Club News - daifc/gaiwc
Transcription
Club News - daifc/gaiwc
Deutsch-Amerikanischer und Internationaler Frauenclub Kaiserslautern e.V. German-American and International Women‘s Club Kaiserslautern e.V. www.daifc.de — www.gaiwc.com Dezember/December 2015 60. Jahrgang/Edition Ausgabe/Number 4 Club News Liebe Clubfreundinnen Dear Club Members Dies sind die letzten Club News für das Jahr 2015, ein Anlass zum Dank an alle aktiven Mitglieder. Jede und jeder von ihnen hat dazu beigetragen, dass wir eine Reihe von Veranstaltungen, vom Pfennigbasar über die Kindergräber bis zum Cluberöffnungstreffen und der Ehrung für Markus Lücke erfolgreich durchführen konnten. Nun stehen wir an der Schwelle eines Jahren, das ganz im Zeichen des 60jährigen Clubjubiläums stehen wird. Der Veranstaltungsreigen beginnt mit einem Festabend und einer Ausstellung. Weiteres ist in Vorbereitung. I can hardly believe that it is December already, which means time for gingerbread, Christmas markets, and Glühwein. For many Americans, we are separated by an ocean from our extended families and friends, making the Holidays bittersweet. Now is the perfect time of year to remember we have extended families here in our club. Reach out to our German friends and learn new Holiday traditions to weave into your own. Take advantage of all the season has to offer in this wonderful country! Jetzt aber möchte ich Ihnen allen ein frohes Weihnachtsfest und ein glückliches neues Jahr wünschen! Christine Schneider Deutche Clubpräsidentin I wish you all a Merry Christmas, and Happy Holidays Jodi Corey American Vice President Feiern Sie mit uns Advent und Weihnachten auf der Burg Lichtenberg Join us for Christmas at the Lichtenberg Castle Der Deutsch-Amerikanische & Internationale Frauenclub Kaiserslautern e.V. lädt Sie ein zur Weihnachtsfeier auf die schöne Burg Lichtenberg. Wann: Am Sonntag, 6. Dezember, 11.00 bis 14.00 Uhr. Wo: Burg Restaurant, Burg Lichtenberg, 66871 Thallichtenberg. Was: Lunchbüffet, Adventsspiele, Geschenke und Fröhlichkeit. Kosten: € 20,50, Kinder unter 5 - kostenlos, 6 bis 12 halber Preis. Bitte reservieren Sie bis zum 1. Dezember. Wir freuen uns auf Sie! [email protected] 06371-76679 The German American and International Women’s Club invites you to the annual Christmas party at beautiful Burg Lichtenberg (near Kusel). When: Sunday, December 6th from 11:00-14:00. Where: Burg Restaurant, Burg Lichtenberg, 66871 Thallichtenberg. What: Buffet Lunch, Games, Give-Aways, & Merry-Making. Cost: €20,50, children under 5 are free, 6 to 12 half price. RSVP by December 1st to Jodi Corey: [email protected] or [email protected] 06371 76679, *reservations are binding 1 10 Jahre traditionelles Gänsee3ssen 10 Year traditional GooseDinner Für Ihren Kalender Weihnachtstreffen, Sonntag, 6. Dezember 2015 , Brunch auf Burg Lichtenberg (bei Kusel).Siehe Titelseite! Weihnachtskonzert der USAFE-Band am 11. Dezember 2015 Auch in diesem Jahr können sich die Einwohner der Stadt und des Landkreises Kaiserslautern wieder auf ein Weihnachtskonzert des Stabsmusikkorps der US-Luftstreitkräfte in Europa freuen. Es findet am Freitag, 11. Dezember, 20:00 Uhr, in der Fruchthalle statt. Das Stabsmusikkorps der U.S.- Luftstreitkräfte in Europa ist auf dem Flugplatz Ramstein stationiert. Der Auftritt des Rheinland-Pfalz International Choir ist eine schöne Tradition und wird auch dieses Weihnachtskonzert bereichern. Karten für das kostenlose Konzert werden am 4. Dezember 2015 von 14:00 bis 15:30 Uhr in den Räumen des Deutsch-Amerikanischen Bürgerbüros, Lauterstraße 2 in Kaiserslautern ausgegeben. Pro anwesender Person können zwei Karten zur Verfügung gestellt werden. Aus organisatorischen Gründen können keine telefonischen Bestellungen oder Platzreservierungen angenommen werden. Festliche Jubiläumsfeier „60 Jahre DAIFC“ am Samstag, 30. Januar 2016, in der Festhalle der Gartenschau. „Was 10 Jahre besteht, das hat schon Tradition“! Mit diesen Worten begrüßte Christel Rötter, Verantwortliche für die Gourmetgruppe des DAIFC, die zahlreichen Mitglieder und Freunde beim 10. Gänseessen. Es fand im Hotel Hasselberg in Morleutern statt. Die Gäste freuten sich über die „Martinigans“ und das gesellig Beisammensein. Frau Rötter überreichte bei dieser Gelegenheit Blumen an Heike Clemens und Carol Moldenhauer als Dank für die Unterstützung bei der Organisation des monatlichen Stammtischs des DAIFC. On Friday, 30 Oct, we had our traditional “goose dinner” at the Hasselberg Restaurant in Morlautern. The goose and trimmings were well worth waiting for! Christel Roetter presented bouquets to thank Heike Clemens and Carol Moldenhauer for co-chairing the monthly Stammtisch evenings. (Fotos: liw./hab., Text: cmo./umf.) Handarbeitsgruppe sucht Interessierte Liebe Clubfreundinnen, die Handarbeitsgruppe wurde durch den Tod von Inga Assel und Elsa Ebert sowie durch die Erkrankung anderer Mitglieder stark verkleinert. Wir wollen sie aber nicht auflösen sondern versuchen, neue Mitglieder unseres Clubs zu gewinnen. Wir treffen uns 1 Mal monatlich und würden uns über den Zuwachs sehr freuen. Jede kann ihrer Lieblingshandarbeit frönen oder auch nur ohne „Arbeit“ teilnehmen bei Kaffee und Kuchen und einem netten Gespräch. Melden Sie sich bitte für weitere Auskünfte bei Inge Nies, Tel. 0631-50657. Needlework Group looking for Members Dear Clubmembers, The Needlework Group has become much smaller due to the death of Inga Assel and Elsa Ebert and because others have had health problems. We would be very happy to welcome new members to our group. We meet once a month. Everyone brings her favorite project but it’s okay to come without and just enjoy a pleasant conversation as well as coffee and cake. Call Inge Nies - Tel. 0631-50657 for further information. Nächste Vorstandssitzung Next board-meeting: Dienstag, 8. December, 18.00 Uhr, Weinhaus Stepp, Osterstr. 2a, 67655 Kaiserslautern, Tel. 0631-3614121, [email protected] Tuesday, December, 8th, 6pm, Wine house Stepp‘s, 2 Vernissage der Ausstellung „60 Jahre Deutsch-Amerikanischer & Internationaler Frauenclub Kaiserslautern e. V. am Mittwoch, 3. Feburar 2016 in der Kreissparkasse Kaiserslautern, Am Altenhof. 20 Jahre Atlantische Akademie Rheinland-Pfalz, Samstag.20. Februar 2016. Pfennigbasar Falls Sie jetzt schon Spenden abgeben wollen, wenden Sie sich bitte an Juliana & Soltan Komaromy-Hiller, Tel. 0631-79407. Der Pfennigbasar 2016 findet statt in der Gartenschauhalle Kaiserslautern, Freitag-Sonntag, 4-6. März 2016, Sammeln in der Halle ab Dienstag, 1. März 2016. Weitere Informationen werden rechtzeitig gegeben. Mark your Calendar Christmas Meeting, Sunday, December 6th, Brunch at Lichtenberg Castle (near Kusel). See page 1. Christmas Concert with the USAFE Band on 11 December As a thank you of the US Air Forces in Europe and in particular the Kaiserslautern Military Community, citizens of the Kaiserslautern city and county may again look forward to a concert by the USAFE Band in the Fruchthalle. The traditional music event will take place on Friday, 11 December 2015 at 2000 hours. A standing tradition will also continue with a guest appearance by the Rheinland-Pfalz International Choir. Tickets for the free concert will be handed out on 4 December from 1400 – 15.30 hours in the German-American Community Office in Lauterstraße 2 in Kaiserslautern. Two tickets will be available per person present. For organizational reasons tickets cannot be ordered or reserved by telephone. Celebration of the anniversary „60 years GAIWC“, Saturday, January 31st 2016, in the festivity hall of the Kaiserslautern Gartenschau. Vernissage of the exhibition „60 Years German-American & International Women‘s Club Kaiserslautern“: Wednesday, February 3rd 2016 in the Kreissparkasse Kaiserslautern, Am Altenhof. 20th anniversary of the Atlantic Academy Rheinland-Pfalz, Saturday, 20th February 2016. Pfennig Bazaar If you want to donate goods for the Pfennig Bazaar already please phone Juliana & Soltan Komaromy-Hiller, tel. 0631-79407. The Pfennig Bazaar 2016 will be held in the Hall of the Kaiserslautern Garden show, Friday-Sunday, 4-6 March 2016, collecting goods in the hall beginning with Tuesday, March 1st. More information will be given soon. Auf den Spuren Homburger Auswanderer Am 14. Oktober besuchte die Kulturgruppe die Veranstaltung "American traces in Homburg". Treffpunkt war im Weinhaus in Homburg um 19.00 Uhr. Sehr detaillierte Informationen über die amerikanischen Spuren in Homburg, beginnend mit der Auswanderung von Homburger Bürgern und weiteren Deutschen nach Amerika, die auf das 18. Jahrhundert zurückgehen, erhielten wir von Herrn C. Friedrich. Nach einem speziellen "Lunch" folgte ein Rundgang mit dem Nachtwächter durch die Altstadt von Homburg. Die Veranstaltung endete um 23.45 Uhr auf dem Marktplatz. American Traces in Homburg On October 14th, the Cultural Group attended the event "American traces in Homburg". Our meeting point was in the Weinhaus in Homburg at 7 pm. Very detailled information concerning "Americn traces in Homburg" was given by Mr. C. Friedrich. "American traces in Homburg" is based on the emigration of citizens living in Homburg and other Germans to America in the 18th century. After a "special lunch," a late night visit to Homburg's old city, together with the night watchman, followed. The event ended at 11.45 pm at Homburg's market place. Text: Anne Schneider /Foto: Helga Bäcker DAIFC spendet an wohltätige Organisationen Über Spenden in Höhe von mehreren hundert Euro aus dem Reingewinn des Pfennigbasars dürfen sich etliche Kaiserslauterer Organisationen freuen. Das bestimmte (am gestrigen Abend, 19.11.2015) die Mitgliederversammlung des DeutschAmerikanischen & Internationalen Frauenclubs Kaiserslautern e.V. . Die Mitglieder, die sich im Hotel-Restaurant Rosenhof in Ramstein getroffen hatten, bedachten folgende Organisationen: Deutscher Kinderschutzbund, Donum Vitae, die Jugendgruppe Otterberg, das Ökoprogramm der Stadtverwaltung Kaiserslautern (zweckgebunden für Deutschunterricht von Asylantenkindern), die Bonhoefferkirche (zweckgebunden für Musik) und den Offenen Kanal. Auf amerikanischer Seite wurde Toy Drive bedacht, eine Organisation, die sich um Kinder alleinstehender Soldatinnen und Soldaten kümmert. Insgesamt wurden 4200,- € ausgeschüttet. (umf.) DAIFC donates money to Charity Organizations Donations amounting to several hundred dollars from the net profit of the Pfennig Bazaar will be given to several Kaiserslautern organizations. This was the vote of the General Assembly of the German-American & International Women’s Club Kaiserslautern. Members who met in the hotel-restaurant Rosenhof in Ramstein, concerned the following organizations: German child protection, Donum Vitae, Otterberg youth group, the Eco Program of the city administration of Kaiserslautern (earmarked for German lessons of asylum-seeker children), the Bonhoeffer Church (earmarked for music), and the local open TV-channel. On the American side, Toy Drive was considered, an organization that takes care of children of single servicemen and women. Total €4200,-were distributed. (umf.) „Visit and Taste“ das Kochbuch für die amerikanische Freundin Gemeinsam an den Herd gingen Mitglieder des DAIFC und des Kreisverbandes der Landfrauen. Grund dafür war das neue von den Landfrauen herausgegebene „Lauterer Heimatkochbuch“, das unter dem Titel ‚“Visit and taste the Kaiserslauterer Heartland“ auch in englischer Sprache zu haben ist und sich sicherlich gut als Weihnachtsgeschenk für eine amerikanische Freundin eignet. Für die Zubereitung von fünf typischen Pfälzischer Gerichte hatte Möbel Martin seine Schauküche zur Verfügung gestellt. DAIFC-Präsidentin Christine Schneider und Landfrauenvorsitzende Sonja Diehl zeigten mit ihren Begleiterinnen unter anderem mit einer Fischsuppe und einem Sauerkrauteintopf und schließlich mit „Schneckenhauser Schneckennudeln“ wie schmackhaft die Speisen der Region sein können. „Visit and Taste“ a cooking book from the Palatine region Members of the DAIFC and of the Association of the Women of the Region went together on the stove. Reason for this was the new cooking book published in English by the Women of the Region under the title ‚ „Visit and taste the Kaiserslautern heartland“ which is certainly good as a Christmas gift for an American girlfriend. For the preparation of five typical Palatine dishes the furniture store Moebel Martin had provided its show kitchen. GAIWC President Christine Schneider and Country Women Chairwoman Sonja Diehl showed among other dishes that a fish soup and a stew of sauerkraut and finally „Schneckenhauser Schneckennudeln“ are very tasty regional dishes. (umf.) 3 Interessengruppen / Interest Groups Kulturgruppe / Culture Group Verantwortlich/chair person: Helga Bäcker, Tel. 0631-72126, email: [email protected] Treffen/meeting: Mi, 16.12.,15 Uhr/We 12-16, 3pm Gemeinsamer Besuch des Weihnachtsmarktes, 15.00 Uhr: Treffpunkt im Eingangsbereich des Kulturmarktes, ab 16:30 Uhr Besuch im Stand von Clubmitglied Roswitha Henn-Nickel. Visit of the Kaiserslautern Christmas market. 3 pm: meeting point at the western entrance of the Fruchthalle; 4.30 pm gathering for cookies and gluehwein at the booth of club member Roswitha Henn-Nickel. Neuer Termin/New date: 1. Hilfe Kurs/First aid course Dienstag, 12.1.2016, 14-16.30 Uhr Tuesday, 12th January 2016, 2pm-4.30pm Malteser Dienststelle, Mainzer Strasse, KL. Begrenzte Teilnehmerzahl/participants restricted. Anmeldung erbeten/please RSVP! ● Stammtisch / Monthly Get-Together Verantwortliche/chair persons: Heike Clemens, Tel. 06301 794711 [email protected] Carol Moldenhauer, Tel.06372 7255 [email protected] Treffen/meeting: Treffen immer am letzten Freitag des Monats, meeting always last Friday of the month. Anmeldung erbeten! Please RSVP! ● Gourmetgruppe / Gourmet Group Verantwortlich/chair person: Christel Rötter, Tel. 0631 3407876, [email protected] Treffen/meeting: Kein Treffen im Dezember und Januar! No meeting in December and January! Anmeldung erbeten! Please RSVP! ● Konversationsgruppe / Conversation Group Verantwortlich/chair person Annetta Hammel, Tel. 0631 72287, [email protected] Treffen/meetings: Mo, 14.12., 10:00 Uhr/ Mo, Dec. 14th, 10am Erika Lang, Grühlingstr. 14, Waldfischbach Tel. 06333 4763 Mo 28.12., 10:00 Uhr/ Mo, Dec. 28th, 10am, Helga Bäcker, Breslauerstr. 66, Kaiserslautern Tel. 0631 72126 Anmeldung erbeten! Please RSVP! ● Sprachgruppe Französisch / French Class Verantwortlich/chair person: Nicole Regine Chetkovich, Tel. 06305 8396 14-tägig, montags um 10:00 Uhr. Every other Monday at 10.00 a.m. ● Deutsch-Amerikanische Literaturgruppe German American Literature Group Verantwortlich/chair person: Heather Weiß, Tel. 0631 50535 Treffen/meetings: 14-tägig, dienstags um 9:30 Uhr. Every two weeks on Tuesday at 9.30 a.m. ● 4 Sprachgruppe Englisch / English Class Verantwortliche/chair persons: Bruni Pütz, Tel:0631-76679, e-mai:[email protected] Jodi Corey Tel. 0151 645 13559 [email protected] Treffen/meeting: Donnertg, 10. Dezember, 18.00 Uhr, Thursday, December 10th, 6pm Restaurant Da Adriana, Gaustraße 1, KL Anmeldung erbeten at / Please RSVP ● Sprachgruppe Deutsch / German Class Verantwortlich/chair person: Gertraud Rolshausen, 66424 Homburg/Waldmohr, Tel. 06841-72151, e-mail: [email protected] ● Handarbeitsgruppe / Needlework Group Verantwortlich/Chairperson: Rosa Maria Moser Information: Inge Nies, Rambachstr. 28, Tel. 0631-50657, e-mail: [email protected] Treffen/meeting: Freitag, Friday, 11.12.2015, 15.00 Uhr,/3pm bei/at Inge Nies. Anmeldung erbeten! Please RSVP! Impressum Club News des Deutsch-Amerikanischen & Internationalen Frauenclubs Kaiserslautern e.V. (DAIFC): v.i.S.P. Christine Schneider, Präsidentin, Benzinoring 57, 67657 Kaiserslautern. Adresse: DAIFC Kaiserslautern e.V. Postfach 67608 Kaiserslautern; Verantwortlich für den Rundbrief: Uta MayrFalkenberg, DAIFC-Schriftführerin, +Fax 0631-3503426, Handy 0177-4232551, e-mail: [email protected]; Verteilung an alle Clubmitglieder, Internet: www.daifc.de -www.gaiwc.com, Face Book. Für namentlich gekennzeichnete Beiträge oder Übersetzungen zeichnet der/dieVerfasser/ in bzw. der/die Übersetzer/in verantwortlich. Club News Club News of the German-American & International Women‘s Club, responsible Christine Schneider, German GAIWC-President. Editor: Uta Mayr-Falkenberg, GAIWC-corresponding secretary. Distribution to all club members, internet, Face book. Any person who signs an article or translation is responsible for the contents or the translation. Der DAIFC Kaiserslautern e.V. ist gemeinnützig. The GAIWC is a non-profit organisation. Clubbeitrag 50 € pro Jahr / club dues € 50 Bankverbindungen/ Bank Accounts Kreissparkasse Kaiserslautern IBAN: DE04 5405 0220 0000 0609 70 BIC: MALADE51KLK Stadtsparkasse Kaiserslautern Konto Nr. 136 507, BLZ 54050110 Vereinsregister: VR Kai 1490 Gläubiger-ID: DE98 ZZZ 0000 1110504 Vorstand - Board Präsidentin/President Christine Schneider, Tel. 0631-8924939, [email protected] [email protected] position to be filled Vizepräsidentin/Vice President 1 Helga Bäcker Tel. 0631-72126, [email protected] [email protected] Jodi Corey Tel. 0151-64513559, [email protected] [email protected] Vizepräsidentin/Vice President 2 Marianne Krahl, Tel. 0631-8428058 [email protected] [email protected] position to be filled Protokollführerin/Recording Secretary Kerstin Linn, Tel. 06708/4519 [email protected], [email protected] position to be filled Schriftführerin/Corresponding Secretary Uta Mayr-Falkenberg, Tel. 0631-3503426 [email protected], [email protected] position to be filled Schatzmeisterin/Treasurer Bruni Pütz, Tel. 0631-76679 [email protected] Parlamentarierin /Parliametarian Lilo Weinmann, Tel. 0631-95445 Amerikanische Kindergräber America Children‘s graves Bruni & Leo Pütz, [email protected] Club News Mitgliederverwaltung/Membership Uta Mayr-Falkenberg, siehe oben/see above Jugendarbeit / Youth Work Dondria Wallace, [email protected] Mitgliederverwaltung/Membership Heinke Balzulat, Tel. 0631-3633399 [email protected] Pfennig Basar / Charity Bazaar Helga Bäcker, siehe oben/see above Parlamentarierin/Parliamentarian Lilo Weinmann, Tel. 0631-95445 Jugendarbeit / Youth Work Dondria Wallace [email protected] Studentenbetreuung / Student Exchange Marlein Auge, [email protected] Web Master O‘Hara Brooke, Tel. 1606540361, [email protected] Facebook Master Melissa Shock, [email protected]