LLCE présentation des cours L3
Transcription
LLCE présentation des cours L3
présentation du 11 juillet 2014 LICENCE Langues, Littératures Civilisations Etrangères et Régionales PARCOURS TYPE : ANGLAIS LICENCE 3 Semestres 5 & 6 Site : Aix-en-Provence Schuman LICENCE Anglais Semestre 5 (L3) Le semestre a un total de 30 crédits. Axe 1 : Enseignement Axe 3 : Administration Axe 2 : Enseignement et FLE Axe 4 : Traduction et Traductologie Intitulé Code Volume horaire IAA E03 IAA E09 IAA E10 IAA E11 4h 3h 4h 4h Axe 1 · Option disciplinaire 1 : IAA E25C 3h Histoire de la langue anglaise Civilisation américaine Société et littérature de la Renaissance Littérature britannique des 19e et 20 siècles Civilisation britannique IAA L19S1 IAA L26S1 IAA L44S1 IAAL45S1 IAAL47S1 Axe 1 – 2 · Littérature de l’aire culturelle américaine 2 · Grammaire et traduction · Linguistique et phonétique · Civilisation et histoire de l’aire culturelle américaine Axe 2 · Didactique et méthodologie du français langue étrangère Axe 3 · Langue anglaise 5 · Histoire des médias dans le monde anglophone · Histoire et civilisation de l’aire culturelle nordaméricaine · Administration 2 · Langue vivante 2 ou français ou option disciplinaire (voir liste ci-dessus en parcours 1) Axe 4 · Atelier de traduction créative · World Englishes · Histoire de la traduction : théorie et pratique · Langue anglaise 5 · Option disciplinaire 1 (voir liste ci-dessus en parcours 1) FLE L06 3h IAA E12 IAA E13 IAA E14 ADM L11S1 IAAE23C 4h 4h 4h 6h 3h IAA E15 IAA E16 IAA E17 IAA E21 IAA E22C IAAE26C 4h 3h 3h 4h 3h 3h · Langue vivante 2 au choix ou français LICENCE Anglais Semestre 6 (L3) Le semestre a un total de 30 crédits. Axe 1 : Enseignement Axe 3 : Administration Axe 2 : Enseignement et FLE Axe 4 : Traduction, traductologie Intitulé Code Volume horaire Axe 1 – 2 · Littérature de l’aire culturelle des îles britanniques · Langue anglaise 6 · Histoire et civilisation de l’aire culturelle des îles britanniques IAA F10 IAA F11 IAA F12 4h 4h 4h Axe 1 · Analyse d’images du monde anglophone IAA F09 3h IAA F30C IAA L17S2 IAA L18S2 IAAL23S2 IAA L25S2 IAA L46S2 3h FLE L07 FLE L11 3h 3h IAA F20 IAA F13 IAA F14 ADM L12S2 IAAF25C 4h 4h 4h 6h 3h IAA F15 IAA F16 IAA F17 IAA F23 3h 4h 4h 4h Axe 1 · Option disciplinaire 2 (domaine anglophone) : Linguistique anglaise Phonétique, phonologie et correction phonétique Esthétique, culture et société Littérature américaine Littérature britannique du 20 et 21e siècles Axe 2 · Didactique de la grammaire du FLE · Apprentissage d’une langue étrangère : auto-observation et analyse Axe 3 · Langue anglaise 6 · Histoire et civilisation des pays de Commonwealth · Expression écrite (domaine anglophone) · Administration 3 · Langue vivante 2 ou français ou option disciplinaire Axe 4 · Théorie et pratique de la traduction · Traduction comparatiste et commentaire de traduction · Traduction appliquée au domaine esthétique · Langue anglaise 6 · Langue vivante au choix ou français · Option disciplinaire 2 (domaine anglophone) IAA F27C IAA F28C 3h 3h IAA E 03 LITTERATURE DE L’AIRE CULTURELLE AMERICAINE 2 PARCOURS 1-2 (Enseignement/Enseig. et FLE) Coordination : Mme Sophie VALLAS I. ENSEIGNEMENT Le programme de cette UE comporte deux volets : 1. La composition littéraire, niveau 2 : 1CM d’une heure et 1 TD d’une heure 2. Littérature américaine : Lecture d’œuvres: 1 CM d’une heure et 1 TD d’une heure II. PROGRAMME A. La composition littéraire (préparation CAPES), niveau 2 Cours magistral : Mme FRAYSSE SFAD : Mme Fraysse Ce cours est la suite du cours D10 de deuxième année. L’enseignement est principalement conçu comme préparation à la nouvelle épreuve de littérature du CAPES qui est une « composition en langue étrangère portant sur l’une des thématiques choisies dans les programmes de lycée et de collège. » Les cours, organisés autour de la thématique de la rencontre avec l’autre, l’amour et l’amitié, seront consacrés à l’entraînement à cet exercice. Il s’agira de développer la capacité à construire une analyse littéraire de façon logique, et notamment à élaborer un plan. Des exercices de rédaction seront également régulièrement demandés. Les connaissances nécessaires à toute lecture informée seront acquises « en autonomie », à partir des manuels figurant dans la bibliographie et déjà utilisés en L2. Il s’agira de poursuivre l’étude des grands mouvements littéraires et des genres littéraires principaux (chapitre 1,2 et 3 de Introduction to American Literature) et d’autre part de continuer à assimiler le vocabulaire de l’argumentation et de l’analyse littéraire en anglais (« The art of Poetry », « the Art of Drama » et « appendix » dans A. Handbook). Ces acquisitions seront très régulièrement vérifiées pendant les TD. Bibliographie : Françoise Grellet : A Handbook of Literary Terms, Hachette supérieur, 2009. Françoise Grellet : An Introduction to American Literature, Hachette supérieur, 2009 Examen : un écrit de 4 heures portant sur des textes qui n’auront pas été étudiés en cours. Présentation d’un plan logiquement structuré démontrant l’acquisition des techniques de l’explication de texte littéraire et rédaction d’une partie démontrant l’acquisition du vocabulaire de l’analyse textuelle. Des questions ponctuelles sur le vocabulaire de l’analyse critique ainsi que sur l’histoire de la littérature américaine pourront également être posées B. Littérature américaine : Lecture d'œuvres Cours magistral : Mme VALLAS SFAD : Mme Vallas Important : Afin de pouvoir suivre facilement en CM et TD, nous vous demandons d’acheter les textes au programme dans l’édition mentionnée ci-dessous. Ils sont tous disponibles à la librairie Book in Bar, à Aix. —AUSTER, Paul. The New York Trilogy. Faber. Nous travaillerons sur The Locked Room, le troisième roman (environ 100 pages). —HARRISON, Jim. Legends of the Fall. Random House. Nous travaillerons sur Legends of the Fall, la troisième novella du volume (environ 100 pages). —TWAIN, Mark (Samuel Langhorne Clemens). The Adventures of Huckleberry Finn. Penguin Library. (330 pages) Il va de soi que les autres textes contenus dans chaque volume peuvent également être lus, pour le plus grand bénéfice des étudiants. Important : Les textes seront étudiés en CM et TD dans l’ordre où ils sont mentionnés ci-dessus. L’étudiant devra arriver en début de semestre prêt à travailler sur le roman d’Auster : il devra apporter en cours son texte, qu’il aura lu. Les étudiants ne possédant pas le texte ne seront pas acceptés en TD. TD. Il est conseillé d’anticiper la lecture des textes, notamment du roman de Twain, assez dense : les étudiants ne doivent pas attendre qu’on débute le travail en CM et TD pour en commencer (et en achever) la lecture. Objectifs du cours et modalités de contrôle : Nous travaillerons la notion de brotherhood et ses diverses déclinaisons dans ces trois œuvres. L’examen, couplé avec l’autre cours qui compose IAAE03, se déroulera en 4 heures, sans documents. Le sujet portant sur ce cours (lectures d’œuvres) consistera en une dissertation portant sur une ou plusieurs des œuvres au programme, ou en une explication de texte. Nous travaillerons donc ces deux exercices tout au long du semestre. CONTROLE DES CONNAISSANCES IAA E 03 1ère session et 2ème session Examen terminal : Ecrit de 4h00 IAA E 09 GRAMMAIRE et TRADUCTION AXE 1- 2 (Enseignement/Enseig. et FLE) Coordination : Mme Monique DE MATTIA-VIVIES A. GRAMMAIRE Coordination : M. Grégoire Lacaze SFAD : Mme Monique De Mattia-Viviès (cours), M. Grégoire Lacaze (devoirs et suivi pédagogique) I. ENSEIGNEMENT 1 séance hebdomadaire de travaux dirigés (1h00) II. PROGRAMME Cet enseignement pratique vise à consolider et à approfondir les connaissances acquises en grammaire anglaise lors des deux premières années. Le programme est l’ensemble de la grammaire anglaise, que tout étudiant doit correctement maîtriser au sortir de la Licence d’anglais. L’exercice privilégié sera le thème grammatical, qui constitue une bonne préparation à la traduction de textes authentiques par la densité et la variété des difficultés qu’il présente, et qui permet également d’assurer la fixation durable des structures de l’anglais par leur constante mise en œuvre. Au terme de cet enseignement, la plupart des structures grammaticales de l’anglais auront été parcourues et pratiquées. On insistera sur les constructions verbales, au programme de l’enseignement de syntaxe de S5. III. BIBLIOGRAPHIE Ouvrages à acheter (indispensables au cours) : - BERLAND-DELÉPINE, S. La grammaire anglaise de l’étudiant. Paris : Ophrys, 2009. - LARREYA, P. & C. RIVIÈRE. Grammaire explicative de l’anglais. 4e édition. Paris : Pearson Education France, 2010. Ouvrages à consulter pour la préparation des thèmes et exercices : - DE MATTIA, M. & G. FÉRAUD, avec la collaboration de L. BLIN. Manuel de thèmes grammaticaux. Paris : Ellipses, 2003. - ROTGÉ, W., M. MALAVIEILLE & G. MUTCH. Exercices de thème grammatical anglais. Paris : PUF, collection ‘Major’, 2002. - HOARAU, L., C. MAZODIER & C. RIVIÈRE. Thèmes commentés de grammaire anglaise. Gap : Ophrys, 1999. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session : - Contrôle continu d’assiduité (1 épreuve de thème grammatical organisée pendant une séance de TD au cours du semestre) - Contrôle terminal (examen final écrit : 1 épreuve de thème grammatical d’1h). 2e session : - Contrôle terminal (examen final écrit : 1 épreuve de thème grammatical d’1h). B. VERSION LITTERAIRE Coordination : Mme Nathalie Bernard SFAD : Mme Nathalie Bernard/M. Nicolas Boileau I. ENSEIGNEMENT 1 séance hebdomadaire de travaux dirigés (1h00). Mme Nathalie Bernard et Monsieur Nicolas Boileau. II. PROGRAMME Cet enseignement de version fait appel aux compétences acquises lors des semestres précédents en matière de traduction littéraire. Il permet aux étudiants de poursuivre l'amélioration de leurs connaissances lexicales et grammaticales en anglais comme en français, tout en les familiarisant avec le style et les thèmes de prédilection d'auteurs de fiction des XXe et XXIe siècles issus de différentes aires du monde anglophone. III- OUVRAGES CONSEILLÉS Les textes de la plaquette figurent sur le site du DEMA et/ou de Ametice : il appartient aux étudiants de les imprimer avant le début des cours. D. THEME LITTERAIRE Coordination : Mme Ruth Menzies SFAD: M. Adrian Harding I. ENSEIGNEMENT 1 séance hebdomadaire de travaux dirigés (1h00) II. PROGRAMME L’enseignement de thème en 5ème semestre vise à consolider les méthodes et techniques acquises au cours des semestres précédents. La traduction portera sur des romans ou des nouvelles, ainsi que sur des textes critiques. Le premier texte à traduire sera fourni en TD, avec les conseils bibliographiques et méthodologiques. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session et 2ème session Examen terminal : épreuve de thème grammatical : Ecrit 1h Epreuve de traduction : Ecrit 1 h30 - sur un sujet de traduction littéraire (par tirage au sort : soit version littéraire, soit thème littéraire). Les notes ayant au moins la moyenne des épreuves de Grammaire et de Traduction sont conservables d’une session sur l’autre. IAA E 10 LINGUISTIQUE/PHONETIQUE AXE 1-2 (Enseignement/Enseig. et FLE) Coordination : Mme Laetitia LEONARDUZZI-MICHOT A. LINGUISTIQUE Coordination : Mme Laetitia Léonarduzzi-Michot SFAD : Mme Laetitia Léonarduzzi-Michot I. ENSEIGNEMENT 1 cours d'amphithéâtre hebdomadaire (1h) 1 séance hebdomadaire de travaux dirigés (1h) II. PROGRAMME Ce cours s’inscrit dans le prolongement des deux années de L1 et L2, tout en mettant plus particulièrement l'accent sur l'aspect syntaxique de l'étude de la langue (phrase complexe et agencement des éléments dans la phrase simple). La partie descriptive et théorique est plus importante. Les points abordés sont les suivants : 1. La notion de structure syntaxique : la notion de structure syntaxique; nature et fonction 2. Les propositions nominalisées 3. Les constructions causatives et résultatives 4. Les propositions circonstancielles 5. Les structures clivées 6. Le style direct, indirect et indirect libre Compétences à acquérir pendant le semestre : Découpage syntaxique d’une phrase. Reconnaissance des structures syntaxiques. Compréhension et analyse syntaxique et sémantique de l’énoncé complexe. III. BIBLIOGRAPHIE • Dubois-Charlier, F. et Vautherin, B., 1997, Syntaxe anglaise, Paris : Vuibert. • Rivière, C., 2004, Syntaxe simple : à l’usage des anglicistes, Paris : Ophrys.• Larreya, P. et Rivière, C., 1991, Grammaire explicative de l'anglais, Paris : Longman. • Oriez, S., 2009, Syntaxe de la phrase anglaise, Rennes : Presses Universitaires de Rennes.• Quirk, R. et al., 1980, A Grammar of Contemporary English, Londres : Longman. B. PHONETIQUE Coordination : Mme Sophie Herment SFAD : Mme Sophie Herment I. ENSEIGNEMENT 1 cours d'amphithéâtre hebdomadaire (1h) 1 séance hebdomadaire de travaux dirigés (1h) Laboratoire : 1 heure hebdomadaire obligatoire (non incluse dans l’emploi du temps). Libre service assisté. NEO fortement conseillé. II. PROGRAMME An Introduction to English prosody : rhythm and intonation Le CM Sentence stress Intonation patterns The attitudinal functions of intonation Le TD Le TD est une application pratique à l’aide d’exercices de perception et production du CM. Compétences à acquérir pendant le semestre : découpage en unités intonatives avec placement de l’accent de phrase : structuration du rythme en anglais ; perception et production des schémas intonatifs de l’anglais ; connaissance des fonctions attitudinales de l’intonation anglaise. BIBLIOGRAPHIE A acquérir absolument : Michel Ginésy, Mémento de Phonétique Anglaise. Paris : Nathan, 1995. On pourra consulter, à titre indicatif, les ouvrages suivants : Michel Ginésy, Phonétique et Phonologie de l’Anglais. Paris : Ellipses, 2000. Daniel Jones, An English Pronouncing Dictionary. Cambridge University Press. JC Wells, Pronunciation Dictionary. Longman. Modalités d’examen : L’épreuve est un examen oral en laboratoire comportant deux exercices : Un exercice de perception : dictée tonétique Un exercice de production : lecture de phrases avec des schémas mélodiques particuliers. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session et 2ème session Examen terminal : Linguistique : écrit 1h30 / Phonétique : oral Les notes ayant au moins la moyenne des épreuves de Linguistique et de Phonétique conservables d’une session sur l’autre. sont IAA E 11 CIVILISATION ET HISTOIRE DE L’AIRE CULTURELLE AMERICAINE AXE 1-2 (Enseignement/Enseig. et FLE) Coordination : Mmes Cécile COTTENET / Isabelle VAGNOUX I. ENSEIGNEMENT 1 cours d'amphithéâtre hebdomadaire (1h) (pour chacun des deux cours) 1 séance hebdomadaire de travaux dirigés : 2 TD de 1h II. PROGRAMME A - The Gilded Age and the Progressive Era (1877-1920) Professors: C. COTTENET – C. SORIN SFAD: C. COTTENET Weekly schedule: 1 hour lecture + 1 hour tutorial The course will focus on the period between 1877 and 1920, better known as the Gilded Age and the Progressive Era, from social, racial, class and gender perspectives. The lecture will be organized thematically, with special emphasis on the questions of industrialization and labor; urbanization, immigration and poverty; American Indians, African Americans and women. Lecture and tutorial are designed as fundamentally complementary. In the tutorial classes students will work to improve their analytical skills. PRELIMINARY BIBLIOGRAPHY FINK, Leon, ed. Major Problems in the Gilded Age and Progressive Era (2000) TRACHTENBERG, Alan, The Incorporation of America; Culture & Society in the Gilded Age (1982) – available online @ http://xroads.virginia.edu/~hyper/INCORP/toc.html ZUNZ, Olivier, Making America Corporate, 1870-1920 (1990) Googlebooks FRANKEL, Noralee, DYE, Nancy S., Gender, Class, Race and Reform in the Progressive Era (1994) GOULD, Lewis L., America in the Progressive Era, 1890-1914 (2001) JAYCOX, Faith, The Progressive Era (2005) LEARS, Jackson. Rebirth of a Nation, The Making of Modern America, 1877-1920. New York: Harper Perennial, 2009. MILKIS, Sidney, ed., Progressivism and the New Democracy (1999) STOKES, Melvyn, ed., Race and Class in the American South since 1890 (1980) B - U.S. HISTORY Professors : Mme Isabelle Vagnoux (Lecture) ; Mme Francesca Genesio (Tutorials) SFAD : M. Dominique Cadinot This course will continue the broad chronological US history survey started in L2, with the study of the 20th century—from the 1920’s onwards—to current times. Required reading: Paul S. Boyer et al, eds, The Enduring Vision. A History of the American People, Wadsworth Publishing. What is expected from students: − students should arrive to classes ON TIME, with ASSIGNMENTS AND READINGS done − students are expected to PARTICIPATE in the tutorial classes − unless specified, professors will not accept late or electronic assignments − use of cell phones, MP3s, or other electronic devices in class is PROHIBITED − computers are to be used ONLY for note taking CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session et 2ème session Examen terminal : Ecrit de 4h00 IAA E 12 LANGUE ANGLAISE 5 – AXE 3 (Administration) Grammaire/Version/Compréhension-Restitution en anglais/Pratique de l’anglais parlé Coordination : Marie-Odile HEDON I. ENSEIGNEMENT Grammaire : 1 heure hebdomadaire de travaux dirigés Version : 1 heure hebdomadaire de travaux dirigés Compréhension-Restitution en anglais : 1 heure hebdomadaire de travaux dirigés Pratique de l’anglais parlé : 1 heure hebdomadaire de travaux dirigés II. PROGRAMME Coordination Grammaire : Mme Laetitia Audibert La construction des verbes : -ING, To + BV, BV Temps & aspect Modaux (+ would rather, had better) Expressions idiomatiques (help yourself to some…, to talk sb into…) Génitif & complément du nom Verbes à particule Passif Réponses brèves, tags et reprise Vocabulaire Coordination Version : Mme Marie-Odile Hédon Ce cours vise à entraîner les étudiants à la traduction anglais-français, et propose de poursuivre et approfondir le travail fait au semestre 4 du parcours administration. L’enseignement sera axé sur la compréhension de l’écrit, l’acquisition du lexique et la traduction. Les textes étudiés seront (essentiellement) tirés de la presse anglophone et aborderont les sujets qui tombent le plus régulièrement aux divers concours administratifs. BIBLIOGRAPHIE Délivrée à la rentrée Coordination Compréhension-Restitution en anglais : M. Michaël Stricof Le but de ce cours est d’entraîner les étudiants à l’écoute attentive d’un document sonore (généralement radiophonique) en anglais, suivie de la restitution de son contenu, également en anglais. Les extraits utilisés en cours offriront un éventail d’accents différents et porteront sur des sujets divers. Ce travail permettra de consolider le travail déjà effectué en L2 sur la synthèse des documents audio. Coordination Pratique de l’anglais parlé : M. Michaël Stricof Contenu : apprendre à faire une présentation en anglais en groupe, techniques de communication CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session Examen terminal : Grammaire : écrit 1h Version : écrit 1h Compréhension-restitution : Contrôle continu Anglais parlé : Contrôle continu 2ème session Examen terminal : Grammaire : écrit 1h Version : écrit 1h Compréhension-restitution : oral Anglais parlé : écrit 1h Les notes ayant au moins la moyenne, des épreuves de Grammaire, Version, Compréhensionrestitution et Anglais parlé sont conservables d’une session sur l’autre. IAA E 13 HISTOIRE DES MEDIAS DANS LE MONDE ANGLOPHONE – AXE 3 (Administration) Analyse d’images/Histoire des médias anglophones Coordination : Mme Cécile COTTENET I. ENSEIGNEMENT Enseignantes : Histoire des Médias : Cécile Cottenet Analyse d'Images : Laurence Sterritt Horaire hebdomadaire : 2h + 2h II. PROGRAMME A - Histoire des Médias (enseignante: C. Cottenet) Ce cours se propose d’initier les étudiants à l’histoire et au fonctionnement (structure, financement…) des médias d’information aux Etats-Unis, depuis la presse à la fin du 19ème siècle, jusqu’aux nouveaux médias électroniques. Les étudiants seront appelés à réfléchir tout particulièrement sur la nature et le rôle des médias, sur un plan politique (relation entre médias et gouvernement, rôle des médias dans les campagnes présidentielles, la liberté d'expression....), économique (quels modèles économiques pour les médias ? conséquences de la concentration...), et sociétal. Objectifs − comprendre la structure économique des médias− comprendre les formes de présentation de l'information− apprentissage d'un lexique technique− pratique d'un regard critique Indications bibliographiques : BAGDIKIAN, Ben. Media in the Digital Age. New York: Columbia University Press, 2008. BERTRAND, Claude-Jean. Les médias et l’information aux Etats Unis depuis 1945. Ellipses, 1997. CHOMSKY, Noam & Edward S. HERMAN. Manufacturing consent: the political economy of the mass media. New York: Pantheon Books, cop. 1988. --. Interventions. San Francisco: City Lights Books, 2007. --. Propagande, médias et démocratie. Ecosociété 2005. FOLKERTS, Jean, & Dwight L. TEETER. Voices of a Nation: a History of Mass Media in the United States. Boston: Pearson, 2009. FELLOW, Anthony R. American Media History. Boston, MA: Wadsworth, cop. 2005 McLUHAN, Marshall. Understanding Media: the Extensions of Man. MIT Press 1997. SHEPPARD, Si. The Partisan Press: a History of Media Bias in the United States. Jefferson, N.C.: McFarland, 2008. UMPHLETT, Wiley Lee. From Television to the Internet: Postmodern Visions of American Media Culture in the Twentieth Century. Madison (N.J.): Fairleigh Dickinson University Press, 2006 ZWICKER, Barrie. Towers of Deception: the Media Cover-up of 9/11. Gabriola Island, BC: New Society, 2006. B- Analyse d’images (enseignante : Mme Sterritt) La deuxième moitié de cette EU se définit comme le pendant de la première : elle se penche sur la même période (19e – 21e siècles) mais traite plus particulièrement de l’analyse des images utilises par les différents médias de cette époque. Les étudiants seront tout d’abord initiés à la méthode de lecture des images, d’un point de vue technique, structurel puis analytique. Les images étudiées seront bien sûr mises en contexte d’un point de vue historique mais aussi dans le domaine plus précis de l’image médiatique. Nous utiliserons des supports variés : photographies, reportages, dessins de presse, affiches de propagande, campagnes publicitaires, etc. Afin de compléter la perspective donnée dans le cours sur l’histoire des médias, qui porte sur les États-Unis, ce cours utilisera des images venant de divers horizons du monde anglophone, et particulièrement du Royaume-Uni. Objectifs - Acquérir des méthodes d’analyse d’images avec un lexique correspondant - Prendre en compte l’image de son stade de production à sa circulation - Développer un jugement esthétique et critique sur les images Indications bibliographiques : GERVEREAU, Laurent. Voir, comprendre, analyser les images, Paris, La Découverte, 2000. BARTHES, Roland. La Chambre claire. Paris : Cahiers du cinéma, Gallimard, Seuil, 1980. GOLDBERG, Vicki. The Power of Photography: How photographs changed our lives. New York: Abbeville Publishing Group, 1991. MITCHELL (W. J. Thomas). Iconologie - Image, texte, idéologie. Traduit par Maxime Boidy et Stéphane Roth, Les Prairies Ordinaires, 2009. SONTAG, Susan. On Photography. New York: Dell, 1977. Pour aller plus loin, bibliographie sur l’image : HYPERLINK "http://www.surlimage.info/ressources/bibliographie.html"http://www.surlimage.info/ressources/bibliographi e.html EVALUATION: Une évaluation terminale, sous la forme d'un oral. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session et 2ème session Examen terminal : Oral Modalités d’examen : examen terminal, un oral. 40 minutes de préparation – 20 minutes de passage. IAA E 14 HISTOIRE ET CIVILISATION DE L’AIRE CULTURELLE NORD-AMERICAINE AXE 3 (Administration) Coordination : Mmes Claire SORIN/Francesca GENESIO I. ENSEIGNEMENT Enseignants : Francesca Genesio/ Claire Sorin Volume hebdomadaire : 2 heures de cours magistral + 2 heures de TD II. PROGRAMME Ce cours de 4h hebdomadaires composé d’un CM et d’un TD propose une étude de l’histoire des Etats-Unis des années 1930 à nos jours, ainsi qu’une analyse des institutions politiques. Bibliographie : Ouvrages en anglais : Boyer, Clarke, Hawley,…The Enduring Vision, A History of the American People, Concise Edition, Houghton Mifflin Company, choisissez une edition récente. (manuel obligatoire) Norton, et al, A People and a Nation, Houghton Mifflin, 2010 (ouvrage complémentaire) Vous pouvez aussi vous référer à des ouvrages en français pour éclaircir certains points. Par exemple: Jean-Michel Lacroix, Histoire des Etats-Unis, PUF, 2004. André Kaspi, Les Américains, 2 vols, vol.1 (1607-1945), Seuil, 2002. Daniel Royot et al, Dictionnaire des Etats-Unis, Larousse, 2010. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session et 2ème session Examen terminal : Ecrit de 2 heures (comportant une question historique et/ou une question sur les institutions) IAA E 15 ATELIER DE TRADUCTION CREATIVE – AXE 4 (Traduction-Traductologie) Coordination : Mmes Sara Greaves & Linda Pillière I. ENSEIGNEMENT 1 TD hebdomadaire de traduction créatrice de 2 heures – Sara Greaves 1 TD hebdomadaire de traduction et d’analyse stylistique de 2 heures - Linda Pillière II. PROGRAMME Le TD de Mme Greaves alternera ateliers d’écriture et ateliers de traduction. On se concentrera sur certains domaines comme les cinq sens, le plan sonore, la nature ou la ville, en réalisant des transpositions guidées de textes d’auteurs, qu’ensuite on fera traduire ou qu’on traduira soi-même. On s’intéressera également à la traduction poétique dans le cadre de la poésie postcoloniale ou migrante, dont on s’inspirera pour s’essayer à des « traductions culturelles ». Toutes ces activités seront accompagnées d’une réflexion linguistique, esthétique et interculturelle. Le TD de Mme Pillière examinera des extraits de romans et de nouvelles d’un point de vue stylistique. On analysera comment divers effets de style sont créés par des procédés langagiers. La démarche sera contrastive et mettra en valeur d’une part les différences entre l’anglais et le français, et d’autre part les écarts de style produits. Quelques séances seront consacrées à des ateliers d’écriture. Objectifs Ce cours vise à améliorer l’écriture en anglais et en français de chacun, de favoriser une relation plus riche et personnelle avec les deux langues grâce à l’écriture de création et au travail de l’imaginaire, ainsi qu’une meilleure appréciation des chemins qu’empruntent auteurs et traducteurs lorsqu’ils traversent les frontières des langues et des cultures Bibliographie (Mme Pillière) Boase-Beier, Joan and Michael Holman (eds.)(1999), ‘Introduction,’ The Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity, Manchester: St Jerome. 1-17 Loffredo, Eugenia and Manuela Perteghella (eds.) (2006) ‘Introduction’, Translating and Creativity: Perspectives on Creative Writing and Translation Studies, London: Continuum. 1-16 Munday, Jeremy (2013), Style and Ideology in Translation, London: Routledge. Parks, Tim (2007) Translating Style: A Literary Approach to Literature, Second Edition. Manchester: St Jerome, 1-14 CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session Contrôle Continu Intégral 2ème Session Attention : Pas de 2ème session car Contrôle Continu Intégral IAA E 16 WORLD ENGLISHES – AXE 4 (Traduction-Traductologie) World Englishes Coordination : Mme Mireille OZOUX I. ENSEIGNEMENT 3 heures hebdomadaires (Mmes Mireille Ozoux et Lydia Martin). Ce cours se compose de deux séances de travaux dirigés (TD), de 1h30 chacune. Néo (Nouvel Espace Oralité, D 211) conseillé. II. PROGRAMME Ce cours met l’accent sur la pluralité des formes de l’anglais dans le monde d’aujourd’hui. Il sera abordé sous des angles différents et complémentaires dans les deux TD. A travers la littérature, la linguistique et la civilisation, l’étudiant approfondira ses connaissances sur : - les multiples variétés de l’anglais selon les continents, et leurs différences (phonétique/phonologiques, lexicales, stylistiques) - l’usage, la représentation et la traduction de ces variétés dans des textes choisis – leurs origines, leur réception et les normes actuelles. – III. BIBLIOGRAPHIE Communiquée dans chacun des TD à la rentrée. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session Contrôle Continu Intégral 2ème session Attention : Pas de 2ème session car Contrôle Continu Intégral IAA E 17 HISTOIRE DE LA TRADUCTION : THEORIE ET PRATIQUE – AXE 4 (Traduction-Traductologie) Coordination : Mme Ruth MENZIES I. ENSEIGNEMENT 2 cours hebdomadaires de 1h30 chacun : Mme R. Menzies et Mme Audrey Coussy II. PROGRAMME This course aims to help students understand that translation has a history of it own. That history is closely linked to literary history and the history of ideas, while also retaining certain specificities unique to translation. Cours de Mme Coussy Cette partie du cours se concentrera sur l'étude de textes de théoriciens majeurs de la traduction issus du XXe siècle, tels Walter Benjamin, Henri Meschonnic et Antoine Berman. Il s'agira de se familiariser avec le discours théorique moderne en traduction et ainsi de mieux comprendre les enjeux qui découlent de la pratique traductive. Une analyse de ces textes théoriques permettra de construire un regard plus critique sur des traductions publiées et sur sa propre pratique. Il s'agira également pour les étudiants d'entretenir leur pratique en traduisant des extraits d'oeuvre issues de la littérature d'enfance et de jeunesse du XIXe siècle (Rudyard Kipling, Louisa May Alcott...). Tous les documents seront distribués en classe ou mis en ligne sur Ametice. Cours de Mme Menzies This part of the course offers an introduction to the status and significance given to translation at different periods in time. Translators’ own discourse on their work will be analysed, as will their translations, in order to help students gain insights into the role and function of translation in different places and at different times. Students will be encouraged to analyse translators’ prefaces and to study translations of canonical texts from varying periods in history. They will also be required to produce their own translations of such works, both from French to English and from English to French All documents will be provided online or in class. ASSESSMENT: Like all courses in the Parcours Traduction, this course is assessed purely by continuous assessment (CCI). Attendance at all classes and tests is mandatory, and there is no resit exam. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session Contrôle Continu Intégral 2ème Session Attention : Pas de 2ème session car Contrôle Continu Intégral IAA E 21 LANGUE ANGLAISE 5 – AXE 4 (Traduction-Traductologie) Linguistique comparée/Traduction journalistique/Compréhension-Restitution en anglais Coordination : M. Grégoire LACAZE I. ENSEIGNEMENT Linguistique comparée : 2 heures hebdomadaire de travaux dirigés Traduction journalistique : 1 heure hebdomadaire de travaux dirigés Compréhension-Restitution en anglais : 1 heure hebdomadaire de travaux dirigés II. PROGRAMME Linguistique comparée : M. G. Lacaze. 1. ENSEIGNEMENT En Licence 3, les étudiants doivent être capables d’identifier les différentes unités linguistiques constituant un énoncé, quelle que soit la complexité de cet énoncé. Cet enseignement (2h par semaine) propose aux étudiants de mettre en perspective les différentes structures syntaxiques employées en anglais et en français. Il s’intéresse avant tout à l’étude de la phrase complexe. 2. PROGRAMME Cet enseignement associe l’identification et la description des unités linguistiques constituant un énoncé complexe à partir de l’étude d’extraits d’œuvres de fiction (romans et nouvelles), d’articles de presse en anglais et en français. L’étude de la composition d’une phrase complexe est envisagée par le biais d’une approche contrastive visant à comparer les structures syntaxiques de l’anglais et du français. Les exercices de thème grammatical et de version grammaticale permettent de mettre en évidence les choix retenus par les auteurs et les traducteurs. Les étudiants s’entraînent au commentaire grammatical grâce auquel ils peuvent développer une réflexion critique, quant aux divers choix de traduction à envisager dans un contexte donné en fonction du style de l’auteur et du genre discursif considéré. 3. BIBLIOGRAPHIE Ouvrage de référence : - Larreya, Paul et Claude Rivière. Grammaire explicative de l’anglais. 4e édition. Paris : Pearson Éducation France, 2010. Ouvrages conseillés : - Bouscaren, Janine, Michel Moulin et Henri Odin. Pratique raisonnée de la langue : initiation à une grammaire de l’énonciation pour l’étude et l’enseignement de l’anglais. Gap : Éditions Ophrys, 1996. - Rivière, Claude. Syntaxe simple à l’usage des anglicistes. Paris : Éditions Ophrys, 2004. Traduction journalistique : M. C. Authié Ce cours fait suite à la traduction journalistique en Licence 2 ème année. Il pourra prendre différentes formes : dossier de presse, travail autour d’un type d’articles donné, approche thématique. La plaquette des textes est disponible sur Ametice. Coordination Compréhension-Restitution en anglais : Mme A. Joseph-Gabriel Le but de ce cours est d’entraîner les étudiants à l’écoute attentive d’un document sonore (généralement radiophonique) en anglais, suivie de la restitution de son contenu, également en anglais. Les extraits utilisés en cours offriront un éventail d’accents différents et porteront sur des sujets divers. Ce travail permettra de consolider le travail déjà effectué en L2 sur la synthèse des documents audio. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session Contrôle Continu Intégral 2ème Session Attention : Pas de 2ème session car Contrôle Continu Intégral OPTIONS DISCIPLINAIRES 1 SEMESTRE 5 AXE 1 –3 - 4 : Enseignement- Administration - Traduction IAA L 19S1 HISTOIRE DE LA LANGUE ANGLAISE Coordination : Mme Linda PILLIERE et M. Gabor TURCSAN I. ENSEIGNEMENT 3 heures hebdomadaires : 1h30 Mme Linda Pillière/ 1h30 M. . Gabor Turcsan SFAD : Mme Linda Pillière/M. Gabor Turcsan, II. PROGRAMME A. Lexicology M. Turcsan Course description: This course aims at introducing the basic notions of lexicology and at tracing the history of the English language. Lexicology is the systematic study of words with respect to their form (morphology) as well as their meaning (lexical semantics). We hope that the discovery of linguistic processes speakers of English use in their lexicon will help students to recognise, understand and ultimately create a larger number of words. Below is a non-exhaustive list of topics to be dealt with: the lexicon: its size, nature, history and development (productivity) basic elements for forming words: morphemes words and word-forms: inflection & paradigms words and their family: derivation compounding processes conversion & zero derivation acronyms & truncations euphemisms polysemy & homonymy After a brief overview of the necessary theoretical tools of lexicology we quickly turn to practice by i. studying the life of words in various texts such as the works of Lewis Carroll, Burgess’ Clockwork Orange or funny press articles and ii. tackling a lot of practical exercises. Then we will concentrate on how, when and why new lexical items enter the language. New words (neologisms) may reflect the evolution of society (DINKS, fopdoodle), advances in technology (blog, twittersphere) and in science (DNA) or the change in attitudes (physically challenged, senior citizens). Assessment (contrôle de connaissance): During the final oral exam students are given short texts or data sets from English. They are expected to give an analysis of word formation processes based on the tools they acquired in the course. It is also possible to follow the course via distance learning (SFAD). Reference list: (all available in the library on campus) Bauer Laurie, 1993. English Word-formation, Cambridge textbooks in Linguistics, Cambridge, Cambridge University Press Carstairs McCarthy, A. 2002. An introduction to English Morphology: words and their structure, Edinburgh University Press Fromkin, V. et R. Rodman 1998. An introduction to Language, Harcourt Brace, Fort Worth Paillard Michel, Lexicologie contrastive anglais - français, Formation des mots et construction du sens, Gap - Paris, Ophrys, 2000. Tournier Jean, Précis de lexicologie en anglais, Paris, Ellipses, 2004. B. L19 History of the English Language – A Diachronic Approach Mme Pillière This course will look at how English has evolved from its Germanic origins to become a global language. The major social, cultural and historical events that have helped shape the language will be studied, as will themes such as language standardization. The aim of the course will be to make students more aware of the nature and history of the language they use today and should be of special interest to students who wish to understand the role of language in history and cultural change. Some of the questions we will be examining are: Why is it no longer considered correct to use a double negative? Why do some many doublets exist in English (peace and quiet). Why is debt not written dett? What is the link between shirt and skirt? Should we say disinterested or uninterested? Assessment (contrôle de connaissance): The final oral exam will consist of a series of questions on specific topics studied during the course, or in relation to a short text belonging to a specific period of English. It is also possible to follow the course via distance learning (SFAD). Bibliography: Baugh, Albert C. and Thomas Cable. A History of the English Language. 5th ed. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice Hall, 2002. CONTROLE DES CONNAISSANCES L19S1 1ère session et 2ème session Examen terminal : Oral IAA L 26S1 CIVILISATION AMERICAINE Coordination : Mme Claire SORIN et M. Richard PHELAN I. ENSEIGNEMENT L'enseignement est de 3 heures hebdomadaires. II. PROGRAMME I. LA VILLE AMÉRICAINE Présentation : Depuis les années 1920, deux Américains sur trois habitent une ville. La ville est donc un lieu d'investigation privilégié de l'histoire américaine, lieu d'invention de styles de vie, moteur d'inventions techniques, y compris dans le domaine de l'environnement. Espace d'expérience quotidienne, objet de connaissance intime, elle offre non seulement dans son tissu une « archéologie », mais elle constitue en elle même un « texte » en cours d'écriture, objet de ré-écritures par les artistes (notamment par les écrivains et les artistes visuels). Contenu : La ville a travers l'histoire, histoire des villes américaines, philosophie de la ville. Histoire sociale. La ville et les minorités visibles. Topographie. Architecture. Photographie. Musique. Street Art. Pour plus de cohérence, ce cours étudiera surtout New York, Chicago et San Francisco, mais d'autres villes seront évoquées et une étude de cas sera consacrée à la représentation de Baltimore dans la série télévisée “The Wire”. Objectifs du cours : Comprendre l'histoire de New York, de Chicago et de San Francisco : naissance et développement de ces villes ; leur histoire démographique, économique, sociale et culturelle. Connaître la forme visuelle de ces villes aujourd'hui, pouvoir en analyser l'architecture et l'espace urbain. Analyser les perceptions changeantes d'une ville. Interroger la représentation de la ville à la télévision, au cinéma, en photographie et en littérature. S'interroger sur les formes de vie que génère la grande ville. Indications bibliographiques : I. MUMFORD Lewis, The City in History, New York: Harcourt, Brace & World, 1961 (revised 1989). 2. WEILL, François. Histoire de New York. Paris: Fayard, 2000. 3. ROBBINS Seth and Robert Neuwirth, Mapping New York, London: Black Dog Publishing, 2009. 4. MASSU, Claude, Chicago ou la modernité en architecture, Marseillle, Parenthèses, 1997. 5. MATHE Sylvie et al, Regards croisés sur Chicago, Publications de l’Université de Provence, 2004. 6. LIPSKY, F., San Francisco, The Grid Meets the Hills, Marseillle, Parenthèses, 1999. 7. VALLAS et al, San Francisco, À l'Ouest d'Éden, Presses Universitaires de Provence, 2012. 8. HYPERLINK "http://erea.revues.org/978"http://erea.revues.org/978 II. INTRODUCTION A L’HISTOIRE DES AMERICAINES, 17 ème ème /19 siècle Les femmes ont pendant de nombreux siècles été invisibles dans les livres d’histoire au motif qu’elles n’étaient pas des actrices importantes de la sphère publique. Depuis les années 1970, avec l’essor de l’histoire sociale et des « women’s studies » aux Etats-Unis, de très nombreuses universités américaines combattent cette invisibilité et proposent à leurs étudiants des cours sur l’histoire des femmes et du genre qui questionnent, élargissent et affinent une vision androcentrée des connaissances. Tel n’est pas encore le cas en France où rares sont les enseignements consacrés à ces questions. Dans le cadre de cette partie de l'option L26A, enseignée par Claire SORIN, on propose de s’intéresser à la place et au rôle des femmes dans la construction des Etats-Unis depuis l’époque coloniale jusqu’à la guerre de Sécession. Nous aborderons quelques grandes problématiques qui nous conduiront à explorer par exemple les questions suivantes : Quelle fut l’influence des femmes sur le développement des sociétés coloniales et comment la féminité était-elle perçue à cette époque ? (les « sorcières de Salem » ne racontent pas toute l’histoire !) Comment les femmes s’impliquèrent-elles dans le mouvement pour l’indépendance à la fin du ème 18 siècle et quel statut leur fut accordé dans la jeune république états-unienne ? Les droits de l’Homme, si chers à Jefferson et aux patriots influencés par les Lumières, englobaient-ils ceux de la femme ? ème Pourquoi, au 19 siècle, la classe bourgeoise émergente développe-t-elle un culte de la maternité et de l’espace domestique qui exalte une spiritualité féminine supérieure tandis que la science « démontre » l’infériorité physique et intellectuelle de la femme ? Comment les femmes façonnent-elles le paysage des réformes sociales (mouvement antialcoolique, abolitionniste, féministe, etc…), de l’expansion territoriale et de la fracture nationale qui ème caractérise l’Amérique de l’avant première moitié du 19 siècle ? Comment les questions de race, d’ethnies et de classe structurent et divisent-elles la population féminine ? Le cours montrera que, loin de représenter une catégorie homogène et passive, les femmes ont déployé un ensemble très varié de stratégies pour résister ou faire entendre leurs voix dans un contexte patriarcal que seule une infime minorité, au bout du compte, a défié ouvertement. Objectifs du cours: - S’initier aux grandes problématiques liées à l’écriture de l’histoire des femmes. - Affiner et mettre en perspective la connaissance de l’histoire américaine - Comprendre la portée du rôle et de la place des femmes dans l’essor des Etats-Unis, leur développement et leur division. Bibliographie indicative: CLINTON, Catherine, The Other Civil War, American Women in the Nineteenth Century, New York: Hill and Wang: 1999. th CLINTON, Catherine, Lunardini Christine, The Columbia Guide to American Women in the 19 Century, New York: Columbia University Press, 2000. COTT, Nancy, ed., No Small Courage, A History of Women in the United States, Oxford University Press, 2000. th NORTON, Mary Beth et al., Major Problems in Women’s History, 4 edition, Boston: Wadsworth, 2007. WOLOCH, Nancy, Women and the American Experience, 5th edition, Paperback, 2001. CONTROLE DES CONNAISSANCES L26A 1ère session et 2ème session Examen terminal : Oral IAA L 44S1 SOCIETE ET LITTERATURE DE LA RENAISSANCE Coordination : Mmes Laurence STERRITT et Karine BIGAND Ouvert au SFAD Tutors Dr Laurence STERRITT and Dr Karine BIGAND I. MODULE CONTENT British civilization: Dr Laurence Sterritt Identity and Otherness in Early Modern England, 1558-1688. 1h30 weekly Irish civilization: Dr Karine Bigand 17th Ireland: History and Heritage 1h30 weekly II. PROGRAMME Identity and Otherness in Early Modern England, 1558-1688. This half-module will analyse the theme of “otherness” in early modern England. At a time when the kingdom of England was in the process of defining its political, religious and cultural identity, it developed strategies of self-definition which asserted its standards positively, but also through the negative. Through the mirror image of the “Other”, who embodied everything that was not English, the nation reasserted its own values. You will study various texts and images in which minorities were represented in propagandist ways to serve as counter-examples of Englishness. You will discover various constructions of the otherness of women, of foreigners (especially the Spanish) and of religious dissenters (especially Catholics). Bibliography Edwin Jones, The English Nation. The Great Myth (Sutton, 1998). Herbert Grabes (ed.), Writing the Early Modern English Nation : The Transformation of National Identity in Sixteenth and Seventeenth Century England (Rodopi, 2001). Ethan Shagan (ed.), Catholics and the Protestant Nation. Religious Politics and Identity in Early Modern England (Manchester UP, 2005) Learning outcomes In tutorials, you will learn to strengthen your knowledge of early modern England, nuance your understanding of the complexities of primary sources, understand the stakes of such texts by placing them in their cultural and historical contexts, unveil the methods and rhetoric used by authors to convey a particular message, write a detailed and conceptual textual commentary in English, develop a critical mind. 17th Ireland: History and Heritage This half-module will study the 17th century as a pivotal period in Irish history, where the emergence of a Protestant Ascendancy and the decline of the Gaelic Catholic elite had a long-lasting impact on the construction of Catholic and Protestant identities both in Ireland and Britain. Political and social changes, including the plantation of Ulster, the rebellion of 1641, the Cromwellian reconquest and the Restoration settlement will be studied through both contemporary sources and research articles. The heritage of 17 th century events in memories and its influence on the writing of history will also be taken into account, especially when it resonates today, notably in Northern Ireland. Bibliography J. C. Beckett, The Making of Modern Ireland, 1603-1923, Londres: Faber and Faber, 1981. (Cote BU : Z 8463*BULA) T.W. Moody and F.X. Martin, The Course of Irish History, Dublin: Mercier Press, 1993. (Cote BU : 941.5 COU) Research articles will also be distributed and discussed in class. Learning outcomes In tutorials, you will learn to strengthen your knowledge of early modern Ireland, nuance your understanding of the complexities of primary sources reflect on the notion of history-writing and competing versions of histories through regular reading of academic articles reflect on the notion of heritage, memory and history develop a critical mind. III -- ASSESSMENT One final exam (1hour’s preparation, 30 minute oral exam). IAA L 45S1 LITTERATURE BRITANNIQUE DU 19e ET 20e SIECLES Coordination : Mme Nathalie VANFASSE (19e siècle) et Mme Marie Odile HEDON (20e siècle) 1. ENSEIGNEMENT 3h hebdomadaires : 2 TD d’1h30 hebdomadaires 2. PROGRAMME Cours de Mme Nathalie Vanfasse « Londres dans le roman victorien : naissance d’une ville moderne » (cours en anglais) Londres pendant la période victorienne était la capitale du monde. Ce cours se propose d’explorer la ville à son apogée à travers le roman victorien. A la lumière de théories critiques sur la ville et de sources historiques sur Londres au dix-neuvième siècle, nous analyserons des extraits d’Oliver Twist (1839), Bleak House (1853) et Our Mutual Friend (1875) de Charles Dickens mais aussi de The Way We Live Now (1875) d’Anthony Trollope, du Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde (1886) de R.L. Stevenson, de The Nether World (1889) de George Gissing, des histoires de Sherlock Holmes de Conan Doyle, de The Picture of Dorian Gray (1891) d’Oscar Wilde, de Dracula (1897) de Bram Stoker et de The War of the Worlds (1898) de H.G. Wells. Nous étudierons comment les passages sélectionnés abordent et représentent des questions urbaines telles que la pauvreté, la criminalité et sa détection, les dimensions symboliques de la ville, ses paysages visuels et sonores, le métro londonien ou encore des questions de santé publique comme la pollution. Nous verrons aussi comment ces questions influent sur la forme et la formulation même de ces romans qui contribuent, à travers leur représentation de Londres, à construire l’image des villes modernes telles que nous les connaissons aujourd’hui. Cours de Mme Marie-Odile Hédon « We are continually understanding our past in a different way because we are continually reinterpreting it, and fiction does that very well. But you can only do it well if you let some freedom in for the imagination.” So does Jeanette Winterson comment on her own writing. This course will focus on two novels published in the second half of the twentieth century, Oranges Are Not the Only Fruit (1985) by Jeannette Winterson and Waterland (1983) by Graham Swift, which both examine the past using fiction as an exploratory tool. The personal past, in Winterson’s narrator’s case, and the historical past in Swift’s novel. We will discuss theories of history and “metahistory” as well as the part played by the narrators in the creation of that version, that “understanding of our past”. Please read the novels before the beginning of class, and try to procure the recommended edition for the course: Jeannette Winterson, Oranges are Not the Only Fruit, London: Vintage, 1984. Graham Swift, Waterland, London: Picador, 1983 3. BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIVE Cours de Mme VANFASSE Des documents et une bibliographie seront fournis au premier cours. Les ouvrages mentionnés dans le descriptif du cours sont disponibles à la bibliothèque universitaire. Cours de Mme Hédon Winterson JW’s official website offers a lot of ressources – her journalism, her reviews, the poetry she reads, extracts from her other novels, and a forum which has made her very famous/infamous: www.jeanettewinterson.com Interview with Jeanette Winterson for the Vintage Living Texts Series, (Vintage, 2002) Available at "http://www.jeanettewinterson.com/pages/content/index.asp?PageID=210" Makinen, Merja, The Novels of Jeanette Winterson, Palgrave Macmillan, 2005 Swift Bedggod, Daniel, « (Re)constituted Pasts : Postmodern Historicism in the Novels of Graham Swift », in Acheson, James and Sarah C.E. Ross (eds), The Contemporary British Novel, Edinburgh : Edinburgh U.P., 2005. Bernard, Catherine, “An Interview with Graham Swift”, Contemporary Literature XXXVIII, 2, JSTOR. Cooper, Pamela, “Imperial Topographies: the Spaces of History in Waterland”, Modern Fiction Studies 42, 1996. A more comprehensive bibliography will be available on the first week of class. 4. CONTROLE DES CONNAISSANCES IAA L 45S1 1ère session et 2ème session Examen terminal : Oral (de 30 minutes en fin de semestre (temps de préparation 1h) dans chacun des deux cours IAA L 47S1 CIVILISATION BRITANNIQUE Coordination : Mme Valérie ANDRE et M. Marc CALVINI-LEFEBVRE I. ENSEIGNEMENT 3 heures hebdomadaires II. PROGRAMME Ce cours propose une histoire des femmes et des mouvements féministes aux XIXe et XXe siècles au Royaume-Uni. La question sera abordée du point de vue de l’histoire sociale, culturelle et politique mais aussi de l’histoire des mentalités et des travaux sur la théorie du genre. Il s’agit de retracer les grandes étapes de l’évolution de la place des femmes dans la cité par le biais d’une étude des grands moments de l’engagement individuel et collectif en faveur d’une transformation du modèle social et politique. Il s’agit également de s’intéresser aux contributions féministes dans leur diversité à la réflexion sur l’organisation du monde, depuis la sphère domestique jusqu’aux relations internationales, en privilégiant une étude des discours et des méthodes, tout en intégrant une analyse des résistances aux revendications féministes. Six grandes thématiques seront abordées par cycles de deux séances : les femmes dans l’espace public, les femmes et la citoyenneté, le corps des femmes : esthétique et politique, la conquête du suffrage, femmes, guerres et pacifismes, femmes et hommes : modèles et représentations. Bibliographie : Ouvrages de référence : Barbara Caine, English Feminism, 1780-1980 [Paperback], O.U.P., 2004 Margaret Walters, Feminism: A Very Short Introduction [Paperback], O.U.P. ,2005 Des lectures complémentaires seront proposées dans le cadre de la préparation des séances de travaux dirigés. CONTROLE DES CONNAISSANCES IAA L 47S1 1ère session et 2ème session Examen terminal : Oral LICENCE Anglais Semestre 6 (L3) Le semestre a un total de 30 crédits. Axe 1 : Enseignement Axe 3 : Administration Axe 2 : Enseignement et FLE Axe 4 : Traduction, traductologie Intitulé Code Volume horaire Parcours 1 – 2 · Littérature de l’aire culturelle des îles britanniques · Langue anglaise 6 · Histoire et civilisation de l’aire culturelle des îles britanniques IAA F10 IAA F11 IAA F12 4h 4h 4h Parcours 1 · Analyse d’images du monde anglophone IAA F09 3h IAA F24C IAA L17S2 IAA L18S2 IAAL23S2 IAA L25S2 IAA L46S2 3h FLE L07 FLE L11 3h 3h IAA F20 IAA F13 IAA F14 ADM L12S2 IAAF25C 4h 4h 4h 6h 3h IAA F15 IAA F16 IAA F17 IAA F23 3h 4h 4h 4h Parcours 1 · Option disciplinaire 2 (domaine anglophone) : Linguistique anglaise Phonétique, phonologie et correction phonétique Esthétique, culture et société Littérature américaine Littérature britannique du 20 et 21e siècles Parcours 2 · Didactique de la grammaire du FLE · Apprentissage d’une langue étrangère : auto-observation et analyse Parcours 3 · Langue anglaise 6 · Histoire et civilisation des pays de Commonwealth · Expression écrite (domaine anglophone) · Administration 3 · Langue vivante 2 ou français ou option disciplinaire Parcours 4 · Théorie et pratique de la traduction · Traduction comparatiste et commentaire de traduction · Traduction appliquée au domaine esthétique · Langue anglaise 6 · Langue vivante au choix ou français · Option disciplinaire 2 (domaine anglophone) IAA F27C IAA F28C 3h 3h IAA F 09 ANALYSE D’IMAGES AXE 1 (Enseignement/Enseig.) Coordination : M. Richard PHELAN I. ENSEIGNEMENT 1 cours d'amphithéâtre hebdomadaire (1h30) : Mme Nathalie Vanfasse/MM. Gilles Teulié et Richard Phelan 1 séance hebdomadaire de travaux dirigés (1h30) : Mme Anne Lesme/MM. Gilles Teulié et Richard Phelan SFAD : Mme Nathalie Vanfasse, MM. Richard Phelan, Gilles Teulié Ce cours pourra constituer pour l'étudiant les éléments de base d’une culture visuelle anglophone. Le travail présuppose une curiosité devant les images et la volonté d’aiguiser et d’informer son regard. Il s’agira avant tout de considérer les images visuelles comme des textes à décrypter. Le cours exigera l’apprentissage d’une méthodologie de lecture, l’apprentissage d’un vocabulaire visuel adéquat et un entraînement régulier à la composition écrite. Objectifs : Apprendre une méthodologie de lecture des images visuelles Acquérir une aisance de lecture des images visuelles du monde anglophone Situer et analyser des moments-clé de l'histoire de l'image en Grande-Bretagne, aux Etats-Unis et dans quelques pays du Commonwealth. Déroulement : Cours magistral : 1h30 hebdomadaire ; Travaux dirigés : 1h30 hebdomadaire. Programme : The Image in Great Britain: Portraits, Landscapes, Pictorial Narratives, Visionary Pictures. The Image in the USA: National Landscapes in the 19th Century, Modernism in Mid-Twentieth Century, Pop Art, Land Art, Contemporary Art. The Image in the Commonwealth: The Origins, Images of the Empire, Struggle Art, Modern Developments. Indications bibliographiques : USA : David BJELAJAC, American Art, A Cultural History, Laurence King, London, 2000. GB : William VAUGHAN, British Painting, The Golden Age (from Hogarth to Turner), Thames and Hudson, London, 1999. MÉTHODOLOGIE : Laurent GERVEREAU, Voir, comprendre, analyser les images, Paris, La Découverte, 2000. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session et 2ème session Examen terminal : Ecrit 2 h IAA F 10 LITTERATURE DE L’AIRE CULTURE DES ILES BRITANNIQUES AXE 1-2 (Enseignement/Enseig. et FLE/) Coordination : Mmes Sara GREAVES et Nathalie VANFASSE I. ENSEIGNEMENT Littérature du 19ème siècle 1 cours d'amphithéâtre hebdomadaire (1h) : Mme Nathalie Vanfasse 1 séance hebdomadaire de travaux dirigés (1h) : Mmes Nathalie Vanfasse et Christine Zaratsian SFAD : Mme Nathalie Bernard Littérature du 20ème siècle 1 cours d'amphithéâtre hebdomadaire (1h) : Mme Sara Greaves 1 séance hebdomadaire de travaux dirigés (1h) : Mme Sara Greaves/Mme Marie-Odile HEDON SFAD : M. Joanny Moulin II. PROGRAMME Cours sur le 19ème siècle: Littérature, culture et société victoriennes La période victorienne fut marquée par des bouleversements sociaux, culturels et intellectuels sans précédent : transformation d'un monde rural en un monde industriel, doute religieux et découvertes révolutionnaires en géologie et en paléontologie, montée en puissance de la démocratie. Nous analyserons la façon dont ces transformations furent appréhendées par les écrivains victoriens qui contribuèrent à leur compréhension et à leur interprétation. Nous observerons également la manière dont ces phénomènes socio-culturels s'inscrivent dans l'économie des romans de l'époque: Great Expectations (1861), de Charles Dickens, sera le principal texte étudié. Edition recommandée : Dickens, Charles. Great Expectations, New York: Norton, 1999. Littérature du 20ème siècle Le CM présentera les temps forts de la poésie britannique du siècle dernier. On suivra l’ordre chronologique afin d’aborder les principaux textes poétiques par le biais de leur contexte historique et littéraire. Ce faisant, on insistera sur certains thèmes récurrents, sur certains styles et conceptions poétiques, qui se rejoignent ou s’opposent d’un poète à l’autre. Les TDs seront l’occasion d’approfondir la lecture de poèmes et de s’entraîner au commentaire. Cet enseignement vise ainsi à étendre et à approfondir les connaissances littéraires et culturelles britanniques des étudiants en L3 par la voie d’un genre exigeant mais passionnant : la poésie. Sur le plan méthodologique il s’agira d’améliorer les compétences de lecture et d’écriture par la construction d’un discours cohérent, y compris à partir de textes difficiles ou lapidaires. Au programme, pour le CM et le TD, une anthologie de poésie et un recueil d'écrits théoriques. Les deux sont obligatoires. LONGLEY Edna Ed. The Bloodaxe Book of 20th CenturyPoetry, 2000, Bloodaxe Books, ISBN 1 85224 514 X HERBERT & HOLLIS Eds. Strong Words. Modern Poets on Modern Poetry, 2000, Bloodaxe Books, ISBN 1 85224 515 8 CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session et 2ème session Examen terminal : un écrit de 4h00 IAA F 11 LANGUE ANGLAISE 6 Linguistique/Version littéraire/Thème littéraire/Phonétique AXE 1-2 (Enseignement/Enseig. et FLE) Coordination : Mme Monique DE MATTIA-VIVIES A) Linguistique : 1 heure CM + 1 heures hebdomadaire de travaux dirigés B) Version littéraire : 1 heures hebdomadaire de travaux dirigés. C) Thème littéraire : 1 heures hebdomadaire de travaux dirigés D) Phonétique : 1 heures hebdomadaire de travaux dirigés A. LINGUISTIQUE I. Enseignement Coordination : Mme Monique De Mattia-Viviès SFAD : Mme Monique De Mattia-Viviès (cours), M. Grégoire Lacaze (devoirs et suivi pédagogique) II. Programme Cet enseignement constitue une introduction à l’analyse linguistique de faits de langue, telle qu’elle se pratique aux concours de recrutement des enseignants du second degré, notamment au Capes externe d’anglais. Y seront abordées, à partir de textes littéraires (nouvelles) et autour des trois grands domaines de la grammaire anglaise (groupe nominal, groupe verbal, phrase complexe) toute une série de questions de grammaire, l’objectif principal étant l’acquisition d’une méthodologie du commentaire grammatical de faits de langue en vue de l’enseignement de l’anglais. Le cours s’effectuera dans une optique essentiellement énonciative dont il permettra de préciser les fondements : l’on s’attachera, à partir des marqueurs en présence dans un texte, à reconstituer une situation, notamment un sujet et sa subjectivité. Le questionnement induit par le traitement des points permettra également d’entrevoir ce que peut être la recherche en linguistique anglaise, pour les étudiants intéressés par la poursuite en Master dans le cadre du parcours linguistique. Points étudiés : Groupe nominal : Le génitif Les adjectifs Groupe verbal : Les modaux Quelques formes périphrastiques (is to, have to, used to, had better) Phrase complexe : Les propositions interrogatives indirectes et les propositions relatives nominales S’il reste du temps, l’on étudiera également : Les emplois de Do Les emplois de one Une séance sera consacrée à la révision des différents points étudiés. A la fin du semestre, l’étudiant aura acquis les compétences suivantes : - méthodologie du commentaire grammatical - organisation et construction d’un raisonnement linguistique III. Bibliographie Ouvrages à acheter (indispensables au cours) : • LAPAIRE, J. R. & ROTGÉ, W. Réussir le commentaire grammatical de textes. Nouvelle édition revue et augmentée. Paris : Ellipses, 2004. • LARREYA, P. & RIVIÈRE, C. Grammaire explicative de l’anglais. 3è édition. Marsat : Pearson Longman : 2005. Ouvrages à consulter pour la préparation des textes : 1. Recueils de faits de langue : BOUSCAREN, J. & al. Analyse grammaticale dans les textes. Paris : Ophrys, 1998. CHERCHI, L. La grammaire anglaise au fil des textes. Dijon : Éditions de l’Aleï, 1988. GARNIER, C. & GUIMIER, C. L’épreuve de linguistique au CAPES et à l’Agrégation. Paris : Nathan, 1997. KHALIFA, J.-C. La syntaxe anglaise aux concours. Capes/Agrégation. Paris : Ophrys, [1999] 2005. RANGER, G. et VALLÉE, M., 2004, Making Sense. Méthodologie pour l’analyse de Faits de Langue. Nantes : Editions du Temps. 2. Ouvrages plus généraux : ADAMCZEWSKI, H. Grammaire linguistique de l'anglais. Paris : A. Colin, 1982. BOUSCAREN, J. CHUQUET, J. DANON-BOILEAU, L. Grammaire et textes anglais : guide pour l'analyse linguistique. Paris : Ophrys, 1987. BOUSCAREN, J. Linguistique anglaise. Initiation à une grammaire de l'énonciation. Paris : Ophrys, 1991. BOUSCAREN, J. MOULIN, O. ODIN, H. Pratique raisonnée de la langue. Initiation à une grammaire de l’énonciation pour l’étude et l’enseignement de l’anglais. Paris : Ophrys, 1996. COTTE, P. L’explication grammaticale de textes anglais. Paris : PUF, 1996. COTTE, P. & alii. Les théories de la grammaire anglaise en France. Paris : Hachette Supérieur, 1993. GROUSSIER, M.L. & RIVIERE, C. Les mots de la linguistique. Lexique de linguistique énonciative. Paris : Ophrys, 1996. HUDDLESTON, R . et PULLUM, G. The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge : CUP, 2002. JOLY, A. & O'KELLY, D. L'analyse linguistique des textes anglais. Paris : Nathan, 1989. LAPAIRE, J. R. & ROTGÉ, W. Linguistique et grammaire de l'anglais. Coll. Amphi 7. Toulouse : Presses Universitaires du Mirail, 1991. RIVIÈRE, C., Pour une syntaxe simple à l’usage des anglicistes. Paris : Ophrys, 1995. QUIRK, R. & al. A Comprehensive Grammar of the English Language. London : Longman, 1985. B. VERSION LITTERAIRE Coordination : M. Jean-Christophe Murat SFAD : Mme Nathalie Bernard I. Enseignement 1 séance hebdomadaire de travaux dirigés (1h00) II. Programme Cet enseignement propose un entraînement à la traduction littéraire qui développe les compétences acquises lors des semestres précédents. Dans l’optique des Masters et des concours de recrutement, il s’agira de traduire des extraits d’œuvres littéraires des XIXe au XXIe siècles en consolidant l’apprentissage d’un lexique précis et élaboré. Les textes proposés, issus des littératures du monde anglophone dans son ensemble, permettront de se familiariser avec des styles et des registres de langue variés. III- Ouvrages conseillés Les versions seront préparées à l’aide d’ouvrages de référence, en complément de manuels de traduction : -dictionnaire unilingue anglais (Longman Dictionary of Contemporary English, série des Oxford Dictionaries, Random House, Webster) -dictionnaire unilingue français (Larousse, Robert) -dictionnaire bilingue (Robert & Collins, Harraps) -dictionnaire des synonymes (Larousse, Robert, Hachette, P. Rouaix, Trouver le mot juste) -dictionnaire des difficultés (Larousse, Robert, Grévisse) -manuel de vocabulaire (P. Rafroidi, Nouveau manuel de l’angliciste, J. Rey et C. Bouscaren, Le Mot et l’idée 2, C. Bouscaren et F. Lab, Les Mots anglais en contexte, M. McCarthy, Cambridge Word Routes) C . THEME LITTERAIRE Coordination :M. Adrian Harding SFAD : Mme Ruth Menzies I. Enseignement Ce cours se compose d’un TD d’1h00 hebdomadaire. II. Programme Ce TD de thème vise à consolider les compétences acquises au cours des semestres précédents et à amener les étudiants à traduire des textes riches et variés, des XX e et XXIe siècles. Le travail lexical fait en L1 et L2 est considéré comme ayant été accompli par l’ensemble des étudiants, et il doit désormais céder la place à l’apprentissage tout aussi régulier mais moins thématique d’un lexique plus sophistiqué, permettant la traduction de textes plus élaborés que ceux étudiés auparavant. De même, la grammaire fondamentale (conjugaisons, temps, déterminants, prépositions, etc.) doit être maîtrisée à ce stade du parcours universitaire, afin que les étudiants puissent se focaliser sur les problèmes de traduction à proprement parler. Dictionnaires Vous devez impérativement disposer des ouvrages de référence suivants : unilingue français (Le Petit Robert, le Larousse) monolingue anglais (Collins Co-build/ Oxford Advanced Learner’s dictionary/ Longman’s Advanced Learner’s dictionary/ Webster’s…) bilingue (Hachette-Oxford/ Collins-Robert/ Harrap’s...) Manuels de lexique P. Rafroidi, Nouveau manuel de l’angliciste, Ophrys, 1986. J. Rey, C. Bouscaren, Le Mot et l’idée 2, Ophrys, 1991. Cambridge Word-Routes anglais – français, Cambridge University Press, 1999. Il vous est aussi vivement conseillé d’utiliser un manuel de traduction, qui aborde les questions méthodologiques et propose des traductions corrigées, par exemple : Hélène Chuquet et Michel Paillard, Approche linguistique des problèmes de traduction, Ophrys, 1987. François Gallix et Michael Walsh, La Traduction littéraire, Hachette, 1998. Vous serez inévitablement amenés aussi à consulter un manuel de grammaire pendant le travail de préparation en amont des TD. Il vous est recommandé de trouver un manuel dont l’approche et le mode d’explication vous conviennent, et de l’utiliser sans modération dès que vous avez un doute ou une question. D. PHONETIQUE Coordination : M. Gabor Turcsan SFAD : M. Gabor Turcsan I. Enseignement Ce cours se compose d’un TD d’1h00 hebdomadaire. Laboratoire : libre service assisté possible. Néo (Nouvel Espace Oralité, D 211) fortement conseillé. II. Programme Ce cours vise à mettre à l’épreuve l’appareil descriptif acquis pendant les études de phonétique tout au long de la licence LLCE. A travers l’analyse détaillée des énoncés construits et de réels fragments de parole, nous essayons de renforcer le sentiment que les règles de prononciation forment bel et bien un système cohérent. Ce système traverse la prononciation de l’anglais de pied en cap : sons, syllabes, mots, parole continue, groupes rythmiques et les énoncés. Ce cours présuppose une bonne connaissance de l’ouvrage de M. Ginésy (voir ci-dessous) et tente de répondre aux attentes de deux publics potentiels : soit ceux qui désirent approfondir leurs outils d’analyse pour se spécialiser dans l’étude de l’anglais oral, soit ceux qui souhaitent être plus à l’aise à l’explication du fonctionnement de la langue orale à des fins plus pédagogiques (préparation aux concours). Bien que le cours n’apporte pas de nouveautés factuelles au niveau de la phonétique descriptive, l’utilisation de matériaux audio originaux entraîne une certaine nécessité de familiarisation avec l’anglais parlé britannique contemporain ainsi qu’avec le General American. En outre elle implique une prise de conscience de la variation et du changement linguistique en cours. La consultation régulière du site web consacré à la nouvelle norme « populaire » britannique, Estuary English / Southern Standard British English, maintenu par John Wells à University College de Londres est fortement recommandée. 3. Compétences à acquérir pendant le semestre : A. Savoirs I. Les sons de l’anglais de référence (RP & GA) - Connaître les symboles de l’Alphabet Phonétique International (Received Pronunciation) - allophonie des plosives : aspiration et glottalisation, chute de consonnes - allophonie des liquides : chute de r, r de liaison, r intrusif, variétés de l - alternances schwa / zéro : syncope - assimilation II. Notions de base de sociolinguistique - variétés de langue, dialecte, accent, idiolecte, innovation linguistique, style III. Caractéristiques du discours suivi - Phénomènes de sandhi interne et externe - Phénomènes liés au rythme B. Savoir-faire - savoir reconnaître des variantes de prononciation en fonction de la variété de langue - savoir reconnaître des variantes de prononciation en fonction de l’environnement phonique - Savoir transcrire du discours suivi à l’aide de l’alphabet phonétique international III. Bibliographie Michel Ginésy, Mémento de phonétique anglaise Site à consulter régulièrement : http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/index.html CONTROLE DES CONNAISSANCES IAA F 11 1ère session et 2ème session Examen terminal : Linguistique : Commentaires grammaticaux, écrit : 1h00 Version littéraire : écrit : 1 h30 Thème littéraire : écrit : 1 h30 Phonétique : écrit : 1 h Les notes ayant au moins la moyenne des épreuves de Linguistique, Phonétique, Version et Thème sont conservables d’une session sur l’autre. IAA F 12 HISTOIRE ET CIVILISATION DE L’AIRE CULTURELLE DES ILES BRITANNIQUES AXE 1-2 (Enseignement/Enseig. et FLE) Coordination : MM. Gilles TEULIE/ Matthew GRAVES I. ENSEIGNEMENT Histoire et civilisation du 19e : 1 cours d'amphithéâtre hebdomadaire (1h) : M. Gilles Teulié 1 séance hebdomadaire de travaux dirigés (1h) : M. Marc Calvini-Lefebvre Histoire et civilisation du 20e : 1 cours d'amphithéâtre hebdomadaire (1h) : M. Matthew Graves/Mme Valérie André 1 séance hebdomadaire de travaux dirigés (1h) : M. Matthew Graves/Mme Valérie André CTE (XIXe et XXe s ) : MM. Gilles Teulié & M. Marc Calvini-Lefebvre, Mme Valérie André et M. Matthew Graves II. PROGRAMME * Histoire et civilisation du 19e : L'objectif de ce cours est d'appréhender les mécanismes qui ont fait évoluer la Grande-Bretagne depuis les guerres napoléoniennes jusqu'à la guerre anglo-boer et la mort de la reine Victoria. Il s'agira de comprendre comment la nation britannique est devenue le leader mondial sur le plan économique, territorial et militaire mais n'a pu éviter son déclin économique. Nous évoquerons aussi les notions de progrès et d'évolution qui ont radicalement transformé la société britannique, lui permettant de passer de l'ère agricole à l'ère industrielle en quelques décennies tout en apportant des améliorations dans les conditions de vie de sa population. Il s'agira aussi de comprendre pourquoi et comment elle fut le précurseur de la « modernisation » des sociétés occidentales, que ce soit sur le plan social, politique, religieux ou épistémologique, créant les conditions qui la propulseront dans l'Europe du Xxe siècle. BIBLIOGRAPHIE F.M.L. Thompson, The Rise of Respectable Society. A Social History of Victorian Britain, 1830-1900, Fontana Presse, 1988. M. Charlot et R. Marx, La société Victorienne, Armand Colin, 1997. M. Sweet, Inventing the Victorians, Faber & Faber, 2002. * Histoire et civilisation du XXe siècle: * La Grande-Bretagne et le Monde au XXe siècle Coordination : Mme. Valérie André et M. Matthew Graves Ce cours propose d’explorer l’histoire contemporaine de la Grande-Bretagne au travers de ses relations avec le monde extérieur depuis le début du XX e siècle. Dans une perspective comparatiste qui vise à élargir l’horizon de l’histoire britannique en la soumettant à un regard critique internationaliste et en développant les parallèles avec l'expérience française, nous aborderons une série de thématiques qui recouvrent les grands défis auxquels la Grande-Bretagne a été confrontée : le capitalisme et ses “ratés” (la Dépression, le déclin économique, la “résurgence” néo-libérale, la crise financière) ; l’épreuve du fascisme et le défi communiste ; démocratie et guerre totale ; le déclin post-impérial et la décolonisation ; la difficile intégration européenne ; la culture de masse, la manufacture du consentement et le modèle social libéral ; l’après-11 septembre, la politique sécuritaire et l’érosion des libertés civiles. Ouvrages recommandés Jeremy Black, A Brief History of Britain 1851-2010, London: Constable & Robinson, 2011. Kenneth O. Morgan, Twentieth-Century Britain – A Very Short Introduction, Oxford: Oxford University Press, 2005. Une bibliographie détaillée sera distribuée au début des cours. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session et 2ème session Examen terminal : un oral IAA F 13 HISTOIRE ET CIVILISATION DES PAYS DU COMMONWEALTH – AXE 4 (Administration) Coordination : MM. Gilles TEULIE/Matthew GRAVES I. ENSEIGNEMENT 4 heures hebdomadaires : 2h00 M. Matthew Graves, 2h00 M. Gilles Teulié II. PROGRAMME Le Commonwealth moderne, de l'Afrique australe à l'Australasie The Modern Commonwealth, from Southern Africa to Australasia La fin de l’empire britannique a changé la donne mondiale en terme d’équilibre des forces. Là où d’autres pays ont perdu leurs colonies dans les affres d’une guerre, la couronne britannique a essayé de se concilier les peuples en les aidant à accéder à l’indépendance. De fait l’ex empire britannique a pu conserver une homogénéité et une identité autour de la langue anglaise et de la figure du monarque britannique accepté par tous comme suzerain. Mais la construction et le fonctionnement du Commonwealth ne furent pas toujours sans heurt et la création de l’Europe, qui incluait la Grande-Bretagne mais excluait les pays du Commonwealth, a été une étape difficile à négocier. A l'aube du XXIe siècle, qui sera de l'Asie, de l'Afrique ou du Pacifique selon les commentateurs, et à l'aune de la crise financière et économique mondiale, les régions australes du Commonwealth revêtent d'une importance nouvelle comme sources de dynamisme économique, de direction politique à l'échelle mondiale, et de renouvellement institutionnel de l’organisation. C'est pourquoi ce cours propose d’aborder le Commonwealth dans la perspective inverse de celle de la carte de Mercator : depuis l'hémisphère sud. Les principaux modules portent sur les connaissances théoriques de l'aire géographique trans Océan indienne : de l'Afrique australe (G. Teulié) à l'Australasie (M. Graves). Le CT propose un cadrage historique et culturel du Commonwealth d’hier et d’aujourd'hui. Les TD seront consacrés à l'examen de textes littéraires, journalistiques, discours politiques, et documents cartographiques et iconographiques sur les pays du Commonwealth de la région, en particulier l'Afrique du Sud et l'Australie. Les deux aires culturelles seront abordées en parallèle dans un esprit comparatiste. Ouvrages de référence Stuart Macintyre, A Concise History of Australia, Cambridge : Cambridge University Press, 3rd ed. 2012. Robert Ross, A Concise History of South Africa, Cambridge : Cambridge University Press, 2nd ed. 2012. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session et 2ème session Examen terminal : Ecrit 3 heures IAA F 14 EXPRESSION ECRITE – AXE 4 (Administration) Synthèse de documents/Rédaction Coordination : MM. Gabor Turcsan /Alexandre Tremblay I. ENSEIGNEMENT 3 heures hebdomadaires. II. PROGRAMME SYNTHESE DE DOCUMENTS : Coordination : M. Alexandre Tremblay Ce cours vise à amener les étudiants à comprendre des textes écrits en anglais afin qu’ils puissent en faire une synthèse en français. Il sera question d’analyser les textes proposés dans leur ensemble afin de mieux les comprendre et d’en extraire les éléments importants. Nous passerons en revue les compétences suivantes : Compréhension des énoncés en anglais, Compréhension du lexique administratif anglophone, Analyse du contexte de l’article, Maîtrise de l’écriture de synthèse, Prise de note efficace. RÉDACTION : Coordination : M. Alexandre Tremblay La partie rédactionnelle de ce cours mettra l’emphase sur la production écrite. L’objectif résidera dans une présentation claire et précise d’idées. Il sera aussi question d’arborer ces dernières de manières élégantes en portant une attention particulière à l’objectif de ces diverses rédactions. Les sujets traités seront en lien direct avec la partie « synthèse » du cours. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session et 2ème session Examen terminal : Ecrit 2h IAA F 15 THEORIE ET PRATIQUE DE LA TRADUCTION – AXE 4 (Traduction-Traductologie) Coordination : Mme Marie-Odile Hédon/M. Jean-Christophe Murat I. ENSEIGNEMENT 2 cours de 1h30. Mme Hédon/M. Murat II. PROGRAMME L'UE IAA F15, « Théorie et pratique de la traduction », se compose d'une cours théorique et d'un cours « pratique de la traduction » en version Le cours théorique proposé prend la suite du cours sur l'histoire de la traduction en étudiant de près la pensée théorique de quelques grandes figures du domaine. Bibliographie obligatoire: WEISSBORT, Daniel & EYSTEINSSON Astradur (eds), Translation – theory and practice, Oxford University Press, 2006. VENUTI Lawrence (ed), A Translation Studies Reader, Routledge, 2000. Bibliographie supplémentaire : ECO, Umberto, Mouse or Rat ? Translation as Negotiation, Phœnix, 2003. Le cours de pratique de la traduction s'attachera à la restitution en français de parodies de textes canoniques, en prose et en vers, regroupés dans une plaquette d'extraits. En se concentrant sur des écrits à la valeur intertextuelle manifeste, mais qui détournent à leurs propres fins l'intertexte canonique, le cours a pour objectif de perfectionner l'appréhension par les étudiants du ton, du style et des différents registres de langue employés. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session Contrôle Continu Intégral 2ème Session Attention : Pas de 2ème session car contrôle continu intégral IAA F 16 TRADUCTION COMPARATISTE ET COMMENTAIRE DE TRADUCTION AXE 4 (Traduction-Traductologie) Coordination : M. Jean-Christophe MURAT I. ENSEIGNEMENT Le cours est composé de 2 enseignements. PROGRAMME Cours M. Murat Il s’agira de travaux de comparaison entre différentes traductions d’un même texte en établissant un commentaire fondé sur des bases pertinentes. La simple lecture cursive ne permet pas toujours de percevoir la spécificité d’une démarche de traduction, alors que cette spécificité existe nécessairement. Comparer des traductions de façon systématique permet à la fois de mettre en pratique des connaissances théoriques sur la traduction et d’aiguiser l’esprit critique… Cours : Mme Boyington Cette partie de l'UE se compose d’une étude comparative de la traduction de diverses formes d'écritures, comprenant la prose, (notamment les nouvelles et les contes) mais aussi la poésie. L'accent sera sur l'analyse de la traduction des textes français en langue anglaise. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session Contrôle Continu Intégral ème 2 Session Attention : Pas de 2ème session car contrôle continu intégral IAA F 17 TRADUCTION APPLIQUEE AU DOMAINE ESTHETIQUE – AXE 4 (Traduction-Traductologie) Coordination : Mme Karin COSTA I. ENSEIGNEMENT 2 TD hebdomadaires de 2 heures chacun – Karine COSTA & Mme Audrey COUSSY II. PROGRAMME Domaines abordés : le monde de l'art, le cinéma ( titres et critiques de films), la BD, l'art culinaire, la mode et les parfums, la musique, les jardins… Objectifs : des textes se rapportant à un large éventail de domaines esthétiques seront proposés en thème et version pour permettre une réflexion sur les problèmes spécifiques de traduction qu'ils présentent et sur les différentes manières de les résoudre, ainsi que la familiarisation avec le lexique afférent. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session Contrôle Continu Intégral 2ème Session Attention : Pas de 2ème session car contrôle continu intégral IAA F 20 LANGUE ANGLAISE 6 – AXE 4 (Administration) Grammaire/Version/Compréhension-Restitution/Pratique de l’anglais parlé Coordination : Mme Isabelle RICHARD A) Grammaire : 1 heures hebdomadaire de travaux dirigés B ) Version : 1 heure hebdomadaire de travaux dirigés C ) Compréhension-Restitution en anglais : 1 heure hebdomadaire de travaux dirigés Pratique de l’anglais parlé : 1 heure hebdomadaire de travaux dirigés A. GRAMMAIRE I. Enseignement Coordination : Mme Isabelle Richard II. Programme Comparaison Propositions subordonnées relatives Types de noms Déterminants Accents de mots (suffixes forts) Vocabulaire B. VERSION I. Enseignement Coordination : Mme Laurence Baudoinl II. Programme Ce cours vise à entraîner les étudiants à la traduction anglais-français, et propose de poursuivre et approfondir le travail fait aux semestres 4 et 5 du parcours administration. L’enseignement sera axé sur la compréhension de l’écrit, l’acquisition du lexique et la traduction. Les textes étudiés seront (essentiellement) tirés de la presse anglophone et aborderont les sujets qui tombent le plus régulièrement aux divers concours administratifs. BIBLIOGRAPHIE Délivrée à la rentrée C. COMPREHENSION-RESTITUTION EN ANGLAIS et PRATIQUE DE L’ANGLAIS PARLE I. Enseignement Coordination : comp.;/rest . M. Gabor Turcsan / Anglais parlé : Mme Jessica Jhonstone II. Programme NEO (D211) fortement conseillé Ce cours de niveau avancé (C1) vise essentiellement les étudiants en parcours administration et son but est de les initier à la communication professionnelle orale. A travers de documents audio et d’exercices de paroles nous passerons en revue les compétences suivantes : Demande de services : demander, interrompre de façon polie, se justifier Organisation : comprendre et parler des responsabilités dans le monde du travail, décrire des qualités personnelles Résolution de problèmes : gérer des réclamations, proposer des solutions Téléphone : messages, compréhension, appels Réunions : identifier les opinions des autres, exprimer des idées de façon diplomatique Entretiens : se présenter, gérer les questions difficiles Participation aux séminaires : notes, synthèses, demande d’information supplémentaire La partie compréhension comporte divers exercices basée sur des documents audio. La partie anglais parlé consiste à mettre en œuvre les techniques acquises en compréhension à travers des jeux de rôles. CONTROLE DES CONNAISSANCES IAAF20 1ère session et 2ème session Examen terminal : Grammaire : écrit 1h Version : écrit 1h Compréhension/restitution :écrit 1h Anglais parlé : oral Les notes ayant au moins la moyenne des épreuves de Grammaire, Version, ccompréhenseionrestitution et anglais parlé sont conservables d’une session sur l’autre. IAA F 23 LANGUE ANGLAISE 6 – AXE 4 (Traduction-Traductologie) Linguistique comparée/Traduction éditoriale Coordination : M. Grégoire LACAZE I. ENSEIGNEMENT 4 heures hebdomadaire de travaux dirigés. 2h M. Grégoire Lacaze, 2h Mme Florence Metzger II. PROGRAMME Linguistique comparée : M. Grégoire Lacaze 1. ENSEIGNEMENT Cet enseignement (2h par semaine) s’inscrit dans le prolongement de l’UE du premier semestre de Licence 3 (IAA E21 Linguistique comparée). Il utilise ainsi directement les notions acquises par les étudiants au premier semestre en poursuivant la mise en perspective des différentes structures syntaxiques employées en anglais et en français. 2. PROGRAMME L’approche contrastive reste au centre de cet enseignement fondé sur l’étude comparative d’énoncés complexes. Le corpus d’étude considéré comprend l’analyse d’extraits d’œuvres de fiction (romans et nouvelles) et d’articles de presse. Les exercices proposés aux étudiants à partir d’énoncés authentiques en anglais et en français combinent commentaire grammatical, thème grammatical et version grammaticale. 3. BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIVE Ouvrages de référence : - Larreya, Paul et Claude Rivière. Grammaire explicative de l’anglais. 4e édition. Paris : Pearson Éducation France, 2010. - De Mattia Monique et Georges Féraud, avec la collaboration de Lynn Blin. Manuel de thèmes grammaticaux. Paris : Ellipses, 2003. Ouvrages conseillés : – Bouscaren, Janine, Michel Moulin et Henri Odin. Pratique raisonnée de la langue : initiation à une grammaire de l’énonciation pour l’étude et l’enseignement de l’anglais. Gap : Éditions Ophrys, 1996. – Rivière, Claude. Syntaxe simple à l’usage des anglicistes. Paris : Éditions Ophrys, 2004. Traduction éditoriale : Mme Florence Metzger Ce cours de traduction éditoriale est une introduction à la traduction éditoriale. Il prendra pour support des documents techniques et éditoriaux (documentation interne et externe, notices grand public, articles de vulgarisation, extraits de catalogues, etc.) Le cours sera également l'occasion d'aborder les principaux procédés de traduction et de réfléchir à des questions relatives à la traduction et à l'activité professionnelle du traducteur. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session Contrôle Continu Intégral 2ème session Attention : Pas de 2ème session car Contrôle Continu Intégral OPTIONS DISCIPLINAIRES 2 SEMESTRE 6 AXE 1 –3 - 4 : Enseignement- Administration - Traduction IAA L 17S2 LINGUISTIQUE ANGLAISE Coordination : Mme Monique DE MATTIA-VIVIES, M. Bernard DE GIORGI I. ENSEIGNEMENT 3 heures hebdomadaires : 1h30 Mme Monique DE MATTIA-VIVIES, 1h30 M. Bernard DE GIORGI Ce cours s’adresse plus particulièrement aux étudiants qui se destinent à l’enseignement. La partie pragmatique sera plus spécifiquement utile aux étudiants ayant pour projet de poursuivre leurs études dans le domaine de la linguistique anglaise en Master et/ou de s’inscrire à l’agrégation d’anglais ; la partie énonciation s’adresse plus particulièrement aux étudiants qui se destinent au CAPES. Cette option combine deux objectifs : l’introduction à la recherche en linguistique anglaise à travers les différents points abordés, et la mise en place d’une méthodologie du commentaire grammatical, utile pour l’enseignement de l’anglais. A. Introduction à la pragmatique ; cours de M. De Giorgi La pragmatique a été développée dans le cadre de l’étude de la langue dans une approche à la fois philosophique et linguistique. Une étude pragmatique tente de dépasser les classiques considérations syntaxiques, morphologiques, sémantiques et phonologiques. Elle s’attache ainsi à décrire le fonctionnement et les mécanismes de l’interprétation des messages en s’appuyant sur la situation d’énonciation, le contexte, les motivations psychologiques des interlocuteurs et les objectifs qu’ils visent dans la conversation. Programme : 1. Langue et discours : distinction fondamentale héritée de la fameuse dichotomie de Ferdinand de Saussure : langue et parole. 2. Deixis : approfondissement de l’étude de ce point vu au cours du semestre 5 : certains éléments ne peuvent être interprétés que si l’on a une connaissance de la situation d’énonciation. 3. Énoncés performatifs : concept avancé par le philosophe J.L. Austin. 4. Actes de langage : les travaux d’Austin ont inspiré la théorie des actes de langage : le langage permet d’effectuer toute une série d’actions, que l’on appellera actes de langage. Présupposition : certaines expressions linguistiques présupposent une connaissance commune entre interlocuteurs. Implicatures : inférences rendues possibles par le principe de coopération et les maximes conversationnelles. B. la grammaire énonciative d’inspiration culiolienne ; cours de Mme De Mattia-Viviès Cette partie de l’enseignement a pour but de présenter en détail, à travers quelques travaux de recherche récents portant sur une sélection de chapitres de grammaire anglaise, l’école dite ‘énonciative’. La linguistique de l'énonciation est une analyse du langage qui accorde un statut fondateur au degré de "présence" de l’énonciateur ou du locuteur dans le discours qu'il émet. Dans cette perspective, tout énoncé est le produit d'un événement unique, son énonciation qui suppose un énonciateur et un co-énonciateur, un moment et un lieu particuliers. À l’intérieur de cette école, l’on présentera les grandes lignes d’une théorie énonciative assez répandue dans les universités françaises : la Théorie des Opérations Prédicatives et Énonciatives d’Antoine Culioli (TOPE). Cette dernière envisage les marqueurs grammaticaux présents dans un texte comme des traces permettant de reconstituer un sujet et sa subjectivité. Le but de cette approche est de découvrir les opérations mentales sous-jacentes à l'emploi de certains marqueurs qui relient le discours à son origine. Cet enseignement répond donc à un double objectif : présenter la langue comme un système d’opérations cohérent par le biais de la TOPE, et proposer une introduction à la recherche en linguistique anglaise, à travers l’examen de divers travaux de recherche en linguistique énonciative. Programme : I. SYNTAXE 1. That et absence de that dans les propositions subordonnées complétives en discours indirect. Raisons de sa présence ou de son absence. Cas de déconnexion entre la forme (discours indirect) et le sens (discours rapporté). Étude de corpus. 2. Wh- / that dans les propositions relatives. Réexamen critique de l’opposition relatives déterminatives / relatives appositives. Cas de déconnexion forme / sens. Spécificités des relatives infinitives. Propositions relatives en when par opposition aux propositions circonstancielles de temps introduites par when. Étude de corpus. 3. Wh- dans les propositions nominalisées interrogatives indirectes par opposition à Wh- dans les propositions relatives libres (ou à antécédent amalgamé). Étude de corpus. II. DOMAINE VERBAL 1. Ø BV, To + V, V –ing : degrés de détermination verbale. Étude de corpus. 2. Do : verbe lexical, proforme ou auxiliaire. Étude de corpus. 3. Quelques emplois de Be et de Have : étude spécifique de There + be, prédicat d’existence. Étude de Have dans les structures à re-thématisation du sujet. III. DOMAINE NOMINAL 1. It et la question de la référence. Étude de corpus. 2. La relation internominale (NN, N’s N, N of N). Étude de corpus. BIBLIOGRAPHIE (COMMUNE AUX deux parties du cours) : AUSTIN, J.L. (1962) How to Do Things with Words. Oxford. BOUSCAREN, J. CHUQUET, J. DANON-BOILEAU, L. Grammaire et textes anglais : guide pour l'analyse linguistique. Paris : Ophrys, 1987. BOUSCAREN, J. MOULIN, O. ODIN, H. Pratique raisonnée de la langue. Initiation à une grammaire de l’énonciation pour l’étude et l’enseignement de l’anglais. Paris : Ophrys, 1996. COTTE, P. & alii. Les théories de la grammaire anglaise en France. Paris : Hachette Supérieur, 1993. CULIOLI, A. Pour une linguistique de l'énonciation. Opérations et représentations. Tome I. Paris : Ophrys, 1990. —. Pour une linguistique de l'énonciation. Formalisation et opérations de repérage. Tome II. Paris : Ophrys, 1999. —. Pour une linguistique de l'énonciation. Domaine notionnel. Tome III. Paris : Ophrys, 1999. DUCROT, O. (1972) Dire et ne pas dire. Principes de sémantique linguistique. Paris, Mermann. GROUSSIER, M.L. & RIVIERE, C. Les mots de la linguistique. Lexique de linguistique énonciative. Paris : Ophrys, 1996. KHALIFA, J.-Ch. La syntaxe anglaise aux concours, nouvelle édition. Paris : Ophrys, 2004. KERBRAT-ORECCHIONI, C. L'énonciation. De la subjectivité dans le langage. Paris : A. Colin, 1980. LAPAIRE, J. R. & ROTGÉ, W. Réussir le commentaire grammatical de textes. Paris : Ellipses, 2004. (Nouvelle édition revue et augmentée). LECERCLE, J.-J. The Violence of Language. London : Routledge, 1993. LEVINSON, S. Pragmatics. Cambridge : Cambridge University Press, 1983. QUIRK, R. & al. A Comprehensive Grammar of the English Language. London : Longman, 1985. SEARLE, J.R. (1969) Speech Acts. Cambridge University Press CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session et 2ème session Examen terminal : Oral IAA L 18S2 PHONETIQUE, PHONOLOGIE ET CORRECTION PHONETIQUE Coordination : Mmes Sophie HERMENT et Laetitia LEONARDUZZI I. ENSEIGNEMENT SFAD : Mmes Herment et Léonarduzzi 3h hebdomadaires divisées en 2 séminaires de 1h30 assurés par Mmes Herment et Leonarduzzi en laboratoire de langues. Laboratoire : libre service assisté possible. Néo (Nouvel Espace Oralité, D 211) fortement conseillé. II. PROGRAMME L’objectif de cet enseignement est de présenter aux étudiants les applications pédagogiques et théoriques (en recherche) des connaissances acquises en phonétique au cours de la Licence (semestres 2 à 6). Pour l’axe pédagogique : Ecoute de courts textes, lus par des étudiants de 1ère année, contenant un certain nombre de fautes phonétiques au niveau du mot (phonèmes, accent de mot) et du groupe (accent de phrase, prosodie) ; relevé des erreurs et correction. Tout en corrigeant les erreurs des autres, les étudiants prendront ainsi conscience de leurs propres erreurs et tenteront de les éradiquer. Ils seront également amenés à réfléchir à la notion d’erreur, d’objectif pédagogique, d’évaluation et de notation. Ce travail de l’oral et sur l’oral sera précieux aux étudiants qui souhaitent enseigner l’anglais en France et à l’étranger et envisagent de passer des concours (CAPES, Agrégation). Pour l’axe recherche : Participation à des tests ou expériences mené(e)s par des étudiants-chercheurs ; présentation de travaux ; lectures d’articles ; présentation de quelques domaines de recherche actuels. En observant les étapes et les formes d’une recherche en phonétique, les étudiants pourront commencer à élaborer un projet personnel et notamment réfléchir à des sujets de mémoire de Master. III. BIBLIOGRAPHIE Des lectures seront proposées en cours de semestre pour la partie recherche. Ce travail de l’oral et sur l’oral sera précieux aux étudiants qui souhaitent enseigner l’anglais en France et à l’étranger et envisagent de passer des concours (CAPES, Agrégation). CONTROLE DES CONNAISSANCES Contrôle continu : un oral durant le semestre Examen final : un oral (voir ci-dessous) SFAD : examen terminal : un oral (voir ci-dessous) L’évaluation de cet enseignement a lieu au Laboratoire de Langues du Centre Schuman (Aix). Les étudiants écoutent l’enregistrement d’une lecture d’étudiant de L1 et la corrigent sur le plan segmental et supra-segmental (phonèmes, accent de mot et prosodie) à l’aide des grilles d’évaluation fournies (semblables à celles élaborées au cours du semestre). L’accès à l’écoute du document est illimité dans le temps imparti pour l’épreuve (1H30). IAA L 23S2 Aesthetics, Culture and Society Tutors : Dr Hélène PALMA and Dr Karine BIGAND I. MODULE CONTENTS English Aesthetics: Dr Hélène Palma English gardens and the age of sensibility: origins and development 3hrs weekly over half the semester Museums Studies: Dr Karine Bigand Museums and identity: the emergence of museums in the British Isles (18 th-20th centuries) 3hrs weekly over half the semester II. PROGRAMME English gardens and the age of sensibility: origins and development Tutor: Dr Hélène Palma This half-module will touch on the main characteristics of the art of gardens, starting with an overview of its Persian and Chinese origins and then with its Renaissance, Italian and French development. We will then focus on the origins of the « English garden », its ideological background, symbolical and political significance and its various trends – the landscape garden, the picturesque garden, the romantic garden. Bibliography Baridon Michel, Le jardin paysager anglais, Martinet Marie-Madeleine, Jardin et paysage en Grande-Bretagne, Boulard Claire, Jardins et paysages en Angleterre au XVIII° siècle. Assessment Continuous assessment: oral presentation Final assessment: oral examination Museums and identity: the emergence of museums in the British Isles (18 th-20th centuries) Tutor: Dr Karine Bigand This half-module will study the emergence of museums in the British isles, from the late 17 th century cabinets of curiosities to the local and national museums at the turn of the 20 th century. By looking at collecting and displaying practices and the access given to the public, the evolution of the role of museums as purveyors of culture, education and social control will be explored. In particular, the development of “national” museums in Wales, Scotland and Ireland will be considered, in relation with the development of nationalism in the 19th century and the articulation they provided between local, national and universal worldviews. Learning outcomes In tutorials, you will learn to reflect on the evolving role of museums in British society between the 18 th and the 20th centuries, in connection with social and political changes nuance your understanding of primary sources (text and visual) in relation to museums read academic publications in museums studies to fuel your reflection on the role of museums present a case study of a museum or a collection in relation with the course matter develop a critical mind. Bibliography David Boswell, Jessica Evans, Representing the Nation: A Reader: Histories, Heritage, Museums, Routledge, 1999. Sharon MacDonald, A Companion to Museum Studies, Wiley-Blackwell, 2010. Kevin Walsh, The Representation of the Past: Museums and Heritage in the Post-Modern World, Routledge, 1992. Academic articles will be distributed in class for regular reading. Assessment One oral joint presentation in class, including powerpoint presentation One final exam (1hr preparation, 30 minutes oral exam) IAA L 25S2 Littérature américaine Coordination : Mmes Suzanne Fraysse et Sylvie MATHE I. ENSEIGNEMENT 1. "L'âge du roman américain" (Claude-Edmonde Magny): The Grapes of Wrath de John Steinbeck (1939) Mme Sylvie Mathé 1h30 hebdomadaire 2. Panorama de la poésie américaine Mme Suzanne Fraysse 1h30 hebdomadaire Ouvert au SFAD Ce cours est particulièrement recommandé aux étudiants qui se destinent au Master « Aire Culturelle du Monde Anglophone » (spécialités EF et Recherche) et à la préparation aux concours. Les TD mettront l'accent sur la technique et la pratique du commentaire de texte. Compétences visées : préparation aux épreuves de littérature du concours du CAPES et de l’agrégation (commentaire de texte). L’accent sera mis sur les présentations orales. II. PROGRAMME "L'âge du roman américain" (Claude-Edmonde Magny): The Grapes of Wrath de John Steinbeck (1939) Entre roman protestataire et épopée évangélique, The Grapes of Wrath de John Steinbeck s'inscrit dans la tradition américaine du road novel et du mythe de la frontière. Résolument moderniste dans sa forme et humaniste dans ses thèmes, ce roman engagé des années 30 est paradigmatique de "l'âge du roman américain" (Claude-Edmonde Magny). LANGUES : Dans l'esprit de la préparation aux concours, le CM alternera entre cours en anglais et cours en français. Les TD auront lieu en anglais. Bibliographie : I Sources primaires —Steinbeck, John, The Grapes of Wrath, Text and Criticism, Viking Critical Library, Peter Lisca ed., 1997. II Etudes critiques —Benson, Jackson J., The True Adventures of John Steinbeck Writer. A Biography, New York, Penguin, 1984. —Beegel Susan, Shillinglaw Susan, Tiffney Wesley, éds, Steinbeck and the Environment. Interdisciplinary Approaches, Tuscaloosa and London, U. of Alabama Press, 1987. —Bloom, Harold, éd., Bloom’s Modern Critical Interpretations : The Grapes of Wrath, New York, Chelsea House, 1987 et 2007. —Cabau, La prairie perdue, Paris, Seuil, coll. Points, 1966, éd. revue et augmentée 1981. —Demott, Robert, Steinbeck’s Typewriter. Essays on His Art, Troy, New York, Whitson, 1996. —French, Warren, John Steinbeck’s Fiction Revisited, New York, Twayne, 1994. —---. A Companion to The Grapes of Wrath, New York, The Viking Press, 1963. (Contient The Harvest Gypsies). —DeMott, Robert, éd., Working Days : The Journals of The Grapes of Wrath, 1938-1941, New York, Viking Press, 1989. —Donohue, Agnes, McNeill, éd., A Casebook on The Grapes of Wrath, New York, 196. (Lire Shockley, Eisinger). —Gladstein, Mimi Reisel, The Indestructible Woman in Faulkner, Hemingway and Steinbeck, Ann Arbor, UMI Research P, 1986 —Hayashi, Tetsumaro, éd., John Steinbeck. The Years of Greatness, 1936-1939, Tuscaloosa et Londres, University of Alabama Press,1993 — ---. Steinbeck’s Women : Essays in Criticism, Mucie, Ind., The Steinbeck Society of America, 1979. —Lemardeley-Cunci, Marie-Christine, Marie-Christine Lemardeley-Cunci commente Les —Lisca, Peter, The Wide World of John Steinbeck, New Brunswick, N. J., Rutgers UP, 1958. —Magny, Claude-Edmonde, L’Age du roman américain, Paris, Seuil 1948 ; ou The Age of the American Novel : the Film Aesthetic of Fiction between the Two Wars, 1972 —Pétillon, Pierre-Yves, Histoire de la littérature américaine. Notre demi-siècle. 1939-1989, Paris, Fayard, 1992. —Schultz Jeffrey, and Luchen Li, Critical Companion to John Steinbeck, A Literary Reference to His Life and Work, New York, Checkmark Books, 2005. —Wyatt, David, éd., New Essays on The Grapes of Wrath, Cambridge, Cambridge UP, 1990. III. Autres Whitman The Bible : Exodus ; Song of Songs Modalités de contrôle : Examen oral terminal. 2. Panorama de la poésie américaine Nous étudierons la question de la forme poétique à partir d’un corpus offrant un panorama de la poésie américaine de Anne Bradstreet à nos jours. Une brochure contenant les textes que nous travaillerons sera distribuée au début des cours. La participation orale des étudiants sera vivement encouragée Bibliographie -Lehman, David, The Oxford Book of American Poetry, Oxford University Press, 2006 -Turco, Lewis Putnam, The Book of Forms: A Handbook of Poetics Including Odd and Invented Forms, University Press of New England, 2011. Williams, Miller, Patterns of Poetry: an Encyclopedia of Forms, Louisiana State University Press, 1986 Modalités de contrôle : Examen oral terminal. CONTROLE DES CONNAISSANCES 1ère session et 2ème session Examen terminal : Oral (temps de présentation : 1heure, passage : 30’) IAA L 46S2 LITTERATURE BRITANNIQUE DU 20e ET 21e SIECLES Coordination : Mmes Sara GREAVES et Ruth MENZIES I. ENSEIGNEMENT 3 heures hebdomadaires : 1h30 Mme Sara Greaves/ 1h30 Mme Ruth Menzies II. PROGRAMME Cours Mme Menzies Re-visiting Gulliver’s Travels Ce cours porte sur des textes qui revisitent un ouvrage classique de la littérature britannique, proposant des versions parallèles, modernisées et parfois féministes, du récit de Jonathan Swift. L’analyse de ces textes permet de mieux comprendre cette forme particulière d’intertextualité et de découvrir comment ces nouveaux textes reprennent et retravaillent des éléments d’un hypotexte paru il y a presque 300 ans. Quels sont les rapports entre l’hypotexte et les hypertextes ? Quels traits sont retenus, quels éléments sont modifiés, et dans quelle perspective ? Cette forme d’écriture est-elle une forme de recyclage, ou le signe d’un renouveau postmoderne ? Le TD vise à sensibiliser les étudiants aux pratiques de réécriture d’un texte canonique ; leur analyse du texte sera donc approfondie et enrichie par la connaissance et la compréhension des phénomènes intertextuels inhérents à toute la littérature et à l’écriture dans son ensemble. Ils apprendront ainsi à situer les textes dans un ensemble plus vaste et à identifier les liens qui les unissent. Bibliographie Jonathan Swift, Gulliver's Travels, Oxford’s Worlds Classics, ed. Claude Rawson, OUP, 2005 Les textes basés sur une réécriture de Gulliver's Travels qui seront étudiés en cours sont tous des nouvelles. Elles seront fournies en TD ou sont disponibles en ligne. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------This course looks at texts which re-visit a classic work of literature to offer parallel, modernised, sometimes feminist versions of Jonathan Swft’s Gulliver’s Travels. Analysing these texts provides insights into this specific type of intertextuality and shows how they echo and rework elements from a hypotext dating back 300 years. What relationships exist between the hypotext and its hypertexts? Which features are retained, which elements are altered, and to what ends? Is this type of writing merely recycling, or is it indicative of a postmodern literary renewal? The course aims to make students aware of how a canonic text is rewritten. Their textual analysis will thus be given greater depth and breadth through an understanding of the intertextual phenomena underlying all literature and writing. Students will thus learn how to locate works within a wider literary context and to identify the links connecting them? Bibliography Jonathan Swift, Gulliver's Travels, Oxford’s Worlds Classics, ed. Claude Rawson, OUP, 2005 The rewritings of Gulliver's Travels studied in this course are all short stories. They are either available online or will be handed out in class. Cours Mme Greaves Transcultural poetry Cette option approfondit, en parallèle, les cours suivis en IAAF10. Des poètes de l’anthologie au programme (The Bloodaxe Book of 20th Century Poetry, Edna Longley (ed.)) tels que Kathleen Jamie, Ian Duhig, Carol Ann Duffy et Paul Durcan, seront étudiés dans une optique spécifiquement transculturelle (c’est-à-dire une poésie qui se situe entre deux dialectes, deux langues, deux cultures…, reflétant ainsi la société multiculturelle). On s’attachera à réfléchir aux différents discours critiques possibles et à en déterminer les limites. Dans un deuxième temps, afin de travailler de manière créative cette matière, on sera invité à écrire soi-même – à partir de consignes précises (pas d’inquiétude, tout le monde y arrive !) – des textes et poèmes transculturels. NB. Ceux qui se destinent à l’enseignement trouveront dans cette option des pistes didactiques qui visent à rendre accessible la poésie contemporaine des Iles britanniques aux élèves du secondaire. CONTROLE DES CONNAISSANCES L46S2 1ère session et 2ème session Examen terminal : Oral Schéma récapitulatif de la 3eme année Semestre 5 AI : Métiers de l'Enseignement et de la Recherche ; A2 : Métiers de l'Enseignement, Spécialité FLE A3 : Métiers de l'Administration et de la Recherche; A4 : Métiers de la Traduction, Traductologie Schéma récapitulatif de la 3eme année Semestre 6 AI : Métiers de l'Enseignement et de la Recherche ; A2 : Métiers de l'Enseignement, Spécialité FLE A3 : Métiers de l'Administration et de la Recherche; A4 : Métiers de la Traduction, Traductologie