Formfit
Transcription
Formfit
Formfit ™ NIGHT SPLINT CENGT1-EN INSTRUCTIONS FOR USE The Formfit® Night Splint is primarily intended for treating plantar fasciitis and achilles tendonitis, and may be ideal for other conditions as recommended by a physician. The patient should not walk or attempt to place weight on the foot while using this splint. Review all instructions, contraindications, care, and cautions before using this product. 3 Strap Identification 1. Ankle Strap (Strap #1) 2. Foot Strap (Strap #2) 3. Calf Strap (Strap #3) 4. Dorsiflexion Assists Straps 1 4 1. Place foot in splint with knee in flexed position to achieve the desired degree of dorsiflexion. 2 3. If numbness, tingling or other discomfort is experienced, loosen straps until comfortable and contact your medical professional. Repeat Steps 2 and 3 for the foot strap. 2. Attach the ankle strap. Adjust the length of the Velcro® until comfortable. Do not overtighten straps. 5. 4. Extend the knee to check the tightness of the ankle and foot straps. Adjust Velcro® as needed. Repeat Steps 2 and 3 for the calf strap. Dorsiflexion assist straps may be gradually adjusted to increase or decrease foot angle. Incremental adjustment may be necessary if discomfort is experienced. Do not ambulate (walk) while wearing splint. Contraindications Care for your Night Splint Shell can be wiped clean with a damp cloth using mild soap or disinfectant. Wipe dry. Liner and straps can be hand washed in cold water with mild soap. Air dry. 1. Plantar flexion contracture greater than 10°. 2. Uncontrollable, severe plantar flexion spasticity. 3. This is a non-ambulatory product. This is not a weight bearing product. Caution Use this product only under the guidance of a physician or certified medical professional. If any problems occur with the use of this product, please immediately contact your medical professional. Splint is not designed for weight bearing. DO NOT WALK WHILE WEARING SPLINT Night Splint Part Numbers Small Medium Large No. 50003 No. 50005 No. 50007 Protected by U.S. Patents 5,334,135; 5,569,452. Other U.S. and Foreign Patents Pending Optional Foam Wedge No. 10700 Replacement Liners Small Medium Large No. 50013 No. 50015 No. 50017 EU Auth. Rep. (MDD 93/42/EEC) mdi Europa GmbH Wittekamp 30 D-30163 Hanover, Germany ROYCE MEDICAL COMPANY 11/01 Formfit™ NACHTSCHIENE CENGT1-GN GEBRAUCHSANWEISUNG ® Die Formfit Nachtschiene ist primär zur Behandlung von Plantarfaszien- und Achillessehnenentzündung bestimmt. Sie kann nach ärztlichem Ermessen auch ideal für andere kritische Zustände geeignet sein. Wiederholen Sie alle Anweisungen, contraindications, Obacht und Vorsicht, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Kennzeichnung der Riemen 3 1. 2. 3. 4. 1 Knöchelriemen (Riemen 1) Fußriemen (Riemen 2) Wadenriemen (Riemen 3) Die Dorsalflexion unterstützende Riemen 4 2 1. Stellen Sie den Fuß mit gebeugtem Knie in die Schiene, um den gewünschten Dorsalflexionsgrad zu erzielen. 2. Legen Sie den Knöchelriemen an. Stellen Sie den Klettverschluß auf eine bequeme Länge ein. Die Riemen nicht zu fest ziehen. 3. Bei Auftreten von Taubheit, Kribbeln oder anderen Beschwerden die Riemen lockern, bis sie bequem sitzen, und den Arzt verständigen. Führen Sie Schritte 2 und 3 für den Fußriemen aus. 4. Strecken Sie das Knie aus, um die Festigkeit der Knöchel- und Fußriemen zu testen, und stellen Sie den Klettverschluß nach Bedarf ein. Wiederholen Sie Schritte 2 und 3 für den Wadenriemen. 5. Die Riemen zur Unterstützung der Dorsalflexion können stufenweise eingestellt werden, um den Fußwinkel zu erhöhen oder zu verringern. Bei Beschwerden ist u.U. eine stufenweise Einstellung erforderlich. Nicht mit angelegter Schiene gehen. 1. 2. 3. Kontraindikationen Plantarflexionskontraktur über 10°. Übermäßige schwere Plantarflexionsspastizität. Dieses Produkt ist nicht zum Gehen bestimmt. Dieses Produkt darf nicht durch Gewicht belastet werden. Pflege der Nachtschiene Das Außenmaterial kann mit einem feuchten Lappen und einem milden Reinigungs- oder Desinfektionsmittel abgewischt werden. Abtrocknen. Das Innenmaterial und die Riemen können in kaltem Wasser mit Feinwaschmittel gewaschen werden. An der Luft trocknen lassen. Achtung Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht eines Arztes oder klinischem Personal mit den entsprechenden Lizenzen verwendet werden. Wenn beim Tragen dieses Produkts Probleme auftreten, sofort den Arzt verständigen. Die Schiene ist nicht für Gewichtsbelastung ausgelegt. NIEMALS MIT ANGELEGTER SCHIENE GEHEN Nachtschiene, Bestellnummern Klein Mittel Groß Nr. 50003 Nr. 50005 Nr. 50007 GESCHÜTZT DURCH US-PATENTS 5,334,135; 5,695,452. ANDERE US- UND AUSLÄNDISCHE PATENTE ANGEMELDET. Optionaler Schaumstoffkeil Nr. 10700 Ersatz-Innenmaterial Klein Mittel Groß Nr. 50013 Nr. 50015 Nr. 50017 EU Auth. Rep. (MDD 93/42/EEC) mdi Europa GmbH Wittekamp 30 D-30163 Hanover, Deutschland ROYCE MEDICAL COMPANY 11/01 Formfit™ ATTELLE DE NUIT CENGT1-FR MODE D'EMPLOI ® L'attelle de nuit Formfit est destinée principalement au traitement des inflammations d'aponévroses plantaires et du tendon d'Achille, tout en pouvant convenir parfaitement à d'autres traumatismes, selon l'avis de votre médecin. Lire attentivement toutes les instructions, contre-indications, consignes d'entretien et précautions d'emploi avant d'utiliser ce produit. 3 Repérage des sangles 1. 2. 3. 4. 1 Sangle pour cheville (Sangle No. 1) Sangle pour pied (Sangle No. 2) Sangle pour mollet (Sangle No. 3) Sangles de flexion dorsale 4 2 1. Placez le pied dans l'attelle avec le genou en position fléchi afin d'obtenir le degré de flexion dorsale désiré. 2. Fixez la sangle pour cheville. Régler la longueur du Velcro® de manière à obtenir un ajustement confortable. Ne pas trop serrer les sangles. 3. En cas d'engourdissement, de fourmillement, ou de gêne, desserrer les sangles jusqu'à atteindre le niveau de confort recherché et contacter votre médecin. Procédez de la même façon qu'en 2 et 3 avec la sangle pour pied. 4. Étendez le genou pour vérifier que les sangles pour cheville et pied sont correctement serrées. Ajustez le Velcro® comme désiré. Procédez delme façon qu'en 2 et 3 avec la sangle pour cheville. 5. Les sangles de flexion dorsale peuvent être ajustées graduellement afin d'augmenter ou de diminuer l'angle de positionnement du pied. Cet ajustement graduel peut être nécessaire en cas de gêne provoquée par l'attelle. No pas déambuler (marcher)en portant l’attele. Contre-indications 1. 2. 3. Entretien de votre attelle de nuit Contracture de la flexion plantaire supérieure à 10º. Spasticité sérieuse et incontrôlée de la flexion plantaire. Ce produit n'est pas ambulatoire. Ce produit n'est pas prévu pour supporter votre poids. La gaine peut être nettoyée avec un chiffon humide à l'aide d'un savon ou d'un désinfectant doux, puis essuyée. La doublure et les sangles peuvent être lavées à la main dans l'eau froide avec un savon doux, puis séchées à l'air libre. Attention Utilisez ce produit en vous conformant strictement aux instructions de votre médecin ou de votre revendeur agréé de matériel médical. En cas de problèmes pour l'utilisation de ce produit, veuillez contacter immédiatement votre revendeur de matériel médical. L'attelle n'est pas conçue pour supporter votre poids. NE PAS MARCHER AVEC L'ATTELLE Numéro des pièces de l'attelle de nuit Petite No. 50003 Moyenne No. 50005 Large No. 50007 PROTÉGÉ PAR BREVETS U.S. 5,334,135; 5,569,452. AUTRES DEMANDES DE BREVETS U.S. ET ÉTRANGERS. Rembourrage en mousse en option No. 10700 Doublures de rechange Petite No. 50013 Moyenne No. 50015 Large No. 50017 DÉPOSÉES Représentant U.E. agréé (MDD 93/42/C.E.E.) mdi Europa GmbH Wittekamp 30 D-30163, Hanovre, Allemagne ROYCE MEDICAL COMPANY 11/01 Formfit™ ENTABLILLADO NOCTURNO CENGT1-SP INSTRUCCIONES PARA EL USO ® El entablillado nocturno Formfit tiene por finalidad principal tratar fasciitis plantar y inflamación del tendón de Aquiles, y puede ser ideal para otras condiciones, según recomendación médica. Revise todas las instrucciones, precauciones, y contraindicaciones antes de usar este producto. 3 Identificación de correas 1. 2. 3. 4. Correa del tobillo (Correa #1) Correa del pie (Correa #2) Correa de la pantorrilla (Correa #3) Correas de ayuda de dorsiflexión 1 4 1. Coloque el pie en el entablillado con la rodilla doblada para lograr el grado deseado de dorsiflexión. 2 2. Enganche la correa del tobillo. Ajuste la longitud del Velcro® hasta que resulte cómodo. No ajuste las correas excesivamente. 3. Si sintiera dormida el área de la pierna/pie, cosquilleos o cualquier otro síntoma de incomodidad, afloje las correas hasta sentirse cómodo y llame a su médico. Repita los pasos 2 y 3 para la correa del pie. 4. Extienda la rodilla para verificar si las correas del tobillo y pie están bien ajustadas. Ajuste el Velcro® según sea necesario. Repita los pasos 2 y 3 para la correa de la pantorrilla. 5. Las correas de ayuda de dorsiflexión pueden ajustarse gradualmente para aumentar o disminuir el ángulo del pie. Si se sintiera molestia pueden efectuarse ajustes incrementados. No camine mientras usa el entablillado. Contraindicaciones 1. 2. 3. Cuidado del entablillado nocturno El armazón puede limpiarse con un paño húmedo y jabón o desinfectante suaves. Secar bien después de lavar. El forro y correas pueden lavarse a mano con agua fría y jabón suave. Secar al aire después de lavar. Contractura de flexión plantar superior a 10°. Espasticidad incontrolable y severa de flexión plantar. Este es un producto no-ambulatorio. Este producto no está diseñado para soportar peso. Advertencia Use este producto sólo bajo supervisión médica o de personal médico certificados. Si se produjeran problemas con el uso de este producto por favor contacte inmediatamente al personal médico. El entablillado no fue diseñado para soportar peso. NO CAMINE MIENTRAS USA EL ENTABLILLADO Número de piezas del entablillado nocturno Pequeño Mediano Grande No. 50003 No. 50005 No. 50007 PROTEGIDO POR LA PATENTE DE LOS EE.UU. 5,334,135; 5,695,452. OTRAS PATENTES DE LOS EE.UU. Y PATENTES EXTRANJERAS EN TRÁMITE. Cuña de espuma optativa No. 10700 Forros de repuesto Pequeño Mediano Grande No. 50013 No. 50015 No. 50017 EU Auth. Rep. (MDD 93/42/EEC) mdi Europa GmbH Wittekamp 30 D-30163 Hanover, Germany ROYCE MEDICAL COMPANY 11/01 Formfit™ SPLINT PER LA NOTTE CENGT1-IT ISTRUZIONI PER L'USO ® Lo splint per la notte Formfit è concepito principalmente per il trattamento della fascite plantare e della tendinite achillea, e potrebbe essere ideale per il trattamento di altre condizioni, secondo le raccomandazioni del medico. Rivedere tutti gli instruzioni, contraindicazioni, cura ed avvertenze prima di usando questo prodotto. Identificazione delle fascette 3 1. 2. 3. 4. 1 Fascetta caviglia (N. 1) Fascetta piede (N. 2) Fascetta polpaccio (N. 3) Fascette di ausilio per la flessione dorsale 4 1. Inserire il piede nello splint con il ginocchio in posizione flessa, in modo da ottenere il grado desiderato di flessione dorsale. 2 2. Fissare la fascetta per la caviglia. Regolare la lunghezza 3. Se si prova torpore, formicolio o altro tipo di disagio, allentare le fascette finché non risultino comode e consultare il proprio professionista sanitario. Ripetere le fasi 2 e 3 per fissare la fascetta per il piede. 4. 5. Le fascette di ausilio della flessione dorsale possono essere regolate gradualmente al fine di aumentare o diminuire l'angolazione del piede. In caso di disagio del paziente, potrebbero essere necessarie regolazioni in picolli incrementi. Non camminare mentre si indossa lo splint. degli elementi di fissaggio in Velcro® finché non risultino comodi. Non stringere troppo le fascette. Estendere il ginocchio per verificare l'aderenza della fascetta per la caviglia e di quella per il piede, e regolare il materiale di fissaggio secondo la necessità. Ripetere le fasi 2 e 3 per fissare la fascetta per il polpaccio. Controindicazioni 1. 2. 3. Come prendersi cura dello splint per la notte Contratture della flessione plantare superiori ai 10°. Spasticità grave e incontrollabile della flessione plantare. Questo prodotto non è concepito per la deambulazione. Questo prodotto non è concepito per il supporto di L'involucro esterno può essere pulito con un panno pulito inumidito con un disinfettante o un sapone delicato. Asciugarlo con un panno. Il rivestimento interno e le fascette possono essere lavati a mano con acqua fredda e sapone delicato. Farli asciugare all'aria. Attenzione Usare questo prodotto attenendosi strettamente alle indicazioni di un medico o di un professionista sanitario certificato. In caso di problemi relativi all'uso di questo prodotto, si prega di contattare immediatamente il proprio medico. Lo splint non è concepito per sostenere del peso. NON CAMMINARE MENTRE SI INDOSSA LO SPLINT Numeri di parte per lo splint per la notte Piccolo Medio Grande No. 50003 No. 50005 No. 50007 PROTETTO DAL BREVETTI U.S.A. 5,334,135; 5,569,452 ALTRI BREVETTI U.S.A. E STRANIERI IN ATTESA DI REGISTRAZIONE Cuneo opzionale in materiale espanso No. 10700 Rivestimenti interni sostitutivi Piccolo Medio Grande No. 50013 No. 50015 No. 50017 EU Auth. Rep. (MDD 93/42/EEC) mdi Europa GmbH Wittekamp 30 D– 30163 Hanover, Germania ROYCE MEDICAL COMPANY 11/01