Sample from an interview with a French Pediatrician Pronunciation
Transcription
Sample from an interview with a French Pediatrician Pronunciation
12 www.fluentfrench.com Echoing recordings since 2001 Interview with a French pediatric neurologist Sample from an interview with a French Pediatrician Comment est-ce que vous alternez How is it that you alternate Pronunciation tips for this sample: http://site.fluentfrench.com/samples/DrG04ATips.mp3 et qui est-ce qui vous fait alterner ?1 and who is it who makes your alternate? Download the Slow-echoing mp3: http://site.fluentfrench.com/samples/DrG04AEchoing.mp3 Alors les urgences, c’est, effectivement, Well the ER, it is, indeed, Download the original interview mp3: http://site.fluentfrench.com/samples/DrG04AInterview.mp3 un endroit assez2 cocasse3 de l’hôpital parce que... a fairly picturesque place in the hospital because… Buy the whole recording: http://www.fluentfrench.com/slowedrg.html parce que c’est... c’est, entre autres, la grande zone because it is… it is, among other things, the large zone Accurate Pronunciation exercises http://www.fluentfrench.com/pronunciation.html d’interface entre l’hôpital et puis... et puis l’extérieur.4 of exchange between the hospital and (between) the exterior. Et puis surtout parce que les urgences And also above all because the ERs Alors vous avez notamment travaillé So you have, in particular, worked ont beaucoup évolués sur les vingt dernières années avec have greatly evolved over the last twenty years with aux urgences.1 Quel est le rythme de travail ? in emergency departments. What is the work rhythm? un afflux de gens vers l’hôpital qui est... an influx of people toward the hospital which is… On a l’impression que vous vivez là-bas. ... We have the impression that you live there. … qui est problématique, hein ? Parce que c’est vrai que l’hôpital which is problematic, you know? Because it is true that the hospital Comment s’organise2 le planning ? How is the schedule organized? — surtout l’hôpital de spécialité, surtout les gros hôpitaux —, — especially specialty hospitals, above all the big hospitals —, Vous avez le droit de3 travailler combien d’heures, You are allowed to work how many hours, combien d’heures de repos ? how many hours of rest? 1 2 1 2 3 les urgences is short for le service des urgences, or le département des urgences. Une urgence = an emergency. s’organiser : literally, “to organize itself.” So, literally, Comment s’organise le planning ? would be “How does the schedule organize itself?” avoir le droit de faire quelque chose = to have the right to do something; to be allowed to do something 3 4 An explanation in case this is not clear: the interviewer is asking how the shifts work and who decides who is on shift and for how long, etc. assez : by itself, it means “enough." Used in combination with another word, it means “fairly” or “quite.” See an example of “assez exceptionnel” on page 8. cocasse means comical and can sometimes be translated by wacky or madcap. The speaker is insisting upon the unpredictability of ER work. entre… et puis… You might ask about the “et puis.” It is not necessary to the comprehension of the sentence. Et puis means, literally, “and then.” 13 14 www.fluentfrench.com Echoing recordings since 2001 Interview with a French pediatric neurologist finissent par être submergés par une activité de gestion de finish by being submerged by an activity of management of … dans des périodes d’épidémie. Et à ce moment-là1, c’est vrai during periods of epidemics. And, at that point, it is true problèmes de santé... banals1 de la vie de tous les jours2 common health problems of everyday life que ça se transforme en2... en une espèce de3 grand forum that it is transformed into… into a sort of grand forum qui seraient gérés aussi bien et plus économiquement ailleurs. which would be managed as well and more economically elsewhere. où il y a.... il y a... il y a trois cents personnes qui where there are… there are…there are three hundred persons who vont4 passer pendant la journée. are going to pass through during the day. C’est à dire aux urgences, donc That is to say (that) in the ER, then, on peut être amené3 – dans les urgences d’un grand... we can be called upon to… in the emergency services of a large…. Copyright 2015 www.fluentfrench.com grand hôpital pédiatrique —, on peut voir4... on peut voir large pediatric hospital —, we can see… we are able to see Never heard of echoing? David explains learning in your car with echoing: http://www.fluentfrench.com/echoing.html une trentaine5 d’enfants dans la nuit, ne pas dormir6 entre thirty children during the night, not to sleep between You can get more samples like this in our email newsletter. Visit www.fluentfrench.com dix-huit heures le soir7 et, et huit heures du matin, surtout 6PM in the evening and, and 8 AM, especially Would you like to help us spread the word about echoing? Email this PDF to your friends. 1 2 3 4 5 6 7 banal = commonplace. le vie de tous les jours = everyday life. Literally, “the life of all the days.” tous les jours = every day. See another example on page 10. on peut être amené à…, literally, one is able to be led to…. Here, the à is not heard because the speaker cut himself off. on peut voir : we can see. Literally, one is able to see. Pouvoir = to be able. See the previous footnote on peut on page 1. une trentaine = about 30. Compare to une dizaine (about 10) and une vingtaine (about 20). Some learners may ask, “Why does the speaker put dormir in the infinitive and say ne pas dormir instead of “on ne dort pas?” Answer : because the speaker is saying that doctors are “able not to sleep…” Look back to the beginning of the sentence and recall that he is continuing the idea of “on peut…” (literally, one is able.) So the idea is “We are able to see 30 children…, able not to sleep from 6PM to…” dix-huit heures le soir : literally, 18 hours (in) the evening. Compare to dix-huit heures ce soir (6PM this evening.) Thank you for listening, David Tolman [email protected] Echoing recordings since 2001 1 2 3 4 à ce moment-là : literally, “at that moment there.” See other examples on pages 11 and 12. se transformer en : becomes, is transformed into; literally, “transforms itself into….” une espèce de = 1) a species of; 2) a sort of, a kind of, a type of. Compare to ce genre de… on page 12. Another example of aller (to go) being used to show that something is going to happen soon. See the footnote on vont aller voir on page 4. 15