Bruxelles - Canadian World Traveller

Transcription

Bruxelles - Canadian World Traveller
Voyageur
Traveller
CANADIEN DU MONDE
CANADIAN WORLD
Printemps / Spring 2005
Vol 3 / Noo 3
Dans ce numéro / In This Issue
Amérique du Nord /
North America
Arizona
Europe
Bruxelles / Brussels
Asie / Asia
Inde / India
Nouvelles de Voyages
Voyageur Canadien du Monde
Un mot
des éditeurs
Travel Times
Canadian World Traveller
A word from
the editors
Publié par / Published by
Voyageur Canadien
du Monde
Canadian World
Traveller
A
près trois années de publication sur
les loisirs du voyage, le «Canadian
World Traveller» évolue pour le
mieux !
Nous sommes fière de vous présenter la
deuxième publication intitulée «Nouvelles sur
les Voyages» spécialement conçu pour les
agences de voyages qui désirent communiquer directement avec les voyageurs.
Nos ressources démontrent que les
grands voyageurs comptent sur les conseils
précieux, l'expertise et les connaissances
offerts par un agent professionnel afin de
mieux planifier leur voyage et avoir l'esprit
tranquille.
En plus, d'avoir augmenté notre réseau de
distribution, notre nouvelle revue «Nouvelles
sur les Voyages» sera publiée à tous les
quarts.
I
n our third year of publishing our travel
leisure and lifestyle magazine, Canadian
World Traveller is proud to introduce our
sister publication, Travel Times, which gives
our participating travel agencies a unique
opportunity to communicate directly with the
travelling public.
4055, rue Ste-Catherine O, Suite 158
Westmount, Qc Canada H3Z 3J8
Tél.: (514) 667-2293
Toile / Web: canadiantraveller.ca
Couriel / Email:
[email protected]
Photo et Copie
Bureau du touriste Arizona, Bureau du touriste
Belge, Bureau du Tourisme de l'Inde
et nos écrivains collaborateurs
Photo and Copy Credits
Arizona Office of Tourism, Belgian Tourist
Office, India Tourism
and our contributing writers.
Imprimé au Canada / Printed in Canada
Photo couverture : L'Hôtel Fairmont Scottsdale
Princess, Scottsdale, Arizona
Le refus :Voyageur canadien du monde a mis tous les efforts possibles afin de vérifier que
l'ensemble de renseignement publié dans cette revue soit le plus véridique possible.
Toutefois, nous n'acceptons aucune responsabilité pour pertes, blessures, ou inconvénients
résultants de l'ensemble de renseignement décrit ou pour toute information donné par nos
annonceurs.
No on
ne knows
Th
he Middle East quite lik
ke
Boeing 777 - from June to September, 2005
As most experienced travellers will attest,
making your reservations through your trusted
and reliable local travel agent is the best way
to ensure an enjoyable and carefree vacation.
This joint issue heralds our new publishing
agenda based on four seasonal bilingual
issues, allowing us to increase the size of the
publication, as well as the scope of our readership.
Cover Photo: The Fairmont Scottsdale Princess
Hotel, Scottsdale, Arizona
Disclaimer: Canadian World Traveller has made every effort to verify that the information
provided in this publication is as accurate as possible. However, we accept no responsibility for any loss, injury, or inconvenience sustained by anyone resulting from the information
contained herein nor for any information provided by our advertisers. Readers should verify critical travel information with the relevant advertisers and/or the competent foreign
authorities before travelling.
Eg
gyptAir
Non-stop Montreal-Cairo Flights
3
Con
nnaît mieu
ux que quicon
nque
le Moyen
n-O
Orien
nt
Vols sans-escale Montréal-Caire
Boeing 777 - de juin à septembre, 2005
From Montreal (YUL)
Tuesday/Thursday: DEP 21:15 / ARR 14:15
De Montréal (YUL)
Mardi/Jeudi: DÉP 21:15 / ARR 14:15
From Cairo (CAI)
Tuesday/Thursday: DEP 14:00 / ARR 18:15
Du Caire (CAI)
Mardi/Jeudi: DÉP 14:00 / ARR 18:15
630, boul. René-L
Lévesque ouest, Montréal QC H3B 1S6
Réservations: (514) 875-9
9990 Telec.: (514) 875-5
5105
Courriel / Email : [email protected] Web: www.egyptair.ca
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
4
Le Grand Canyon
Un paradis pour
les amateurs plein air!
The Grand Canyon
The outdoor recreation
enthusiast’s paradise!
Texte/Text: Guide Ulysse Sud-Ouest américain / Ulysses' travel guide to Arizona and the Grand Canyon
Photos: le Bureau d'Arizona de Tourisme / The Arizona Office of Tourism (www.arizonaguide.com)
Peu importe le nombre de frontières que vous avez pu franchir à ce jour, ou le nombre de gorges et de vallées illustres qu'il vous a été donné d'admirer, le Grand Canyon du
fleuve Colorado vous apparaîtra comme aussi inédit et aussi surnaturel, tant par ses
couleurs que par sa grandeur et ses merveilles architecturales, que si vous l'aviez découvert
après être passé dans l'au-delà, ou sur une autre étoile.
– John Muir
"No matter how far you have wandered hitherto, or how many famous gorges and valleys
you have seen, this one, the Grand Canyon of the Colorado, will seem as novel to you, as
unearthly in color and grandeur and quantity of its architecture, as if you had found it
after death, on some other star."
oyau le plus réputé de l'Arizona, le Grand Canyon ne cesse
de fasciner les visiteurs depuis que les premiers pionniers,
dans les années 1880, ont découvert ses merveilles et, du
coup, pris conscience de ce qu'un site aussi spectaculaire se prêtait
beaucoup mieux au tourisme qu'à l'exploitation de ses ressources
cuprifères.
En 1908, les autorités fédérales ont officiellement entériné ce
choix et déclaré le Grand Canyon monument national. Puis, en
février 1919, elles ont rehaussé son statut en créant le Grand
Canyon National Park, qui couvre une superficie plus grande que
le canyon comme tel et englobe ses abords immédiats. D'une étendue de 4 931 km2, ce parc qui avait reçu 44 173 visiteurs l'année
de sa création en accueille aujourd'hui plus
de cinq millions par année.
On aurait beau recourir à des milliers
d'adjectifs pour décrire le Grand Canyon,
entre autres "spectaculaire", "imposant" et
"superbe", il reste que la plupart des visiteurs
demeurent tout simplement bouche bée
devant tant de splendeur. Il a fallu plus de
cinq millions d'années au vent et à la pluie
pour sculpter ce chef-d'œuvre, et en faire le
plus admiré de tout l'Arizona. Bref, le Grand
Canyon, consacré site du patrimoine mondial par l'UNESCO, est tout à fait irrésistible.
De plus, si vous vous passionnez pour les
grands espaces, sachez que vous trouverez
rizona's most famous gem, the Grand Canyon has captivated visitors ever since early 1880s pioneers discovered
its charm and realized this spectacular site was destined
for tourism rather than copper mining.
In 1908, federal authorities concurred with this decision, naming
the Grand Canyon a National Monument. In February 1919, they
further elevated its status by designating an enlarged area as the
Grand Canyon National Park. Spanning 3,931km2, the park has
gone from welcoming 44,173 visitors in 1919 to more than five
million per year today.
Thousands of adjectives can be used to describe the Grand
Canyon, including "spectacular," "awe-inspiring" and "superb," but
most visitors are simply left speechless by the
sight of this incredible natural wonder. It took
more than 5 million years of wind and rain
erosion to create Arizona's most visited attraction. A UNESCO World Heritage Site, the
Grand Canyon is truly irresistible.
Moreover, if the outdoors are your passion,
there are countless opportunities to get out
and do just about anything your heart desires.
Page, a booming town situated next to Lake
Powell, north of the Grand Canyon's North
Rim, is a great spot for outdoor recreation
enthusiasts. Watersports are the most popular
activities, but many golfing opportunities can
also be found here.
J
A
Voir Le Grand Canyon en page 5
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
– John Muir
See The Grand Canyon on page 5
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
Le Grand Canyon
5
suite de la page 4
ici d'innombrables occasions d'activités de plein air, quelles que
soient celles qui vous font vibrer. Page, une ville en plein
développement établie sur les bords du lac Powell au nord du North
Rim du Grand Canyon, est un lieu très apprécié des amants de la
nature et des activités de plein air qu'elle offre. Les sports nautiques
y sont sans doute les plus populaires, mais les occasions de jouer
au golf ne manquent pas non plus. Voici quelques suggestions qui
plairont à tous les amateurs de plein air.
Descente de rivière
Les amateurs de sensations fortes auront grand plaisir à faire du
rafting dans le Grand Canyon. La descente du fleuve Colorado est
en effet on ne peut plus stimulante, et ne manque pas de faire monter l'adrénaline, sans compter que les guides bien informés qui vous
accompagnent sauront vous captiver avec leurs commentaires sur
la géologie et l'histoire du canyon. Bref, attendez-vous à une
descente inoubliable à tous points de vue, que vous optiez pour une
glisse d'une journée ou une expédition en bonne et due forme de
19 jours. Les prix varient en fonction de la durée de l'aventure, mais
gravitent plus ou moins autour de 200$ par jour. On propose
généralement ce genre d'activité sportive entre avril et octobre,
quoique certaines entreprises restent ouvertes toute l'année. On
dénombre plus de 15 entreprises autorisées à naviguer sur les.
eaux du fleuve Colorado, mais la demande est telle que vous devez
réserver votre place longtemps à l'avance.
Randonnée pédestre
Le Grand Canyon regorge de possibilités de randonnée, aussi
bien pour les débutants que pour les spécialistes en la matière. Bien
que la plupart des tracés soient exigeants du fait de la déclivité marquée du canyon, il convient de savoir que les Rim Trails conviennent tout à fait à ceux et celles qui recherchent une randonnée plus
The Grand Canyon
Continued from page 4
Here are a few suggestions of outdoor activities in the Grand
Canyon area:
Rafting
Thrill-seekers will take great pleasure in rafting down the Grand
Canyon's Colorado River. The ride provides an exhilarating shot of
adrenaline and the knowledgeable guides will captivate you with
facts about the geology and history of the canyon. Rafters will not
forget that this trip is often dubbed "the trip of a lifetime." One-day
float trips are available, as are longer voyages of up to 19 days on
the water. Prices vary according to the length of the trip but should
hover around $200US per day. Trips are usually offered between
April and October, but some companies operate year-round. More
than 15 guide companies are authorized to navigate the waters of
the Colorado River. You should contact them at least a year ahead
before making plans to raft the canyon.
Voir Le Grand Canyon en page 6
See The Grand Canyon on page 6
Long Séjour
22 jours/20 nuits, 40 repas inclus
À partir de: 1699 $
Tunisie/Tunisia
Sahara Package
Saharienne & Séjour
22 days/20 nights, includes 43 meals
Starting from: $1899
22 jours/20 nuits, 43 repas inclus
À partir de: 1899 $
Golf Package
Golf & Séjour
22 jours/20 nuits, 6 rondes, navette,
40 repas inclus
À partir de: 2699 $
SPA Thalasso & Séjour
22 jours/20 nuits, 4 soins/4 jours et
40 repas inclus
À partir de: 2559 $
INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS:
SVP Contactez votre agent de voyages
pour plus de détails
INFORMATION ET RESERVATIONS:
Contact Your Local Travel Agent
for More Details
22 days/20 nights, 6 rounds, cart,
40 meals included
Starting from: $2699
Health/Thalassotherapy Package
22 days/20 nights, 4 treatments/4 days, 40
meals included
Starting from: $2559
Tunisia On Your Own
Tunisie En Liberté
Vols, voiture et hébergement
9 jours et plus.
Extended Stay
22 days/20 nights, includes 40 meals
Starting from: $1699
Flights, car and lodging
9 days and more.
Place limitée. Taxes incluses de 190 $. Prix par personne basé en occupation double.
Limited availibilty. Taxes of $190 included. Prices based on double occupancy.
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
6
Le Grand Canyon
suite de la page 5
facile; ainsi les tracés revêtus qui serpentent le long du versant sud
se prêtent-ils on ne peut mieux aux promenades de 15 min à une
heure et demie, tout en offrant de belles vues en contre-plongée sur
le canyon.
La randonnée la plus populaire sur le versant sud est celle du
Bright Angel Trail. Ce sentier débute à l'ouest du Bright Angel
Lodge, descend jusqu'au Phantom Ranch et offre des panoramas
spectaculaires sur le canyon. Ceux et celles qui n'ont pas l'intention
de passer la nuit au ranch peuvent tout de même profiter du sentier et tirer parti des nombreuses haltes qui ponctuent son tracé (et
où vous trouverez de l'eau en été). La randonnée la plus courte est
de 3 mi (4,8 km) et va jusqu'au 1 ½ Mile Resthouse; comptez de
quatre à six heures de marche aller-retour.
Les
randonneurs
d'expérience que ne
rebute nullement un
sentier non entretenu
peuvent aussi s'attaquer
au Hermit Trail, qui
débute à 500 pi (152
m) à l'ouest du Hermits
Rest. Des bottes de randonnée sont nécessaires pour cette excursion, dont le tracé
descend profondément
dans le canyon. Deux
options s'offrent à vous,
soit un trajet de 4,5 mi
(7,2 km) comportant
une halte à la source
Santa Maria et s'effectuant en cinq à huit
heures, soit un trajet de
6,5 mi (10,5 km)
jusqu'aux
Dripping
Springs qui s'effectue
en six à neuf heures. Apportez de l'eau potable ou prévoyez le
nécessaire pour traiter l'eau que vous trouverez en chemin.
Veuillez noter que les animaux de compagnie sont acceptés (en
laisse) dans les sentiers du South Rim, mais qu'ils ne le sont pas
dans ceux du North Rim.
Golf
L'Elephant Rocks Golf Course ne se trouve qu'à 3 mi (4,8 km)
à l'ouest de Williams. Il offre 18 trous aux amateurs de verts dans
un décor de pins. Pour prendre le départ sur un superbe terrain,
rendez-vous au Lake Powell National Golf Course, auquel la
revue Golf Digest accorde quatre étoiles.
The Grand Canyon
Continued from page 5
Hiking
The Grand Canyon is full of hiking opportunities appropriate for
beginners and experts alike. Although most hikes are strenuous due
to the steep pitch of the canyon, the Rim Trails are suitable for
those looking for an easy hike. The paved trails meander along the
South Rim and are best for 15min to 1.5hr walks. These trails offer
gorgeous views of the inner canyon from up high.
The most popular hike on the South Rim is the Bright Angel
Trail. With its trailhead west of the Bright Angel Lodge, this route
winds down to the Phantom Ranch and offers spectacular views of
the canyon. Those who are not planning to stay the night at the
ranch can still enjoy the trail and its several stops along the way. The
shortest hike covers 4.8km and leads to the 1 ½ Mile Resthouse,
requiring 2 to 4hrs to complete; the longer 10km hike takes 4 to
6hrs round-trip. Water is available at these stops during the summer.
Experienced hikers who are not daunted by an unmaintained
trail can attempt the Hermit Trail. The trailhead starts 152m west
of Hermits Rest. Hiking boots are required for this trip, which dips
deep into the canyon. Two options are available: the 7.2km route
stops at Santa Maria Spring and takes 5 to 8hrs to complete,
while the 10.5km hike to the Dripping Springs takes between 6
and 9hrs. Hikers should bring their own drinking water or be prepared to treat the water they find along the way.
Note that pets on leashes are permitted on the South Rim but not
on the North Rim trails.
Golf
The Elephant Rocks Golf Course is located a mere 4.8km west
of Williams. Set amidst the pine trees, the course offers 18 holes
that will challenge the avid golfer. There is also a driving range and
a practice green. To tee off at another superb course, check out the
Lake Powell National Golf Course. Golf Digest gives it a fourstar rating.
Voir Le Grand Canyon en page 7
See The Grand Canyon on page 7
Êtes-vous un casse-cou?
Voyager sans assurance, c’est prendre un risque inutile.
Voyager en toute tranquillité avec l’assurance voyage.
Nous avons accès à toutes les meilleures compagnies.
Appelez Suzanne Langlois:
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
Tél: (514) 932-8660 Local 230
Fax: (514) 932-7747
Sans frais: 1-877-464-4589
Courriel: [email protected]
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
Le Grand Canyon
The Grand Canyon
suite de la page 6
Continued from page 6
7
Fishing
Pêche
Pour pêcher à toute époque de l'année dans les environs de
Williams, songez au lac Kaibab, accessible en voiture, pourvu
d'une rampe de mise à l'eau revêtue pour les embarcations de
même que d'une jetée accessible aux fauteuils roulants. Le lac
Cataract est un autre lieu de pêche favori des gens du coin. La truite arc?en?ciel et la truite brune y abondent. Finalement, il y a
beaucoup de poissons à pêcher dans le lac Powell de la Glen
Canyon Dam National Recreation Area.
Équitation
À ceux et celles qui désirent plonger dans l'atmosphère de
l'Ouest sauvage, les Mountain Ranch Stables proposent des randonnées à cheval et des promenades en charrette à foin ponctuées
de bonnes vieilles chansons de cow-boys. Les Stables in the Pines
organisent, quant à eux, des randonnées d'une journée complète
ou d'une demi-journée
seulement dans la Kaibab
National Forest.
Excursions en
véhicules toutterrain
Compte tenu de la popularité de l'Antelope
Canyon, plusieurs entreprises proposent des excursions en véhicule tout-terrain et en utilitaire sport.
Excursions à dos de mule
Le Bright Angel Lodge propose aux aventuriers, depuis le versant
sud du canyon, des randonnées à dos de mule jusqu'à des points
aussi reculés que le Phantom Ranch. Vous trouverez un service
semblable sur le versant nord du canyon, soit Grand Canyon Trail
Rides, qui entraîne les
intéressés dans des aventures
d'une journée ou moins.
Pour plus de
Tours
d'hélicoptère
Plusieurs
compagnies
d'hélicoptères proposent des
excursions
passionnantes.
Elles ont toutes leur siège au
Grand Canyon Airport de
Tusayan, à 6 mi (10 km) au
sud du Grand Canyon
Village. Au même aéroport,
vous trouverez de petits avions
à même de vous emmener
au-dessus du gouffre. „
renseignements:
Ce texte est tiré du Guide
Ulysse Sud-Ouest américain,
disponible dans toutes les
bonnes librairies ou sur le site
www.guidesulysse.com
Photos: le Bureau d'Arizona
de Tourisme (www.arizonaguide.com) et L'Hôtel de
Princesse de Scottsdale de
Fairmont, Scottsdale, Arizona
For year-round fishing
near Williams, try Kaibab
Lake. The lake is accessible
by car and offers a paved
boat-launch area as well as
a
wheelchair-accessible
pier nearby. Anglers can try
their luck with the rainbow
trout. Cataract Lake is
another local favourite fishing hole. Rainbow trout and
German
brown
trout
inhabit the lake, just waiting for eager anglers.
There is a boat-launch
ramp, but please note that
power boats are limited to
single electric motors or gas-powered engines of 8HP or less. The
lake is open for fishing from May to October.
Horseback Riding
For a taste of the Wild West, the Mountain Ranch Stables are
ready to take eager riders on trail and hay rides, treating them to
some good old cowboy singing along the way. Another ranch, the
Stables in the Pines, saddles up for half-day or full-day rides
through Kaibab National
Forest.
Four-Wheel-Drive
Tours
Since Antelope Canyon
is such a popular spot, several outfitters offer jeep and
SUV (Sport Utility Vehicle)
tours of the area.
Mule Rides
For More Info:
This text is an excerpt
from Ulysses' travel guide to
Arizona and the Grand
Canyon, which is available
at all good bookstores or on
the Web at www.ulyssesguides.com
Photos: The Arizona
Office of Tourism (www.arizonaguide.com) and The
Fairmont Scottsdale Princess
Hotel, Scottsdale, Arizona.
The Bright Angel Lodge
organizes mule rides on the
South Rim that will take
adventure seekers as far as
the Phantom Ranch. On
the North Rim, Grand
Canyon Trail Rides take visitors on short or full-day rides. Enjoy
the scenery and the experienced guides' stories.
Bird’s-Eye Views
Several helicopter companies offer exciting tours of the Grand
Canyon. They are all located at the Grand Canyon Airport in
Tusayan, 10km south of Grand Canyon Village. Some small airplane-tour companies are also located at this airport. „
Are you a gambler?
Leaving without travel insurance is the worst gamble of
your life. For worry free travel, make sure you are well
protected. We have access to all the best companies.
Call Suzanne Langlois!
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
Tel: (514) 932-8660 ext. 230
Fax: (514) 932-7747
Toll Free: 1-877- 464-4589
E-mail: [email protected]
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
L'AUTOMOBILE DE VOTRE SÉJOUR EN EUROPE
CONFORT, PLAISIR, SÉCURITÉ
Bienvenue dans une nouvelle ère automobile!
C’est avec plaisir que nous vous présentons et vous invitons à venir découvrir la nouvelle gamme de véhicules
Citroën en Achat-rachat 17 jours. Confort, Plaisir et
Sécurité. Voici ce que Citroën vous offre lors de votre
prochain séjour en Europe.
Bienvenue dans une nouvelle ère automobile née sous le
signe de l’espace, de l’intelligence et de la lumière.
SVP contactez votre agent de voyages pour plus de détails
ou visitez notre site internet www.eurocartt.com
9
Bruxelles
Si les fantômes pouvaient parler!
Par Lise Giguère
Brussels
If the phantoms
could speak!
By Lise Giguère
Photos: Lise Giguère et / and l'Office de Promotion du Tourisme Wallonie-Bruxelles (www.belgique-tourisme.qc.ca)
C
ité millénaire, Bruxelles se découvre en douceur, en laissant le charme opérer. Quoi de mieux qu'un arrêt gourmand à la table d'un café de la Grand Place, pour un
premier contact avec la capitale de la Belgique ? Perçue d'abord
comme une ville d'affaires, Bruxelles sait pourtant bien, si on s'y
attarde un peu, déployer tout un arsenal de séduction.
Devant une bière blonde ou russe, des frites dorées et des
moules à la chair rosée, on oublie le boulot et on laisse ses yeux
détailler ces palais majestueux sur lesquels le soleil balaie des
ombres enchanteresses. L'effet est saisissant.
Le houblon aidant, on croirait voir se profiler les fantômes de
Victor Hugo, pensif, accoudé à la fenêtre de la résidence qu'il
habitait pendant son exil. Tiens, ne serait-ce pas Verlaine et
Rimbaud, encore en train de se chamailler ? Et ces ombres
dansantes, ne s'agit-il pas des robes froufroutantes des belles
dames qui assistaient aux tournois du Moyen âge ou aux fêtes
grandioses ou sanglantes tenues à cet endroit ? Ah si ces vieilles
pierres pouvaient parler !
L'immense rectangle (110 m de longueur sur 69 de largeur) de
W
ith a thousand-year-old history, Brussels takes its time
in revealing its many charms to the uninitiated visitor.
And there is no better introduction to this vibrant capital of Belgium than to spend a leisurely afternoon at one of the
many cafés found around its impressive Grand Place. Although
considered to be mainly a center of commerce, Brussels has been
known to seduce many of its visitors who have chosen to spend even
a brief sojourn in the city.
Seated before a tall refreshing glass of Belgian lager or dark ale,
crisp golden French fries and a plate of fresh, glistening mussels,
you quickly forget everyday cares as your eyes feast on these delectable offerings, made even more so laid out on a sunlit tablecloth.
The effect is quite enchanting and equally appetizing.
After a couple glasses of Belgium's world-famous beer, it's easy
to believe that one can actually see the phantom of a pensive Victor
Hugo, leaning his elbows on the window sill of the residence in
which he lived during its exile. And hold it a minute! Could that be
the poets Verlaine and Rimbaud, still in the heat of one of their legendary squabbles? And those dancing shadows; aren't they the frilly
Voir Bruxelles en page 10
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
See Brussels on page 10
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
10
Bruxelles
Brussels
suite de la page 9
Continued from page 9
la Grand Place, qui se couvre, en été, de
milliers de bégonias (75 000) qui forment
un tapis coloré, n'était au XIIe siècle, qu'un
marais asséché. Aujourd'hui, c'est le cœur
même de la ville ancienne et la fierté du
peuple. Dominée par l'Hôtel de Ville, édifice construit au XVe siècle, la Grand Place
révèle aussi des édifices de style gothique,
des anciennes maisons de corporation
(union de gens qui ne pratiquaient pas le
même métier) bâties après le bombardement de 1695 et restaurées au XIXe ainsi
que de nombreuses statuettes dont celle de
Saint-Michel…..
Durant la journée, l'endroit grouille de
visiteurs
qui
visitent,
magasinent,
bouquinent ou flânent aux terrasses pour le
simple plaisir des yeux qui assistent à ce va
et vient sympathique. En soirée, spectacle
"son et lumière" ou illuminations plongent
l'endroit dans une ambiance féérique. On
comprend que Cocteau ait dit de la GrandPlace que c'était le plus riche théâtre du
monde.
À deux pas de là, Place de Brouckère,
un hôtel de prestige qu'il faut absolument
visiter si on ne peut se le payer, l'Hôtel
Métropole. Monument classé historique,
cet hôtel centenaire dont la décoration
mélange allègrement la Renaissance
française, le style roman et l'exotisme fut
occupé pendant les deux grandes guerres.
Depuis des siècles, les plus grandes
célébrités d'Einstein à Jody Foster en passant par Luc Plamondon et le Général de
Gaulle y ont séjourné.
Trois capitales
De par sa position géographique, la
Belgique a toujours été un lieu de rencontre des cultures et des peuples. Ces derniers
ont d'ailleurs contribué à sa richesse hisVoir Bruxelles en page 14
dresses of the beautiful ladies who attended the middle-age tournaments, grandiose
festivals and bloody happenings that took
place in this very square? Ah, if only these
old cobblestones could speak!
The immense rectangle that is La Grand
Place, measuring some 110 metres by 69
metres, is covered in summer with an intricate display of 75,000 begonias that form
a huge, colourful outdoor carpet. In
the12th century, it was nothing more than a
drained marsh. Today, it is the very heart of
the old city and the pride of the Brussels'
inhabitants. Dominated by the Town Hall,
which was built in the 15th century, La
Grand Place also features buildings in the
Gothic style, such as the imposing Guild
Halls built after the bombardment of the
city in 1695 and restored in the 19th century, as well as many statuettes, including
those of Saint-Michel.
During the day, La Grand Place teems
with locals and tourists who visit, shop,
browse or stroll along its terraces. Many
are there for the simple pleasure of watching the comings and goings of the affable
crowds. In the evenings, spectacular sound
and light shows or illuminations of the surrounding historic buildings transform La
Grand Place into a magical place. It is said
that Cocteau once called this imposing
Town Square "the liveliest theatre in the
world."
Located a few steps from the square, the
Place de Brouckère is a prestigious hotel
that offers visitors a unique and unforgettable stay. The nearby Hôtel Métropole is
also an excellent choice. A historical listed
monument, the décor of this hundred-yearold hotel is a lively mix of the French
Renaissance, Romanesque and the early
20th-century styles. Over the decades,
celebrities as diverse as Einstein, Jody
Foster, Luc Plamondon and General de
Gaulle have stayed at the Métropole.
Three Capitals
Because of its geographical position,
Belgium was always a meeting-place of
diverse cultures and people. This has greatly contributed to its historical, cultural and
artistic richness. This relatively small country is considered to be the very nerve centre
of Europe, thanks to the many European
Union institutions that sit there. The city of
Brussels is at the same time, the capital of
the European Union, the capital of
Flanders and of course, the capital of
Belgium.
See Brussels on page 14
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
Spring 2005 Highlights
China: Riding the Iron Dragon
Sunday, April 17 at 7 p.m. ET
Follow the first group of Westerners ever permitted to charter China's most luxurious
train, the China Orient Express. The twoweek, history-making journey takes the group
into the plains and mountains of Inner
Mongolia where they explore Buddhist temples and sample local hotpot cuisine.
Genuine Article: Las Vegas
Thursday, April 28 at 8:30 p.m. ET
Explore a Las Vegas you've never seen
before, beginning in lakeside luxury at the
newest five-star resort. Here, personally
embroidered linen, sunset gondola rides and
bath menus are just part of everyday existence.
Thirsty Traveler Russia: Vodka
Saturday, May 14 at 7:30 p.m. ET
The history of vodka reads like the history of
Russia. Join the Thirsty Traveler as he
retraces the epic footsteps of czars and revolutionaries alike. We'll visit the palaces and
promenades of St. Petersburg and Moscow
where, in the 1860s, Piotr Arsenyevitch
Smirnov began his first vodka distillery.
Deconstructed: Five Star Hotel
Sunday, May 22 at 9:30 p.m. ET
Find out the difference between a four-star
and five-star hotel; plus, learn how to get
the best room rates, the secret to getting a
free upgrade and how to make the most of
your stay.
Your Private Island Around the World
Wednesday, May 25 at 10 p.m. ET
Take part in a whirlwind excursion to exotic
islands around the globe, beginning on New
Zealand's Marlborough Sound. Join different
couples and families as they experience the
wonders of Fiji, Ireland, Malaysia, Île
Chantemesle and Belize.
Best For Less Travel
Tuesday, June 14 at 8:30 p.m. ET
Interested in finding the best luxury travel
deals in the world? First, be a part of Virgin
Airline's "upper class" that includes limousine service, reclining sleeper chairs and
onboard massages for half the traditional
first-class fare.
For more information about
FINE LIVING and its programming
visit www.fineliving.ca.
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
Announce / Advertisement
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
11
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
12
Announce / Advertisement
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
Announce / Advertisement
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
13
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
14
Bruxelles
Brussels
suite de la page 10
Continued from page 10
torique, culturelle et artistique. Centre nerveux de l'Europe, grâce
aux institutions européennes qui y siègent, Bruxelles, sa capitale, est
à la fois, la capitale de l'Union européenne, de la Flandre et, bien
sûr, de la Belgique.
Dans cette ville multiculturelle et polyglotte, où vivent plus d'un
million d'habitants, on y croise des gens de partout dans le monde,
notamment les fonctionnaires des 25 pays de l'Union européenne.
Mais, pour la grande majorité des Bruxellois, le français demeure
la langue d'usage. Métropole francophone, on y parle également
l'anglais, là comme partout ailleurs.
Pour le tourisme qui veut vraiment découvrir et apprécier
Bruxelles, rien ne vaut une marche à son rythme dans ses quartiers,
en prenant le temps de sympathiser avec les Belges. Ce sera l'occasion d'admirer des trésors architecturaux, héritage de la dynastie
Belge : Parc et Palais Royaux, Parc du Cinquantenaire, serres ou des
bâtiments conservant la trace de l'Art Nouveau et de son principal
représentant Victor Horta.
Ce sera également l'émotion de marcher
sur les traces de Simenon, de Jacques Brel,
de Magritte ou de Delvaux. Mais ce seront
surtout les moments uniques à flâner et à lier
des amitiés dans les marchés, les boutiques et
les petits restaurants ou, mieux encore, de
goûter les différentes bières, de se gaver de
chocolat, de céder aux frites et aux moules
sans pour autant négliger la gastronomie
bruxelloise.
In this multicultural and polyglot city, home to more than one million inhabitants, one meets people from everywhere in the world, in
particular civil servants of the 25 European Union countries.
However, for the large majority of the inhabitants of Brussels,
French remains the everyday language of use. Although a Frenchspeaking metropolis, many people also speak English as in most
other European cities.
For the tourist who really wants to discover and appreciate
Brussels, nothing is worth more than a leisurely stroll through its
neighbourhoods, taking the time to meet and get to know the
Belgians. This is also an occasion to admire its architectural treasures, the heritage of the Belgian dynasty. These include the Royal
Palace and Park, the Park of the Fiftieth Anniversary; and the conservatories or other buildings that preserve important stages in the
development of the Art Nouveau movement and its leading member, Victor Horta.
Your stroll will also allow you to trace the footsteps and visit the
places habituated by such luminaries as
Simenon, Jacques Brel, Magritte and
Delvaux. But there will also be special
moments during your stroll to make new
friendships in the markets, shops and small
restaurants; to taste the myriad of local beers;
to gorge yourself on chocolate; and to yield to
the temptation of snacking on fries and the
mussels without forgetting the famed gastronomy of Brussels.
Un brin d'humour
A Bit of Humour
Impossible de parler de Bruxelles, sans
s'attarder sur l'accueil chaleureux et la répartie coquine de ses habitants. Les Belges
aiment rire et, il faut bien l'avouer, ils aiment
aussi lever le coude, aussi. Ici, on vit sous l'influence de la bière, lance le guide. Selon ce
qu'on a bu, tout peut changer.
It is impossible to speak about Brussels,
without mentioning the warm hospitality and
often-naughty repartee of her inhabitants.
The Belgians like to laugh and, it should also
be noted that they like to bend their elbows as
well. "Here, one lives under the influence of
beer," notes one guide. "Everything changes,
depending on what one drinks."
Voir Bruxelles en page 15
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
See Brussels on page 15
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
Bruxelles
suite de la page 14
On tient peut-être là, l'explication de la popularité du Manneken
Pis, figure légendaire, comblée d'honneur et de distinctions. De
nombreuses légendes existent à propos de ce symbole de l'esprit
d'indépendance des bruxellois, frondeurs, espiègles et moqueurs,
mais bien malin qui saurait dire quelle est la bonne.
L'histoire raconte que, déjà au Moyen âge, une statue portait le
même nom. Quoi qu'il en soit, impossible de résister à la brûlante
envie de suivre le flot de touristes pour rendre hommage à ce petit
bonhomme de bronze, qui fait pipi depuis des siècles sous le regard
ébahi des touristes, non loin de la Grand-Place.
Après avoir rendu hommage à la statue, pourquoi ne pas se rendre admirer son imposante garde-robe ? Eh oui, 750 tenues différentes, dont une qui le transforme en Elvis, sont exposés dans la
Maison du Roy de la Grand Place !
Mais Manneken Pis n'est pas seul à posséder son Musée qui sont
nombreux à Bruxelles. On affirme qu'il y en a 75. De la galerie de
costumes colorés de l'enfant de bronze à l'édifiant Musée des instruments de Musique (www.mim.fgov.be) au Centre belge de la bande
dessinée (www.brusselsbdtour.com/cbbd.htm) jusqu'au Musée
Horta situé dans la maison privée de cet architecte dont le style a
bouleversé la bourgeoisie et dont Bruxelles garde encore de
somptueux bâtiments.
Pour découvrir cette ville et en apprécier tous ses charmes, le
Guide & Plan du tout Bruxelles, fait, pour quelques dollars à peine,
le survol des marchés, shopping, musées, monuments et suggestions pour les visites guidées. Sous le thème Voir et Dire Bruxelles,
six associations ont également rassemblé leurs connaissances pour
offrir différentes visites thématiques. Fascinant ! Elles
nous permettent de parcourir
Pour plus de
renseignements: Bruxelles selon sa politique,
ses célébrités, ses églises,
son art, son passé, sa bande
Ce voyage a été réalisé
dessinée, sa bière ou son
grâce à la collaboration de
architecture.
l'Office de Promotion du
La Belgique se découvre
Tourisme Wallonie-Bruxelles
lentement, mais c'est elle qui,
(www.belgique-tourisme.qc.ca)
finalement, nous apprivoise !
Le transport aérien était
mais pour vraiment l'apassuré par Air France et le
précier, il faut chausser ses
transport au sol par Le Thalys
souliers et se perdre dans ses
(www.thalys.com)
rues. La magie opère, très
Lise Giguère
vite on ne rêve plus que d'y
retourner ! „
Brussels
15
Continued from page 14
Perhaps this is the explanation of the popularity of the Manneken
Pis, a legendary figure that has been showered with honours and
distinctions. Many legends exist in connection with this symbol of the
spirit of independence of the inhabitants of Brussels, its past rebels,
mischief-makers and assorted rogues. The story goes that, as early
as the Middle Ages, there existed a statue bearing the same name.
In any event, it is impossible to resist the strong impulse to join the
flood of tourists who pay homage to this small bronze fellow, who
has been peeing for centuries under the amazed gaze of the
tourists. The Manneken Pis fountain is located not far from the
Grand Place.
After having paid homage to the statue, why not go on to admire
his imposing wardrobe? Oh yes! Over 750 different outfits, one of
which one which transforms him into Elvis, are on display in the
Maison du Roy de la Grand Place!
But the Manneken Pis is not alone in having a museum. There
are some 75 other interesting museums in Brussels including the
Musée des instruments de Musique (www.mim.fgov.be), displaying
musical instruments; the Centre belge de la bande dessinée
(www.brusselsbdtour.com), exploring the history of the Belgian
comic strip; and the Horta Museum, located in the original private
home of this renown architect. His style upset the middle-class of his
day, but everyone now admires his sumptuous buildings.
To discover this city and to appreciate all its charms, the Guide &
Plan du tout Bruxelles is highly recommended. It offers an overview
of Brussels' markets, shops, museums and monuments as well as
suggestions for guided tours. Under the topic Voir et Dire Bruxelles,
six knowledgeable associations have compiled daily itineraries
based on different themes. These fascinating self-led tours enable
visitors to explore aspects of Brussels that interest them, such as the
city's politics, its celebrities,
its churches, its art, its past,
For More Info
its comic strips, its beer or
its architecture.
This trip was made
Brussels is discovered
possible thanks to the
slowly, but before you know
collaboration of the Office
it you will become captivatof Promotion of Tourism in
ed by its charms! To really
Wallonia-Brussels
appreciate the city, put
(www.Belgium-tourism.qc.ca)
yourself in its shoes and
Air transportation was prolose yourself in its streets.
vided by Air France and
The magic unfolds very
ground transportation by Thalys
quickly, and as you bid
(www.thalys.com)
adieu, you will already be
Lise Giguère
dreaming of your return
visit! „
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
16
Inde
Une histoire riche et fascinante
India
A Rich and Colourful History
Texte et photos: Ministère du Tourisme et de la Culture, Gouvernement de l'Inde (www.incredibleindia.org)
Text & Photos: Ministry of Tourism & Culture, Government of India (www.incredibleindia.org)
L
'histoire indienne remonte à date de 3000 av. J.-C. Des
fouilles réalisées au Pendjab et au Gujarat révèlent que la
civilisation de la Vallée de l'Indus était une civilisation
urbaine hautement développée.
En fait, les deux villes d'Harappa et de Mohenjo-Daro, situées sur
les deux rives du fleuve Ravi, sont connues pour avoir été construites sur un même plan. Mais cela ne signifiait qu'une nouvelle phase
d'urbanisation était en cours le long du Gange aux environs de
1500 av. J.-C.
Ceci a été rapporté dans les Rig Veda - la
plus ancienne source littéraire connue, composée à cette époque-là, qui éclaire le passé
de l'Inde.
I
ndian history dates back to 3000 BC. Excavations in Punjab and
Gujarat reveal that the Indus Valley civilisation was a highly
developed urban civilisation.
In fact the two cities of Harappa and Mohenjodaro, situated on
two sides of the river Ravi, are known to have been built on a similar plan. But that only meant a new wave of urbanisation was taking place along the Ganges around 1500 BC.
This has been recorded in the Rig Veda – the earliest known literary source composed in this period that
sheds light on India's past.
Les Grandes Dynasties
Au VIe siècle av. J.-C., les rois de la dynastie Magadh dominaient les plaines du nord.
C'était aussi l'époque à laquelle émergea une
nouvelle pensée qui prit la forme du bouddhisme et du jaïnisme, en concurrence avec
l'orthodoxie hindoue.
Le règne Magadh fut suivi par celui de
Chandragupta Maurya (322-298 av. J.-C),
l'un des plus grands empereurs de l'Inde. Le
règne des Maurya attint son apogée sous le
Voir Inde en page 17
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
The Great Dynasties
By 6th century BC, the Magadh rulers
dominated the Northern plains. It was also
the time when new thinking emerged in the
form of Buddhism and Jainism to challenge
Hindu orthodoxy. The Magadh rule was followed by the rule of Chandragupta Maurya
(322-298 B.C.), one of India's greatest
emperors.
The Mauryan reign peaked under the
reign of Ashoka the Great who extended his
empire from the Kashmir and Peshawar in the
North to Mysore in the South and Orissa in
the East.
See India on page 17
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
Inde
suite de la page 16
17
règne d'Ashoka Le Grand, qui étendit son
empire du Cachemire et de Peshawar au
nord, jusqu'à Mysore au sud et à l'Orissa à
l'est.
Non seulement Ashoka fut un grand
chef d'état, mais il fut de plus l'un des propagateurs les plus efficaces du bouddhisme
dans le pays. Après la mort d'Ashoka, en
232 av. J.-C, l'empire commença à se désintégrer et le pays fut à plusieurs reprises
attaqué et pillé par des envahisseurs
étrangers, laissant l'Inde désunie et affaiblie durant les 400 années qui suivirent.
La stabilité revint sous le règne de
Chandra Gupta Ier (380-412 ap. J.-C). On
considère son règne comme la période
dorée de l'histoire de l'Inde, règne durant
lequel l'art et la culture fleurirent et le pays
prospéra.
Contrairement au nord de l'Inde, les
invasions étrangères n'ont eu que peu d'impact sur la vie de l'Inde du sud qui a pourtant également vu l'émergence et le déclin
de nombreux empires. Parmi ceux-ci, on
peut citer les Chola, dont la domination s'étendit jusqu'au Sri Lanka et à l'Asie du SudEst, les Pandya, les Chera, les Pallava et les
Chalukya.
Voir Inde en page 18
Votre voyage
vous fera changer de
fuseau horaire?
Pourquoi mettre plusieurs jours à vous
remettre du décalage horaire quand vous
pouvez arriver plus frais et dispos grâce à
NO-JET-LAGMD, un médicament
homéopathique fabriqué en NouvelleZélande et dont l'efficacité a été prouvée en
essais cliniques.
Travelling
across
time zones?
Why spend days recovering when
you can feel fresher after arrival with
NO-JET-LAGTM.
Made in New Zealand and proven
by clinical trial, it is the only effective
homeopathic remedy for jet lag.
Les voyageurs d'affaires et les
vacanciers tout
comme les équipes
sportives et le personnel navigant des
compagnies aériennes font
confiance à
NO-JET-LAGMD
NO-JET-LAGTM
is recognized
internationally by
pleasure travellers, sports
teams and airline
personnel.
En vente dans les pharmacies, les magasins de produits naturels et les boutiques de
valises et accessoires de voyage. 32 comprimés à croquer par paquet, une quantité
suffisante pour
50 heures de vol.
Available at natural health food stores,
pharmacies, travel accessory and luggage stores. There are 32 chewable
tablets in each packet,
sufficient for 50 hours of
flying time.
NO-JET-LAG
TM
Téléphone : (514) 933-3302 - Télécopieur / Fax : (514) 933-8311
Sans frais / Toll-free : 1-888-359-9355 - Courriel / Email : [email protected]
www.nojetlag.com
India
Continued from page 16
Not only was Ashoka a great ruler, he
was one of the most successful propagators
of Buddhism in the country. After Ashoka's
death in 232 B.C. the empire began to disintegrate and the country was repeatedly
raided and plundered by foreign invaders,
leaving India disunited and weak for the
next 400 years.
Stability returned with the reign of
Chandra Gupta I (380-412 A.D.). His rule
is considered the golden period in Indian
history when art and culture flourished and
the country prospered.
Unlike the North of India, foreign invasions had little impact on life in South India
which also saw the rise and decline of
many empires. These included the Cholas
whose rule extended to Sri Lanka and
South East Asia, the Pandyas, the Cheras,
the Pallavas and the Chalukyas.
Under the various rulers, arts and craft
in the South also saw the emergence of
various styles of architecture and some of
the grandest architectural accomplishments
in the South - the most famous being the
exquisitely crafted Chola bronzes. These
were followed by the Hoysala and the
Vijaynagar empires - among the greatest
Hindu empires.
The Muslim Invasions
The first Muslim invasions of the country
started with the Mahmud of Gazni, who
See India on page 18
Armor Manoir Sherbrooke
157, rue Sherbrooke Est / East
Montréal, Québec H2X 1C7
Tél.: 514-845-0915 / 514-285-0895
Sans frais / Toll-free: 1-800-203-5485
Fax: 514-284-1126
www.armormanoir.com
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
V
enez ressentir la joie de vivre de
Montréal à l'intérieur des murs historiques du Fort Ste-Hélène!
Célébrez avec nous nos 30 années dans l'industrie québecoise du divertissement en assistant à une toute nouvelle production.
Redécouvrez la fierté du patrimoine montréalais et savourez un bon repas en bonne
compagnie.
C
ome and experience Montréal's joie de
vivre within the historic walls of Fort
Ste-Hélène!
Celebrate with us our 30 years on the
Québec entertainment scene with an all new
production. Rediscover Montréal's
proud heritage, and enjoy good
food in fine company.
Réservations: 1-800-713-0111, (514) 879-1141, [email protected]
www.festin.com
Inde
India
suite de la page 17
Continued from page 17
Sous ces différents règnes, les arts et l'artisanat connurent également l'émergence de styles variés d'architecture et certaines des plus
grandes réalisations architecturales du sud - les plus célèbres étant
les
bronzes
Chola
superbement travaillés.
Ces règnes furent suivis
par les empires Hoysala
et Vijaynagar - parmi les
plus grands des empires
hindous.
plundered the sub-continent for its riches between 1001 and 1025.
Later Mohamed Ghori defeated Prithviraj Chauhan, the Tomar ruler
of Delhi and left it in charge of his deputy, Qutub-ud-din, the man
who built the Qutub
Minar in Delhi. His rule
was followed by that of
the Khilji, Tughlaq,
Sayyid and Lodi dynasties.
Known
as
the
Sultanate of Delhi, it was
during this period that
the Muslim rulers introduced Islamic concepts
of society and governance to most of the
sub-continent, though
the South remained
largely untouched.
In 1525, Babur, a
descendant of Timur, as
well as Genghis Khan
invaded Punjab and
eventually founded the
Mughal empire in India.
His rule was followed by
that
of
his
son
Humayun.
Humayun was ousted
by Afghan chieftain Sher
Shah
but
resumed
power after Sher Shah's
Les Invasions
Musulmanes
Les premières invasions musulmanes du
pays commencèrent avec
le Mahmud de Gazni, qui
pilla le sous-continent
pour ses richesses entre
1001 et 1025. Plus tard,
Mohamed Ghori vainquit
Prithviraj Chauhan, le
régent de la dynastie
Tomar de Delhi et laissa
la ville sous la responsabilité de son député,
Qutub-ud-din, l'homme
qui fit ériger le Qutub
Minar à Delhi. Son
administration fut suivie
par celle des dynasties de
Khilji, de Tughlaq, de
Sayyid et de Lodi.
Voir Inde en page 19
18
See India on page 19
Venez avec nous et voyez le monde!
Nouveau site web et Nouvelles de Voyage par couriel à lancer bientôt.
www.canadiantraveller.ca
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
Inde
19
L U X U E U X C O N D O / L U X U RY C O N D O
LES EAUX - MONT TREMBLANT
suite de la page 18
Connu sous le nom de Sultanat de
Delhi, ce fut durant cette période que les
Musulmans introduisirent les concepts de
l'Islam en terme de société et de gouvernement dans la plus grande partie du souscontinent, quoique le sud restât largement
intact.
En 1525, Babur, un des descendants de
Timur et de Genghis Khan, envahit le
Pendjab et fonda finalement l'empire
moghol en Inde. Son règne fut suivi par
celui de son fils Humayun.
Humayun fut évincé par le chef afghan
Sher Shah, mais parvint à recouvrer le
pouvoir après la mort de celui-ci. Sher
Shah est toutefois resté dans les mémoires
comme celui qui construisit la grande route
qui relie Peshawar à Patna. Le règne
d'Humayun fut suivi de celui de son fils
Akbar qui consolida le pouvoir et étendit
l'empire à travers le nord et certaines parties du sud de l'Inde.
Akbar fut L'un des dirigeants les plus
intelligents et l'un des administrateurs les
plus doués de l'Inde et son règne est considéré comme l'un des meilleurs qu'ait
connu le pays. À Akbar succéda Jahangir,
puis son fils Shah Jahan - plus connu
C
e luxueux condo peut accommoder, dans le
plus grand confort, six personnes. Cet emplace-
T
his luxury condo sleeps six people comfortably. It has a fireplace, and a stunning view
Chambres
Bedrooms
ment offre un foyer et une superbe vue sur
Tremblant. Les invités peuvent utiliser le service de navettes vers ou de la montagne, ou
encore pour se rendre au village qui regorge de
boutiques, restaurants et cinémas.
Les prix varient de 200,00$ à 350,00$ pour les
week-ends (2 jours) et de 300,00$ à 500,00$
pour 5 jours durant la semaine.
1 très grand lit, 1 lit double et
un canapé-lit
Salle de bain
1 avec baignoire & douche
Salle de séjour Concept à aire ouverte/ salle à
manger/ cuisine/ foyer en pierre
Divertissement TV/VCR, DVD & système de son
Électroménagers Cuisinière, réfrigérateur, four à
micro-ondes, lave-vaisselle,
laveuse & sécheuse
Piscine
2 piscines & chute d'eau plus
saunas et bain tourbillon
BBQ
Grand barbecue et mobilier de
jardin sur un patio en pierre
of Tremblant. Guests can take the courtesy
shuttle bus to and from the ski lift or to the village resort with its boutiques, restaurants and
movie theatres.
Prices ranges from $200.00 to $350.00 per
weekend (2 days) and from $300.00 to $500.00
for five days during the week.
One (1) king-sized bed, 1 double
bed & 1 sofa bed
Bathroom
One (1) with tub & shower
Living Room Open concept living / dining /
kitchen / stone fireplace
Entertainment TV/VCR, DVD & stereo system
Appliances
Stove, fridge, microwave, dishwasher plus washer & dryer
Pool
Two pools & waterfall plus saunas
and Hot Tub
BBQ
Large BBQ and patio set on a
stone patio
Pour réserver ou obtenir de plus amples informations, vous pouvez joindre Anthony au 514-486-1531
For reservations or more info, contact Anthony at 514-486-1531
Courriel/Email: [email protected]
Voir Inde en page 21
India
British Rule
Continued from page 18
death. Sher Shah is, however, remembered
as the one to build the Grand Trunk road
spanning from Peshawar to Howrah.
Humayun's reign was followed up by his
son Akbar who actually consolidated power
and extended the empire across North
India and parts of South India.
One of India's wisest rulers and most
able administrators, Akbar's reign is considered to be one of the best the country
has known. Akbar was succeeded by
Jahangir, followed by his son Shah Jahan best known as the builder of the Taj Mahal,
the Red Fort and the Jama Masjid. Shah
Jahan's reign was followed by Aurangzeb's.
The death of Aurangzeb saw the decline of
the Mughal rule in India.
Over the centuries India had always
been attractive to traders, and one of the
first Europeans to come to India was the
Portuguese trader Vasco da Gama who
landed at Calicut, sailing via the Cape of
Good Hope in 1498. The Portuguese
established their colony in Goa in the 16th
Century but they did not expand it though
their rule continued till 1961. Vasco da
Gama was followed by the French, the
Dutch and the English, all of whom were
lured by the commercial interests that India
offered. By the last quarter of the 18th century the English established themselves as
the dominant power in India and they set
about making revolutionary changes in the
social, political and the economic life of the
country.
See India on page 21
Come with us and see the world!
New web site and Travel News by email to be launched soon.
www.canadiantraveller.ca
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
out at the world-famous Munich Oktoberfest and
tastes German sausages, black forest cake, authentic schnitzel and a classic Bavarian pretzel.
Club Chef Des Chefs (Encore Presentation)
Mon., Jun. 13 at 9 p.m. ET
Spring 2005 Highlights
Decoding Ferran Adria (Canadian
Premiere)
Mon., Apr. 11 at 9 p.m. ET
New York City chef and author Anthony
Bourdain is invited to film in the research
laboratory of Ferran Adria, chef/owner of
El Bulli, voted "World's Best" by Restaurant
Magazine. The lab, an ultra modern facility, is
tucked away inside a vast, renaissance-era
palace in the old section of Barcelona, Spain.
Barefoot In Paris (Encore Presentation)
Mon., May 23 at 9 p.m. ET
It's the ultimate mouth watering adventure as
Ina Garten, The Barefoot Contessa, tours
through the best of Paris and shares her
secrets for French food made easy.
Planet Food Germany (Encore
Presentation)
Mon., May 30 at 9 p.m. ET
Join Merilees Parker as she takes a tour of
Germany, the land of beer, where she hangs
This one-hour journey follows Le Club de Chefs
des Chefs - a group of chefs who cook for the
heads and chiefs of state from around the world as they cross through Greece in search of the ultimate Greek meal. The chefs share their experiences of cooking for world leaders including former Canadian prime minister Jean Chrétien,
President George W. Bush and Prime Minister
Tony Blair.
Tune in to The CJAD Travel
Show with Olga & Laurie
Giada's Italian Holiday (Encore Presentation)
Mon., Jun. 20 at 9 p.m. ET
Giada De Laurentiis ventures on the ultimate trip
to Italy! From Venice to Parma to Rome, Giada
tours through one of the world's most beautiful
countries!
Giada's Italian Holiday (Encore Presentation)
Mon., Jun. 20 at 9 p.m. ET
Giada De Laurentiis ventures on the ultimate trip
to Italy! From Venice to Parma to Rome, Giada
tours through one of the world's most beautiful
countries!
Foodtv.ca
Saturday Mornings
11:00 am - 12:00 pm
Every Saturday morning, L&O speak
to Travel Industry
representatives with great tips
and ideas for you.
Listeners are free to call with their
travel questions, concerns and suggestions as well.
To Advertise during The CJAD
Travel Show, contact
Shawn Ryan, Retail Sales Manager
514-989-3870
Email: [email protected]
Inde
India
suite de la page 19
Continued from page 19
21
comme le constructeur du Taj Mahal, du Fort Rouge et de la Jama
Masjid (Mosquée) à Delhi. Le règne de Shah Jahan fut suivi par
celui d'Aurangzeb. La mort de celui-ci vit le déclin de l'empire
Moghol en Inde.
La Domination Britannique
Au long des siècles, l'Inde a toujours attisé la convoitise des
marchands, et l'un des premiers Européens à venir en Inde fut le
commerçant portugais Vasco de Gama, qui débarqua à Calicut en
passant par Le Cap de Bonne-Espérance en 1498. Les Portugais
établirent une colonie à Goa au XVIe siècle, mais ne poursuivirent
pas leur conquête, même si leur règne continua jusqu'en 1961.
Vasco de Gama fut suivi par les Français, les Hollandais et les
Anglais, tous attirés par les intérêts commerciaux offerts par l'Inde.
Dans le dernier quart du XVIIIe
siècle, les Anglais s'imposèrent
comme la puissance dominante
en Inde et commencèrent à introduire des changements révolutionnaires dans la vie sociale,
politique et économique du pays.
Vers l'Indépendance
La désintégration de l'Empire
Moghol, les conflits entre les rois
Maratha et l'incapacité des divers dirigeants du pays à s'unir contre
un ennemi commun aida les Britanniques à consolider leur position
dans le pays. Toutefois, le XIXe siècle connut un renouveau de la
fierté nationale et de la réforme sociale, et les Indiens commencèrent à se fatiguer de l'oppression du règne britannique.
Les évènements atteignirent leur apogée dans la seconde moitié
du XIXe siècle, lorsque la première guerre d'indépendance éclata en
1857, à Meerut. Elle fut provoquée par l'introduction par les Anglais
d'un nouveau fusil et d'une nouvelle cartouche dans l'armée. Les
cartouches que les soldats devaient déchirer avec leurs dents contenaient prétendument de la graisse de porc et de boeuf, ce qui
offensait à la fois les sentiments religieux des hindous et des musulmans.
Towards Independence
The disintegration of the Mughal empire, fighting among the
Maratha rulers and inability of the various rulers across the country
to unite against a common enemy saw the British consolidate their
position in the country. However, the 19th century saw a revival of
national pride and social reform and the Indians began to tire of
the suppressive British rule.
Things reached a flash point in the second half of the 19th century when the first war of independence in 1857 broke out in
Meerut. It was sparked off by the introduction of a new rifle and cartridge by the British in the Army. The cartridges which soldiers had
to bite off, allegedly contained pork and beef tallow, which offended the religious sentiments of both Hindus
and Muslims.
The soldiers rebelled,
reached Delhi and proclaimed Bahadurshah
Zafar the sovereign ruler
of India. They were eventually overpowered by the
British.
Voir Inde en page 22
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
See India on page 22
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
Inde
India
suite de la page 21
Continued from page 21
22
But there was no looking back for the Indians
who wanted social reform
and freedom. The Indian
National Congress was set
up and educated Indians
started formulating strategies to assert their
birthright to independence.
Les soldats se révoltèrent, atteignirent Delhi et proclamèrent
Bahadurshah Zafar chef d'état souverain de l'Inde. Ils furent finalement vaincus par les Britanniques.
Mais il n'y avait pas de retour en arrière possible pour les Indiens
qui voulaient la réforme sociale et la liberté. Le Congrès National
Indien (Indian National Congress) fut constitué et des Indiens instruits commencèrent à élaborer des stratégies pour affirmer leur droit
à l'indépendance.
Pour plus de
renseignements:
L'arrivée de
Gandhi
Le sentiment anti-britannique devint un mouvement
de masse à l'arrivée de
Tourisme India
Mohandas
Karamchand
60 Bloor St. W. Suite 1003
Gandhi, qui conçut une
Toronto, ON M4W 3B8
stratégie unique pour la lutte
Tél.: 416-962-3787
de l'indépendance de l'Inde,
Fax: 416-962-6279
basée sur la non-violence et
Couriel: indiatourism@bellla désobéissance civile. Il
net.ca
établit et conduisit le mouveSite Internet:
ment de non coopération en
http://incredibleindia.org
1922, la marche du Sel (Salt
Satyagraha) en 1930 et le
Quit India Movement en 1942. Ces actions poussèrent les
Britanniques à accepter de transférer le pouvoir le 15 août 1947,
jour qui est aujourd'hui fêté comme la fête de l'Indépendance de
l'Inde (Independence Day).
De nos jours, l'Inde est la plus grande démocratie du monde,
avec un gouvernement de type fédéral. „
Spring 2005 Highlights
Into the Lost World
Monday, April 11 at 7 p.m. ET
The tepuis of Guyana, Brazil and
Venezuela are extraordinary flat-topped
table mountains home to plant and animal life we know little about. Join
prominent researchers as they explore
the jungles of Guyana on a search for
new plant and animal species.
Africa Extreme
Wednesday, April 13 at 7 p.m. ET
Africa Extreme documents vivid encounters with gorillas and other threatened
wildlife. Profiling scientists and local
residents, the film joins the urgent
debate on how to save an unmatched
wilderness.
Gandhi’s Arrival
The anti-British sentiment became a mass movement with the
arrival of Mohandas Karamchand Gandhi who devised a unique
strategy for India's freedom
struggle based on non-violence and civil disobedience.
For More Info
He conceived and led the
non-cooperation movement
India Tourism
in 1922, the Salt Satyagraha
60 Bloor St. W. Suite 1003
in 1930 and the Quit India
Toronto, ON M4W 3B8
Movement in 1942. All of
Tel.: 416-962-3787
which pushed the British into
Fax: 416-962-6279
agreeing to transfer power on
Email:
August 15, 1947, the day that
is now celebrated as India's
[email protected]
Independence Day.
Website:
Today, India is the world's
http://incredibleindia.org
largest democracy with a federal form of government. „
Great Bear Rainforest
Tau Tona City of Gold
Sunday, May 1 at 9 p.m. ET
Friday, May 27 at 8 p.m. ET
Along the coast of British Columbia
exists an enchanted wilderness, where
bear-hunting wolves take to the sea,
grizzlies clash in titanic battles and wild
salmon are the pulsing lifeblood of an
entire ecosystem. As this precious arc
of habitat faces an uncertain future,
threatened by chainsaws and fish
farms, a team of dedicated scientists is
racing to prove that it must be protected. National Geographic Channel joins
these experts on a 402-kilometer
adventure through remote and unexplored territory.
The deepest, largest gold mine on
earth, Tau Tona is an astounding feat of
engineering. Thirty-five thousand people
work in the mine three miles below the
earth's surface. It is an entirely artificial
environment with its own weather system and the engineering equipment
and massive mining vehicles are some
of the largest and most unusual used
anywhere on the planet.
The Wilds of Madagascar
Monday, May 23 at 7 p.m. ET
At the northern tip of Madagascar, there
is a walled-in refuge home to exotic and
beautiful wildlife called the Ankarana
Plateau. As farmers in Madagascar continue to slash and burn its surrounding
forests, Ankarana is in danger of disappearing completely.
Nouvelles de Voyages / Voyager Canadien du Monde - Printemps 2005
Megastructures: Autobahn
Friday, June 3 at 8 p.m. ET
Renowned for precise engineering and
infamous for unlimited speeds, the
German Autobahn is nearly 7,300 miles
in length. This episode profiles what it
takes to build, operate, maintain and
drive the world's ultimate super highway.
For More Details Visit
www.nationalgeographic.ca
Travel Times / Canadian World Traveller Spring 2005
VOYAGES CASSIS
2005-06 BROCHURE
Maintenant disponible / Now Available
Pour commander une copie de notre nouvelle
brochure soit par courriel à [email protected] ou par
la poste veuillez compléter le bon de commande et
nous le faxer à 514-485-7137.
To order your copy of our new brochure, either
email us at [email protected] or, if you prefer to
receive it by mail, complete the below order form
and fax to (514) 485-7137.
Nom / Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse / Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..........................................................
Code postal / Postal Code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L ES S P É C I A L I S T E S
DE L ’A S I E ET DU
P A C I F I C S UD / A S I A & S O U T H P A C I F I C S P E C I A L I S T S
Circuits privés - Minimum 2 passagers / Private tours - Minimum two passengers
VIETNAM
INDE / INDIA
à partir de/from
txs incl.
à partir de/from
4060 $
2693 $
Peuples et Traditions
People & Traditions
17 jours, 28 repas
17 days, 28 meals
THAILANDE
THAILAND
Épices et cocotiers:
Coconuts & Spices:
Chennai, Pondichery,
Madurai, Mysore,
Bangalore
13 jours, 23 repas
13 days, 23 meals
à partir de/from
BALI
2093 $
à partir de/from
txs incl.
Thaïlande Plage:
Thailand's beaches:
Koh Chang, Rayong,
Krabi, Phuket
AUSTRALIE
AUSTRALIA
à partir de/from
2998 $
Australie Express:
Sydney, Ayers Rock,
Grande Barrière
de Corail
Australia Express:
Sydney, Ayers Rock,
Great Barrier Reef
12 jours, 9 repas
12 days, 9 meals
1920 $
Bali Plage:
Bali's beaches:
Kuta, Jimbaran,
Nusa Dua, Benoa
14 jours, 12 nuits,
tour de Bangkok et
Ayuthaya
14 days, 12 nights,
tour of Bangkok and
Ayuthaya
17 jours, 13 repas,
5 excursions
17 days, 13 meals,
5 excursions
NOUVELLE
ZÉLANDE
NEW ZEALAND
à partir de/from
1542 $
Par voiture, 9 jours,
9 repas
By car, 9 days,
9 meals
Tous les prix sont sujets à changement sans préavis / All prices subject to change without notice
Détenteur d'un permis du Québec / Québec permit holder
SVP c ontactez v otre a gent d e v oyages p our p lus d e d étails / P lease c ontact y our l ocal t ravel a gent f or d etails
ou v isitez n otre s ite w eb e n f rançais: w ww.tours-hh ai.com / o r v isit o ur E nglish w ebsite: w ww.tours-hh ai.com/asia

Documents pareils

CWT 15 Summer 2005 Issue.qxd

CWT 15 Summer 2005 Issue.qxd Ashley and Cooper rivers converge, Charleston was born in 1570 when a group of English colonists landed on the western bank of the Ashley River. The swampy settlement they named Charles Towne (afte...

Plus en détail