2016-09-09 - WordPress.com

Transcription

2016-09-09 - WordPress.com
La-Belle-Cloche
95 route 310, RR4
Fortune, IPE
C0A 2B0
Téléphone : (902) 687-7177
Télécopie : (902) 687-7176
Marise Chapman
Tina White
Direction
Administrative adjointe
Vendredi 9 septembre 2016
http://www.edu.pe.ca/labellecloche/
Communiqué
Bienvenue
Au nom de l’école, mais aussi au
nom de tous les membres du
personnel, c’est avec plaisir de
vous souhaiter la bienvenue à
l’école La-Belle-Cloche. J’aimerais
également souhaiter la bienvenue
aux nouveaux parents et élèves qui
se joignent à nous ainsi qu’à nos
nouveaux membres du personnel
qui viennent ajouter leurs forces
respectives aux nôtres et enrichir
notre communauté professionnelle.
/ On behalf of the school and all the
staff, it is my pleasure to welcome
you to La-Belle-Cloche school. I
would also like to welcome the new
parents and students who join us
and our new staff members who will
add their expertise with our existing
team
and will enrich our
professional community.
Blog d’école
SVP, inscrivez-vous au blogue de
l’école, nous essayions d’ajouter
beaucoup
d’informations
importantes. / Please register to the
school blog, we add a lot of
important information on this site.
Heures de classes
Première cloche en matinée 8 h 40
Dîner 11 h 55 à 12 h 40
Fin de la journée scolaire 15 h
Autobus
On demande qu’on soit toutes
patient avec les routes d’autobus
pour les premiers jours d’école.
Nos conducteurs d'autobus ont
tous de nouvelles routes avec de
nouveaux élèves, cela va prendre
quelques jours à déterminer les
temps exacts que les enfants se
font ramasser et débarquer. / We
ask for your patients when it comes
to bus routes for the first few days of
school. Our drivers all have new
routes and new students, it will take
a couple of days to determine the
times of pick up and drop off for our
students.
Notre école est en croissance; qui
veut dire qu’on s’occupe de
beaucoup plus d’élèves a la fin de la
journée. Si vous avez des
changements
à
faire,
les
changements doivent être sur nos
routes scolaires. SVP, assurez-vous
de téléphoner l’école avant midi de
la journée même du changement
ou envoyer une note a l’école pour
qu’on puisse faire les changements
nécessaires. C’est important que les
plus jeunes comprennent bien le
changement avant de partir de la
maison le matin. SVP, aviser l’école
si votre enfant est au conscient des
changements
quand
vous
téléphonez. SVP, éviter de faire des
changements le plus possible, par
contre nous comprenons que c’est
inévitable. Our school is growing,
which means we have a lot more
students to care for. If you have bus
changes to make they must be on
the regular bus route. Please, call
the school before noon of the same
day to advise us of the changes/ or
send a note to the office so we can
follow all the right steps. It is
important to let the younger
students know about the changes
before leaving home in the morning.
Please tell the school if your child is
aware of the changes when you call
the school.
Calendrier scolaire
Un calendrier scolaire va être
envoyé à la maison dans les jours à
venir. SVP, gardez ce calendrier
près, car les dates importantes sont
inscrites.
Vacances,
journée
pédagogique, rencontre de parents,
concerts, etc. / A school calendar
will be sent home in the next few
days. Please keep this calendar
close as a lot of information is in it.
Documents
On vous envoie des documents à
remplir. SVP, remplissez tous les
documents. Nous comprenons que
l’information semble rester la
même année après année, mais
c’est surprenant l’information qui
change. On vous demande de
prendre le temps de bien remplir le
formulaire. / We are sending
documents home. Please fill out all
documentation.
We understand
that for many it seems that it is a
repetition year after year, but it is
surprising at how much the
information changes.
Absentéism
De temps à autre, les élèves ont
besoin de s’absenter pour des
raisons valables, que ce soit pour
des rendez-vous médicaux ,
maladies,
pour des activités
sportives ou autres. Nous vous
demandons de nous en avertir par
un appel téléphonique ou par écrit.
Si vous ne contactez pas l’école,
vous recevrez un appel de
l’enseignant. From time to time the
students will need to be absent from
school for sickness, appointments,
sports or others. We ask that you let
the school know in advance by
telephone or in writing. If you do
not contact the school, you will
receive a call from the teacher.
Achat de lait
Le lait blanc .45
Le lait au chocolat .75
Vous pouvez acheter un seul jeton
par jour ou vous pouvez
acheter plusieurs jetons. Si vous
achetez plusieurs jetons, ils vont
être envoyés à la maison et vous
pouvez les donner à votre enfant
chaque jour.
SVP, envoyez la
monnaie exacte et écrit une note
pour le montant de jetons que vous
aimerez acheter. You can buy
individual milk token or you can buy
a few at a time. If you are buying
multiple tokens they will be sent
home with the child and you can
send one a day. Please send the
exact change and write a note
indicating how many tokens you
would like to buy.
Rechange de vêtements
Nous demandons aux parents de la
maternelle d’envoyer un rechange
de vêtements à l’école.
We ask that the kindergarten
children bring an extra set of
clothing.
Permission
scolaire
de
sortie
Dès qu’il a une sortie éducative, il
aura une feuille de permission
d'envoyé à la maison.
SVP,
renvoyer la feuille de permission
signée et garder le haut de la page
pour les renseignements sur la
sortie.
Nous ne pouvons pas
envoyer l’enfant sur la sortie sans
la feuille de permission soit signer
par
un
parent.
On vous remercie à l’avance pour
votre collaboration. When there is
a school outing a permission slip
will be sent home, please send the
signed permission slip back to
school and keep the top half of the
page with the trip information. We
can`t send the child on the outing
without this sheet. We thank you in
advance for your
Frais scolaire
Une facture est envoyée par
courriel pour les frais scolaire. SVP,
envoyez de l’argent ou un chèque
au nom de l’école. On vous
remercie à l’avance. Si vous n’êtes
pas en mesure de payer cette
semaine, faites nous savoir. Si vous
n’êtes pas en mesure de payer les
frais au total c’est important de
téléphoner l’école et nous pouvons
faire des arrangements. A bill will
be sent via email for the Student
Fees. Please send check or cash. We
thank you in advance. If you are
unable to pay this bill please let us
know at the school. If you are
unable to pay this bill, please call
the school and we will make
arrangements.
Festival de la rentrée –
Voir Grand
Nous allons avoir un festival de la
rentrée scolaire le 4 octobre, il aura
plus d’information bientôt. We are
going to have a back to school
celebration on October 4th will be
sending home information soon.
Soirée porte ouverte de
la Maternelle à la 2e
année
Soirée porte ouverte pour les
parents de la maternelle à la 2e
année seulement. Mardi le 20
septembre à 18 à 19h. Open house
for the kindergarten to grade 2
parents on September 20th from
6pm to 7 pm.
Scholastic
Nous enverrons tous les mois de
l’année scolaire des bons de
commande de Scholastic. C’est un
bon temps d’acheter des livres de
qualité en français pour vos
enfants. La date de remise est
indiquée sur le bon de commande.
We will be sending Scholastic order
forms home with the students. It is a
great way to buy quality French
books for your children. the return
date will be stamped on the order
form.
Verification de poux
Nous allons faire la première
vérification pour les poux dans les
prochains jours. Pour la troisième
année, nous avons un groupe de
parents qui se présente à l’école
pour vérifier les têtes, nous
sommes reconnaissants de leur
travail. / We will be doing our first
lice head check within the next few
days. We have had a group of
parents come to school and check
heads for the last three years, we
are extremely grateful for their
work.
Journée Hot Dog
Il va avoir une journée hotdog tous
les derniers vendredis de chaque
mois. La 6e année ramasse de
l’argent pour leur voyage aux Îles
de la Madeleine au mois de juin.
The grade 6 calss are going to have
a hotdog day every last Friday of
every month. They are fundraising
for their trip to the Magdelene
Islands in June.
Comité de parents
The parent committee would like
to welcome all the students back.
We hope everyone had a great
summer.
We will be having our first meeting
Wednesday, September 14th at
6pm at the school. All parents are
welcome to join us.
We will be starting up our
breakfast/snack program next
week. If any parents would like to
help out, please contact Allison
Burns at 902 208 0055.
Comité
Acadien
et
Francophone de l’est
Service de garde après l’école
Maternelle à la 6e année/
Kindergarten to grade 6
Service aide au devoir et service de
garde. / Homework help and
childcare
15h à 17h30 a tous les jours d’école
/ 3 to 5 :30 pm every school day
Collation incluse / Snack included
Le Comité acadien et francophone
de l’est vous offre ce service à 8$
par jour. / The Comité Acadien et
Francophone de l’est offers this to
you at 8$ a day
Pour vous inscrire SVP téléphone
Mélanie Beauparlant au 902-2080075/ To register your child,
please call Mélanie Beauparlant at
902-208-0075
Merci et bonne année scolaire /
Thank you and have a fantastic
school year
Le Château des étoiles
Nous avons plusieurs places à la
garderie pour 22 mois à 5 ans
Nous sommes ouvert du lundi au
vendredi de 7h30 à 17h30
[email protected]
(902-208-0075) / We have a few
spots at our french daycare in
Fortune
We are open Monday to Friday from
7h30
to
5h30
Come play and learn french!
[email protected]
(902-208-0075)
Annonce
communautaire
Girl Guides
CALLING ALL GIRLS
Kindergarten -High School
Come try Girl Guides for a night for
FREE
Where:
Fortune
Community
Center
When Tuesday Sept 20
Time: 6-7:30
Parent information session and
meet the leaders to begin the night
with girls meeting in groups
afterwards.
Gymnastics
The Kings County Gymnastics
Club is offering a "7" week
GYMNASTICS PROGRAM at Ecole
La-Belle-Cloche
School
in
Fortune on Wednesday evenings
starting September 21st. This
will be our first session of
gymnastics for the 2016/17
school year. The program is
offered to girls and boys ages 315. The primary goal of the club
is to offer the children FUN,
FITNESS and FUNDAMENTALS of
the sport of gymnastics. The
Head Instructor is Darlene
Grenier, a Level III certified
gymnastics coach.
Registration is taking place at the
Main Street Mall in Souris on
Saturday, September 17th from
10:00
a.m.
2:00
p.m.
Registration fee is $60.00 +
$25.00
insurance/registration
fee. The ins./reg. fee is a once a
year fee (Sept. 1, 2016 - Aug. 31,
2017). For more information,
please feel free to contact
Darlene
at
(902)
6872221 or (902)
969-8209 or by
email at [email protected]
Fortune Community Center
Back to School Youth Dance for
children in grades 3, 4 & 5.
Admission $5.00. Canteen services
available. Friday at 6 PM - 7:30 PM
A dance for children in grades 6 &
7. Admission is $5.00. Canteen
services available. Friday at 7:45
PM - 9:15 PM
A fun way to celebrate back to
school.

Documents pareils