfassenden Palmenoase Kinofilme wie „Der englische Patient“ und „Krieg der Sterne“ gedreht wurden, lockt die Landschaft aus 1001 Nacht Besucher aus allen Ländern an. Die Altstadt mit ihren kunstvollen Lehmziegelbauten wurde zum UNESCO-Weltkulturerbe erklärt. Ab 08. Februar wird Luxair jeweils sonntags Tozeur anfliegen, wo LuxairTours Kunden drei Hotelanlagen mit orientalischem Ambiente und verschiedene Ausflüge in die Wüste Afrikas zur Auswahl stehen. Auch für die kommende Wintersaison belohnt LuxairTours wieder die Kunden, die früh buchen. Insgesamt 206 Drei- bis Fünf-SterneHäuser bieten Early-Booking-Ermäßigungen bis zu 235 € pro Person und Woche an, die für Buchungen der Hotels vor dem 31. Oktober gewährt werden. In dieser Saison erwarten den Kunden wieder 104 attraktive All-Inclusive-Angebote, Wellness- und Sportpakete in 76 Hotels sowie Ermäßigungen für Senioren in 41 Hotels und für Hochzeitsreisende in 63 Hotels. Jede Menge Vorteile Weitere Extras bei einer LuxairTours Pauschalbuchung: ein komplettes Versicherungspaket, Gratisparken am neuen Flughafen Luxemburg, Vorabend-Check-in, Betreuung vor Ort durch mehrsprachige Reiseleiter und qualitativ hochwertige Luxair Flüge. Luxair Ägypten, Marsa Alam 879 € * Marokko, Agadir 838 € * Akassia Swiss Resort ★★★★✩ Clubhotel Riu Tikida Dunas ★★★★ Direkt am 500 m langen schönen Sandstrand liegende Anlage. 1 Woche im Doppelzimmer, All Inclusive Katalogpreis: 944 €, Sie sparen 65 € (bei Buchung bis zum 15.11.08 Gültig für Abflüge vom 29.11.-19.12.08 und vom 03.01.-06.02.09 Großzügige Anlage, unmittelbar am langen Sandstrand gelegen. 1 Woche im Doppelzimmer, All Inclusive Katalogpreis : 898 €, Sie sparen 60 € (bei Buchung bis zum 31.10.08) Gültig für Abflüge vom 28.11.-18.12.08 und vom 02.01.-05.02.09 Tunesien, Tozeur Gran Canaria, Playa de Maspalomas 560 € * Hotel Yadis Oasis Tozeur ★★★✩ Hotel im maurischen Stil in zentraler Lage am äußeren Rand der Oase. 1 Woche im Doppelzimmer, Übernachtung/Frühstück Katalogpreis : 595 €, Sie sparen 35 € (bei Buchung bis zum 30.11.08) Gültig für Abflüge vom 01.03.-04.04.09 973 € * Lopesan Villa del Conde Resort & Thalasso ★★★★★ Elegantes Hotel im traditionellen kanarischen Baustil. 1 Woche im Doppelzimmer, Übernachtung/Frühstück Katalogpreis: 1073 €, Sie sparen 100 € (bei Buchung bis zum 31.10.08) Gültig für Abflüge vom 26.11.-16.12.08 und vom 03.01.-27.01.09 * Preise gelten pro Person und Woche, zzgl. Treibstoffzuschlag. Diese Angebote können nicht rückwirkend in Anspruch genommen werden und sind nicht kombinierbar mit anderen Sonderangeboten. Es gelten die Allgemeinen Reisebedingungen von LuxairTours Winter 2008/09. Druckfehler und Zwischenverkauf vorbehalten. Flexible Nur-Flug-Preise bei LuxairTours Tunesien, Djerba + Monastir + Tozeur One Way Marokko, Agadir One Way ab 139 € Marokko, Marrakesch One Way ab 134 € Costa del Sol, Malaga One Way ab 94 € Malta One Way ab 144 € Kanaren, Gran Canaria + Teneriffa One Way ab 129 € Kanaren, Fuerteventura + Lanzarote One Way Ägypten, Hurghada, Luxor, Marsa Alam, Sharm el Sheikh Hin/-Rückflug ab 338 € ab 139 € Balearen, Mallorca One Way Madeira, Funchal One Way ab 114 € ab 74 € ab 119 € Preis pro Person inkl. Steuern, Treibstoffzuschlag und Gebühren, zzgl. Service-Entgelt. Es gelten die Allgemeinen Reisebedingungen von LuxairTours Winter 2008/09. Druckfehler und Zwischenverkauf vorbehalten. 27 Wellness Aromatherapie mehr als nur ein angenehmer Duft L’aromathérapie plus qu’un simple parfum agréable Aromatherapie wird unter anderem in folgenden Hotels angeboten: L’aromathérapie est proposé dans les hôtels suivants: Flair Parkhotel, Weiskirchen Steigenberg Hotel, Bad Neuenahr Weinromantikhotel Richtershof, Mülheim/Mosel Land & Golf Hotel, Stromberg Schlosshotel Bühlerhöhe, Bühl/Baden-Baden Hotel Oberstdorf, Oberstdorf Hotel Mürz, Bad Füssing Lindner Hotel & Spa Binshof, Speyer Kempinski Grand Hotel des Bains, St. Moritz Falkensteiner Grand Spa Hotel, Marienbad 28 Eine Aromatherapie dient der allgemeinen Gesundheit und dem Wohlbefinden des Körpers. Die hierbei eingesetzten ätherischen Düfte, Aromen und Öle sind naturreine Produkte, die aus Pflanzen wie Kamille, Jasmin, Sandelholz, Rosmarin, Thymian, Lavendel u.a. gewonnen werden. L’aromathérapie a pour objet la santé et le bien-être du corps. Les parfums, les arômes et les huiles essentielles utilisés dans l’aromathérapie sont des produits entièrement naturels, obtenus à partir de certaines plantes, comme la camomille, le jasmin, le santal, le romarin, le thym ou encore la lavande. Aromatherapie ist eine natürliche Behandlungsform, bei der ätherische Öle auf unterschiedliche Weise verwendet werden (z.B. Massagen, Bäder, Duftlampen, Einreibungen, Inhalationen), um die Gesundheit und das Wohlbefinden zu stärken, zu bewahren und um Schmerzen zu lindern. Ätherische Öle sind stark konzentrierte Extrakte aromatischer Pflanzen, die hauptsächlich durch Wasserdampf-Destillation gewonnen werden und wirken auf unterschiedliche Weise aktivierend, aphrodisierend, beruhigend, desinfizierend, hustenlindernd, immunstärkend, schmerzlindernd und stimmungsaufhellend. L’aromathérapie est une forme de traitement naturel, dans laquelle des huiles essentielles sont utilisées de différentes façons (par exemple massages, bains, lampes, onguents, inhalations), afin de renforcer et de conserver la santé et le bien-être, et de soulager la douleur. Les huiles essentielles sont des extraits extrêmement concentrés de plantes aromatiques, qui sont fabriqués essentiellement par distillation à la vapeur d’eau, et qui agissent de différentes manières : elles peuvent avoir des effets stimulants, aphrodisiaques, apaisants, désinfectants, antitussifs et antalgiques, ou encore renforcer le système immunitaire et améliorer l’humeur. Der Gebrauch von aromatischen Pflanzen ist eine der ältesten Formen der Medizin. Fast die Hälfte der uns bekannten modernen Medikamente basiert auf Pflanzenstoffen. Quasiment la moitié des médicaments modernes que nous prenons aujourd’hui sont fabriqués à base de substances végétales. L’aromathérapie se fonde sur un savoir millénaire, qui retrouve aujourd’hui une seconde vie sous une forme plus moderne. Den neuzeitlichen Begriff „Aromatherapie“ prägte allerdings erst der französische Chemiker René-Maurice Gattefossé. Nach einem schweren Laborunfall tauchte er seine verletzten Hände spontan in reines Lavendelöl und entdeckte dadurch dessen Heilkraft. Er entwickelte aus dieser Erkenntnis eine Heilmethode, die auf isolierten ätherischen Ölen basiert. Bei der Aromatherapie wird vor allem von der Annahme ausgegangen, dass über das Riechzentrum und das limbische System im Gehirn Gefühle und Stimmung und damit das allgemeine Wohlbefinden beeinflusst werden können. Le terme contemporain d’« aromathérapie » n’a pourtant été inventé que par le chimiste français René-Maurice Gattefossé. Après un grave accident dans son laboratoire, il a plongé spontanément ses mains blessées dans de l’huile de lavande pure, découvrant ainsi ses vertus curatives. Grâce à cette découverte, il a développé une méthode de soins qui utilise des huiles essentielles isolées. L’aromathérapie repose essentiellement sur l’hypothèse selon laquelle nos émotions et notre humeur, et ainsi notre bien-être général, peuvent être influencés par le centre olfactif et le système limbique du cerveau. Wellness Urlaubsparadies Markgräflerland TOP CountryLine Hotel Ritter Badenweiler ★★★★✩ Paradis de vacanciers, le Markgräflerland TOP CountryLine Hotel Ritter Badenweiler ★★★★✩ Verwöhntage in Badenweiler 2 Übernachtungen inkl. Halbpension kostenfreie Nutzung von Thermalbad, Whirlpool, Massage-Dusche, Sauna und Aussen-Sauna, Dampfbad, BodySwing-Massageliege, Tecaldarium, Dampfdusche mit Eukalyptus, Kneippbecken, Infrarot-Wärmekabine 1 Teilmassage 1 kosmetische Gesichtsbehandlung 1 Solarium-Jeton Preis pro Person 284 € Journées cocooning à Badenweiler 2 nuits en demi-pension Accès gratuit aux installations suivantes : station thermale, bain à remous, douches de massage, sauna et sauna extérieur, hammam, chaises massantes Body Swing, tecaldarium, douche de vapeur à l’eucalyptus, bassin de Kneipp, cabine à infrarouges, pelouse. 1 massage partiel (environ 30 min) 1 soin du visage (environ 60 min) 1 jeton pour le solarium (environ 10 min) Prix par personne: 284 € Wellness vom Feinsten erleben Sie in dieser schönen 4-Sterne Superior Hotel-Ferienanlage im Süd-Schwarzwald. Im Dreiländereck (Deutschland - Frankreich - Schweiz) gelegen werden Sie vom aufmerksamen Service des TOP Country Line Hotel Ritter Badenweiler begeistert sein. Découvrez le meilleur des séjours de remise en forme dans ce beau village de vacances 4 étoiles, situé dans le sud de la Forêt Noire. En plein cœur du Dreiländereck (le carrefour entre l’Allemagne, la France et la Suisse), vous serez ravis du service et de la prévenance qu’offre le TOP CountryLine HOTEL RITTER BADENWEILER. Mit malerischen Winkeln inmitten des Ortes und mit einem herrlichen Kurpark zu Füssen der Burgruine Baden hat Badenweiler einiges zu bieten. Der Charme des Hotel Ritter in der Nähe von Kurpark und Kurzentrum (eine Gehminute) liegt in seiner individuellen Architektur und der zauberhaften Lage. So schauen Sie hinüber zum Römerberg mit der Burgruine „Baden” und haben von der Terrasse den einmaligen Blick bis weit in die Vogesen. Dabei schauen Sie über den alten Baumbestand des hoteleigenen Parks. Avec ses quartiers pittoresques et la splendide station thermale, au pied des ruines du château de Baden, Badenweiler possède des atouts uniques. L’hôtel Ritter, construit à proximité d’un parc de santé et à une minute à pieds d’un centre de remise en forme, doit son charme à son architecture unique et à sa situation idéale. Vous faites face au Römerberg ainsi qu’aux ruines du château de Baden. De la terrasse, vous bénéficiez d’une superbe vue sur les Vosges, et vous surplombez l’ancien parc forestier de l’hôtel. Geniessen Sie alles unter einem Dach. Die Thermalwasser Wellness-Badelandschaft wurde zu einem der schönsten Wassererlebnisse im Markgräflerland gestaltet. Erholen Sie sich in Thermal-Schwimmbad, Whirlpool, Massage-Duschtempel, Body-Swing-Massageliege, Saunen, Finnisches Blockbohlen-Saunahaus im Freien, Dampfbad mit Sternenhimmel, Dampfdusche mit Eukalyptus, Kneippbecken, Duft-Tecaldarium, Panorama-Ruhehalle und auf der Liegewiese. Offrez-vous le grand jeu, le tout en un même lieu. La station thermale a été aménagée en l’un des plus beaux thermes du Markgräflerland. Accordez-vous une véritable remise en forme en profitant de nos divers services : piscine d’eau thermale, bain à remous, douches de massage, chaises massantes Body Swing, saunas, sauna finlandais en plein air, hammam sous un ciel étoilé, douche de vapeur à l’eucalyptus, bassin de Kneipp, tecaldarium (bains romains), salle de relaxation panoramique et pelouse. Anwendungen vom Feinsten erleben Sie in der neuen Wellness- und Physioabteilung mit klassischen Massagen, Thalasso und Ayurveda sowie Kosmetikarrangements für die Dame und den Herrn im luxuriösen Ambiente. Alle Behandlungen dienen der gesundheitlichen Prophylaxe! Découvrez le meilleur des installations thermales dans notre nouvel espace bien-être et physio, qui propose des massages classiques, de la thalasso et de l’ayurveda, ainsi que des soins cosmétiques pour les hommes et les femmes, le tout dans une ambiance de luxe. Tous les traitements favorisent la prévention et la santé ! Sportfans kommen voll auf ihre Kosten beim Mountainbiken und beim Nordic Walking. Kulinarisch werden Sie von der ausgezeichneten Küche mit Badischen Gaumenfreuden verwöhnt. Ausflüge nach Basel, Colmar und nach Freiburg runden das perfekte Angebot des Hauses ab. Les fans de sport en ont pour leur argent, puisqu’ils peuvent s’adonner au VTT et au Nordic Walking. Côté gastronomie, vous serez chouchoutés avec une cuisine savoureuse et des plats badois typiques. Enfin, des excursions à Bâle, Colmar et Freiburg parachèvent l’excellente offre de l’hôtel. 29 Kultur und Events Kultur & Events 04.10.2008 11.10. + 18.10.08 12.10.08 Minitrip Amsterdam Mondial de l’Automobile Paris Magic’ Voyage Royal Palace Kirrwiller Entdecken Sie über 500 verschiedene Marken und Welt-Neuheiten auf dem Pariser Salon Mondial de l’Automobile. Concept-cars, Hybritoder Elektrik-Autos, hier werden die Autos von morgen vorgestellt. La charmante capitale néerlandaise est la destination idéale pour une petite escapade. Petits et grands canaux, de nombreux sites et monuments, des milliers de ponts et des maisons de briques caractérisent le centre ville. Ein faszinierendes Show-Programm erwartet Sie im Royal Palace in Kirrwiller. Im Stil des berühmten „Lido“ oder „Moulin Rouge“ unterhalten Artisten und Tänzer mit unvergesslichen Showeinlagen. Découvrez plus de 500 marques et de nombreuses nouveautés en avant-premières au Salon Mondial de l’Automobile. Concept-cars, voitures hybrides, voitures électriques, les véhicules de demain seront dévoilés lors de ce salon exceptionnel. Un spectacle inoubliable dans l’esprit du « Lido » ou du « Moulin Rouge » vous attend au Royal Palace à Kirrwiller. Laissez-vous émerveiller par le grandiose ensemble de danse et le nouveau show « Oui, j’adore ». Reise im Luxusbus Voyage en autocar de luxe Reise im Luxusbus Voyage en autocar de luxe Reise im Luxusbus inkl Show und Menü Voyage en autocar de luxe Die charmante niederländische Hauptstadt ist ideal für einen Kurztrip. Zahlreiche große und kleine Grachten, Jahrhunderte alte Denkmäler und Bauten, über tausend Brücken und erhabene Händlerhäuser charakterisieren das Stadtzentrum. Preis pro Person Prix par personne 51 € 50 € Preis pro Person Prix par personne 77 € 18.10.08 + 19.10.08 24.10. - 26.10.08 02.11. - 03.11.08 Buchmesse Frankfurt Minitrip Berlin Disneyland Resort® Paris Die Frankfurter Buchmesse ist mit 300.000 Besuchern die größte Buchmesse der Welt und bedeutender Treffpunkt der Verlagswelt. 2008 präsentiert sich die Türkei als Ehrengast. Berlin ist ohne Zweifel die angesagteste Stadt Europas. Keine andere Stadt wandelt sich so schnell wie Berlin. Alexanderplatz, Brandenburger Tor, CheckPoint Charlie, Reichstag Friederichstrasse oder KaDeWe…eine Fülle von Sehenswürdigkeiten erwartet die Besucher. La foire du livre de Francfort est le rendez-vous incontournable du monde de l’édition et attire plus de 300.000 visiteurs du monde entier. En 2008 l’invité d’honneur sera la Turquie. Berlin est sans doute la ville la plus branchée de l’Europe. Ville en perpétuel changement, Berlin offre une multitude de sites et monuments. A visiter absolument Alexanderplatz, Brandenburger Tor, CheckPoint Charlie, Reichstag, Friederichstrasse et KaDeW. Reise im Luxusbus und Eintritt Reise im Luxusbus Voyage en autocar de luxe Voyage en autocar de luxe et ticket d’entrée 30 Preis pro Person Prix par personne Preis pro Person Prix par personne 40 € Preis pro Person Prix par personne Reisen Sie mit dem TGV ins Disneyland Resort Paris und entdecken Sie ein Land voller Phantasie und Abenteuer. In den zwei Disney Themenparks befindent sich über 54 einzigartige Attraktionen. Voyagez en TGV à Disneyland Resort Paris et découvrez un pays plein de fantaisie et d’aventures. Les deux parcs à thèmes proposent plus de 54 attractions exceptionnelles. Reise im TGV, 1 Übernachtung, Eintritt 2 Tage Voyage en TGV, 1 nuitée à l’hôtel, entréé 2 jours 77 € Preis pro Person ab Prix par personne à partir de 343 € Kultur und Events 01.11. - 05.11.08 07.11. - 09.11.08 15.11.2008 Minitrip Venedig Kreativ- und Bastelwelt Stuttgart Die Lagunenstadt Venedig ist einzigartig und wohl eine der schönsten Städte der Welt. Bei einem Spaziergang durch die Gassen, an den Kanälen und Brücken entlang kann sich niemand dem Charme dieser Stadt entziehen. Venise, la ville des Doges est certainement une des plus belles villes du monde. Lors d’une promenade dans les petites rues tortueuses le long des canaux et à travers des ponts, personne ne peut résister au charme de cette ville merveilleuse. Reise im Luxusbus Voyage en autocar de luxe Preis pro Person Prix par personne Die KREATIV- & BASTELWELT begeistert die Besucher mit einem umfassenden Angebotsspektrum aus den Bereichen Hobby- und Bastelbedarf. Auch für das ausgefallenste Hobby findet der Kreativ-Fan hier das passende Zubehör. La foire KREATIV- & BASTELWELT sait enthousiasmer ses visiteurs par le large éventail d’offres dans les domaines des loisirs et du bricolage. Même le fan du loisir le plus créatif trouve ici l’accessoire adapté. Reise im Luxusbus Voyage en autocar de luxe 91 € 04.10.2008 Preis pro Person Prix par personne 56 € 27.01.2009 Istanbul Die Perle des Orients La perle de l’orient Istanbul ist nicht nur die grösste und schönste Stadt der Türkei, ihre Atmosphäre und ihr besonderer Stil sind auch mit keiner anderen Metropole zu vergleichen. Auf zwei Kontinenten gelegen, verbindet Istanbul Okzident und Orient und ist eine faszinierende Mischung aus Vergangenheit und Gegenwart, Trend und Tradition. Istanbul est la ville la plus grande et la plus belle de la Turquie, son atmosphère et son style sont uniques au monde. A cheval entre l’Europe et l’Asie, Istanbul lie l’occident à l’orient et mélange passé et future, tendance et tradition. Flugreise in der Economy Klasse Transfer Flughafen - Hotel - Flughafen 4 Übernachtungen im Hotel Yenisehir Palas★★★★ mit Frühstück Ausflüge im klimatisierten Reisebus Stadtbesichtigung Ausflug Süleymaniye Moschee Tanz der Vampire Oberhausen André Rieu & Orchester Trier Ausflug Orientalischer Basar und Topkapi Palast Im CentrO, dem grössten Einkaufszentrums Europas, finden Sie über 200 Shops auf 70.000 qm. Kombinieren Sie Shoppingspass mit einem Besuch des Kultmuscials „Tanz der Vampire“. Der niederländische Violinvirtuose André Rieu überschreitet während seinen Konzerten die Grenzen zwischen Künstler und Publikum und bringt die klassische Musik einem breiten Publikum nahe. transfert vol - hotel - vol Le violoniste néerlandais André Rieu fait valser les barrières entre l’artiste et son public en cherchant avant tout de populariser la musique classique. excursion Süleymaniye mosquée Le CentrO, le plus grand centre commercial de l’Europe, rassemble plus de 200 boutiques sur une surface de 70.000 m2. Associez le plaisir du shopping avec une visite de la comédie musicale culte « Tanz der Vampire ». Reise im Luxusbus und Eintritt Kat. 2 Voyage en autocar de luxe et ticket d’entrée cat. 2 Reise im Luxusbus und Eintritt Kat. 1 Preis pro Person Prix par personne Preis pro Person Prix par personne 122 € Voyage en autocar de luxe et ticket d’entrée cat. 1 119 € vol en classe economy 4 nuitées à l’hôtel Yenisehir Palas ★★★★ avec petit déjeuner excursions en bus climatisé visite d’Istanbul excursion basar orientale et palais Topkapi Preis pro Person ab Prix par personne à partir de 599 € 31 Jordanien Wüste, Meer und Weltkulturerbe Eine Reise durch die Jahrtausende in Jordanien Mer, désert et patrimoine culturel Une épopée à travers les millénaires en Jordanie Wassersport am Roten Meer oder Wellness am Toten Meer, per Kamel durch die Wüste Wadi Rum oder Spurensuche zwischen zeitlosen Naturwundern und Jahrtausende alten Kulturstätten - Jordanien bietet auf engstem Raum ein Höchstmaß an touristischen Attraktionen. Sports nautiques sur la mer Rouge, séjour bien-être au bord de la mer Morte, promenades à dos de chameau dans le désert du Wadi Rum ou découverte de l’histoire, le tout en plein cœur de joyaux naturels intemporels et de lieux culturels millénaires : voilà ce qu’offre la Jordanie, un maximum de sites touristiques sur une superficie relativement petite. 32 Es gibt nur wenige Reiseländer, die mich in den vergangenen 20 Jahren so fasziniert haben wie Jordanien. Das auf der Arabischen Halbinsel zwischen Israel, dem Westjordanland, Syrien, dem Irak und Saudi-Arabien gelegene Haschemitische Königreich hat sich dem internationalen Tourismus schon vor der Jahrtausendwende geöffnet und gilt, allen Nahost-Krisen zum Trotz, als eines der sichersten und freundlichsten Reiseziele im Nahen Osten. Die Erhabenheit der jordanischen Landschaften und die Klarheit ihrer Farben scheint hier auch die Menschen zu prägen. Ihre Art ist so offen wie der Himmel über dem Land. Das bedeutet, dass das Wort Gastfreundschaft hier noch etwas gilt und nicht nur die Werbeprospekte ziert. Peu de destinations touristiques m’ont autant fasciné au cours de ces vingt dernières années que la Jordanie. Situé sur la péninsule arabique, entre Israël, la Cisjordanie, la Syrie, l’Irak et l’Arabie Saoudite, le royaume hachémite s’est ouvert au tourisme international au vingtième siècle, et, en dépit de toutes les crises dans lesquelles le Proche-Orient est parfois plongé, ce pays compte parmi les destinations les plus sûres et les plus accueillantes dans cette région du monde. La beauté et la majesté des paysages jordaniens, ainsi que la clarté de leurs couleurs, semblent aussi avoir un effet sur les habitants. Ils sont aussi ouverts que le ciel l’est sur la terre : ici, le mot « hospitalité » signifie encore quelque chose, et ne sert pas qu’à meubler les prospectus publicitaires. Jordanien Wissenswertes Einreise: Bürger der EU benötigen einen Reisepass, der noch mindestens sechs Monate gültig sein muß, sowie ein Visum. Impfungen: Nicht vorgeschrieben. Reisezeit: Jordanien ist ein Ganzjahresziel, mit warmen und trockenen Sommern sowie relativ milden Wintern. Zeit: MEZ plus eine Stunde. Sprache: Amtssprache ist Arabisch, aber auch Englisch ist weit verbreitet. Organisierte Reisen: Sales-Lentz veranstaltet im Jahr 2009 zwei Gruppenreisen nach Jordanien. Die erste dauert 15 Tage (14.-28. Mai) und ist mit deutschsprachiger Reiseleitung, die zweite ist für Einsteiger (14.-21. August) und mit französischsprachiger Reiseleitung. Weitere Informationen in allen Reisebüros der Sales-Lentz Gruppe. Avant le départ Formalités d’entrée : les ressortissants de l’Union européenne doivent être munis d’un passeport valable encore 6 mois à partir de la date d’entrée en Jordanie, ainsi que d’un visa. Vaccinations : pas de vaccins obligatoires. Périodes conseillées : la Jordanie se visite toute l’année : elle bénéficie d’étés chauds et secs, et d’hivers relativement doux. Décalage horaire : CET + 1 heure. Langue : la langue officielle est l’arabe, mais l’anglais est aussi très répandu. Voyages organisés : en 2009, Sales-Lentz organise deux voyages en groupe en Jordanie. Le premier dure 15 jours (du 14 au 28 mai), et les visites guidées sont en allemand. Le deuxième est proposé aux novices (du 14 au 21 août), avec des visites guidées en français. Retrouvez plus d’informations dans toutes les agences de voyage du groupe Sales-Lentz. Jordanien gehört allerdings nicht zu den Ländern, in die man sich auf den ersten Blick verlieben kann. Man muß schon genauer hinschauen und auf Entdeckungstour gehen. Erst dann offenbart die karge Landschaft ihre verborgenen Schätze und antiken Glanzlichter, wie etwa die rosarote Felsenstadt Petra, zu deren Besuch wir auf einer der folgenden Seiten einladen. Nichts ist übrigens leichter, als in einer Woche alle wichtigen Sehenswürdigkeiten des Landes zu bereisen. Das reicht aber bloß für den Einstieg und zur Entdeckung des Wesentlichen. Wer mehr von der tausendjährigen Kultur und ihren gut erhaltenen stummen Zeugen in Stein mitbekommen möchte, sollte sich unbedingt für eine zweiwöchige Rundreise entscheiden. Das Land ist nicht zu groß und die Wege sind auch nicht zu weit, so dass es zwischen den Höhepunkten immer wieder Zeit zum Abschalten gibt. Die Top Ten Jordanien läßt sich auf den Spuren von Königen, Pilgern, Händlern, Schmugglern oder auch Kreuzrittern und Kriegern wie Lawrence von Arabien bereisen. Egal für welche Route man sich entscheidet, alle sind zauberhaft schön. Die meistgewählte ist die Nord-Süd-Route entlang der so genannten „Straße der Könige“. Sie führt von Jerash, dem Pompeji des Ostens, über die Hauptstadt Amman bis zum Badeort Aqaba am Roten Meer. Mit Ausnahme von Qasr Amra (Weltkulturerbe) und vielen anderen Wüstenschlössern, die im Osten des Landes liegen, sind die übrigen Top Ten Jordaniens entlang der königlichen Route angesiedelt. Das sind der Berg Nebo (hier soll Moses gestorben sein), die Mosaikenstadt Madaba, das Tote Meer, die Kreuzritterfestung Kerak, das Naturreservat Dana, die nabatäische Felsenstadt Petra und die Wüste Wadi Rum. Das Tor zum Meer und zurück in die Gegenwart öffnet sich am Ende der Route in Aqaba. Jean-Pierre Antony La Jordanie n’est pourtant pas de ces pays avec lesquels on tombe amoureux au premier regard. Pour cela, il nous faut y regarder de plus près, et partir pour un circuit découverte. Ce n’est qu’alors que le paysage aride dévoile ses trésors cachés et ses sites antiques, comme la cité de Pétra, taillée dans la roche rose, à laquelle nous consacrons un article dans les pages suivantes. Les principaux sites d’intérêt du pays se visitent facilement en une semaine. Mais huit jours sont à peine suffisants pour « entrer dans le bain » et découvrir l’essentiel. Les visiteurs qui souhaitent en savoir plus sur la culture millénaire de ce pays, et en découvrir les témoins muets, creusés dans la pierre, bien conservés, opteront impérativement pour un circuit de deux semaines. Ce territoire n’étant pas trop grand et les distances pas trop longues, il reste toujours un peu de temps pour se reposer entre deux visites. Le Top 10 La Jordanie peut se découvrir sur les traces des rois, des pèlerins, des marchands, des contrebandiers, mais aussi des croisés et des guerriers, comme Lawrence d’Arabie. Peu importe la route choisie, toutes sont magnifiques. Le circuit favori des touristes reste cependant l’itinéraire nord – sud, sur la « route du Roi ». Celleci mène de Jerash, la « Pompéi » de l’Orient, jusqu’à la station balnéaire d’Aqaba sur la mer Rouge, en passant par la capitale, Amman. A l’exception de Qusayr’Amra (site inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO) et de nombreux autres châteaux du désert, situés dans l’est du pays, tous les sites figurant à notre Top 10 de la Jordanie se trouvent sur la route du Roi. Il s’agit du mont Nebo (où Moïse serait mort), Madaba, la cité des mosaïques, la mer Morte, la forteresse croisée de Kerak, la réserve naturelle de Dana, la capitale nabatéenne, Pétra, creusée dans la roche, et le désert du Wadi Rum. La route du Roi se termine à Aqaba, où elle donne sur la mer et signe le retour dans le présent. 33 Jordanien Die Rote Stadt der Nabatäer Die alte Königsstadt Petra ist eine Weltsensation La Ville rouge des Nabatéens Pétra, l’ancienne capitale du royaume des Nabatéens, est un joyau de sensations Jordanien ist reich an historischen Stätten. Es ist ein junges Land, mit sehr alter Geschichte, die bis auf die heutigen Tage in gut erhaltenen Zeitzeugen verschiedener Epochen weiterlebt. Eines der besten Beispiele ist die alte Königsstadt Petra, die zum Unesco-Weltkulturerbe zählt. Petra, die Rote Stadt der Nabatäer, ist eine regelrechte Weltsensation. Ein schon fast magischer Ort, dessen Besuch immer lohnt, auch beim zweiten oder dritten Mal. Der Weg zur Stadt im Felsental führt durch einen engen Felskorridor, den Siq. Die etwa anderthalb Kilometer lange Schlucht windet sich verwegen durch das tiefe Gestein. Bis zu hundert Meter hoch ragen die steilen Wände gegen Himmel. Beim Blick nach oben ist zu erkennen, wie die Strahlen der aufgehenden Sonne die dunkelroten Felskanten heller färbt. Im diffusen Morgenlicht ist Petra am schönsten. Dann sind die letzten Meter des Siq eine Augenweide. Wo die Schlucht in einer breiten Öffnung mündet, schimmert der Stein im zarten Sonnenlicht ganz rosa. Und je näher man kommt, desto deutlicher ist eine säulenbewehrte Fassade mitten in der Wand zu erkennen. Den einzigartigen Blick dürften viele aus „Indiana Jones und der letzte Kreuzzug“ kennen. Es ist der Blick auf das gewaltige 40 m hohe und stolze 25 m breite Schatzhaus, das Al Khazneh. Hier hat Harrison Ford für Hollywood den Heiligen Gral befreit. Und hier öffnet sich das Tal weit zur ehemaligen Stadt der Nabatäer. Die über 2.000 Jahre alte Königsstadt misst mehr als 20 km Durchmesser. Kein Wunder, dass man für ihre Entdeckung mehrere Tage braucht. Hunderte von Denkmälern, darunter Felsengräber, Opferplätze, Tempel, Bäder, ein Amphitheater mit 3.000 Sitzplätzen und das gigantische, über 800 Stufen erklimmbare Kloster Al Deir warten auf der Entdeckung. Keine Frage, Petra ist eines der beeindruckendsten Architekturspektakel der Welt. 34 Jean-Pierre Antony La Jordanie compte de nombreux hauts lieux historiques. C’est une jeune nation, dont l’histoire très ancienne continue de vivre dans des témoins bien conservés des différentes époques. L’une des meilleures illustrations en est l’ancienne capitale du royaume des Nabatéens, Pétra, qui est inscrite sur la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO. Pétra, la Ville rouge des Nabatéens, est un pur joyau de sensations. Un lieu presque magique, dont la visite, que ce soit pour la première ou pour la troisième fois, en vaut toujours la peine. C’est un étroit corridor rocheux, baptisé le Sîq (ou alSiq) et blotti au milieu des parois rocheuses, qui conduit à la ville. Cette faille, longue d’environ un kilomètre et demi, se fraie un chemin dans le roc avec audace. Les falaises, raides, s’élèvent littéralement vers le ciel, atteignant jusqu’à cent mètres de hauteur. Si l’on jette un œil vers les sommets, on s’aperçoit que les rayons du soleil levant donnent une couleur plus claire aux arêtes rose foncé des parois. C’est dans la lumière diffuse du matin que Pétra est la plus belle. Les derniers mètres du Sîq sont alors un pur plaisir pour les yeux. Là où la faille débouche sur une large ouverture, la pierre brille d’un rose éclatant sous la douce lumière du soleil. Et, plus on s’approche, plus on distingue une façade marquée de colonnes, au centre de la paroi. Si vous avez vu «Indiana Jones et la dernière croisade», cette vue extraordinaire pourra vous paraître familière. C’est la Khazneh, un imposant monument de 40 m de haut et 25 m de large, qui a servi de décor à Hollywood et à Harrison Ford pour la libération du Saint Graal. Et c’est ici que la vallée s’ouvre vers l’ancienne ville des Nabatéens. Cette ancienne ville royale datant de plus de 2.000 ans, fait 20 km de diamètre. Pas étonnant que partir à sa découverte demande plusieurs jours. Des centaines de monuments n’attendent que les visiteurs, comme des tombaux creusés dans la roche, des hauts lieux de sacrifice, des temples, des thermes, un amphithéâtre pouvant accueillir 3.000 personnes assises, et le Deir, un monastère gigantesque que l’on atteint après avoir gravi plus de 800 marches. Il ne fait aucun doute que Pétra est le spectacle architecturel le plus impressionnant sur terre. Jordanien Jordanien ist ein Land von überwältigender Vielfalt, faszinierender Schönheit und atemberaubenden Gegensätzen: die bizarre Welt der Wüsten, das fruchtbare Jordantal, Wadis und Felsenmeere, Kreuzritterburgen und Wüstenschlösser und das Tote Meer glitzert in der Ferne. Land zwischen Meer und Wüste 14.5.2009 - 15 Tage Flugreise Amman - Al Azraq - Al Karaneh - Amara - Ajlun - Jerash Pella - Quais - Amman - Madaba - Berg Nebo - Kerak Dana - Mujib Nature Reserve Petra - Wadi Rum Aqaba - Totes Meer Preis pro Person Doppelzimmer (B. o. D/WC) Einzelzimmer (B. o. D/WC) 2.950 € 3.750 € Im Preis inbegriffen Zubringerdienst in Luxemburg Bustransfer nach Frankfurt und zurück Flug mit Royal Jordanian in der Economy-Class 14 Übernachtungen Verpflegung laut Programm 1 Abendessen in einem typischen Nomadencamp 1 Abendessen in einem typisch jordanischen Restaurant Transfers, Ausflüge und Rundreise in landestypischen klimatisierten Reisebussen Besichtigungen und Eintritte laut Programm Pferderitt in Petra 3-stündige Wanderung bei Dana 4-stündige Jeep Tour im Wadi Rum Lokale deutschsprachige Reiseleitung Luxemburgische Reisebegleitung Im Königreich der Haschemiten 14.8.2009 - 8 Tage Flugreise Amman - Jerash/Ajlun - Wüstenschlösser - Amman Totes Meer - Berg Nebo - Madaba - Kerak - Petra Wadi Rum - Aqaba - Amman Preis pro Person Doppelzimmer (B. o. D/WC) Einzelzimmer (B. o. D/WC) 1.999 € 2.499 € Im Preis inbegriffen Zubringerdienst in Luxemburg Bustransfer nach Frankfurt und zurück Flug mit Royal Jordanien in der Economy-Class 7 Übernachtungen Verpflegung laut Programm Transfers und Rundreise in landestypischen Reisebussen Besichtigungen laut Programm 2-stündige Jeep-Fahrt im Wadi Rum Lokale französischsprachige Reiseleitung Luxemburgische Reisebegleitung Reiseliteratur Buchen per Telefon & 50 10 50 ■ www.sales-lentz.lu ■ 19 Reisebüros in Ihrer Nähe Sales-Lentz goes Bundesliga Erleben Sie alle Heimspiele des FC Bayern München in toller Live-Atmosphäre Reise im Minibus und Eintritt Kategorie 1 Informationen und Buchungen & 50 10 50 www.sales-lentz.lu 19 Reisebüros in Ihrer Nähe ab 155 € DFB-Pokal u nd Champio ns League Tick ets jetzt in a llen Sales-Lentz erhältlich! SL News Auf die Länge kommt es an ! Neue 25 Meter VanHool Doppelgelenkbusse C‘est la longueur qui compte Nouveaux double-articulés VanHool de 25 mètres Um der ständig wachsenden Anzahl der Fahrgäste auf der Linie 16 (Hesperange - Flughafen via Luxemburg Hauptbahnhof) zu den Hauptverkehrszeiten gerecht zu werden, setzt SalesLentz ab diesen Sommer 2 neue Vanhool Doppelgelenkbusse ein. Dank dieser Überlänge können bis zu 77 Passagiere sitzend und 100 stehend befördert werden! „Normale“ Gelenkbusse bieten vergleichweise nur 50 Sitz- und 75 Stehplätze an. Afin de satisfaire au nombre croissant de passagers sur la ligne 16 (Hesperange - Aéroport via Luxembourg Gare) aux heures de pointe, 2 nouveaux double-articulés VanHool entreront en service dès cet été. Grâce à cette longueur supplémentaire, il sera possible de transporter jusqu’à 77 passagers assis et 100 passagers debout! À titre comparatif: un bus articulé «normal» n’offre que 50 places assises et 75 places debout. Die Gewinnerin des Frühlingsgewinnspiels La gagnante du concours printemps Das Frühjahrsgewinnspiel aus unserem Newsletter wurde von Frau Cathy Schoetter gewonnen. Die stolze Gewinnerin nahm einen Reisegutschein für einen einwöchigen Urlaub für zwei Personnen im Hotel H10 Rubican Palace auf Lanzarote entgegen. Wir wünschen Frau Schoetter viel Spaß in ihrem Urlaub. Le concours de printemps de notre newsletter a été remporté par Madame Cathy Schoetter. L’heureuse gagnante a reçu un bon de voyage pour un séjour d’une semaine pour deux personnes à L’hôtel H10 Rubican Palace à Lanzarote. Nous souhaitons de bonne vacances à Madame Schoetter . 37 SL News Luxgsm World Ballon Trophy Heissluftballons über Echternach Luxgsm World Ballon Trophy Des montgolfières dans le ciel d‘Echternach Vom 30. Juli bis zum 3. August 2008 fand in Echternach die zwölfte Auflage des “Luxgsm World Ballon Trophy - Honda Cup 2008“ statt. Organisiert wurde die Veranstaltung wie jedes Jahr vom Cercle Luxembourgeois de l’Aérostation asbl (CLA). Der Schweizer Stefan Zeberli konnte den Wettbewerb schon nach fünf von sieben geplanten Läufen für sich entscheiden. Neben den Meisterschaftsläufen war der „Night Glow“ am 3. August Höhepunk der Veranstaltung. Mit am Start der Sales-Lentz Heissluftballon, der mit den anderen neun Ballons um die Wette „glühte“. Eine Light- and Soundshow sowie ein grosses Feuerwerk machten den Abend zu einem wahren Erlebnis. 38 La douzième édition du „Luxgsm World Ballon Trophy - Honda Cup 2008“ a eu lieu du 30 juillet au 3 août au Lac d’Echternach. Comme les années précédentes le Cercle Luxembourgeois de l’Aérostation asbl (CLA) s’est chargé de l’organisation de cet événement à caractère international. Le Suisse Stefan Zeberli, vainqueur de la compétition, a su s’imposer après cinq des sept manches programmées. Le point culminant de la manifestation a été le « Night Glow » de la soirée du 3 août auquel le ballon à air chaud de Sales-Lentz a participé. Ensemble avec neuf autres ballons il a illuminé la nuit lors d’un spectacle de son et de lumière. Wildalp, reines unbehandeltes Quellwasser aus den steirischen Alpen Premium Qualität aus Österreich www.wildalp.at Das vermutlich beste Alpen-Quellwasser der Welt. Dieses hochwertige, vollkommen naturbelasene Quellwasser kommt aus dem Herzen der Steiermark, aus Wildalpen und wird direkt an der Quelle abgefüllt. Die Quelle stammt aus dem selben Gebiet, aus dem auch das weltberühmte Wiener Hochquellwasser kommt. Permanente Kontrollen, eine intakte Natur sowie die „Filterung“ durch das Kalkgestein der österreichischen Alpen garantieren eine kontinuierliche Spitzenqualität seit 1935. WILDALP Baby WILDALP Natural Spring Water from Styria CAISSE MÉDICO-CHIRURGICALE MUTUALISTE Une assistance aux 4 coins du monde, 24H sur 24, 7J sur 7. Voyagez aux 4 coins du monde en toute tranquillité grâce à la CMCM. 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, la CMCM assiste ses affiliés et coaffiliés sans supplément de cotisation. En cas d’hospitalisation lors d’un séjour temporaire à l’étranger, elle intervient jusqu’à concurrence de 80.000 € maximum par bénéficiaire et par événement. Au besoin la CMCM prend en charge votre rapatriement par les moyens les plus appropriés. Plus d’infos sur www.cmcm.lu C A IS S E M É D I C O -C HIR U R G I C A L E M U T UA LIS T E • 49, CMCM_503203_Valise_SALES-LENTZ.indd 1 RUE DE S T R A S B O U R G • L-2561 L U X E M B O U R G • T É L .4994 45-1 • FA X 491153 6/03/07 16:58:11