Formfit

Transcription

Formfit
Formfit ™
NIGHT SPLINT
CENGT1-EN
INSTRUCTIONS FOR USE
The Formfit® Night Splint is primarily intended for treating plantar fasciitis and achilles tendonitis, and may be ideal for other
conditions as recommended by a physician. The patient should not walk or attempt to place weight on the foot while
using this splint. Review all instructions, contraindications, care, and cautions before using this product.
3
Strap Identification
1. Ankle Strap (Strap #1)
2. Foot Strap (Strap #2)
3. Calf Strap (Strap #3)
4. Dorsiflexion Assists Straps
1
4
1. Place foot in splint with knee in flexed position to
achieve the desired degree of dorsiflexion.
2
3. If numbness, tingling or other discomfort is
experienced, loosen straps until comfortable and
contact your medical professional. Repeat Steps
2 and 3 for the foot strap.
2. Attach the ankle strap. Adjust the length of the
Velcro® until comfortable. Do not overtighten straps.
5.
4. Extend the knee to check the tightness of the ankle
and foot straps. Adjust Velcro® as needed. Repeat
Steps 2 and 3 for the calf strap.
Dorsiflexion assist straps may be gradually adjusted
to increase or decrease foot angle. Incremental
adjustment may be necessary if discomfort is
experienced. Do not ambulate (walk) while
wearing splint.
Contraindications
Care for your Night Splint
Shell can be wiped clean with a damp cloth using mild soap or
disinfectant. Wipe dry. Liner and straps can be hand washed
in cold water with mild soap. Air dry.
1. Plantar flexion contracture greater than 10°.
2. Uncontrollable, severe plantar flexion spasticity.
3. This is a non-ambulatory product. This is not a
weight bearing product.
Caution
Use this product only under the guidance of a physician or certified medical professional. If any problems occur with the
use of this product, please immediately contact your medical professional. Splint is not designed for weight
bearing.
DO NOT WALK WHILE WEARING SPLINT
Night Splint Part Numbers
Small
Medium
Large
No. 50003
No. 50005
No. 50007
Protected by U.S. Patents 5,334,135; 5,569,452.
Other U.S. and Foreign Patents Pending
Optional Foam Wedge
No. 10700
Replacement Liners
Small
Medium
Large
No. 50013
No. 50015
No. 50017
EU Auth. Rep. (MDD 93/42/EEC) mdi Europa GmbH
Wittekamp 30 D-30163 Hanover, Germany
ROYCE MEDICAL COMPANY
11/01
Formfit™
NACHTSCHIENE
CENGT1-GN
GEBRAUCHSANWEISUNG
®
Die Formfit Nachtschiene ist primär zur Behandlung von Plantarfaszien- und Achillessehnenentzündung bestimmt. Sie kann
nach ärztlichem Ermessen auch ideal für andere kritische Zustände geeignet sein. Wiederholen Sie alle Anweisungen,
contraindications, Obacht und Vorsicht, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Kennzeichnung der Riemen
3
1.
2.
3.
4.
1
Knöchelriemen (Riemen 1)
Fußriemen (Riemen 2)
Wadenriemen (Riemen 3)
Die Dorsalflexion
unterstützende Riemen
4
2
1.
Stellen Sie den Fuß mit gebeugtem Knie in die Schiene,
um den gewünschten Dorsalflexionsgrad zu erzielen.
2.
Legen Sie den Knöchelriemen an. Stellen Sie den
Klettverschluß auf eine bequeme Länge ein. Die Riemen
nicht zu fest ziehen.
3.
Bei Auftreten von Taubheit, Kribbeln oder anderen
Beschwerden die Riemen lockern, bis sie bequem sitzen,
und den Arzt verständigen. Führen Sie Schritte 2 und 3
für den Fußriemen aus.
4.
Strecken Sie das Knie aus, um die Festigkeit der
Knöchel- und Fußriemen zu testen, und stellen Sie
den Klettverschluß nach Bedarf ein. Wiederholen
Sie Schritte 2 und 3 für den Wadenriemen.
5.
Die Riemen zur Unterstützung der Dorsalflexion können
stufenweise eingestellt werden, um den Fußwinkel zu
erhöhen oder zu verringern. Bei Beschwerden ist u.U. eine
stufenweise Einstellung erforderlich. Nicht mit angelegter
Schiene gehen.
1.
2.
3.
Kontraindikationen
Plantarflexionskontraktur über 10°.
Übermäßige schwere Plantarflexionsspastizität.
Dieses Produkt ist nicht zum Gehen bestimmt.
Dieses Produkt darf nicht durch Gewicht
belastet werden.
Pflege der Nachtschiene
Das Außenmaterial kann mit einem feuchten Lappen und
einem milden Reinigungs- oder Desinfektionsmittel abgewischt
werden. Abtrocknen. Das Innenmaterial und die Riemen
können in kaltem Wasser mit Feinwaschmittel gewaschen
werden. An der Luft trocknen lassen.
Achtung
Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht eines Arztes oder klinischem Personal mit den entsprechenden Lizenzen
verwendet werden. Wenn beim Tragen dieses Produkts Probleme auftreten, sofort den Arzt verständigen. Die
Schiene ist nicht für Gewichtsbelastung ausgelegt.
NIEMALS MIT ANGELEGTER SCHIENE GEHEN
Nachtschiene, Bestellnummern
Klein
Mittel
Groß
Nr. 50003
Nr. 50005
Nr. 50007
GESCHÜTZT DURCH US-PATENTS 5,334,135; 5,695,452.
ANDERE US- UND AUSLÄNDISCHE PATENTE ANGEMELDET.
Optionaler Schaumstoffkeil
Nr. 10700
Ersatz-Innenmaterial
Klein
Mittel
Groß
Nr. 50013
Nr. 50015
Nr. 50017
EU Auth. Rep. (MDD 93/42/EEC) mdi Europa GmbH
Wittekamp 30 D-30163 Hanover, Deutschland
ROYCE MEDICAL COMPANY
11/01
Formfit™
ATTELLE DE NUIT
CENGT1-FR
MODE D'EMPLOI
®
L'attelle de nuit Formfit est destinée principalement au traitement des inflammations d'aponévroses plantaires et du tendon
d'Achille, tout en pouvant convenir parfaitement à d'autres traumatismes, selon l'avis de votre médecin. Lire attentivement
toutes les instructions, contre-indications, consignes d'entretien et précautions d'emploi avant d'utiliser ce produit.
3
Repérage des sangles
1.
2.
3.
4.
1
Sangle pour cheville (Sangle No. 1)
Sangle pour pied (Sangle No. 2)
Sangle pour mollet (Sangle No. 3)
Sangles de flexion dorsale
4
2
1. Placez le pied dans l'attelle avec le genou en position
fléchi afin d'obtenir le degré de flexion dorsale désiré.
2. Fixez la sangle pour cheville. Régler la longueur
du Velcro® de manière à obtenir un ajustement
confortable. Ne pas trop serrer les sangles.
3. En cas d'engourdissement, de fourmillement, ou
de gêne, desserrer les sangles jusqu'à atteindre
le niveau de confort recherché et contacter votre
médecin. Procédez de la même façon qu'en 2 et
3 avec la sangle pour pied.
4. Étendez le genou pour vérifier que les sangles pour
cheville et pied sont correctement serrées. Ajustez le
Velcro® comme désiré. Procédez delme façon qu'en
2 et 3 avec la sangle pour cheville.
5. Les sangles de flexion dorsale peuvent être ajustées
graduellement afin d'augmenter ou de diminuer l'angle
de positionnement du pied. Cet ajustement graduel
peut être nécessaire en cas de gêne provoquée par
l'attelle. No pas déambuler (marcher)en portant
l’attele.
Contre-indications
1.
2.
3.
Entretien de votre attelle de nuit
Contracture de la flexion plantaire supérieure à 10º.
Spasticité sérieuse et incontrôlée de la flexion plantaire.
Ce produit n'est pas ambulatoire. Ce produit n'est pas
prévu pour supporter votre poids.
La gaine peut être nettoyée avec un chiffon humide à l'aide d'un
savon ou d'un désinfectant doux, puis essuyée. La doublure et
les sangles peuvent être lavées à la main dans l'eau froide avec
un savon doux, puis séchées à l'air libre.
Attention
Utilisez ce produit en vous conformant strictement aux instructions de votre médecin ou de votre revendeur agréé de
matériel médical. En cas de problèmes pour l'utilisation de ce produit, veuillez contacter immédiatement votre
revendeur de matériel médical. L'attelle n'est pas conçue pour supporter votre poids.
NE PAS MARCHER AVEC L'ATTELLE
Numéro des pièces de l'attelle de nuit
Petite
No. 50003
Moyenne
No. 50005
Large
No. 50007
PROTÉGÉ PAR BREVETS U.S. 5,334,135; 5,569,452.
AUTRES DEMANDES DE BREVETS U.S. ET ÉTRANGERS.
Rembourrage en mousse en option
No. 10700
Doublures de rechange
Petite
No. 50013
Moyenne
No. 50015
Large
No. 50017
DÉPOSÉES Représentant U.E. agréé (MDD 93/42/C.E.E.) mdi Europa GmbH
Wittekamp 30 D-30163, Hanovre, Allemagne
ROYCE MEDICAL COMPANY
11/01
Formfit™
ENTABLILLADO NOCTURNO
CENGT1-SP
INSTRUCCIONES PARA EL USO
®
El entablillado nocturno Formfit tiene por finalidad principal tratar fasciitis plantar y inflamación del tendón de Aquiles, y
puede ser ideal para otras condiciones, según recomendación médica. Revise todas las instrucciones, precauciones, y
contraindicaciones antes de usar este producto.
3
Identificación de correas
1.
2.
3.
4.
Correa del tobillo (Correa #1)
Correa del pie (Correa #2)
Correa de la pantorrilla (Correa #3)
Correas de ayuda de dorsiflexión
1
4
1. Coloque el pie en el entablillado con la rodilla doblada
para lograr el grado deseado de dorsiflexión.
2
2. Enganche la correa del tobillo. Ajuste la longitud
del Velcro® hasta que resulte cómodo. No ajuste
las correas excesivamente.
3. Si sintiera dormida el área de la pierna/pie,
cosquilleos o cualquier otro síntoma de incomodidad,
afloje las correas hasta sentirse cómodo y llame a su
médico. Repita los pasos 2 y 3 para la correa del pie.
4. Extienda la rodilla para verificar si las correas del
tobillo y pie están bien ajustadas. Ajuste el Velcro®
según sea necesario. Repita los pasos 2 y 3 para
la correa de la pantorrilla.
5. Las correas de ayuda de dorsiflexión pueden
ajustarse gradualmente para aumentar o disminuir
el ángulo del pie. Si se sintiera molestia pueden
efectuarse ajustes incrementados. No camine
mientras usa el entablillado.
Contraindicaciones
1.
2.
3.
Cuidado del entablillado nocturno
El armazón puede limpiarse con un paño húmedo y jabón o
desinfectante suaves. Secar bien después de lavar. El forro y
correas pueden lavarse a mano con agua fría y jabón suave.
Secar al aire después de lavar.
Contractura de flexión plantar superior a 10°.
Espasticidad incontrolable y severa de flexión plantar.
Este es un producto no-ambulatorio. Este producto no
está diseñado para soportar peso.
Advertencia
Use este producto sólo bajo supervisión médica o de personal médico certificados. Si se produjeran problemas con el
uso de este producto por favor contacte inmediatamente al personal médico. El entablillado no fue diseñado para
soportar peso.
NO CAMINE MIENTRAS USA EL ENTABLILLADO
Número de piezas del entablillado nocturno
Pequeño
Mediano
Grande
No. 50003
No. 50005
No. 50007
PROTEGIDO POR LA PATENTE DE LOS EE.UU. 5,334,135; 5,695,452.
OTRAS PATENTES DE LOS EE.UU. Y PATENTES EXTRANJERAS EN TRÁMITE.
Cuña de espuma optativa
No. 10700
Forros de repuesto
Pequeño
Mediano
Grande
No. 50013
No. 50015
No. 50017
EU Auth. Rep. (MDD 93/42/EEC) mdi Europa GmbH
Wittekamp 30 D-30163 Hanover, Germany
ROYCE MEDICAL COMPANY
11/01
Formfit™
SPLINT PER LA NOTTE
CENGT1-IT
ISTRUZIONI PER L'USO
®
Lo splint per la notte Formfit è concepito principalmente per il trattamento della fascite plantare e della tendinite achillea, e potrebbe
essere ideale per il trattamento di altre condizioni, secondo le raccomandazioni del medico. Rivedere tutti gli instruzioni, contraindicazioni,
cura ed avvertenze prima di usando questo prodotto.
Identificazione delle fascette
3
1.
2.
3.
4.
1
Fascetta caviglia (N. 1)
Fascetta piede (N. 2)
Fascetta polpaccio (N. 3)
Fascette di ausilio per la
flessione dorsale
4
1. Inserire il piede nello splint con il ginocchio in posizione
flessa, in modo da ottenere il grado desiderato di
flessione dorsale.
2
2. Fissare la fascetta per la caviglia. Regolare la lunghezza
3.
Se si prova torpore, formicolio o altro tipo di disagio,
allentare le fascette finché non risultino comode e
consultare il proprio professionista sanitario. Ripetere
le fasi 2 e 3 per fissare la fascetta per il piede.
4.
5.
Le fascette di ausilio della flessione dorsale possono
essere regolate gradualmente al fine di aumentare o
diminuire l'angolazione del piede. In caso di disagio del
paziente, potrebbero essere necessarie regolazioni in picolli
incrementi. Non camminare mentre si indossa lo splint.
degli elementi di fissaggio in Velcro® finché non risultino
comodi. Non stringere troppo le fascette.
Estendere il ginocchio per verificare l'aderenza della
fascetta per la caviglia e di quella per il piede, e regolare
il materiale di fissaggio secondo la necessità. Ripetere le
fasi 2 e 3 per fissare la fascetta per il polpaccio.
Controindicazioni
1.
2.
3.
Come prendersi cura dello splint per la notte
Contratture della flessione plantare superiori ai 10°.
Spasticità grave e incontrollabile della flessione plantare.
Questo prodotto non è concepito per la deambulazione.
Questo prodotto non è concepito per il supporto di
L'involucro esterno può essere pulito con un panno pulito
inumidito con un disinfettante o un sapone delicato. Asciugarlo
con un panno. Il rivestimento interno e le fascette possono
essere lavati a mano con acqua fredda e sapone delicato.
Farli asciugare all'aria.
Attenzione
Usare questo prodotto attenendosi strettamente alle indicazioni di un medico o di un professionista sanitario certificato.
In caso di problemi relativi all'uso di questo prodotto, si prega di contattare immediatamente il proprio medico. Lo
splint non è concepito per sostenere del peso.
NON CAMMINARE MENTRE SI INDOSSA LO SPLINT
Numeri di parte per lo splint per la notte
Piccolo
Medio
Grande
No. 50003
No. 50005
No. 50007
PROTETTO DAL BREVETTI U.S.A. 5,334,135; 5,569,452
ALTRI BREVETTI U.S.A. E STRANIERI IN ATTESA DI REGISTRAZIONE
Cuneo opzionale in materiale espanso
No. 10700
Rivestimenti interni sostitutivi
Piccolo
Medio
Grande
No. 50013
No. 50015
No. 50017
EU Auth. Rep. (MDD 93/42/EEC) mdi Europa GmbH
Wittekamp 30 D– 30163 Hanover, Germania
ROYCE MEDICAL COMPANY
11/01