2016-09-09 - WordPress.com
Transcription
2016-09-09 - WordPress.com
La-Belle-Cloche 95 route 310, RR4 Fortune, IPE C0A 2B0 Téléphone : (902) 687-7177 Télécopie : (902) 687-7176 Marise Chapman Tina White Direction Administrative adjointe Vendredi 9 septembre 2016 http://www.edu.pe.ca/labellecloche/ Communiqué Bienvenue Au nom de l’école, mais aussi au nom de tous les membres du personnel, c’est avec plaisir de vous souhaiter la bienvenue à l’école La-Belle-Cloche. J’aimerais également souhaiter la bienvenue aux nouveaux parents et élèves qui se joignent à nous ainsi qu’à nos nouveaux membres du personnel qui viennent ajouter leurs forces respectives aux nôtres et enrichir notre communauté professionnelle. / On behalf of the school and all the staff, it is my pleasure to welcome you to La-Belle-Cloche school. I would also like to welcome the new parents and students who join us and our new staff members who will add their expertise with our existing team and will enrich our professional community. Blog d’école SVP, inscrivez-vous au blogue de l’école, nous essayions d’ajouter beaucoup d’informations importantes. / Please register to the school blog, we add a lot of important information on this site. Heures de classes Première cloche en matinée 8 h 40 Dîner 11 h 55 à 12 h 40 Fin de la journée scolaire 15 h Autobus On demande qu’on soit toutes patient avec les routes d’autobus pour les premiers jours d’école. Nos conducteurs d'autobus ont tous de nouvelles routes avec de nouveaux élèves, cela va prendre quelques jours à déterminer les temps exacts que les enfants se font ramasser et débarquer. / We ask for your patients when it comes to bus routes for the first few days of school. Our drivers all have new routes and new students, it will take a couple of days to determine the times of pick up and drop off for our students. Notre école est en croissance; qui veut dire qu’on s’occupe de beaucoup plus d’élèves a la fin de la journée. Si vous avez des changements à faire, les changements doivent être sur nos routes scolaires. SVP, assurez-vous de téléphoner l’école avant midi de la journée même du changement ou envoyer une note a l’école pour qu’on puisse faire les changements nécessaires. C’est important que les plus jeunes comprennent bien le changement avant de partir de la maison le matin. SVP, aviser l’école si votre enfant est au conscient des changements quand vous téléphonez. SVP, éviter de faire des changements le plus possible, par contre nous comprenons que c’est inévitable. Our school is growing, which means we have a lot more students to care for. If you have bus changes to make they must be on the regular bus route. Please, call the school before noon of the same day to advise us of the changes/ or send a note to the office so we can follow all the right steps. It is important to let the younger students know about the changes before leaving home in the morning. Please tell the school if your child is aware of the changes when you call the school. Calendrier scolaire Un calendrier scolaire va être envoyé à la maison dans les jours à venir. SVP, gardez ce calendrier près, car les dates importantes sont inscrites. Vacances, journée pédagogique, rencontre de parents, concerts, etc. / A school calendar will be sent home in the next few days. Please keep this calendar close as a lot of information is in it. Documents On vous envoie des documents à remplir. SVP, remplissez tous les documents. Nous comprenons que l’information semble rester la même année après année, mais c’est surprenant l’information qui change. On vous demande de prendre le temps de bien remplir le formulaire. / We are sending documents home. Please fill out all documentation. We understand that for many it seems that it is a repetition year after year, but it is surprising at how much the information changes. Absentéism De temps à autre, les élèves ont besoin de s’absenter pour des raisons valables, que ce soit pour des rendez-vous médicaux , maladies, pour des activités sportives ou autres. Nous vous demandons de nous en avertir par un appel téléphonique ou par écrit. Si vous ne contactez pas l’école, vous recevrez un appel de l’enseignant. From time to time the students will need to be absent from school for sickness, appointments, sports or others. We ask that you let the school know in advance by telephone or in writing. If you do not contact the school, you will receive a call from the teacher. Achat de lait Le lait blanc .45 Le lait au chocolat .75 Vous pouvez acheter un seul jeton par jour ou vous pouvez acheter plusieurs jetons. Si vous achetez plusieurs jetons, ils vont être envoyés à la maison et vous pouvez les donner à votre enfant chaque jour. SVP, envoyez la monnaie exacte et écrit une note pour le montant de jetons que vous aimerez acheter. You can buy individual milk token or you can buy a few at a time. If you are buying multiple tokens they will be sent home with the child and you can send one a day. Please send the exact change and write a note indicating how many tokens you would like to buy. Rechange de vêtements Nous demandons aux parents de la maternelle d’envoyer un rechange de vêtements à l’école. We ask that the kindergarten children bring an extra set of clothing. Permission scolaire de sortie Dès qu’il a une sortie éducative, il aura une feuille de permission d'envoyé à la maison. SVP, renvoyer la feuille de permission signée et garder le haut de la page pour les renseignements sur la sortie. Nous ne pouvons pas envoyer l’enfant sur la sortie sans la feuille de permission soit signer par un parent. On vous remercie à l’avance pour votre collaboration. When there is a school outing a permission slip will be sent home, please send the signed permission slip back to school and keep the top half of the page with the trip information. We can`t send the child on the outing without this sheet. We thank you in advance for your Frais scolaire Une facture est envoyée par courriel pour les frais scolaire. SVP, envoyez de l’argent ou un chèque au nom de l’école. On vous remercie à l’avance. Si vous n’êtes pas en mesure de payer cette semaine, faites nous savoir. Si vous n’êtes pas en mesure de payer les frais au total c’est important de téléphoner l’école et nous pouvons faire des arrangements. A bill will be sent via email for the Student Fees. Please send check or cash. We thank you in advance. If you are unable to pay this bill please let us know at the school. If you are unable to pay this bill, please call the school and we will make arrangements. Festival de la rentrée – Voir Grand Nous allons avoir un festival de la rentrée scolaire le 4 octobre, il aura plus d’information bientôt. We are going to have a back to school celebration on October 4th will be sending home information soon. Soirée porte ouverte de la Maternelle à la 2e année Soirée porte ouverte pour les parents de la maternelle à la 2e année seulement. Mardi le 20 septembre à 18 à 19h. Open house for the kindergarten to grade 2 parents on September 20th from 6pm to 7 pm. Scholastic Nous enverrons tous les mois de l’année scolaire des bons de commande de Scholastic. C’est un bon temps d’acheter des livres de qualité en français pour vos enfants. La date de remise est indiquée sur le bon de commande. We will be sending Scholastic order forms home with the students. It is a great way to buy quality French books for your children. the return date will be stamped on the order form. Verification de poux Nous allons faire la première vérification pour les poux dans les prochains jours. Pour la troisième année, nous avons un groupe de parents qui se présente à l’école pour vérifier les têtes, nous sommes reconnaissants de leur travail. / We will be doing our first lice head check within the next few days. We have had a group of parents come to school and check heads for the last three years, we are extremely grateful for their work. Journée Hot Dog Il va avoir une journée hotdog tous les derniers vendredis de chaque mois. La 6e année ramasse de l’argent pour leur voyage aux Îles de la Madeleine au mois de juin. The grade 6 calss are going to have a hotdog day every last Friday of every month. They are fundraising for their trip to the Magdelene Islands in June. Comité de parents The parent committee would like to welcome all the students back. We hope everyone had a great summer. We will be having our first meeting Wednesday, September 14th at 6pm at the school. All parents are welcome to join us. We will be starting up our breakfast/snack program next week. If any parents would like to help out, please contact Allison Burns at 902 208 0055. Comité Acadien et Francophone de l’est Service de garde après l’école Maternelle à la 6e année/ Kindergarten to grade 6 Service aide au devoir et service de garde. / Homework help and childcare 15h à 17h30 a tous les jours d’école / 3 to 5 :30 pm every school day Collation incluse / Snack included Le Comité acadien et francophone de l’est vous offre ce service à 8$ par jour. / The Comité Acadien et Francophone de l’est offers this to you at 8$ a day Pour vous inscrire SVP téléphone Mélanie Beauparlant au 902-2080075/ To register your child, please call Mélanie Beauparlant at 902-208-0075 Merci et bonne année scolaire / Thank you and have a fantastic school year Le Château des étoiles Nous avons plusieurs places à la garderie pour 22 mois à 5 ans Nous sommes ouvert du lundi au vendredi de 7h30 à 17h30 [email protected] (902-208-0075) / We have a few spots at our french daycare in Fortune We are open Monday to Friday from 7h30 to 5h30 Come play and learn french! [email protected] (902-208-0075) Annonce communautaire Girl Guides CALLING ALL GIRLS Kindergarten -High School Come try Girl Guides for a night for FREE Where: Fortune Community Center When Tuesday Sept 20 Time: 6-7:30 Parent information session and meet the leaders to begin the night with girls meeting in groups afterwards. Gymnastics The Kings County Gymnastics Club is offering a "7" week GYMNASTICS PROGRAM at Ecole La-Belle-Cloche School in Fortune on Wednesday evenings starting September 21st. This will be our first session of gymnastics for the 2016/17 school year. The program is offered to girls and boys ages 315. The primary goal of the club is to offer the children FUN, FITNESS and FUNDAMENTALS of the sport of gymnastics. The Head Instructor is Darlene Grenier, a Level III certified gymnastics coach. Registration is taking place at the Main Street Mall in Souris on Saturday, September 17th from 10:00 a.m. 2:00 p.m. Registration fee is $60.00 + $25.00 insurance/registration fee. The ins./reg. fee is a once a year fee (Sept. 1, 2016 - Aug. 31, 2017). For more information, please feel free to contact Darlene at (902) 6872221 or (902) 969-8209 or by email at [email protected] Fortune Community Center Back to School Youth Dance for children in grades 3, 4 & 5. Admission $5.00. Canteen services available. Friday at 6 PM - 7:30 PM A dance for children in grades 6 & 7. Admission is $5.00. Canteen services available. Friday at 7:45 PM - 9:15 PM A fun way to celebrate back to school.