Philippe Gazeau, l`architecture en situation
Transcription
Philippe Gazeau, l`architecture en situation
5 Paul Ardenne translated from the French by Gila Walker Philippe Gazeau, l’architecture en situation Philippe Gazeau, architecture in concrete situations > 15 projets de concours non réalisés, 1993-2006 > 15 unbuilt competition projects, 1993-2006 «L’architecture est une exploration aventureuse du réel, elle existe avant tout pour inventer des situations nouvelles au-delà de l’usage, des formes et des matières.1 » La formule est de Philippe Gazeau, architecte français né en 1954 et établi à Paris, où il a ouvert son agence en 1984. Une formule trop bien polie, très rhétorique, estimeront certains. Celle-ci ne concentre-t-elle pas tout ce que les architectes se plaisent à revendiquer – la démarche aventureuse, le dépassement du programme, bref, l’autorité même, l’auctoritas latine, épousant étymologiquement la notion d’Auteur, avec majuscule de majesté ? Un regard panoramique sur l’ensemble des réalisations de Philippe Gazeau montre qu’il n’en est rien. L’architecture comme « exploration aventureuse du réel » ? Pour Philippe Gazeau, on va le voir, les circonstances d’abord dictent la nature du projet architectural, circonstances qu’on pressent débitrices d’un contexte différent pour chaque bâtiment, et le plus souvent évolutif. L’architecture comme « invention de situations nouvelles au-delà de l’usage, des formes et des matières » ? Une des préoccupations constantes de l’architecte, encore, consistera dans le débordement, dans le dépassement du programme. Non de façon épidermique ou lyrique, pour que triomphe le grand geste architectural. Philippe Gazeau, en premier lieu, a soin de valoriser cet impératif simple et de bon sens, l’efficacité, pratique comme symbolique. Pour le dire autrement, sa méthode est inventive mais pragmatique, jamais gratuite, pas ennemie de la radicalité si celle-ci se fait nécessaire. “Architecture is an adventurous exploration of the real; it exists above all for the purpose of inventing new situations that go beyond use, form, and materials.1” These are the words of Philippe Gazeau, French architect, born in 1954 and working in Paris where he opened an office in 1984. Some might consider the declaration overly polished and highly rhetorical. After all, doesn’t it sum up what architects love to assert: the adventurous spirit, the transcendence of the programme – in short, authority itself, the Latin auctoritas, etymologically espousing the notion of Author with a capital A? A survey of Philippe Gazeau’s work shows that this is simply not the case. Architecture as an “adventurous exploration of the real”? For Philippe Gazeau, as we will see, circumstances dictate the nature of the architectural project and, in his case, one can sense right away that the circumstances are indebted to a different, generally changing, context with each new building. Architecture “for the purpose of inventing new situations that go beyond use, form, and materials”? One of Philippe Gazeau’s foremost concerns consists in overstepping the programme but never viscerally or lyrically simply for the triumph of the grand architectural gesture. In the first place, Philippe Gazeau takes care to focus on a simple imperative as a matter of good sense – namely, efficiency, both practical and symbolic. To put it otherwise, his method is inventive yet pragmatic, never gratuitous, and not adverse to radicalness when the situation calls for it. 6 7 1993, 150 logements / housing units porte d'Aubervilliers, Paris Le réel et ses contingences : le cas « Biancotto » Reality and its contingencies: the “Biancotto” case Convenons qu’il est maladroit, à propos du travail de Philippe Admittedly, it is somewhat odd to start with a declaration Gazeau, de commencer par des formules. L’architecte, au demeuwhen discussing Philippe Gazeau’s work. He himself hasn’t rant, les goûte peu, et ne les multiplie jamais. Une affaire de much of a taste for them and uses them sparingly. A question génération ? C’est vraisemblable. Les post-soixante-huitards, of generation? Likely enough. Many of the post-sixty-eight genbien souvent, sont rétifs aux dictats, culturels comme meneration eschew dictates, be they cultural or mental. There’s a taux. Une forme de résistance, aussi bien : tout ce qui se concepform of resistance in this: whatever is conceptualized aspires tualise veut durer, se graver dans le marbre, se constituer en to endure, to be engraved in marble, to set itself up as a syssystème. L’exact envers, en germe, d’une démarche libre. tem, which is, potentially, the exact opposite of a free approach. La règle Gazeau – en l’occurrence, la « non règle » – ce serait The Gazeau rule – or rather the “non-rule” in this case – plutôt la fluidité, assumée à l’occasion au prix du doute, du would be fluidity, even at the cost of uncertainties, groping, and tâtonnement, de l’expérimentation directe. Exemple, l’extendirect experimentation. Witness, the extension to the Léon sion du complexe sportif Léon Biancotto (1996-2000), qui vauBiancotto sports complex (1996-2000), which earned him the dra à son auteur la récompense réputée de l’Équerre d’argent, reputed Équerre d’argent award for a project that basically un projet mené pourtant pour l’essentiel au coup par coup. Le took shape progressively as it was being built. The starting point de départ en est la réhabilitation d’un centre sportif paripoint was a run-down sports facility constructed during the sien du 17e arrondissement construit durant la Deuxième Guerre Second World War in the 17th arrondissement in Paris and in mondiale, et devenu vétuste. Ce complexe sportif compte trois need of renovation. The complex consisted of gymnasiums and bâtiments dissociés, gymnases, piscine. Outre la réhabilitation a pool in three independent buildings. Beside the renovation proprement dite (rafraîchissement, remise aux normes), le proas such (freshening the complex up, ensuring compliance with gramme prévoit un accueil commun. Où la logique économicurrent standards, and so on), the assignment called for a sinque, tout au plus, autorise le ripolinage et la mise en place de gle central reception area. In a context of economic constraints quelques couloirs de circulation, Philippe Gazeau forme le prothat authorized a face-lift and the addition of some circulation jet d’une tout autre partition, projet au juste corridors at most, Philippe moins strictement ambitieux qu’intuitif. Une Gazeau developed a completely affaire, en l’occurrence, de confrontation. En different spatial partition, in a termes d’apparence et de morphologie, le bâtiproject less strictly ambitious ment proposé à réhabilitation se signale par than intuitive. A matter of conune puissante structure porteuse en poutres de frontation, in this case. In terms béton précontraint de trente mètres de portée, of appearance and morphology, un exploit technique en son temps, structure the building in need of renovaqu’il ne serait pas indécent de conserver, voire tion had a powerful load-bearde mettre en valeur. Quant à la surface, l’ancien ing structure of pre-stressed groupe sportif Léon Biancotto se contient à une 1993, 150 logements / housing units porte d'Aubervilliers, Paris concrete beams with a thirtyéchelle encore respectable, qu’il conviendra toutefois de dilameter span – so much a technical feat in its day that it would ter : mais nul besoin pour cela d’en refaire le plan, et de le not be unwarranted to preserve and even spotlight this remarkreconstruire en totalité. Qu’offre encore l’« existant », en termes, able structure. As for the surface area, the scale of the old cette fois, d’usage ? Situé en périphérie de Paris intra-muros, cet Biancotto complex was decent enough; it could have done with espace d’activités sportives s’avère très fréquenté (scolaires, some expanding, but not enough to necessitate redoing the associations, retraités…). Une telle intensité de la fréquentation sollicite la création d’espaces généreux, rendant plus aisée la circulation. Bref, un bâtiment préexistant d’un intérêt non négligeable. Et qui suggère à l’architecte de ne pas négliger deux données. D’une part, ses qualités patrimoniales, qui appellent à la conservation d’une partie au moins de la structure primitive. D’autre part, sa réalité sociale concrète, qui réclame de l’architecte qu’il sache mettre en forme un lieu d’un pouvoir d’« accueillance » à la mesure d’une fréquentation de masse. L’approche de « Biancotto » par Philippe Gazeau, de manière ostensible, se veut contextuelle : une approche ouverte aux contingences du lieu, de l’étant donné et de l’usage. Pas question de repartir d’une feuille blanche. Le monde ? Il est ainsi fait qu’il y a en lui le réel, toujours prégnant. Et que la réalité offre forcément à qui se doit de la travailler une opportunité d’action, des pistes de réflexion. Traduction en termes de méthode architecturale : pas de programme strict et imprescriptible. Plutôt le flottement, une réalisation en résonance prenant en compte l’être du bâtiment, sa vie passée et présente, son habitus, diraient les sociologues. « Biancotto » deuxième époque tel que le reprend en charge Philippe Gazeau se déduit à dessein d’une triple expérience : celle du contact, celle du moment, celle du possible. Une navigation à vue, une errance raisonnée, plus qu’un plan de campagne. D’un côté, les travaux qui commencent. De l’autre, le plan de l’architecte s’élaborant de concert, au rythme de la démolition des parties trop abîmées du bâtiment. La conception, pour l’occasion, accompagne la destruction. Dialectique totale. Il est vrai que la situation, pour l’architecte, est rêvée : « Biancotto » est une commande. Plus grande liberté de conception, impasse faite sur le concours préalable, qui enjoint au concepteur d’avoir conclu son projet avant de le bâtir. Pour « Biancotto », Philippe Gazeau a soin de privilégier trois options aux effets combinés, à la fois structurels, sociaux et esthétiques. Première option : conserver les poutres de béton du bâtiment originel et leur donner un lustre physique qu’elles n’avaient pas jusqu’alors – l’architecte recule le mur du bâtiment principal où ces dernières étaient jusqu’alors noyées et, overall plan and rebuilding it from scratch. Finally, what was the “existing” situation as far as the use of the com- 1993, 150 logements / housing units porte d'Aubervilliers, Paris plex was concerned? Located on the periphery of Paris but within city limits, the Biancotto sports centre was widely frequented by school groups, not-for-profit organizations, retired people, etc. Such intensive use demanded spacious areas that would facilitate circulation. In short, a pre-existing structure of non-negligible interest, which spurred the architect not to neglect two givens: on the one hand, its architectural qualities that called for the preservation of at least a part of the initial structure; on the other, its concrete social reality that demanded that the architect develop a project with a capacity of “welcoming” commensurate with its popularity. The approach to “Biancotto” by Philippe Gazeau is ostensibly contextual, open to the contingencies of the location, of the givens and of the use of the complex. No question of starting from scratch. The world is such that it always carries reality with it. And reality necessarily offers an opportunity for action and food for thought to anyone who has to work on it. Translated into architectural method, this means no strict, imprescriptible programme, but rather wavering, a development in resonance, which takes the being of the building into account, its past and present life, its habitus, as sociologists say. The second-period “Biancotto” as designed by Gazeau is intentionally inferred from the threefold experience of contact, of the moment, and of the possible. The method involves navigating without a map, a controlled drifting more than a campaign plan. As the construction work got underway and the overly damaged parts of the building were demolished, the architect progressively elaborated his plan. The design, in this case, went hand in hand with the destruction. A total dialectic. Admittedly, the architect benefited from an ideal situation. “Biancotto” was commis- 8 9 1997, Piscine patinoire Pailleron / Pailleron swimming pool and skating rink, Paris « Déprincipe », mutation “Déprinciple”, mutation Au chapitre de la méthode, « Biancotto » renseigne d’emblée sur une des stratégies fétiches de Philippe Gazeau : celle de l’hésitation. Attendre, laisser mûrir, s’interroger ne sauraient être des postures vaines. Sauf exceptions (cela reste d’ailleurs à prouver), rien n’est jamais donné d’un bloc dans la fulgurance prétendue du génie. L’action ne se déploie pas dans un univers vide et sans histoire. Il y a la circonstance, toujours, à endurer et méditer, le pour et le contre nés de l’évaluation de la nature de l’action à mener, cette option que l’on prendra tout à l’heure, ou demain, ou jamais, tout compte fait. Une position de faiblesse et le parangon, par extension, d’une architecture indécise ? La position, plutôt, de qui s’interdit de décider de tout et tout de suite. De qui règle sa décision en regard d’une multiplicité de données dont l’harmonisation requiert une patiente pesée qualitative. De qui accepte de ne pas composer sans l’ordre des choses, parfois terriblement entravant, comme l’on sait. À ce propos, on s’en voudrait de ne pas citer l’opus architectural modèle dont Philippe Gazeau se plaît à se revendiquer, et ce, à rebours de tout souci de contemporanéité, déconstructivisme hégémonique ou architectures décrétées « non standard » – La Maison de verre, chef-d’œuvre historique de Pierre Chareau (1928). Un formidable bricolage architectonique, comme l’on se souvient. Une réalisation pionnière intégrant à la fois la donnée contextuelle (espace étriqué de la cour d’un hôtel du XVIIIe siècle, présence d’un voisinage contraignant), l’audace de l’adaptation (matériaux nouveaux, disposition spatiale calculée au plus près, obligation de conserver dans l’état les deux étages supérieurs du site), l’absence aussi de parti pris et de préjugés techniques ou esthétiques (Chareau utilise par exemple pour les murs de sa maison des pavés de verre ayant servi jusqu’alors à vitrer les plafonds de grands magasins comme la Samaritaine). Au vrai, dans le parcours alors déjà confirmé de Philippe Gazeau, « Biancotto » n’est pas un chef-d’œuvre tombé du ciel, un accident de la création. Il s’agit là, plus logiquement, de l’application d’un principe simple, très tôt formé par l’architecte, dont témoigne plus largement chacune de ses réalisations, celui du « déprincipe ». Le sens de ce néologisme, « déprincipe », As far as methodology is concerned, “Biancotto” has a lot to say about one of Philippe Gazeau’s favourite strategies: that of hesitation. It is not empty posturing to wait, to let things ripen, and to ask oneself questions. With the occasional exception (which remains to be proven), nothing ever comes all at once in some supposed flash of genius. One does not act in a universe that is empty and devoid of history. There are always circumstances to deal with and to think about, always a need to evaluate the nature of the action in which one is about to engage, to consider the pros and the cons of what one will opt to do later today, or tomorrow, or never, all things considered. A position of weakness? The paragon, by extension, of an indecisive architecture? More like the position of someone who refuses to be the one who makes all the decisions about everything and all at once. Of someone who decides on the basis of a variety of factors that require patient qualitative weighing to coordinate. Of someone who 1997, Piscine patinoire Pailleron / Pailleron swimming pool and skating rink, Paris accepts to make do with the way things are, which can be awfully constraining, as we know. I’d regret it, in this connection, if I did not mention the architectural opus that Phillippe Gazeau claims as a model and this with no regard to contemporaneousness, hegemonic deconstructivism or self- proclaimed “non-standard” architecture – and that is Pierre Chareau’s historical masterpiece, La Maison de Verre (1928). An incredible piece of architectonic craftsmanship, this pioneering work combined the contextual given (the narrow space of a courtyard in an 18th-century Parisian hôtel and the constraining presence of a neighbour) with boldness in the adaptation (new materials, spatial arrangement calculated down to the slightest detail, obligation to conserve as such the upper floors of the site) and an absence of 1994, Palais de justice / Law courts, Bourgoin-Jallieu ce faisant, il rend visible leur matérialité. Seconde option : détruire une ligne de tribunes pour augmenter la surface allouée dans l’établissement aux parcours. Troisième option : unifier au moyen d’une ample halle métallique les trois bâtiments du site, jusqu’alors dissociés, halle ceinturant ces derniers de manière continue, tapissée de polycarbonate et formant rideau et plafond. Le résultat, c’est une transfiguration totale du bâtiment initial, le coût de l’opération restant modique, maintenu « dans les clous » du budget imparti. C’est aussi l’augmentation dans tous les sens de ce terme. Plus utilisable au quotidien, le site reconstruit gagne en superficie (plus 800 m2). Il se paie le luxe subsidiaire d’affirmer un style, entre transparences subtiles et changeantes selon l’heure du jour et parties dures à la fois contemporaines et respectueuses d’un acquis architectural de qualité, ici préservé. Indéniable réussite, légitimement saluée. sioned. This meant greater freedom of conception and no design competition requiring the architect to conclude the project before building it. For “Biancotto”, Philippe Gazeau concentrated his attention on three options which produced combined effects, at once structural, social, and aesthetic. First option: not only preserving the original concrete beams but spotlighting them like they never were before: by moving back the main building wall that had obscured them until then, the architect brought their material presence to the fore. Second option: removing a row of stands to increase the circulation area. Third option: uniting the three separate buildings by way of a spacious metal corridor, which is lined in polycarbonate, forms a curtain wall and ceiling, and runs continuously straight around the three units. The result is a complete transfiguration of the initial building, at a moderate cost, well within the budget. It is also an augmentation in every sense of the term. More useable in everyday life, the renovated site offers more space too (more than 800 sq m). Plus, the architect afforded himself the luxury of asserting a style, between the transparencies that change subtly with the time of day and the hard parts of the complex at once contemporary and respectful of the existing quality architecture that is preserved here. All in all, an undeniable success, legitimately hailed. 1994, Palais de justice / Law courts, Bourgoin-Jallieu 10 11 se déduit de son prétechnical or aesthetic preconcepfixe, indexant le pritions (for example, Chareau used vatif et relatif à ce glass blocks that had served until qu’on soustrait et au then to face ceilings in department fait même de sousstores like La Samaritaine). traire : le moins de In the course of Philippe 1998, Patinoire / Skating rink, Rennes règles possibles, pas de principes calibrés en amont, la théoGazeau’s already established career, “Biancotto” is not a crerie soumise à la pratique. Étant bien entendu que Philippe ative quirk, a masterpiece that fell from the sky. It derives rather, Gazeau n’entend en rien user du « déprincipe » comme d’une as one might more reasonably expect, from the application of formule d’inspiration moderniste, redevable de la table rase et a simple principle that the architect established very early, and du refus de tout. « Ma façon d’envisager le travail architectuwhich is evidenced in every one of his creations: the principle ral ? M’installer là où il y a déjà des choses, voir ce qu’on peut y of “deprinciple”. The meaning of this neologism can be inferred apporter par l’incise, l’inclusion, le détournement », dit Philippe from its privative and relative prefix, which points to that which 2 Gazeau . Le « déprincipe », dans cette lumière, incarne la condiis taken away and to the very act of taking away. “Deprinciple” tion première requise pour cette « installation » au cœur des is the fewest rules possible, no principles calibrated in advance, choses qu’affectionne l’architecte. On n’appréhende jamais theory subjected to practice, it being understood that Gazeau mieux la réalité que le monde nous tend qu’à l’aborder de has no intention of using “deprinciple” as a statement of modmanière factuelle, sans a priori, sans idée préconçue, indépenernist inspiration, indebted to the moderns’ clean slate and their damment de tout dogme. rejection of all that preceded them. “My concept of architecMise à distance résolue des principes, non dogmatisme. tural work? Moving into a place where things already exist and Tous les traits en somme, arguera-t-on, de l’anti-intellectuacontributing something by way of comment, inclusion, or diverlisme. Mais à tort. On ne saurait faire de Philippe Gazeau, en sion,” says Philippe Gazeau2. From this standpoint, “deprinciple” embodies the primary condition required for this “move effet, un praticien inculte, un autodidacte sans curiosité indifinto” the heart of the things. férent aux problématiques architecturales de son temps. LuiWe never grasp the reality même, d’ailleurs, enseigne l’architecture au plus haut niveau3. Simplement, voyons dans sa défiance à l’égard du Texte et des that the world holds out to normes théoriques un choix que dicte la cohérence, choix us better than by tackling it opposé à toute forme d’idéologie : celui de la conception à vif. in a factual way, without Convié à exposer à l’Arsenal de Venise, en 2000, dans le cadre prior assumptions, without de la Biennale internationale d’architecture, Philippe Gazeau preconceived ideas, inden’y présente ni maquettes ni stand de foire commerciale vanpendently of all dogma. tant en posters et quadrichromie les prouesses de son agence A determined distance parisienne. Sa proposition est plus sobre, quoique très loquace from principles, a lack of à sa manière. Dans un tunnel de vingt mètres de long au bâti dogmatism – these are the 1998, Patinoire / Skating rink, Rennes métallique recouvert de plastique translucide souple et de procharacteristic traits of an anti-intellectual mindset, some fil anthropomorphique, l’architecte a suspendu une vingtaine would argue. They’d be wrong. Philippe Gazeau can hardly be de photographies reportées sur des transparents. Celles-ci obsconsidered an uncultivated practitioner, an autodidact truent le passage sans l’interdire : chacun des transparents est lacking curiosity, and indifferent to the architectural issues fendu dans le sens de la hauteur. Une fois dans le tunnel de cet espace d’exposition hors norme, le spectateur va devoir se glisser au fur et à mesure de son avancée entre chaque photographie qu’il vient de regarder, comme il le ferait dans un Pénétrable de Soto : esthétique du contact, de la mise en situation physique. Que lui montrent ces photographies ? Des images de chantier, celui de « Biancotto », justement, que Philippe Gazeau vient de terminer. Des images, précisons-le, brutes de décoffrage, non esthétisées, où l’on n’insiste pas plus sur la beauté crépusculaire des ruines et des gravats que sur l’énergie héroïque de l’architecture en action. Tout est en vérité plus ordinaire, plus quelconque, plus réaliste aussi. Gazeau expose là, dans sa configuration 1999, Tour Perret / Perret tower block, Amiens banale, une situation du quotidien, à quoi est confronté tout un chacun dans la ville contemporaine, que rythment sans fin les travaux d’habitat. L’accent, en l’occurrence, est mis sur la notion même de chantier, sur le travail de démolition-construction, sur le temps de l’architecture comme « faire ». Le « faire » ? Un mot qu’emploie souvent Philippe Gazeau, où le verbe désignant par excellence l’action est utilisé comme nom commun, son instance performatrice, corrélée à l’activité en cours, se voyant du même coup magnifiée. Autre accentuation signifiante dont témoigne cette installation vénitienne : l’appui mis sur la question du temps, du temps tout court. Un chantier, c’est du temps et de la matière : du temps contre la matière (démolition), du temps avec la matière (construction). Le réel, autant dire l’espace-temps, l’ordre propre des choses saisies dans leur flux et leur devenir, ici celui de l’entropie, qui épuise le monde, et celui aussi de la recréation, qui le rédime. Non sans logique, Philippe Gazeau intitule sa proposition pour la biennale Mutation Désir. Mutation, of his day. He himself teaches architecture at the highest level3. His wariness of the Text and of theoretical 1999, Tour Perret / Perret tower block, Amiens norms is simply a choice dictated by coherence and opposed to all forms of ideology: the choice of an “on-the-spot” conception. Invited to exhibit at the Arsenal of Venice for the 2000 International Architecture Biennial, Gazeau did not display models nor did he set up a commercial stand promoting the exploits of his Paris office in posters and four-colour prints. His presence was more low-keyed yet more expressive in its own way. In a twentymetre long metal-frame tunnel with an anthropomorphic profile, covered in flexible translucent plastic, he hung some twenty-odd photographic transparencies. These obstructed the passage without preventing it: each transparency was split vertically in such a way that once visitors had stepped into this extraordinary space they had to slip through the photo they’d just seen to go on to the next, as one would do in a Soto Penetrable. The aesthetics here is one of contact, of a physical installation. What do these photographs show visitors? Pictures of the “Biancotto” construction site, a project he had just completed. Crude concrete pictures, I might add, non-refined and non-aestheticised, highlighting neither the crepuscular beauty of the ruins and rubble nor the heroic energy of the architecture in the making. More realistic, nondescript, and ordinary than that. By displaying these pictures, Gazeau was foregrounding the commonplace aspect of a situation that confronts all city dwellers all the time: the construction work that sets the pace of everyday contemporary city life. The focus, in this case, is on the construction site itself, on the work of demolition and construction, on the time of architecture as “doing”. “Le faire”, the “doing”? This is a term that Gazeau uses often, with the actiondesignating verb par excellence employed as a common noun, and its performative instance, correlated to the activity in progress, magnified as a result. The Venice installation also brings out the emphasis on 12 13 Le contre-pied opportun parce que l’architecture, pratique de reconfiguration pratique, formelle et esthétique, est aussi un des éléments rythmiques de l’histoire humaine : celle-ci se mesure à la succession des batailles, des grandes luttes politiques ou sociales mais aussi au corpus des bâtiments d’époques diverses qui occupent nos territoires de vie. Désir ? Parce que l’instabilité de l’architecture dans le temps, sa perpétuelle reprise en mains de notre espace vital, loin de figer dans l’ataraxie notre perception du réel, l’attisent et l’excitent au contraire. Mutation Désir, de manière flagrante, se présente comme l’écho d’une célèbre conférence donnée à l’université d’Utah, en 1972, par Robert Smithson, le land-artiste américain auteur de la Spiral Jetty. Smithson, que fascine alors le mécanisme entropique, y commente au moyen de diapositives sa visite d’un hôtel mexicain, l’hôtel Palenque, établissement dont la caractéristique est d’être en chantier de façon permanente. Dans ce lieu balançant entre usage et abandon, c’est tout pareillement l’état mutant qui retient l’attention de Robert Smithson, une mutation lisible dans la succession d’arrangements bricolés dont le bâtiment de l’hôtel est le cobaye continu. Une mutation qui est aussi l’esprit de ce lieu, et ce qui fait sa vitalité, sa puissance d’attraction. L’architecture, dans ce cas, est moins abstraite que destinée à être vécue (voire subie), elle est cette pratique ordinaire et nécessaire que l’homme oppose au temps et à sa puissance de destruction. Sinon la ruine, la fin4. 1999, Caserne de pompiers / Fire station, Gouzé the question of time, indeed on time itself. A construction site is time and material: time against material (demolition) and time with material (building). The real is another way of saying 1999, Caserne de pompiers / space-time, the nature of things Fire station, Gouzé grasped in their flow and their becoming, here that of the entropy that wears the world down and also that of the recreation that redeems it. The title Philippe Gazeau chose for his biennial presentation makes sense: Mutation Désir. Mutation, because architecture, as a practice of practical, formal, and aesthetic reconfiguration, is also one of the elements that paces human history, which is measured in terms of the succession of battles and great political or social struggles but also of the corpus of buildings from different periods that occupy the territories of our lives. Desire? Because the instability of architecture over time, its perpetual rearrangement of our vital space, does not numb our perception of reality by any means. It arouses and excites it, to the contrary. Mutation Désir ostensibly echoes the celebrated lecture given in 1972 at the University of Utah by Robert Smithson, the American land artist of Spiral Jetty fame. Fascinated at the time by the entropic mechanism, Robert Smithson presented and commented a series of slides of the Mexican Hotel Palenque, the outstanding feature of which was that is was continually being demolished and rebuilt. What retained Robert Smithson’s attention in this site that swings between use and neglect is precisely its mutant state, a mutation visible in the sequence of makeshift arrangements to which the hotel was continually subjected. A mutation that is also the spirit of the place, what gives it its vitality and its powerful appeal. Architecture, in this case, is not so much an abstract concept as something meant to be experienced (if not endured); it is this ordinary, necessary practice that human beings oppose to time and to its power of destruction. Otherwise there’s ruin and decay4. Contextuel par essence, référencé d’ailleurs fort justement par Éric Lapierre sous le label « Architecture du réel »5, l’art de construire que pratique Philippe Gazeau ne saurait faire l’économie d’une pratique d’accompagnement : pratique du site, de l’environnement, de la vie locale. Un bâtiment peut se concevoir ex nihilo, en fonction de principes prédéfinis. Plus avantageusement, il peut naître aussi de la fréquentation active du milieu auquel on le destine. L’architecte se doit d’aller sur le terrain, d’y flairer les ambiances, d’en inventorier les us, la vraie vie. Co-présence conseillée. L’architecture conçue dans cette proximité, à l’occasion, se concrétisera dans une implantation brutale, non forcément conciliante. Elle ne saurait en revanche se faire coloniale. À ce registre – et entre autres – la médiathèque des Ponts-de-Cé que conçoit Philippe Gazeau (2004, concours) fournit un bon exemple de proposition calibrée en fonction du lieu d’implantation, tout entière débitrice de celui-ci. Ville moyenne située en terre angevine, les Ponts-de-Cé est de longue date une bourgade stratégique en termes de distribution locale de l’eau potable. Le programme des commanditaires prévoit que la future médiathèque devra s’y élever sur le site de l’ancienne usine des eaux, le bâtiment le plus emblématique du secteur. Plutôt qu’envisager la destruction de cette unité technique désaffectée, Philippe Gazeau propose au contraire sa réhabilitation. Mieux encore, il suggère d’en amplifier la présence, à rebours de l’évolution économique du site. Conservé tel quel, le bâtiment de l’ancienne usine est coiffé d’une enveloppe en polycarbo2000, Centre de Design - PSA Peugeot Citroën / Design centre – PSA Peugeot Citroën, Vélizy nate qui en fait un signal dans le paysage, signal que son éclairage nocturne transforme en puissant fanal. Attention mémorielle justifiée. Non que les circonstances commandent absolument, elles Suitably contrary Contextual in essence, rightly classified by Éric Lapierre in the category of “architecture of the real”5, the art of building according to Gazeau could not dispense with a practice of accompaniment through familiarity with the site, the environment, and local life. A building can be conceived ex nihilo on the basis of predefined prin2000, Centre de Design - PSA Peugeot Citroën / Design centre – PSA Peugeot Citroën, Vélizy ciples. Better yet, it can also be born from the active frequentation of the place for which it is meant. Architects owe it to themselves to spend time in the field, to pick up the atmosphere, to get to know local customs and lifestyle. Co-presence is advisable. Architecture conceived in this proximity may on occasion assume the concrete form of a brutal, and not necessarily conciliatory, addition. But it will never be colonial. The media library in Pont-de-Cé (2004, competition) is a good illustration – among others – of a project very precisely adapted to the location and wholly indebted to it. A small town in the region of Anjou, Pont-de-Cé has long been a strategic drinking water distribution centre in the area. The assignment was to build a media library on the site of a former water treatment plant, the most emblematic building in its sector. Instead of demolishing the disused utility plant, Philippe Gazeau opted, on the contrary, to renovate it. And as if that wasn’t enough, countering the economic depreciation of the site, he proposed to magnify its presence. He wrapped the building, which he otherwise preserved as such, in a polycarbonate envelope that turned it into a prominent landmark that the lighting transformed into a powerful beacon at night. The memorial attention, in this case, was justified. It’s not that circumstances are always in command, but they do dictate conduct to some extent. They prompt him in particular not to start anything without taking the local 14 15 n’en dictent pas moins une realities of a project into account. And this, conduite. Elles incitent en particuuntil the plan, the certainty of its pertinence, lier à ne jamais rien commencer has put an end to the investigative work. Take sans prendre en compte les the extension to the Broussais hospital in données locales d’un projet. Et ce, Paris (1988-1992). Inherited from the nine2000, Gymnase du chenil / Chenil gymnasium, Marly-le-Roi jusqu’à ce point d’arrêt de l’investeenth century, this complex of massive buildtigation qui seul autorisera enfin le plan, l’acquis de la pertiings inserted between interior courtyards was sorely lacking nence. Extension de l’hôpital Broussais, à Paris (1988-1992) : in space. How to build an extension? Two possibilities. Either hérité du xixe siècle, cet ensemble d’édifices massifs planté add yet another building at the risk of monumental asphyxia. entre des cours intérieures multiplie les structures, l’espace libre Or take an approach contrary to traditional accumulation y manque cruellement. Comment construire ? Deux possibilischemes, which had become natural here having been repeattés. Soit l’on ajoute à un secteur qui n’en manque pas un bâtiedly and tacitly renewed over the years. But how? Against the ment supplémentaire, au risque de l’asphyxie monumentale. initial opinion of the hospital clinical directors, Gazeau proposed Soit l’on opère autrement, en prenant à contre-pied le schéma to build the extension beneath the surface. A development classique de l’accumulation, ici devenu naturel à force de tacite contrary to verticality, in a way. The underground building that reconduction. Mais comment ? Contre l’avis premier des chefs he designed and built offers all the functionalities of a singlede service de l’hôpital, Philippe Gazeau propose d’installer son storey building, with the extension en profondeur. Un développement contre la surface, added bonus of a much en quelque sorte. Enterré, le bâtiment qu’il propose, conçoit better quality natural puis réalise n’en offre pas moins les mêmes fonctionnalités lighting during the day: qu’une structure de plain-pied, en prime un éclairage diurne the architect simply de meilleure qualité : le toit, un vaste shed, a simplement remreplaced the ground in placé le sol d’une des cours de l’hôpital. « Ce projet, relève one of the hospital courtPhilippe Gazeau, démontre très simplement que l’on peut yards by a huge glass sawconstruire le même programme en sous-sol pour préserver les tooth roof. According to 2000, Gymnase du chenil / Chenil gymnasium, Marly-le-Roi qualités du plan-masse d’origine.6 » Sous cette condition s’enthe Philippe Gazeau, the “project demonstrates very simply tend : consentir de manière sacrificielle, architecte, à sa prothat it is possible to build underground to meet the same propre élimination symbolique pour cause d’élision plastique d’un grammatic needs while preserving the qualities of the original bâtiment livré au sous-sol, rendu quasiment invisible par concepgeneral plan.6” On one condition: that the architect agrees in a sacrificial way, to his own symbolic elimination due to the tion. La réalisation, dans ce cas, se voit peu ou pas, elle ne clinvisual elision of a building delivered underground, rendered que pas, ne strie pas le paysage. Elle n’offre rien de ce nearly invisible by its design. The result, in this case, is scarcely spectaculaire propice à forger les réputations d’apparat. visible, if at all; it’s not flashy and it barely leaves a mark on the Une même stratégie du contre-pied se lira sans mal dans landscape. It offers nothing of the spectacular conducive to nombre de réalisations de l’architecte, et ce, sans discontinuité developing architectural reputations of grandeur. aucune. Au risque, dans certains cas, de la panne, de la crise The same contrary strategy is readily apparent in many of créatrice. Ainsi des logements de fonction que l’architecte doit the architect’s creations and this without any discontinuity. At livrer rue de l’Ourcq à Paris (19e arrondissement), en 1990, pour the risk, in some cases, of reaching a creative breaking point. la Poste. Où le commanditaire institutionnel se contenterait d’une petite barre d’habitat – une de plus, dans un quartier qui n’en manque pas –, Philippe Gazeau suggère qu’il peut faire mieux. En l’occurrence, un immeuble de qualité, agréable à vivre, aéré. Gazeau obtient l’accord de la Poste, à cette condition expresse, que soit livré le nombre d’appartements prévu, à savoir vingt-six. Au moment où l’architecte prend le projet en mains, le casse-tête est pourtant total. Comment composer avec un manque de place aussi avéré, comment 2000, Siège de la Région / Regional government offices, Lille gérer aussi le coût plancher de l’opération ? Interrogations de circonstance, d’ordre pratique et symbolique : comment faire rentrer le volume de près de trente appartements dans une structure qui ne soit pas une boîte, un ennuyeux parallélépipède ? Comment échapper à la fatalité de l’architecture urbaine quelconque? La première réponse de Philippe Gazeau paraît absurde, y compris à ses propres yeux, de son aveu même. « Je manquais de place, cette question de l’espace à trouver devenait obsessionnelle. J’ai pris alors cette décision : perdre plus de place encore et ne plus y penser. » Perdre de la place pour en trouver : le paradoxe, en apparence, est éclatant. Il est pourtant l’élément clé qui va permettre de débloquer la situation, et de faire rebondir le projet. Pour commencer, l’architecte agence le futur bâtiment en fonction d’un grand espace libre placé verticalement en son centre. Cette décision prise, il y installe l’entrée et un bel escalier de desserte en plein air, spectaculaire mais peu coûteux. Répartissant alors espaces et volumes domestiques de manière millimétrique (« une distribution au chausse-pied »), attentif aussi à multiplier les espaces intérieurs traversants, bien éclairés et à l’apparence dilatée, Philippe Gazeau obtient pour finir un bâtiment dont l’image, le confort et l’intégration urbaine avantageuse ne vont souffrir aucune contestation. L’entrée, en premier lieu, est monumentale : l’équivalent du porche classi- This was the case with the housing for post office employees, Rue de l’Ourcq in the 19th arrondissement in Paris (1990). The institutional contractor would have been happy with a small housing block, one more in a neighbourhood that has so many already. Philippe Gazeau thought he could do better, that he could design an airy building of quality that would nice to live in. La Poste agreed on one condition, that he keep to the stipulated number of flats – to wit, twenty-six. When the architect began working on the project, the difficulty seemed impossible to resolve. What could anyone possibly do with such a manifest lack of space and such a small budget? On a practical and symbolic level, how could nearly thirty flats be fitted into a structure that would not be just one more boring parallelepiped? How could he escape the fatality of nondescript urban architecture? Philippe Gazeau’s initial response seems absurd, even in his own eyes, as he readily admits. “There wasn’t enough space and the question of finding some was becoming an obsession, so I finally decided to waste even more space and stop thinking about it.” Wasting space to find it: the paradox is striking. And yet it was the key to breaking the deadlock and getting the project started again. First, the architect positioned 2000, Siège de la Région / Regional government offices, Lille the elements of the future building around a huge open space set vertically at its centre. Having made this decision, he proceeded to design a beautiful outdoors stairway and entrance, not costly yet spectacular. Finally by laying out domestic spaces and volumes with millimetric precision (what he terms “a shoe-horn distribution”), taking care to create many well-lit interior areas with a spacious feel to them, Philippe Gazeau managed to obtain a building that, in terms of image, comfort, and attractive urban 16 17 2001, Bureaux/Offices, Calais 2001, Bureaux/Offices, parc du millénaire, Aubervilliers En décalé Displacement Maîtriser les contradictions, les unifier. L’architecture telle que la pratique Philippe Gazeau n’est pas seulement rajout, figure de style, encombrement, déclaration gueulée. Elle est aussi, surtout, facteur de réorganisation. Facteur aussi de désorganisation, au besoin, mais alors garant d’un désordre productif, opportun, et apparent plus que réel. Pas de sédition, juste une révolution bienvenue où le bâti en donne plus que ce que peuvent admettre, avant réforme, attente et normes en cours. Un terme sans cesse revient, dans la bouche de Philippe Gazeau : celui de « décalage ». À propos de « Biancotto » cité plus haut, par exemple : « On a décalé le programme, c’est le résultat d’un travail de relecture ». À propos de l’extension de l’hôpital Broussais comme des appartements pour postiers de la rue de l’Ourcq évoqués à l’instant : décalage par enfoncement du bâtiment dans le premier cas, par creusement de la façade et redistribution fine dans le second. À propos, encore, de la restructuration et de l’extension de l’école maternelle de la rue Planchat (Paris 20e), que l’on confie en 1990 à l’architecte, une école de quartier devenue exiguë à laquelle un étage doit être ajouté. Si Philippe Gazeau adjoint bien au bâtiment existant un couronnement parallélépipédique qui décalque le plan d’origine, il modifie en revanche du tout au tout le schéma de circulation intérieure de son nouvel étage. Au couloir central qui irrigue le bâtiment premier, il substitue pour la circonstance un couloir latéral : « Auparavant, il y avait des salles de classe des deux côtés du bâtiment. J’ai tout mis sur la rue, qui est au sud, sauf les circulations. » Protégées du surensoleillement par de très esthétiques pare-soleil articulés s’ouvrant en accordéon7, les nouvelles classes se révèlent d’un usage agréable, la distribution des espaces d’enseignement s’avérant de concert plus homogène. On le pressent : systématiquement mise en pratique, cette option du « décalage » pourrait à son tour devenir un principe, et contredire de fait aux intentions premières de fluidité qu’on a dit chères à l’architecte. Raison pour laquelle le « décalage » n’advient que sous conditions : inflexion méthodologique jamais gratuite, et encore moins omniprésente. Nombre de Mastering contradictions, unifying them, architecture as practiced by Philippe Gazeau is not merely an addition, a stylistic device, an obstruction, or a loud declaration. It is also and especially a factor of reorganization. A factor of disorganization also, if need be, but only a productive, propitious disorder, more apparent than real. No sedition in this, just a welcome revolution in which the building gives more than current norms and expectations are ready to accept, prior to the reform. There is one term that keeps coming up in conversations with Phillippe Gazeau, and that is “displacement”. According to the architect, the work on the “Biancotto” sports centre discussed above results from “displacing and rereading the programme”. There is displacement too in the extension to the Broussais hospital and in the housing for postal employees on Rue de l’Ourcq: in the first case, 2001, Bureaux/Offices, parc du millénaire, Aubervilliers through burying the building, in the second, through moving back the façade and subtly redistributing the elements. And there is displacement at work in the preschool Rue Planchat (1990) in the 20th arrondissement in Paris. The school had become too cramped and needed another floor. The architect added a parallelepiped storey that repeated the plan of the existing structure but then he proceeded to change the interior circulation of his new floor completely, designing a lateral rather than a central connecting corridor: “Prior to that, classrooms were located on either side of the building. I put everything on the street side to the south except for the circulations.” Protected from excessive sunlight by aesthetic accordion-folding window shades7, the layout of the new classrooms makes them more homogenous and nicer to use too. Of course, such “displacement” could become a standing 2001, Bureaux/Offices, Calais que, une ampleur redonnant un sens symbolique au fait de rentrer chez soi. Le large escalier de bois flanqué de lambris en iroko, ouvert et à l’air libre, offre une desserte élégante, aérée et pratique aux appartements des étages. Petit plus non négligeable au chapitre du confort : il sert également de terrasse collective. L’arrière-cour de l’appartement, rendue lumineuse par la faille centrale de l’immeuble, est autrement agréable que dans le cas d’un immeuble barre, qui mange perspective et lumière. Quant au traitement de l’immeuble en brique noire, écho contrariant à la surutilisation de la brique rouge dans le quartier, celui-ci ajoute un critère de raffinement inattendu en matière de logement social. Rien de jouable de prime abord ? Pour finir, une offre évidente, l’équivalent d’un bâtiment manifeste. De quoi autoriser l’architecte à déclarer avec des arguments sonnants que l’« on peut être contextuel dans la rupture tout en étant totalement hétérogène ». integration, was to suffer no back talk. To begin with, the entrance is monumental; the equivalent of a classic porch, its scale restores symbolic import to the act of stepping into one’s home. The broad open, outdoor stairway in wood flanked by iroko panelling provides a practical, airy, and elegant entrance to the flats on the upper stories. In terms of comfort, it offers the small though non-negligible benefit of serving as a collective veranda. The building’s central open space allows light into the backyard in a way that a rectangular-shaped building, that devours perspective and light, could never do. As to the treatment of the building in black brick (a contrary echo to the overused red brick in the neighbourhood), it brings uncommon refinement to the social housing sector. Nothing feasible at the start? In the end, an evident result, tantamount to a manifesto building. Evidence enough to support the architect when he declares that, “one can be contextual yet at variance, all the while remaining heterogeneous.” 2001, Bureaux / Offices, Calais 18 19 2001, Collège / College, Meudon bâtiments conçus par Philippe Gazeau, à l’évidence, n’expriment aucun conflit, aucune négociation douloureuse avec la commandite. Si « décalage » il y a, ce n’est pas sans mobile ni justification. Il suffit juste que l’efficacité, pratique comme esthétique, le réclame. Efficacité pratique ? Attelé en 1997 à la conception d’un complexe piscine-patinoire dans le 19e arrondissement de Paris (Piscine-patinoire Pailleron, concours), l’architecte fait glisser cet ensemble sportif sous une large dalle couvrante : celle-ci permet à la fois d’installer des cours de tennis en terrasse et d’arborer plus généreusement encore un site urbain où l’élément naturel est déjà notoirement fourni. Efficacité esthétique ? En 2002, on convie l’architecte à concevoir des supports d’exposition en vue de la présentation d’œuvres d’art au premier étage de la Tour Eiffel. Cette dernière, argue Philippe Gazeau, peut être regardée de deux manières. Dans sa totalité – l’image dominante qu’on en forme –, elle exprime le triomphe de la géométrie euclidienne et de la physique classique : harmonie formelle, équilibre de la conception, agencement méthodique et statiquement efficace de la structure. Appréhendé dans le détail, le chef-d’œuvre de Gustave Eiffel offre en contrepartie à l’œil plus de confusion 2001, Collège / College, Meudon que de rigueur : poutrelles entremêlées, accumulation de lignes tirant dans tous les sens, festons décoratifs rompant avec le style général, plus roide que délirant, de l’édifice. Les supports d’exposition que va concevoir Philippe Gazeau, à dessein, mettent en valeur ce second trait de la Tour Eiffel, sa part plastique la plus inaperçue, celle du désordre. L’architecte propose en effet d’intrigantes structures filaires en tôle d’acier de 2,5 m de haut dont les formes, tordues et retordues sur elles-mêmes, s’inspirent à l’évidence du tracé d’un gribouillis sur une feuille de papier. practice if it were systematically implemented, one that would contradict de facto the initial intentions of fluidity that I said were 2001, Collège / College, Meudon important to the architect. Which is why the “displacement” is only there under certain conditions; it is a methodological variation, never gratuitous and certainly not omnipresent. Many of the buildings designed by Gazeau express no conflict, no painful negotiation with the contracting authorities. Whenever there is “displacement”, it is never unmotivated and unjustified. But if it will make the project more effective, practically or aesthetically, then that is reason enough. Practically effective? In his design for the Pailleron pool and ice-skating rink (19th arrondissement in Paris, competition), the architect put the sports complex under a cover slab so that he could add outdoor tennis courts but also a liberal quantity of trees in an area in the city that is already notoriously rich in greenery. Aesthetically effective? In 2002, the architect was invited to design the display supports for an art exhibition on the first floor of the Eiffel Tower. According to Philippe Gazeau, there are two ways of looking at the Eiffel Tower. As a whole – the prevailing image that people have of it –, it crystallises the triumph of Euclidian geometry and classical physics by its formal harmony and conceptual balance, and its statically efficient and methodical structural layout. On the other hand, in its details, Gustave Eiffel’s masterpiece offers more confusion to the eye than rigor: the tangle of girders, the accumulation of lines moving in all directions, and the decorative festoons that break with the overall style of the structure, which is more rigid than wild. The exhibition stands designed by Gazeau emphasized this second trait, its more generally unnoticed formal aspect of disorder. He proposed a series of intriguing 2.5-meter-high sheet wire structures that twist and turn in a way that is reminiscent of scribbling on a piece of paper. There is nothing playful and nothing expressionistic about this work of “displacement”. To displace is to show otherwise. It is to take the offer beyond what is being asked and give more Rien de ludique, rien d’expressionniste non plus dans ce travail en « décalage ». Décaler, c’est montrer autrement. C’est pousser l’offre audelà de l’attente, donner plus pour le même contrat. Pure générosité ? Effet de la compétence, en tout cas. Et prise de risque, aussi bien. Bien des projets de Philippe Gazeau, 2001, Bibliothèque / Library, Le Havre ainsi, ne seront pas compris, notamment lors des concours sans oraux de présentation, incompréhension qui vaudra à son agence une période de vaches maigres (« À un moment, on a perdu quarante concours d’affilée ; le quarante et unième, qu’on a gagné, n’a finalement pas été construit »). D’emblée, le « décalage » dérange, ce qui est d’ailleurs sa vocation. Une fois le projet expliqué, en revanche, l’affaire se lit bien mieux. Sans oublier que l’audace, parfois, en vient elle aussi à payer, quand elle se montre bonne conseillère. C’est le cas pour la rénovation de l’hôpital Necker - Enfants Malades, un des fleurons des hôpitaux de Paris, un concours que Philippe Gazeau gagne en 2004 grâce à une offre de restructuration aussi inattendue que dénuée de concessions. Institution pédiatrique de réputation internationale, « Necker » est devenu peu à peu un espace hospitalier plein comme un œuf, signalé par les lancinants problèmes de communication entre les différents services, aux circulations lentes, outre une structure vétuste à force d’usage. Le diagnostic que forme Philippe Gazeau est sans appel autant que radical : pas de rénovation digne de ce nom sans destruction d’une grande partie des édifices préexistants. Cette proposition, au plus haut point, hérisse les tenants de la conservation patrimoniale : nul autre des autres postulants sollicités à concourir, d’ailleurs, ne la risquera. Qu’à cela ne tienne. Gazeau insiste : un jardin paysager (conçu par Pascal Cribier) prendra la place des bâtiments centraux, appelés à démolition, l’occasion rêvée de redonner à « Necker » plus d’atmosphère, et à ses occupants plus de calme8. Quant aux nou- for the same contract. A question of sheer generosity? At any rate, a matter of ability. And also of risk-taking. Many of Gazeau’s projects have been misunderstood for this reason, especially those designed for competitions without oral presentations, and this has been the cause of some very difficult years for his office (“At one point, we lost forty competitions in a row before winning the forty-first which was not built in the end”). The problem is that “displacement” tends to be disconcerting at the outset. This is, of course, its purpose. Once the project has been explained, on the other hand, it becomes more readily comprehensible. And boldness in design can pay when it offers good council. This is the case for the renovation of the Necker hospital, one of the jewels of the Paris hospital system. Gazeau won the 2004 competition on the basis of a redevelopment scheme that was as unexpected as it was devoid of concessions. Necker, a world-renowned pediatric hospital, was dilapidated by use and had become so saturated over time that communication between different departments was difficult and circulations slow. Gazeau’s diagnosis was as radical as it was definitive: no renovation worthy of the name would be possible without removing a good portion of the existing buildings. The idea was obviously going to appal heritage preservation advocates and none of the other contestants risked such a suggestion. No matter. Gazeau insisted. The central buildings were to be demolished and a landscaped garden (designed by Pascal Cribier) would take their place. This was in fact an undreamed of occasion to provide Necker hospital with a nicer atmosphere and its users with more peace and quiet8. As for the new compacted five-floor hospital units pushed to the periphery of the site, these were given a distinctive architec2001, Bibliothèque / Library, Le Havre tural and urban 20 21 veaux espaces hospitaliers, compactreatment: a new layout, a new look, and tés, rejetés en périphérie du site et élea new functionality. The bottom part of vés sur cinq niveaux, ceux-ci feront the main building front on the Rue de l’objet d’un traitement spécifique, à la Sèvres is a longitudinal hall adorned with fois architectural et urbain. Nouvelle 2003, Bois habité / Le Bois Habité residential district, Euralille a greenhouse. It is covered in a multicolour donne, nouvel aspect, nouvelle fonctionnalité. La façade pringlass wall, which makes the rooms inside unusually bright and cipale du bâtiment, donnant sur la rue de Sèvres, adopte en parcalls attention to its presence on the outside. This distinctive tie basse la forme d’un hall longitudinal orné d’une serre. look was precisely what the contracting authority wanted – Redoublée d’un mur de verre multicolore, elle distribue de surnamely, in the words of Gérard Lemonnier, in charge of pilotcroît une lumière hors norme dans les chambres tout en créant ing the project, “to make a real urban statement, so as to give en direction de l’extérieur un signe fort. Cet effet d’affichage the hospital distinctive visibility9”. As to the offices of the clinical directors, Philippe Gazeau housed them in a single annex correspond à l’attente du commanditaire, « obtenir, dit Gérard set somewhat apart from the hospital, at the corner of Rue de Lemonnier, en charge du pilotage de l’opération, une réelle Sèvres and Boulevard du Montparnasse. Here again, the six-floor prise de position urbaine dans la ville, donnant à cet hôpital building was given a une visibilité extérieure et spécifique.9 » Quant aux bureaux des chefs de service, Philippe Gazeau prévoit de les regrouper strongly distinctive and, dans un bâtiment annexe et unique situé un peu à l’écart de this time, animated extel’hôpital, à l’angle de la rue de Sèvres et du boulevard du rior. Tilted glass panels susMontparnasse. Un immeuble en R+5, là encore aux puissantes pended from the moulding propriétés d’affichage mais également d’animation. Des panproduce a dynamic play of neaux de verre de plan incliné, suspendus à la corniche, y font reflections, day and night. jouer en façade tous les reflets du quartier, de nuit comme de jour. 2003, Bois habité / Le Bois Habité residential district, Euralille Ajustements Adjustments À bon droit, on pourra lire ce souci du « décalage » comme une forme rusée d’ajustement. Des données différentes en apparence non conciliables sont rapprochées, réunies, fusionnées. La preuve rétrospective est faite, dès lors, qu’elles pouvaient être unifiées. L’hétérogénéité est un effet de la perception non préparée. Une fois venue l’habitude du mélange, elle mute en formule homogène. En harmonie, parfois. Sous condition, toutefois, que l’appareillage soit possible ou, pour le dire moins mal, qu’il se révèle plausible. C’est volontiers, à cet égard, que Philippe Gazeau mixe des espaces, des matériaux ou des enveloppes a priori inaptes à être mariés. La culture qu’il décline, ce faisant, est moins celle de l’entrechoc ou du décor fantasque que celle de la relation. Exemple entre tous parlant, à ce propos, que l’étonnante réhabilitation qu’a réalisée l’architecte rue Chaptal (Paris, 9e arrondissement), en 2001, dans d’anciens logements haussmanniens. Reprenant en mains le plan et l’équipement de ces derniers, Philippe Gazeau y insère sans ménagement cuisines et salles de bains dernier cri dont les couleurs tranchent pour le moins avec l’austérité ambiante. Le résultat, ne seraitce que pour l’œil, pourrait être cacophonique ou vulgaire. Il est troublant, en vérité, en plus d’être curieusement attractif. L’effet d’un rapprochement sans rien de contre nature en dépit de la diversité des formes et des styles. Une des fonctions organiques de l’architecture dans sa phase moderne puis contemporaine aura consisté à lier sans fin styles, formes et matériaux en tension, a priori dépareillés. Tantôt, l’on y aura forcé sur le culte du matériau (le fer, le verre, le béton des modernes). Tantôt, on aura mis l’appui sur la forme contrainte ou délibérément libérée (postmodernisme, déconstruction). Il est arrivé aussi que l’on dédie à l’usager tout ce que l’architecture peut donner, en la pliant aux exigences matérielles comme somptuaires de ce dernier (habitat vernaculaire, « Las Vegasisme »). Le plus troublant sans doute chez Philippe Gazeau réside dans la variété des ajustements qu’il propose. Qu’il s’agisse des matériaux (toujours choisis après moult hésitations) ou des formes (jamais créées dans un libre mouvement), le mixage tel qu’il le pratique ne se contient en rien à un There is good reason to see this concern with “displacement” as a cunning form of adjustment. Different, apparently irreconcilable, elements are brought together, united, and fused. The proof comes after the fact, once it has been demonstrated that they could be brought together. Heterogeneity is an effect of unprepared perception. Once one has grown accustomed to the mix, it becomes an homogenous, sometimes even an harmonious, statement. But only if the pairing is possible, or less ill said, if it proves to be plausible. In this respect, Philippe Gazeau intentionally mixes spaces, materials, or envelopes that seem, at first glance, unsuitably wed. What he evinces in doing so is less a culture of clashing or of fanciful decor than one of relationship. The most telling example of this being his astounding renovation of some Haussmannian flats on Rue Chaptal (9th arrondissement of Paris), in 2001. He redesigned their layout and infrastructure and did not hesitate to introduce without further ado the very latest in brightly coloured kitchens and bathrooms, in marked contrast, to say the least, with the surrounding austereness. The result could have appeared cacophonic or vulgar, if only to the eye. And actually it is quite disconcerting but also oddly appealing because the association that does not go against nature by any means despite the difference in form and style. One of the organic functions of architecture first in its modern and then in its contemporary phase will have consisted in persistently relating a priori non-matching styles, forms, and materials. At times, the emphasis was on materials (the iron, glass, and concrete of the moderns); at others, on forms, restricted or deliberately free (postmodernism, deconstruction). Sometimes also whatever architecture could give was dedicated to the user, forced to bow to the latter’s 2003, Bois habité / Le Bois Habité residential district, Euralille 22 23 recueil de propositions material or lavish demands (vernacular buildrépétitif ou restreint. Tout ings, “Las Vegasism”). What is probably most est au contraire ouvert, disconcerting in Philippe Gazeau’s work is the possible, promis à l’essai. variety of adjustments that he proposes. The mixLe béton, le polycarbonate, ing he practices, be it of materials (always chola tôle ondulée, la faïence, sen after much hesitation) or forms (never 2002, Scénographie, Tour Eiffel / Scenography, Eiffel Tower, Paris la brique, le verre ordinaire, designed in a free movement) cannot be reduced dépoli ou coloré, la poutrelle d’acier… pour les matériaux ; l’anto a compendium of a few repetitive proposals. Everything, to gle droit, la courbe, la boîte, la façade double, l’empilement, l’outhe contrary, is open, everything’s possible, there to be tried verture maximale autant que les figures de la claustration pour and tested. Concrete, polycarbonate, corrugated sheet, earthles formes se présentent chez lui comme autant d’opportunienware, brick, ordinary glass, frosted or tinted class, steel girdtés de création, comme l’offre potentiellement illimitée d’une ers…for the materials; right angles, curves, rectangles, the double mise en relation où la tension première et l’hétérogénéité se façade, the stacking, maximal openness as much as figures of vouent à se transformer en formule homogène. Autant d’accents confinement…for the forms. All these appear in his work as so multiples pour ce langage commun que vient incarner en bout many opportunities for creativity, as the potentially unlimited de métissage le bâtiment, instance fédératrice de formes et de possibility of a relationship in which the initial tension and matériaux au besoin disparates mais à la fin réunis, fédérés et heterogeneity end up forming a homogenous statement, as so solidarisés. many accents in a common language that the building will Les ajustements, chez Philippe Gazeau, sont de nature embody at the end of the process of mixing, a building that condiverse. Entre ceux-ci, on relèvera d’abord l’intérêt de l’archistitutes the union of forms and materials, disparate if need be, tecte pour les signes de convergence. Qu’entendre par là ? Un but brought together, federated, and joined in the end. bâtiment, serait-il absolument original, peut « rejouer » un lieu The adjustments in Philippe Gazeau’s work are diverse in ou un environnement de manière cohérente, en constituer une nature. Of these, one might single out his interest in signs of extension productive en termes signalétiques. Relevons à ce convergence to begin with. What does this mean? A building, propos, chez l’architecte, l’importance de l’extension paysaeven an utterly original one, can “re-enact” a place or an envigère, une préoccupation pour lui récurrente. Construire le bâtironment in a coherent way; it can constitute a productive extenment contre le paysage ? – Pourquoi, plutôt, ne pas l’absorber, sion of it in terms of identity. The recurrent preoccupation in ne pas en faire un méta-paysage, un élément complémentaire his work with landscape extension is relevant in this respect. de la distribution locale des formes, naturelles comme construiConstruct the building against the landscape? Why not absorb tes ? S’y emploie en tout cas le centre de secours de Villecresnes it instead, make a meta-landscape of it, a complementary ele(1990-1994), étonnante caserne de pompiers d’une modernité ment in the distribution of forms, both natural and humancoupante dont le revêtement en tôle ondulée évoque et connote made? Take, for example, the Villecresnes rescue centre les cellules à grain et les hangars agricoles du périmètre. S’y atta(1990-1994) an astounding design for a fire station of cuttingche de même le projet de nouvelle patinoire conçu pour Rennes edge modernity whose surfacing in corrugated sheet evokes en 1998, d’une singulière originalité (concours). Pour cet ensemand connotes the grain silos and farm sheds in the area. Take ble sportif noyé dans une zone plantée, Philippe Gazeau préalso his unusually original design for the ice skating rink in voit un immense toit plat – l’architecte s’est inspiré de la Rennes (competition, 1998), set in the middle of an area of technique de recouvrement des autoroutes, qui permet des porgreenery. Philippe Gazeau provided it with a huge flat roof (that tées considérables –, vaste sur2004, Médiathèque / Media library, Ponts-de-Cé face tabulaire dont la particularité est d’être piquée de multiples pots à végétaux de grande dimension. Montés sur des vérins télescopiques que l’on actionne mécaniquement, ces pots sont plantés d’espèces artificielles que l’on peut varier au rythme des saisons : la « vie » du bâtiment accompagne les métamorphoses saisonnières de la nature alentour. Une même propension à l’extension paysagère « ajustée », encore, se lira sans mal dans deux réalisations notoires de l’architecte. Ainsi la salle de spectacle du complexe culturel de Château-Arnoux, dont Philippe Gazeau entreprend l’extension en 2004, s’ouvre-t-elle largement au-dessus de la scène sur le paysage situé dans son axe, à l’extérieur : double effet de fenestrage cumulé, celui de la perspective qui livre le spectacle proprement dit, celui de cette fenêtre aux dimensions monumentales qui vient proprement mettre l’extérieur à l’intérieur – en l’occurrence, un paysage poussinien de garrigue et de roches à nu sous le ciel méditerranéen. Installée au pied de barres d’immeubles, la médiathèque de Romainville, en banlieue parisienne, se voit pour sa part dotée d’un toit surélevé aux formes molles planté d’espèces végétales naturelles. Ce toit très travaillé est visible non du sol mais depuis les terrasses des immeubles qui entourent le bâtiment, celui-ci se fondant dans le parc en contrebas par ses couleurs et son inspiration organique. Enfin, last but not least, un mot de deux réalisations parisiennes de l’architecte, l’une et l’autre proches par l’esprit, où le bâtiment doit composer avec l’eau, celle de la Seine dans le premier cas, celle du bassin de la Villette dans le second. Dans la partie supérieure de la barre de quatre-vingts appartements qu’il réalise sur la rive gauche, dans le 13e arrondissement, en 1992-1996, non loin de la nouvelle Bibliothèque nationale, Philippe Gazeau installe trois corps séparés de bâtiments – l’équivalent de trois « maisons » en habitat collectif – ayant chacun cette particularité : leur dotation en terrasses-jardin individuelles mettant les résidents en contact direct et atmosphérique avec le ciel. Côté fleuve, chaque appartement – parties draws on the technique of highway surfacing capable of supporting considerable loads), an extensive tabular surface that offers the special feature of being spotted with very big plant pots. Mounted on mechanically-activated telescopic jacks, the pots contain artificial plants that can be changed with each season so that the “life” of the building accompanies the transformations of the natural surroundings. The same propensity for “adjusted” landscape extension is evident in two of the architect’s most well-known projects. The first is the extension to the Château-Arnoux cultural centre (2004), which affords an expansive view of the landscape through a huge window right above the centre of the stage. The positioning of the window over the stage yields a dual effect of combined fenestration: that of the perspective given by the show itself and that of this monumental window that brings the outside in – the outside, in this case, being a Poussinian landscape of garrigue and bare rock under the Mediterranean sky. The second is the media library in Romainville situated at the foot of housing blocks in the suburbs of Paris, -equipped with a raised roof covered in the soft shapes of real plants. This carefully crafted roof is not visible from the ground but it can be seen from the balconies of the buildings that surround the media library, which, because of its colours and organic inspiration seems, from this perspective, to merge with the park below. And last but not least, a word about two of the architect’s Parisian projects, which are similar in spirit to one another insofar as both are designed in relation to the 2004, Médiathèque / Media library, Ponts-de-Cé water nearby, the Seine in the first case, the Bassin de la Villette in the second. In the upper part of the block of eighty-four flats that he designed on the left bank in the 13th arrondissement (1992-1996), not far 24 25 2004, Médiathèque / Media library, Mions 2005, Airbus Delivery Center, Saurous basses y compris – est au surplus doté d’une from the new Bibliothèque circulation intérieure longitudinale qui ouvre nationale, Philippe Gazeau littéralement la vue sur la Seine. Le vitrage, designed three separate continu, impulse ici un spectaculaire effet units – the equivalent of d’écran. Quant à l’immeuble de bureaux situé three “homes” in collective e sur le quai de la Loire (Paris 19 ) que l’archihousing – each endowed tecte livre en 1999, son immense façade en with an individual patio-garforme de voilure ne semble exister que pour unir den that put their residents 2004, Médiathèque / Media library, Mions le plan d’eau du bassin de la Villette et le ciel in direct atmospheric conau-dessus de ce dernier. Sublime façade-miroir que celle-ci, tact with the sky. In addition, all of the flats, even the ones on avançant à l’égal vers la surface liquide et vers le ciel, comme the lower floors – are provided with a longitudinal interior cirdésireuse de se frotter charnellement à l’un autant qu’à l’auculation that literally opens the view to the Seine. The contintre, véritable spectacle tout à la gloire des éléments qu’elle uous glass-panelling creates a spectacular screen effect. As for reflète. the office building, Quai de la Loire (Paris, 19th arrondissement, 1999), its immense sail-shaped façade seems to be there for no other reason than to form a link between the body of water and the sky above it. Its sublime mirror-façade appears equally drawn to the liquid surface and to the sky, as if it yearned to bodily embrace one as much as the other, in a true spectacle to the glory of the elements that it reflects. 2004, Médiathèque / Media library, Mions Le bâtiment comme outil correctif The building as a corrective tool Offrir, par le biais du bâtiment que l’on élabore, des convergences. Précisons, des convergences de tout ordre, sans limitation de registre. Des convergences paysagères, c’est entendu, comme s’y emploie encore le bâtiment de l’INSEP (1987-1993)10, noyé dans le bois de Vincennes, en apparence tout de bois vêtu mais en réalité de structure métallique, ou bien encore le projet cannois du groupe scolaire de La Bocca (2005, concours), où l’architecte propose la construction d’un ensemble scolaire en bois seulement, à l’état de concordance totale avec le boisement du site. Mais aussi bien des convergences autres, de tout ordre, œuvrant tous azimuts. À l’occasion, par exemple, la convergence en référera à un point d’histoire. Le bâtiment, dans ce cas, vient rebondir sur celui-ci, il le réactualise par une forme, une citation. La médiathèque des Ponts-de-Cé citée plus avant, de la sorte, a soin de mettre l’accent sur le passé industriel de son site d’implantation. Quant au projet de rénovation de la partie haute de la Tour Perret d’Amiens tel que le formule Philippe Gazeau, celui-ci s’affirme indissociable du patrimoine local. Sans ambages, le couronnement multi-facettes de plaques de verre mobiles et lumineuses que l’architecte prévoit d’ajouter aux parties hautes de la tour s’y inspire de l’octogone du labyrinthe de la cathédrale, située non loin et visible depuis le sommet de l’édifice. Faire converger, créer des correspondances, sur un mode baudelairien que ne renierait pas Philippe Gazeau, d’abord étudiant en philosophie et passionné de littérature avant de se donner au métier d’architecte. À ceci près : on ne trouvera rien des « confuses paroles » du poète dans ses bâtiments. La correspondance se doit d’être logique, elle vient en conséquence à point. Tout y est clair, une intention affirmée de clarté qui se traduit d’ailleurs chez Gazeau par un art consommé du retranchement, de la suppression des corps inutiles, de l’économie aussi. Ici, l’ornement est un crime, c’est entendu. Mais pas seulement lui. Les faux plafonds aussi, dans la foulée, dans nombre de ses bâtiments : sitôt que rien ne les justifie. La dissimulation des machineries, de même, dans beaucoup d’autres (salle de spectacle de Château-Arnoux, immeuble du quai de la Loire, etc.). Certains bâtiments, par destination, sont « machiniques » : ceux qui ont To offer convergences through the agency of the building that one designs, all types of convergences with no restriction as to their nature. There are convergences of landscape, of course, as in the INSEP building (1987-1993)10, situated in the middle of the Vincennes woods, surfaced in a metal structure that looks like wood, or yet again the project for La Bocca school in Cannes (2005, competition), to be built entirely in wood, in total agreement with its wooded surroundings. But there are all kinds of 2005, Airbus Delivery Center, Saurous other convergences too, opening every which way. At times the convergence may refer to a point in history. In this case, the building will pick up on the latter and reactualise it by a form or a citation. For instance, the media library in Pont-deCé, discussed above, emphasises the industrial past of the site. Take also Philippe Gazeau’s project for the renovation of the upper part of the Perret Tower in Amiens, which is inseparable from the local architectural heritage. The multi-faceted crown of bright, moveable glass plates that the architect designed for this part of the tower plainly draws inspiration from the octagonal labyrinth inside the cathedral situated not far from the tower and visible from its summit. This inclination toward making things converge, toward creating correspondences in the Baudelairian sense of the term is something that Philippe Gazeau would not disclaim (indeed the architect first studied philosophy and had a passion for literature before devoting himself to his career as an architect). Except that there are none of the poet’s “confused words” emerging from Philippe Gazeau’s buildings. The correspondence has to be logical, and consequently it comes at the appropriate time. Everything in it is clear and this declared intention of clarity is translated in his work by a consummate art of subtraction, of doing away with useless bodies, of economy too. 26 27 2005, Groupe scolaire / School complex, Cannes-la-Bocca 2005, Palais de justice / Law courts, Rouen 2005, Groupe scolaire / School complex, Cannes-la-Bocca une fonction d’équipement, nommément, plus que d’autres. Au nom de quoi cacher leur « être-machine » ? L’architecture est conception et matériau. Rien n’interdit en conséquence qu’elle se fasse démonstrative. Le bâti ne doit pas escamoter la fonction qui est sienne, le motif de sa présence, la raison d’être de son paraître, ni comment il fonctionne. Telle est la grandeur plébéienne de cette architecture, affirmer sans rougir, comme l’écrit justement Marco Tabet, sa consonance « utilitaire »11. En se rappelant ce que ce terme doit à la notion d’outil et d’outillage. Le bâtiment comme outil pour habiter et vivre à l’abri du dehors. Et l’architecture comme outillage – une technique, des matériaux à disposition, une réalité matérielle, en plus d’une méthode et d’un savoir-faire. Produire des bâtiments-outils, telle est en son épure la ligne « Gazeau ». Et si possible, tant qu’à faire, des outils multiproductifs. Donner à abriter, soit. Donner du paraître, oui bien sûr. Octroyer un maximum de confort : cela va de soi12. Si le bâtiment peut aller plus loin, pourtant, ce sera mieux – se hisser par exemple au rang de cet objet que requiert pour être démêlée une situation complexe et plus que simplement architecturale. Un bâtiment, entre autres choses, peut ainsi servir à corriger une topographie, en mettant à niveau rues ou espaces que différencie leur situation respective. Deux exemples éclairants, sur ce point. Demeure conçue pour de jeunes propriétaires de la banlieue parisienne, la Maison Miroir de Suresnes (2002-2005) crée ainsi un pont fluide entre le niveau rue et le niveau jardin, non concordants pourtant : on n’en passe pas moins de l’un à l’autre, tout en traversant la maison, sans avoir l’impression d’affronter un réel dénivelé. L’itinéraire très particulier des parcours que coordonne Philippe Gazeau au lycée professionnel Jean-Jaurès (Paris 19e), un projet réalisé en 19901993, assure un même travail de jonction de deux espaces de hauteur différente grâce à une passerelle jetée sur un des toits de l’établissement. Le coup de maître en la matière, Here, the ornamental is a crime, of that one can be sure. But not only the ornamental. False ceilings too, if nothing in particular justifies them. The concealment of machinery also in many of his buildings (for instance, the theatre at ChâteauArnoux or the building on Quai de la Loire). Some buildings have a “mechanical” purpose and even their title does not hide their nature as facilities, why then hide their “machine-being”? Architecture is design and material. As a result, nothing prevents it from being demonstrative. A building must not cover up its function or how it functions, the reason for its presence and for its appearance. Such is the plebeian greatness of this architecture that it unabashedly asserts, as Marco Tabet aptly writes, its “utilitarian” consonance11, keeping in mind what this term owes to the notion of the tool. The building as a tool for living sheltered from the outside, and architecture as an array of available tools, techniques, and materials, as a material reality in addition to being a method and a know-how. Producing tool-buildings, that is basically what the “Gazeau” line boils down to. And whenever possible, might as well make them multi-productive tools. Offer shelter – yes. Offer appearance – to be sure12. Afford maximal comfort – that goes without saying. But if the building can go farther, so much the better; for instance, if it can pull itself up to the rank of an object that can resolve a complex and not merely an architectural situation. A building can also serve, among other things, to rectify a topography, to bring together streets and spaces differentiated by their respective location. Take the following two telling examples in this regard. The Maison Miroir in Suresnes (20022005), designed for two young proprietors in the Paris suburbs, creates a fluid bridge between street and garden levels: you walk across the house and go from one to the other without sensing the real difference that exists between the two. Likewise the unusual walkway that Philippe Gazeau creates in the JeanJaurès professional secondary school in the 19th arrondissement in Paris (1990-1993) forms a junction between two spaces of different heights by means of a footbridge on one of the roofs of the school. But clearly the masterstroke of the architect in this regard came with the new area that he incorporated into l’architecte le signe cependant avec la section complémentaire qu’il intègre dans l’École normale supérieure de la rue d’Ulm, à Paris (1997-2006). L’enjeu de départ, pourtant, n’est pas mince. Difficile en effet de trouver un espace plus contraint que celui-ci, plus hétérogène aussi dans ses divers styles de construction, héritage de deux siècles d’occupation. Est demandé pourtant à l’architecte, à qui n’est laissé qu’un minimum de place sur une des ailes de l’établissement, de faire sortir du paysage deux bibliothèques, l’une scientifique, l’autre littéraire, en maximisant qui plus est l’éclairage diurne. Plus ardu encore : le futur ensemble doit abriter salles de conférences et parkings, outre une trentaine d’appartements d’étudiants. Le problème local que doit affronter pour la circonstance Philippe Gazeau est en fait d’une double nature. 1, le manque de place, l’école n’ayant cessé de grandir, de multiplier ses différentes sections bâties. 2, la très particulière altimétrie du lieu – d’un côté de l’école, la rue d’Ulm, de l’autre, la rue Rataud, et entre les deux six mètres de dénivelé. La « réponse » de Philippe Gazeau, d’une cohérence tranchante, va consister à oublier la notion de façade et la conception en plan pour privilégier empilement et emboîtement. Au sous-sol, qui correspond sur un des deux côtés du nouveau bâtiment au niveau de la rue Rataud, l’architecte installe salles de conférences et bibliothèque scientifique. Au premier niveau, six mètres plus haut, celui de la rue d’Ulm, la bibliothèque littéraire. Couronnant le tout au deuxième niveau, les chambres, bien ensoleillées. Rendu très élégant par des pare-soleil à vantaux d’un genre nouveau (un ensemble linéaire de feuilles d’acier rectangulaires trouées et orientables, prises en sandwich entre deux plaques de verre, que l’on actionne comme de classiques volets), le nouveau bâtiment n’est pas seulement un contenant de qualité. Il joue aussi le rôle de point de jonction entre deux secteurs de hauteur différente, à la manière, analogiquement, du bassin intermédiaire d’une écluse. Fonction subsidiaire du trait d’union, outre le respect pointilleux de la demande spécifique du maître d’ouvrage, à savoir une surface accrue dévolue aux lieux d’étude, de logement et de parcage automobile. the École normale supérieure, Rue 2005, Palais de justice / Law courts, Rouen d’Ulm in Paris (1997-2006). The problem at the start was a tricky one to solve. One could hardly imagine an establishment with a more limited amount of space, more heterogeneous too in terms of building styles, the legacy of two centuries of occupation. The architect was given a minimal area on one of the wings and asked to whip out of the landscape two libraries, one scientific and one literary, and please don’t forget to afford maximal natural lighting during the day, thank you. More difficult still: the future complex was intended to accommodate conference halls, parking areas, plus some thirty odd housing units for students. The local problem that Philippe Gazeau had to tackle was dual in nature. 1. A lack of space due to the numerous extensions and additions over the years. 2. The particular topography of the site, with Rue d’Ulm on one side of the school, and Rue Rataud on the other, and a six-meter difference in level between the two. Philippe Gazeau came up with a “response” of peremptory coherence, which consisted in forgetting about the notion of façade and horizontal layout and concentrating on stacking and interlocking. He placed conference rooms and the scientific library on the basement level, which coincides with the level of Rue Rataud on one of the side of the new building, and the literary library on the first storey six metres higher on the Rue d’Ulm level. Crowning the whole on the second storey, he placed the student housing, the rooms in which are afforded lots of light. Given a very elegant touch by the unique design of the window shutters (a linear pattern of adjustable rectangular steel sheets pierced with openings and sandwiched between two glass plates, that can be opened and shut like traditional shutters), the new building is not only a high-quality container. It also functions as a junction point between two sectors on different levels, in a manner that is somewhat analogous to the intermediate pool of a lock that serves for passing boats from level to level. This subsidiary function of junction comes in addition to a meticulous respect for the contracting authority’s specific demand for more study, housing and parking spaces. 28 29 Quelle théorie ? Si l’architecture de Philippe Gazeau ne goûte que très modérément l’autonomie, c’est pour cette raison avant tout autre : le bâtiment n’est pas un alien, il se doit à plus qu’à l’exposition de ses splendeurs possibles. S’il se présente comme une sorte de performance (en termes de fonctionnalité, d’esthétique, de capacité à l’exploit…), il convient qu’une telle qualité performante soit affectée, qu’elle se destine à solutionner un problème précis et non qu’elle roule pour elle. Toujours le scénario de l’utilitaire, avant celui de l’épatant, du somptueux ou du racoleur. Et aucune chance pour le curieux de trouver là quelque expression de l’exhibitionnisme architectural. L’architecture Gazeau, de manière volontaire, n’est pas une formule de publiciste, on ne saurait y pister cette caractéristique de « stupéfiant mineur » propre, dit si bien Edgar Morin, aux artefacts publicitaires13. What theory? If Philippe Gazeau’s architecture expresses only a very moderate taste for autonomy, it is for one reason above all: a building is not an alien; it is not there simply to flaunt its eventual splendours. If it is going to assume the form of a performance (in terms of functionality, aesthetics, achievement, etc), than the architect is going to make sure that its performance quality is designated, that it solves a specific problem and is not be there for its own sake. The practical scenario always takes precedence over the impressive, the sumptuous, or the eye-catching. There is not a trace of architectural exhibitionism to be found here. In a deliberate manner, Gazeau architecture is not an advertising slogan; try as one might one could not find in it the “minor narcotic” characteristic that Edgar Morin rightly argued is inherent to advertising 2006, Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP) / Paris Chamber of Commerce and Industry (CCIP) Pour le reste – une théorie, tout de artefacts13. même ? Choses dites par l’architecte, qui nous éviteront le comWhat about theory? To avoid the redundancy of a commenmentaire redondant : tary, here are a few remarks made by the architect. « Ce qui me plaît le plus dans le faire ? Travailler sur la réalité What I like most about the “doing”? Working on reality and en me disant : comment pourrait-elle être autrement ? Mon asking myself how it could be otherwise. My work is the result travail est la résultante de l’étude d’une situation. » of studying a situation. L’architecture en situation, toujours. Le souci de la transformaArchitecture in a concrete situation again. A concern with transtion, dans le sens de l’amélioration concrète. Encore : formation, in the sense of a concrete improvement. Or how « Je fais des projets démonstratifs. Qui démontrent quoi ? about this? Simplement : une situation qui a été transformée, une probléI make demonstrative projects. That demonstrate what? Simply matique intégrée dans un programme et modifiée chemin faia situation that has been transformed, a problematic intesant. » grated in a programme and modified as things develop. Le projet plutôt que le plan, décidément14. « Ma notion clé, s’il en est une : cette idée d’expérimentation No two ways about it: the project rather than the plan14. If I had a key concept it would be that of ongoing experimenpermanente. Ce qui m’intéresse, c’est le contraire de l’utopie, tation. What interests me is the opposite of utopia, the oppoà savoir le contraire du postulat a priori, et d’être surpris par site of the a priori assumption; what interests me is being le résultat. » surprised by the result. L’acceptation de l’errance, le parcours plutôt que le programme. The ability to accept straying, the journey rather than the proNe pas tout contrôler, laisser venir. Comme un accent de la « marche à la forme » dont parlait Paul Klee 2006, Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP) / gramme, the capacity to relinquish Paris Chamber of Commerce and Industry (CCIP) autour de 1920. Contre la modularité, qui total control, to let it happen. A hint induit le reproductible, ce vecteur d’ennui. Contre l’architecof the “movement to form” that Paul Klee evoked in around 1920. ture normative, donc. Pour l’architecture créative, ouverte, Against modularity that induces reproducibility, which is the accueillante, prompte aussi à se corriger, au besoin. vehicle of boredom. And hence, against normative architecture. For creative, open, hospitable architecture, ready to be recLa fin de la vanité, en somme. tified, if need be. Tout est dit. In short, an end to vanity. Say no more. 1. Philippe Gazeau, Compilation 1999-2001, Zurich, éditions IN-EX, introduction, non paginé, 2001. 2. Sauf mention contraire, les propos de l’architecte cités dans cet essai résultent d’entretiens avec celui-ci (à Paris, en décembre 2005 et janvier 2006). 3. Philippe Gazeau enseigne depuis 1994 à l’École d’architecture de Marne-laVallée et depuis 2002 à l’École d’architecture ParisVal-de-Seine. Il a été professeur invité à l’École fédérale d’architecture de Lausanne en 2005. 4. Robert Smithson, Hôtel Palenque, conférence audiovisuelle (29 diapositives commentées), université d’Utah, Salt Lake City, 1972. Texte et images reproduits in Robert Smithson, le paysage entropique 19601973, cat. d’exposition, Musée d’art contemporain, Marseille, sept.-déc. 1994. 5. Éric Lapierre, Architectures du réel, Paris, Le Moniteur, 2003. L’auteur y fait notamment l’examen de la médiathèque de Mouhans-Sartoux, une autre des réalisations de Philippe Gazeau (voir infra, § “Ajustements”). 6. Philippe Gazeau, Compilation, op. cit., non paginé. 7. S’il loue volontiers en creux les vertus du vagabondage créatif (ses déclarations en ce sens sont des plus explicites), Philippe Gazeau n’en est pas moins un concepteur rigoureux doublé d’un expérimentateur sérieux. Plusieurs de ses projets, de la sorte, sont l’occasion de mettre au point des systèmes techniques innovants, ou d’essayer de nouvelles enveloppes : paresoleil de l’école Planchat mais aussi de son extension de l’École normale supérieure de la rue d’Ulm, d’un modèle inusité. 8. P. Gazeau : “ Ce jardin, on l’a inventé, on s’est battu pour le créer ”. Pascal Cribier est paysagiste et a travaillé pour le jardin des Tuileries, à Paris. Sa conception du paysagisme est moins celle d’un urbaniste que celle d’un botaniste et d’un fin connaisseur des végétaux. Le programme fixé prévoit pour le jardin un lieu sans alignements, proche par l’esprit d’une forêt, et non pas un jardin classique, à la française. 9. Necker - Enfants Malades. Le projet, Ante Prima, éditions AAM, Paris, 2005, p. 36. 10. Institut national supérieur d’éducation physique. Cette institution accueille notamment des salles de sport (tir à l’arc, tennis de table et sports de combats…). 11. Marco Tabet, “Tentative de déformation d’un îlot parisien - Philippe Gazeau architecte”, cat. d’exposition Violence urbaine, La Plateforme, Paris, mai-juin 2004, non paginé. 12. Ce souci d’apporter le confort maximal est très perceptible dans plusieurs des programmes de logement social réalisés par l’architecte : à Rennes, ZAC Beauregard, où Philippe Gazeau multiplie les espaces traversants et offre des terrasses larges permettant une installation pérenne de l’usager ; à SaintDenis, ZAC Montjoie, où des porches monumentaux et des entrées aérées sont ménagés entre des immeubles en plots de dimension moyenne, etc. 13. “La publicité consiste, écrit Edgar Morin, à transformer le produit en stupéfiant mineur ou à lui inoculer la substance choquante, de façon que son achat-consommation procure immédiatement l’euphorie-soulagement et, à long terme, l’asservissement” (in Edgar Morin, La Publicité. De l’instrument économique à l’institution sociale, Paris, Payot, 1968, introd., p. 9). L’architecture spectaculaire procède, en termes de séduction, de la même manière : sidération et fascination, prélude de l’adhésion transie. 14. Sur cette notion de projet, Jacques Lucan, Architecture en France, 1940-2000. Histoire et théories, Paris, le Moniteur, 2001. 1. Philippe Gazeau, Compilation 1999-2000 (Zurich: IN-EX, 2001), unpaged introduction. 2. All quotes by the architect, unless where otherwise specified, are taken from my interviews with him in Paris, December 2005 and January 2006. 3. He has been teaching since 1994 at the École d’architecture de Marne-laVallée and since 2002 at the École d’architecture ParisVal-de-Seine. He was also guest professor at the École fédérale d’architecture de Lausanne in 2005. 4. The pictures and words used by Robert Smithson in the lecture “Hotel Palenque, 1969-72”, given to architecture students at the University of Utah, 1972, were first published as in insert in Parkett 43 (1995), 133. 5. Éric Lapierre, Architectures du reel (Paris: Le Moniteur, 2003). The author notably examines Philippe Gazeau’s media library in Mouans-Sartoux (see infra, § “Adjustments”). 6. Philippe Gazeau, Compilation, op. cit., unpaged introduction. 7. Philippe Gazeau’s architecture may implicitly evince the virtues of creative wandering (and his own declarations have explicitly stated as much), but he remains nonetheless a rigorous designer as well as being a serious experimenter. Several of his projects have been the occasion to develop innovative technical systems or to try out new envelopes. This was the case for the window shades at the Rue Planchat school but also for his unusual design for an extension to the École normale supérieure on Rue Ulm. 8. “We invented this garden, we fought to create it”, Philippe Gazeau commented. Pascal Cribier is a landscape artist and worked for the Tuileries gardens in Paris. His conception of landscaping is less that of an urban planner than that of a botanist. The plan is for the garden to be closer in spirit to a wood than to a classically aligned Frenchstyle garden. 9. Necker - Enfants Malades. Le projet (Paris: Ante Prima / editions AAM, 2005), p. 36. 10. The Institut National Supérieur d’Éducation Physique houses sports facilities (archery, ping pong, boxing and combat sports). 11. Marco Tabet, “Tentative de deformation d’un îlot parisien – Philippe Gazeau architecte”, Violence urbaine, exhibition catalogue (Paris: La Plateforme, May-June 2004). 12. The concern with maximal comfort is very perceptible in several of Gazeau’s social housing projects. In the apartment building in the Beauregard development zone in Rennes, he designed numerous through spaces and wide patios for yearround use; in the Montjoie development zone in Saint Denis there are monumental porches and airy entrances between medium-size buildings. 13. “Advertising,” writes Edgar Morin, “involves turning the product into a minor narcotic or inoculating it with the shocking substance so that its acquisition yields immediate relief and euphoria and, over the long run, enslavement”, in Edgar Morin, La Publicité. De l’instrument économique à l’institution sociale, (Paris: Payot, 1968), p. 9. Spectacular architecture operates the same way, in terms of seduction: stunning and fascination, the prelude to numbed adherence. 14. Concerning this notion of project, see Jacques Lucan, Architecture en France, 1940-2000. Histoire et theories (Paris: le Moniteur, 2001). >>> 2006, Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP) / Paris Chamber of Commerce and Industry (CCIP)