Depuis 1994 Programme Juin / June La MiranDe
Transcription
Depuis 1994 Programme Juin / June La MiranDe
Depuis 1994 Programme Juin / June La Mirande école de cuisine Cooking school Juin //June JUIN June AVRIL April Juin //June JUIN June AVRIL April Déclinaison autour d’un produit 1 product: 3 ways of cooking Déclinaison autour d’un produit 1 product: 3 ways of cooking Les Macarons ! Olivier Lemauviot Samedi 2 - après-midi 14h00 > 17h00 Saturday afternoon / 2.00 am > 5.00 pm Brochettes de macarons glacés, fraîcheur assurée ! Pâte à macarons, glaces et sorbets aux fruits du moment réalisés maison. Macaroons. Iced macaroons’ brochettes, guaranteed fresh! Macaroons pastry, home-made ice-creams and fruit sorbets. L’Artichaut - Bruno d’Angélis Lundi 4 - matin 9h30 > 14h30 Monday morning / 9.30 am > 2.30 pm La salade d’artichauts crus et cuits, parmesan, vieux balsamique. La daurade, cocotte d’artichauts violets à la poitrine de Bigorre, jus de palourdes. L’ananas Victoria rôti aux 5 saveurs. Artichokes, cooked and raw, parmiggiano and vintage balsamic. Seabream, purple artichokes cocotte with streaky bacon, clams sauce. Victoria pineapple roasted with 5 flavours. Le Pigeon - Michel Philibert Mardi 5 - matin 9h30 > 14h30 Tuesday morning / 9.30 am > 2.30 pm Terrine de foie gras aux pruneaux. Pigeon au pistou et épeautre aux raisins en deux cuissons. Œufs à la neige légèrement truffés. Foie gras terrine with prunes. Pigeon with basil Provencal sauce, spelt weat and raisins. Floating islands lightly truffled. La Gambas - Frédérique Féraud-Espérandieu Mercredi 6 - matin 9h30 > 14h30 Wednesday morning / 9.30 am > 2.30 pm Terrine de gambas et compotée d’oignons doux à la girofle. Gambas à l’escabèche et carottes parfumées à l’orange. Gambas grillées en croûte de piment. Semifreddo au café. Gambas’ terrine and sweet onions compote with clove. Gambas marinated ‘escabeche way’, flavoured carrots with orange. Chargrilled gambas in a hotpepper crust. Coffee semifreddo. L’Epeautre - Alain Nicolet Jeudi 7 - matin 9h30 > 14h30 Thursday morning / 9.30 am > 2.30 pm Gaspacho d’épeautre aux asperges vertes. Risotto d’agneau aux graines d’épeautre confites. Crème brûlée d’épeautre au sucre roux. Spelt wheat with green asparagus. Lamb risotto with confit spelt wheat creme brulée with brown sugar. La Framboise - François Aleime Vendredi 8 - soir 18h00 > 23h00 Friday evening / 6.00 pm > 11.00 pm Tartare de framboise au chèvre de Roves. Bar de ligne au vrai vinaigre de framboise. Fondant au chocolat cœur framboise. Raspberries’ tartare with Roves’ goat cheese. Angling sea bass with the real raspberry vinegar. Chocolate fondant with a raspberry heart. Juin / June Juin //June JUIN June AVRIL April Déclinaison autour d’un produit 1 product: 3 ways of cooking Déclinaison autour d’un produit 1 product: 3 ways of cooking Tous au marché ! Jean-Claude Altmayer Samedi 9 - matin 9h00 > 14h30 La Langoustine - Christian Peyre Le Croquembouche - Olivier Lemauviot Samedi 9 - après-midi 15h30 > 18h30 Les Tartes en folie - Séverine Sagnet Mercredi 27 - après-midi 14h00 > 17h00 Saturday morning / 9.00 am > 2.30 pm Suivez le chef au marché des Halles et laissez vous guider par vos envies. Composez votre menu au gré des étals et retrouvez l’ancienne cuisine pour la préparation de votre repas sous les conseils avisés du chef de la table d’hôte de La Mirande. Fallow the chef to the central market and let your senses guide you. Choose your ingredients from the market stalls and with the guest table chef ’s expert help, prepare your meal back in our historic kitchen. Saturday afternoon / 3.30 pm > 6.30 pm Réalisation de la pâte à choux, de la crème pâtissière vanillée, du caramel. Montage de la pièce montée et décors. Choux pastry, vanilla custard cream, caramel. Set-up of the pyramid-shaped arrangement of cream puffs. La Fève - Jon Chiri Dimanche 10 - matin 9h30 > 14h30 Sunday morning / 9.30 am > 2.30 pm Crème de fèves glacée. Bruschetta à la purée de fèves, ail et copeaux de parmesan. Pigeon rôti, fèves laquées au lard de Bigorre poivré et à la menthe. Minute de fraises acidulée, mousse de mascarpone. Iced broad beans cream. Broad bean puree bruschetta, garlic and parmesan shaving. Roasted pigeon, glazed broad beans with peppered streaky bacon and mint. Sour strawberries, mascarpone foam. Sour strawberries, mascarpone foam. Lundi 11 - matin 9h30 > 14h30 Monday morning / 9.30 am > 2.30 pm Langoustine croustillante en robe de Kadaïf en brochette, tartine de jabugo, risotto au citron confit. Duo de langoustines au basilic et carpaccio en Matignon de légumes et gingembre. Spéculos de cerises compotées aux épices, glace à la pistache. Crispy langoustine in a kadaïf crust, jabugo toast and lemon confit risotto. Langoustines duo with basil and in ‘Matignon’ with vegs and ginger. Sherry and spices compote, speculos and pistachio ice-cream. Wednesday afternoon / 2.00 pm > 5.00 pm Tous à vos rouleaux… pêche, pomme, poire, abricot… y’en a une de trop ! Crazy tarts. Everyone with a pastry roll… peach, apple, pear, apricot… is there any one in plus! 4, place de l’Amirande F-84000 Avignon Tél. +33 (0)4 90 14 20 20 Fax. +33 (0)4 90 86 26 85 [email protected] www.la-mirande.fr GPS 43°57’00.44’’N/4.48’27.43’’E