Club News - daifc/gaiwc

Transcription

Club News - daifc/gaiwc
Deutsch-Amerikanischer und Internationaler
Frauenclub Kaiserslautern e.V.
German-American and International Women‘s
Club Kaiserslautern e.V.
www.daifc.de — www.gaiwc.com
Dezember/December
2015
60. Jahrgang/Edition
Ausgabe/Number 4
Club
News
Liebe Clubfreundinnen
Dear Club Members
Dies sind die letzten Club News für das
Jahr 2015, ein Anlass zum Dank an alle
aktiven Mitglieder. Jede und jeder von
ihnen hat dazu beigetragen, dass wir
eine Reihe von Veranstaltungen, vom
Pfennigbasar über die Kindergräber
bis zum Cluberöffnungstreffen und der
Ehrung für Markus Lücke erfolgreich
durchführen konnten. Nun stehen wir
an der Schwelle eines Jahren, das ganz
im Zeichen des 60jährigen Clubjubiläums stehen wird. Der
Veranstaltungsreigen beginnt mit einem Festabend und einer
Ausstellung. Weiteres ist in Vorbereitung.
I can hardly believe that it is December already, which means time for gingerbread,
Christmas markets, and Glühwein. For
many Americans, we are separated by
an ocean from our extended families and
friends, making the Holidays bittersweet.
Now is the perfect time of year to remember we have extended families here in our
club. Reach out to our German friends
and learn new Holiday traditions to weave
into your own. Take advantage of all the season has to offer in
this wonderful country!
Jetzt aber möchte ich Ihnen allen ein frohes Weihnachtsfest
und ein glückliches neues Jahr wünschen!
Christine Schneider
Deutche Clubpräsidentin
I wish you all a Merry Christmas, and Happy Holidays
Jodi Corey
American Vice President
Feiern Sie mit uns Advent und Weihnachten
auf der Burg Lichtenberg
Join us for Christmas at the Lichtenberg Castle
Der Deutsch-Amerikanische & Internationale Frauenclub Kaiserslautern e.V. lädt Sie ein zur Weihnachtsfeier auf die schöne Burg
Lichtenberg. Wann: Am Sonntag, 6. Dezember, 11.00 bis 14.00 Uhr. Wo: Burg Restaurant, Burg Lichtenberg, 66871 Thallichtenberg.
Was: Lunchbüffet, Adventsspiele, Geschenke und Fröhlichkeit. Kosten: € 20,50, Kinder unter 5 - kostenlos, 6 bis 12 halber Preis.
Bitte reservieren Sie bis zum 1. Dezember. Wir freuen uns auf Sie! [email protected] 06371-76679
The German American and International Women’s Club invites you to the annual Christmas party at beautiful Burg Lichtenberg (near
Kusel). When: Sunday, December 6th from 11:00-14:00. Where: Burg Restaurant, Burg Lichtenberg, 66871 Thallichtenberg.
What: Buffet Lunch, Games, Give-Aways, & Merry-Making. Cost: €20,50, children under 5 are free, 6 to 12 half price.
RSVP by December 1st to Jodi Corey: [email protected] or [email protected] 06371 76679,
*reservations are binding
1
10 Jahre traditionelles Gänsee3ssen
10 Year traditional GooseDinner
Für Ihren Kalender
Weihnachtstreffen, Sonntag, 6. Dezember 2015 , Brunch auf Burg Lichtenberg (bei Kusel).Siehe Titelseite!
Weihnachtskonzert der USAFE-Band am 11. Dezember 2015
Auch in diesem Jahr können sich die Einwohner der Stadt und des Landkreises Kaiserslautern wieder auf ein Weihnachtskonzert des Stabsmusikkorps der US-Luftstreitkräfte in Europa freuen. Es findet am Freitag, 11.
Dezember, 20:00 Uhr, in der Fruchthalle statt. Das Stabsmusikkorps der
U.S.- Luftstreitkräfte in Europa ist auf dem Flugplatz Ramstein stationiert.
Der Auftritt des Rheinland-Pfalz International Choir ist eine schöne Tradition und wird auch dieses Weihnachtskonzert bereichern. Karten für das
kostenlose Konzert werden am 4. Dezember 2015 von 14:00 bis 15:30 Uhr
in den Räumen des Deutsch-Amerikanischen Bürgerbüros, Lauterstraße 2
in Kaiserslautern ausgegeben. Pro anwesender Person können zwei Karten
zur Verfügung gestellt werden. Aus organisatorischen Gründen können keine
telefonischen Bestellungen oder Platzreservierungen angenommen werden.
Festliche Jubiläumsfeier „60 Jahre DAIFC“
am Samstag, 30. Januar 2016, in der Festhalle der Gartenschau.
„Was 10 Jahre besteht, das hat schon Tradition“! Mit diesen Worten
begrüßte Christel Rötter, Verantwortliche für die Gourmetgruppe
des DAIFC, die zahlreichen Mitglieder und Freunde beim 10.
Gänseessen. Es fand im Hotel Hasselberg in Morleutern statt. Die
Gäste freuten sich über die „Martinigans“ und das gesellig Beisammensein. Frau Rötter
überreichte bei dieser
Gelegenheit Blumen
an Heike Clemens
und Carol Moldenhauer als Dank für
die Unterstützung bei
der Organisation des
monatlichen Stammtischs des DAIFC.
On Friday, 30 Oct, we had our traditional “goose dinner” at the
Hasselberg Restaurant in Morlautern. The goose and trimmings
were well worth waiting for! Christel Roetter presented bouquets
to thank Heike Clemens and Carol Moldenhauer for co-chairing
the monthly Stammtisch evenings. (Fotos: liw./hab., Text: cmo./umf.)
Handarbeitsgruppe sucht Interessierte
Liebe Clubfreundinnen,
die Handarbeitsgruppe wurde durch den Tod von Inga Assel und
Elsa Ebert sowie durch die Erkrankung anderer Mitglieder stark
verkleinert. Wir wollen sie aber nicht auflösen sondern versuchen,
neue Mitglieder unseres Clubs zu gewinnen. Wir treffen uns 1
Mal monatlich und würden uns über den Zuwachs sehr freuen. Jede
kann ihrer Lieblingshandarbeit frönen oder auch nur ohne „Arbeit“
teilnehmen bei Kaffee und Kuchen und einem netten Gespräch.
Melden Sie sich bitte für weitere Auskünfte bei Inge Nies, Tel.
0631-50657.
Needlework Group looking for Members
Dear Clubmembers,
The Needlework Group has become much smaller due to the death
of Inga Assel and Elsa Ebert and because others have had health
problems. We would be very happy to welcome new members to our
group. We meet once a month. Everyone brings her favorite project
but it’s okay to come without and just enjoy a pleasant conversation
as well as coffee and cake. Call Inge Nies - Tel. 0631-50657 for
further information.
Nächste Vorstandssitzung
Next board-meeting:
Dienstag, 8. December, 18.00 Uhr, Weinhaus Stepp, Osterstr. 2a,
67655 Kaiserslautern, Tel. 0631-3614121, [email protected]
Tuesday, December, 8th, 6pm, Wine house Stepp‘s,
2
Vernissage der Ausstellung „60 Jahre Deutsch-Amerikanischer & Internationaler Frauenclub Kaiserslautern e. V. am Mittwoch, 3. Feburar
2016 in der Kreissparkasse Kaiserslautern, Am Altenhof.
20 Jahre Atlantische Akademie Rheinland-Pfalz,
Samstag.20. Februar 2016.
Pfennigbasar
Falls Sie jetzt schon Spenden abgeben wollen, wenden Sie sich bitte
an Juliana & Soltan Komaromy-Hiller, Tel. 0631-79407.
Der Pfennigbasar 2016 findet statt in der Gartenschauhalle Kaiserslautern,
Freitag-Sonntag, 4-6. März 2016, Sammeln in der Halle ab Dienstag, 1.
März 2016. Weitere Informationen werden rechtzeitig gegeben.
Mark your Calendar
Christmas Meeting, Sunday, December 6th, Brunch at Lichtenberg Castle
(near Kusel). See page 1.
Christmas Concert with the USAFE Band on 11 December
As a thank you of the US Air Forces in Europe and in particular the Kaiserslautern Military Community, citizens of the Kaiserslautern city and county
may again look forward to a concert by the USAFE Band in the Fruchthalle. The traditional music event will take place on Friday, 11 December
2015 at 2000 hours. A standing tradition will also continue with a guest
appearance by the Rheinland-Pfalz International Choir. Tickets for the free
concert will be handed out on 4 December from 1400 – 15.30 hours in the
German-American Community Office in Lauterstraße 2 in Kaiserslautern.
Two tickets will be available per person present. For organizational reasons
tickets cannot be ordered or reserved by telephone.
Celebration of the anniversary „60 years GAIWC“, Saturday, January
31st 2016, in the festivity hall of the Kaiserslautern Gartenschau.
Vernissage of the exhibition „60 Years German-American & International Women‘s Club Kaiserslautern“: Wednesday, February 3rd 2016
in the Kreissparkasse Kaiserslautern, Am Altenhof.
20th anniversary of the Atlantic Academy Rheinland-Pfalz, Saturday,
20th February 2016.
Pfennig Bazaar
If you want to donate goods for the Pfennig Bazaar already please
phone Juliana & Soltan Komaromy-Hiller, tel. 0631-79407.
The Pfennig Bazaar 2016 will be held in the Hall of the Kaiserslautern
Garden show, Friday-Sunday, 4-6 March 2016, collecting goods in
the hall beginning with Tuesday, March 1st. More information will
be given soon.
Auf den Spuren Homburger Auswanderer
Am 14. Oktober besuchte die Kulturgruppe die Veranstaltung
"American traces in Homburg". Treffpunkt war im Weinhaus in
Homburg um 19.00 Uhr. Sehr detaillierte Informationen über die
amerikanischen Spuren in Homburg, beginnend mit der Auswanderung von Homburger Bürgern und weiteren Deutschen nach
Amerika, die auf das 18. Jahrhundert zurückgehen, erhielten wir
von Herrn C. Friedrich. Nach einem speziellen "Lunch" folgte ein
Rundgang mit dem Nachtwächter durch die Altstadt von Homburg.
Die Veranstaltung endete um 23.45 Uhr auf dem Marktplatz.
American Traces in Homburg
On October 14th, the Cultural Group attended the event "American
traces in Homburg". Our meeting point was in the Weinhaus in
Homburg at 7 pm. Very detailled information concerning "Americn
traces in Homburg" was given by Mr. C. Friedrich. "American
traces in Homburg" is based on the emigration of citizens living in
Homburg and other Germans to America in the 18th century. After
a "special lunch," a late night visit to Homburg's old city, together
with the night watchman, followed. The event ended at 11.45 pm
at Homburg's market place. Text: Anne Schneider /Foto: Helga Bäcker
DAIFC spendet
an wohltätige Organisationen
Über Spenden in Höhe von mehreren hundert Euro aus dem
Reingewinn des Pfennigbasars dürfen sich etliche Kaiserslauterer Organisationen freuen. Das bestimmte (am gestrigen
Abend, 19.11.2015) die Mitgliederversammlung des DeutschAmerikanischen & Internationalen Frauenclubs Kaiserslautern
e.V. . Die Mitglieder, die sich im Hotel-Restaurant Rosenhof in
Ramstein getroffen hatten, bedachten folgende Organisationen:
Deutscher Kinderschutzbund, Donum Vitae, die Jugendgruppe
Otterberg, das Ökoprogramm der Stadtverwaltung Kaiserslautern
(zweckgebunden für Deutschunterricht von Asylantenkindern),
die Bonhoefferkirche (zweckgebunden für Musik) und den
Offenen Kanal. Auf amerikanischer Seite wurde Toy Drive
bedacht, eine Organisation, die sich um Kinder alleinstehender
Soldatinnen und Soldaten kümmert. Insgesamt wurden 4200,- €
ausgeschüttet. (umf.)
DAIFC donates money
to Charity Organizations
Donations amounting to several hundred dollars from the
net profit of the Pfennig Bazaar will be given to several Kaiserslautern organizations. This was the vote of the General
Assembly of the German-American & International Women’s
Club Kaiserslautern. Members who met in the hotel-restaurant
Rosenhof in Ramstein, concerned the following organizations:
German child protection, Donum Vitae, Otterberg youth group,
the Eco Program of the city administration of Kaiserslautern
(earmarked for German lessons of asylum-seeker children), the
Bonhoeffer Church (earmarked for music), and the local open
TV-channel. On the American side, Toy Drive was considered,
an organization that takes care of children of single servicemen
and women. Total €4200,-were distributed. (umf.)
„Visit and Taste“ das Kochbuch
für die amerikanische Freundin
Gemeinsam an den Herd gingen Mitglieder des DAIFC und des
Kreisverbandes der Landfrauen. Grund dafür war das neue von
den Landfrauen herausgegebene „Lauterer Heimatkochbuch“, das
unter dem Titel ‚“Visit and taste the Kaiserslauterer Heartland“
auch in englischer Sprache zu haben ist und sich sicherlich gut als
Weihnachtsgeschenk für eine amerikanische Freundin eignet. Für
die Zubereitung von
fünf typischen Pfälzischer Gerichte hatte
Möbel Martin seine Schauküche zur
Verfügung gestellt.
DAIFC-Präsidentin
Christine Schneider
und Landfrauenvorsitzende Sonja Diehl
zeigten mit ihren
Begleiterinnen unter
anderem mit einer
Fischsuppe und einem Sauerkrauteintopf und schließlich
mit „Schneckenhauser Schneckennudeln“ wie schmackhaft die Speisen der
Region sein können.
„Visit and Taste“ a cooking book
from the Palatine region
Members of the DAIFC and of the Association of the Women of
the Region went together on the stove. Reason for this was the new
cooking book published in English by the Women of the Region
under the title ‚ „Visit and taste the Kaiserslautern heartland“ which
is certainly good as a
Christmas gift for an
American girlfriend.
For the preparation of
five typical Palatine
dishes the furniture
store Moebel Martin had provided its
show kitchen. GAIWC
President Christine
Schneider and Country
Women Chairwoman
Sonja Diehl showed
among other dishes
that a fish soup and a
stew of sauerkraut and
finally „Schneckenhauser Schneckennudeln“ are very tasty
regional dishes. (umf.)
3
Interessengruppen / Interest Groups
Kulturgruppe / Culture Group
Verantwortlich/chair person:
Helga Bäcker, Tel. 0631-72126,
email: [email protected]
Treffen/meeting:
Mi, 16.12.,15 Uhr/We 12-16, 3pm
Gemeinsamer Besuch des Weihnachtsmarktes,
15.00 Uhr: Treffpunkt im Eingangsbereich des
Kulturmarktes, ab 16:30 Uhr Besuch im Stand
von Clubmitglied Roswitha Henn-Nickel.
Visit of the Kaiserslautern Christmas market.
3 pm: meeting point at the western entrance of the
Fruchthalle; 4.30 pm gathering for cookies and
gluehwein at the booth of club member Roswitha
Henn-Nickel.
Neuer Termin/New date:
1. Hilfe Kurs/First aid course
Dienstag, 12.1.2016, 14-16.30 Uhr
Tuesday, 12th January 2016, 2pm-4.30pm
Malteser Dienststelle, Mainzer Strasse, KL.
Begrenzte Teilnehmerzahl/participants restricted.
Anmeldung erbeten/please RSVP!
●
Stammtisch / Monthly Get-Together
Verantwortliche/chair persons:
Heike Clemens, Tel. 06301 794711
[email protected]
Carol Moldenhauer, Tel.06372 7255
[email protected]
Treffen/meeting:
Treffen immer am letzten Freitag des Monats,
meeting always last Friday of the month.
Anmeldung erbeten! Please RSVP!
● Gourmetgruppe / Gourmet Group
Verantwortlich/chair person:
Christel Rötter, Tel. 0631 3407876,
[email protected]
Treffen/meeting:
Kein Treffen im Dezember und Januar!
No meeting in December and January!
Anmeldung erbeten! Please RSVP!
●
Konversationsgruppe / Conversation Group
Verantwortlich/chair person
Annetta Hammel,
Tel. 0631 72287, [email protected]
Treffen/meetings:
Mo, 14.12., 10:00 Uhr/ Mo, Dec. 14th, 10am
Erika Lang, Grühlingstr. 14, Waldfischbach
Tel. 06333 4763
Mo 28.12., 10:00 Uhr/ Mo, Dec. 28th, 10am,
Helga Bäcker, Breslauerstr. 66, Kaiserslautern
Tel. 0631 72126
Anmeldung erbeten! Please RSVP!
●
Sprachgruppe Französisch / French Class
Verantwortlich/chair person:
Nicole Regine Chetkovich, Tel. 06305 8396
14-tägig, montags um 10:00 Uhr.
Every other Monday at 10.00 a.m.
●
Deutsch-Amerikanische Literaturgruppe
German American Literature Group
Verantwortlich/chair person:
Heather Weiß, Tel. 0631 50535
Treffen/meetings:
14-tägig, dienstags um 9:30 Uhr.
Every two weeks on Tuesday at 9.30 a.m.
●
4
Sprachgruppe Englisch / English Class
Verantwortliche/chair persons:
Bruni Pütz, Tel:0631-76679,
e-mai:[email protected]
Jodi Corey Tel. 0151 645 13559
[email protected]
Treffen/meeting:
Donnertg, 10. Dezember, 18.00 Uhr,
Thursday, December 10th, 6pm
Restaurant Da Adriana, Gaustraße 1, KL
Anmeldung erbeten at / Please RSVP
●
Sprachgruppe Deutsch / German Class
Verantwortlich/chair person:
Gertraud Rolshausen,
66424 Homburg/Waldmohr, Tel. 06841-72151,
e-mail: [email protected]
●
Handarbeitsgruppe / Needlework Group
Verantwortlich/Chairperson:
Rosa Maria Moser
Information: Inge Nies, Rambachstr. 28,
Tel. 0631-50657, e-mail: [email protected]
Treffen/meeting:
Freitag, Friday, 11.12.2015, 15.00 Uhr,/3pm
bei/at Inge Nies.
Anmeldung erbeten! Please RSVP!
Impressum
Club News des Deutsch-Amerikanischen &
Internationalen Frauenclubs Kaiserslautern
e.V. (DAIFC): v.i.S.P. Christine Schneider, Präsidentin, Benzinoring 57, 67657 Kaiserslautern.
Adresse: DAIFC Kaiserslautern e.V. Postfach
67608 Kaiserslautern;
Verantwortlich für den Rundbrief: Uta MayrFalkenberg, DAIFC-Schriftführerin, +Fax
0631-3503426, Handy 0177-4232551, e-mail:
[email protected]; Verteilung
an alle Clubmitglieder, Internet: www.daifc.de
-www.gaiwc.com, Face Book.
Für namentlich gekennzeichnete Beiträge
oder Übersetzungen zeichnet der/dieVerfasser/
in bzw. der/die Übersetzer/in verantwortlich.
Club News
Club News of the German-American & International Women‘s Club, responsible Christine
Schneider, German GAIWC-President.
Editor: Uta Mayr-Falkenberg, GAIWC-corresponding secretary. Distribution to all club
members, internet, Face book.
Any person who signs an article or translation
is responsible for the contents or the translation.
Der DAIFC Kaiserslautern e.V. ist gemeinnützig.
The GAIWC is a non-profit organisation.
Clubbeitrag 50 € pro Jahr / club dues € 50
Bankverbindungen/ Bank Accounts
Kreissparkasse Kaiserslautern
IBAN: DE04 5405 0220 0000 0609 70
BIC: MALADE51KLK
Stadtsparkasse Kaiserslautern
Konto Nr. 136 507, BLZ 54050110
Vereinsregister: VR Kai 1490
Gläubiger-ID: DE98 ZZZ 0000 1110504
Vorstand - Board
Präsidentin/President
Christine Schneider,
Tel. 0631-8924939, [email protected]
[email protected]
position to be filled
Vizepräsidentin/Vice President 1
Helga Bäcker
Tel. 0631-72126, [email protected]
[email protected]
Jodi Corey
Tel. 0151-64513559, [email protected]
[email protected]
Vizepräsidentin/Vice President 2
Marianne Krahl, Tel. 0631-8428058
[email protected]
[email protected]
position to be filled
Protokollführerin/Recording Secretary
Kerstin Linn, Tel. 06708/4519
[email protected],
[email protected]
position to be filled
Schriftführerin/Corresponding Secretary
Uta Mayr-Falkenberg, Tel. 0631-3503426
[email protected],
[email protected]
position to be filled
Schatzmeisterin/Treasurer
Bruni Pütz, Tel. 0631-76679
[email protected]
Parlamentarierin /Parliametarian
Lilo Weinmann, Tel. 0631-95445
Amerikanische Kindergräber
America Children‘s graves
Bruni & Leo Pütz, [email protected]
Club News
Mitgliederverwaltung/Membership
Uta Mayr-Falkenberg, siehe oben/see above
Jugendarbeit / Youth Work
Dondria Wallace, [email protected]
Mitgliederverwaltung/Membership
Heinke Balzulat, Tel. 0631-3633399
[email protected]
Pfennig Basar / Charity Bazaar
Helga Bäcker, siehe oben/see above
Parlamentarierin/Parliamentarian
Lilo Weinmann, Tel. 0631-95445
Jugendarbeit / Youth Work
Dondria Wallace [email protected]
Studentenbetreuung / Student Exchange
Marlein Auge, [email protected]
Web Master
O‘Hara Brooke, Tel. 1606540361,
[email protected]
Facebook Master
Melissa Shock, [email protected]

Documents pareils