Le chant des partisans - Collège Maurice Satineau

Transcription

Le chant des partisans - Collège Maurice Satineau
Arts de l’espace
Arts du son
Arts du langage
Arts du spectacle vivant
Arts du quotidien
Arts du visuel
HISTOIRE DES ARTS
Le chant des partisans
Arts, espaces, temps
Le chant des partisans a été repris par de nombreux artistes dont Jacques Brel ou Jean Ferrat. En
1997, pour le compte de l’association Tactikollectif, le groupe Zebda adapte la chanson dans l’album
“Motivés”. L’idée du disque était de remettre au goût du jour des chants de lutte. C’est un succès
populaire avec 200 000 exemplaires vendus. Ce disque est militant puisqu’il est produit en
collaboration avec la Ligue Communiste Révolutionnaire, un parti d’extrême-gauche dont le nom est
depuis 2009 le Nouveau Parti Anticapitaliste. Le chant des partisans transcende les époques et les
sensibilités politiques. Ode à la liberté et à l’insoumission, il peut devenir un chant de lutte politique
et de contestation sociale.
Arts, mythes et religions
 Portée et influence de l’oeuvre :
Arts, ruptures, continuités
Ce chant a pour but de motiver la résistance et en ce sens la glorifie. Il semble donc insister sur
l’existence d’un grand nombre de résistants. Cependant même si la résistance a bien sûr eu un
impact sur la libération du pays, le nombre de résistants était infime (environ 1%). Par contre
l’efficacité de la résistance provient de l’union des Français, décidés à vaincre la dictature nazie. Il
faut également noter que ce chant présente de façon anonyme la résistance, or ce sont des hommes
et des femmes, de tous horizons politiques et religieux, qui n’ont pas hésité à sacrifier leur vie pour
lutter contre l’occupant nazi. (Exemple de résistants connus : Danièle Casanova, Marie-Claude
Vaillant-Couturier, Raymond et Lucie Aubrac, le groupe Manouchian, Jean Moulin…).
Arts, créations, cultures
 Interprétation :
Arts, États et pouvoirs
Le Chant des partisans ou Chant de la libération est l’hymne de la Résistance français durant
l’occupation allemande pendant la Seconde Guerre mondiale.
La mélodie de la chanson est à l’origine inspirée d’une chanson datant des périodes de
soulèvements bolchéviques en Russie et une idée de la chanteuse Anna Marly. Cette chanson fut
composée en 1941 à Londres, la musique et les paroles originales de la chnason étant en russe, sa
langue maternelle. Joseph Kessel et son neveu, Maurice Druon, tous deux auteurs français expatriés
en Angleterre traduisent les paroles, proposant la variante française de la chanson en 1943.
Diffusé clandestinement en France, le texte est médiatisé par les émissions de la BBC faites sous
l’indicatif « Honneur et Patrie ». Parachuté par les aviateurs britanniques et transmis par la bouche
à oreille, cette ode à la liberté sera chantée par les résistants dans les prisons ou au moment de leur
exécution.
 Que se passe-t-il en 1943 en France ?
Les persécutions à l’égard des juifs amplifient la résistance. Elle se structure et s’organise en
réseaux ou mouvements. On peut souligner le rôle notoire des FTP ou Francs-Tireurs Partisans
(communistes) au sein de la résistance, d’où ce chant qui leur est dédié en partie.
Arts, techniques, expressions
 Contexte :
Le chant est classé monument historique au titre objets par un arrêté du ministère de la Culture
du 8 décembre 2006.
De l’Antiquité au IXème s.
Du IXème s. à la fin du XVIème s.
XVIIIème s. et XIXe s.
Le XXème s. et notre époque
Paroles du Chant des Partisans
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu´on enchaîne?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c´est l´alarme.
Ce soir l´ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes.
Montez de la mine, descendez des collines, camarades!
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades.
Ohé, les tueurs à la balle et au couteau, tuez vite!
Ohé, saboteur, attention à ton fardeau : dynamite...
C´est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères.
La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la misère.
Il y a des pays où les gens au creux des lits font des rêves.
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève...
Ici chacun sait ce qu´il veut, ce qu´il fait quand il passe.
Ami, si tu tombes un ami sort de l´ombre à ta place.
Demain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes.
Chantez, compagnons, dans la nuit la Liberté nous écoute...
Ami, entends-tu ces cris sourds du pays qu´on enchaîne?
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh...