Depuis 1994 Programme Juin / June La MiranDe

Transcription

Depuis 1994 Programme Juin / June La MiranDe
Depuis 1994
Programme
Juin / June
La Mirande
école de cuisine
Cooking school
Juin //June
JUIN
June
AVRIL
April
Juin //June
JUIN
June
AVRIL
April
Déclinaison autour d’un produit
1 product: 3 ways of cooking
Déclinaison autour d’un produit
1 product: 3 ways of cooking
Les Macarons ! Olivier Lemauviot
Samedi 2 - après-midi 14h00 > 17h00
Saturday afternoon / 2.00 am > 5.00 pm
Brochettes de macarons glacés, fraîcheur assurée ! Pâte à
macarons, glaces et sorbets aux fruits du moment réalisés
maison.
Macaroons. Iced macaroons’ brochettes, guaranteed fresh! Macaroons
pastry, home-made ice-creams and fruit sorbets.
L’Artichaut - Bruno d’Angélis
Lundi 4 - matin 9h30 > 14h30
Monday morning / 9.30 am > 2.30 pm
La salade d’artichauts crus et cuits, parmesan, vieux balsamique.
La daurade, cocotte d’artichauts violets à la poitrine de Bigorre,
jus de palourdes. L’ananas Victoria rôti aux 5 saveurs.
Artichokes, cooked and raw, parmiggiano and vintage balsamic. Seabream,
purple artichokes cocotte with streaky bacon, clams sauce. Victoria pineapple
roasted with 5 flavours.
Le Pigeon - Michel Philibert
Mardi 5 - matin 9h30 > 14h30
Tuesday morning / 9.30 am > 2.30 pm
Terrine de foie gras aux pruneaux. Pigeon au pistou et épeautre
aux raisins en deux cuissons. Œufs à la neige légèrement
truffés.
Foie gras terrine with prunes. Pigeon with basil Provencal sauce, spelt weat
and raisins. Floating islands lightly truffled.
La Gambas - Frédérique Féraud-Espérandieu
Mercredi 6 - matin 9h30 > 14h30
Wednesday morning / 9.30 am > 2.30 pm
Terrine de gambas et compotée d’oignons doux à la girofle.
Gambas à l’escabèche et carottes parfumées à l’orange. Gambas
grillées en croûte de piment. Semifreddo au café.
Gambas’ terrine and sweet onions compote with clove. Gambas marinated
‘escabeche way’, flavoured carrots with orange. Chargrilled gambas in a
hotpepper crust. Coffee semifreddo.
L’Epeautre - Alain Nicolet
Jeudi 7 - matin 9h30 > 14h30
Thursday morning / 9.30 am > 2.30 pm
Gaspacho d’épeautre aux asperges vertes. Risotto d’agneau aux
graines d’épeautre confites. Crème brûlée d’épeautre au sucre
roux.
Spelt wheat with green asparagus. Lamb risotto with confit spelt wheat
creme brulée with brown sugar.
La Framboise - François Aleime
Vendredi 8 - soir 18h00 > 23h00
Friday evening / 6.00 pm > 11.00 pm
Tartare de framboise au chèvre de Roves. Bar de ligne au vrai
vinaigre de framboise. Fondant au chocolat cœur framboise.
Raspberries’ tartare with Roves’ goat cheese. Angling sea bass with the real
raspberry vinegar. Chocolate fondant with a raspberry heart.
Juin / June
Juin //June
JUIN
June
AVRIL
April
Déclinaison autour d’un produit
1 product: 3 ways of cooking
Déclinaison autour d’un produit
1 product: 3 ways of cooking
Tous au marché ! Jean-Claude Altmayer
Samedi 9 - matin 9h00 > 14h30
La Langoustine - Christian Peyre
Le Croquembouche - Olivier Lemauviot
Samedi 9 - après-midi 15h30 > 18h30
Les Tartes en folie - Séverine Sagnet
Mercredi 27 - après-midi 14h00 > 17h00
Saturday morning / 9.00 am > 2.30 pm
Suivez le chef au marché des Halles et laissez vous guider par
vos envies. Composez votre menu au gré des étals et retrouvez
l’ancienne cuisine pour la préparation de votre repas sous les
conseils avisés du chef de la table d’hôte de La Mirande.
Fallow the chef to the central market and let your senses guide you. Choose
your ingredients from the market stalls and with the guest table chef ’s expert
help, prepare your meal back in our historic kitchen.
Saturday afternoon / 3.30 pm > 6.30 pm
Réalisation de la pâte à choux, de la crème pâtissière vanillée, du
caramel. Montage de la pièce montée et décors.
Choux pastry, vanilla custard cream, caramel.
Set-up of the pyramid-shaped arrangement of cream puffs.
La Fève - Jon Chiri
Dimanche 10 - matin 9h30 > 14h30
Sunday morning / 9.30 am > 2.30 pm
Crème de fèves glacée. Bruschetta à la purée de fèves, ail et
copeaux de parmesan. Pigeon rôti, fèves laquées au lard de
Bigorre poivré et à la menthe. Minute de fraises acidulée, mousse
de mascarpone.
Iced broad beans cream. Broad bean puree bruschetta, garlic and parmesan
shaving. Roasted pigeon, glazed broad beans with peppered streaky
bacon and mint. Sour strawberries, mascarpone foam. Sour strawberries,
mascarpone foam.
Lundi 11 - matin 9h30 > 14h30
Monday morning / 9.30 am > 2.30 pm
Langoustine croustillante en robe de Kadaïf en brochette,
tartine de jabugo, risotto au citron confit. Duo de langoustines
au basilic et carpaccio en Matignon de légumes et gingembre.
Spéculos de cerises compotées aux épices, glace à la pistache.
Crispy langoustine in a kadaïf crust, jabugo toast and lemon confit risotto.
Langoustines duo with basil and in ‘Matignon’ with vegs and ginger. Sherry
and spices compote, speculos and pistachio ice-cream.
Wednesday afternoon / 2.00 pm > 5.00 pm
Tous à vos rouleaux… pêche, pomme, poire, abricot… y’en a
une de trop !
Crazy tarts. Everyone with a pastry roll… peach, apple, pear, apricot…
is there any one in plus!
4, place de l’Amirande
F-84000 Avignon
Tél. +33 (0)4 90 14 20 20
Fax. +33 (0)4 90 86 26 85
[email protected]
www.la-mirande.fr
GPS 43°57’00.44’’N/4.48’27.43’’E