historia de las letras

Transcription

historia de las letras
HISTORIAS DE LETRAS
A B C
Son símbolos tan comunes que casi olvidamos su presencia.
Sin embargo, estas letras tienen historias, historias tan variadas y tan extrañas
como las historias que podemos leer gracias a las palabras que forman.
(Ce sont des symboles si communs que nous oublions presque leur présence.
Néanmoins, ces lettres ont des histoires aussi variées et aussi étranges que les histoires
que nous pouvons lire grâce aux mots qu’elles forment).
El alfabeto
español


(Jeux d’allitérations)


El alfabeto
en letras de
canciones 

JUEGOS
Y MÁS
JUEGOS
TRABALENGUAS
ALFABETO
Y
ORDENADOR
Ñ
ADIVINANZAS
La
,
símbolo de resistencia
(Devinettes)

Los títeres de

Joan Brossa y
sus poemas
visuales
(marionnettes)
Jordi Bertrán


La biblioteca
de Babel (J.L.
Borges)

El alfabeto es un
nido de pájaros …
(L’alphabet est un nid
d’oiseaux…)
Historias de letras
en otros idiomas
Gregerías (Ramón
Gómez de la Serna)


 El alfabeto español
Las letras
Son 29 en total. Las mismas letras que en francés más la CH, la LL y la Ñ.
Son femeninas. Se dice una “a”, una “b” etc…
Existen sólo cinco vocales: A; E; I; O; U.
Se dice una vocal y una consonante.
El alfabeto español para deletrear
a
a
j
jota
r
erre
b
be
k
ka
rr
erre doble
c
ce
l
ele
s
ese
ch
che
ll
elle
t
te
d
de
m
eme
u
u
e
e
n
ene
v
uve
f
efe
ñ
eñe
w
uve doble
g
ge
o
o
x
equis
h
hache
p
pe
y
i griega
i
i
q
cu
z
zeta
inicio

La
Ñ, símbolo de resistencia del idioma español.
Ñ
Grafías diferentes :
ñ en español y en euskera
ny en catalán y en provenzal
nh en portugués y en occitano
gn en francés y en italiano
La Ñ, letra extraña que lleva una tilde rara es símbolo de la
resistencia del idioma español y de su cultura contra el inglés.
En efecto, en los años 80, los fabricantes de ordenadores, que
son empresas internacionales, quisieron suprimir la tecla con ñ
que existe en el teclado español de las maquinas de escribir.
Muchos hispanohablantes en Estados Unidos protestaron
llamándose « Generación Ñ ». La protesta se organizó escribiendo
la letra en muchos soportes. La camiseta con el dibujo de una ñ
tuvo su época de gloria.
Hoy en día, esta tecla existe en los ordenadores de países
hispanohablantes.
La letra Ñ procede de las palabras latinas que tienen el sonido de la doble N por
ejemplo anno que da en español año.
La tilde
∼ también existía en francés en los manuscritos y servía de abreviación.
La Ñ es también el logotipo del Instituto Cervantes que promueve la lengua
española por todo el mundo.
Para más información, haz clic en instituto cervantes
Puedes tomar clases de español en línea.
Imitando a Ramón Gómez de la Serna :
La ñ (eñe) es una n (ene) con sombrero de pluma. (un n avec un chapeau à plume)
La ñ (eñe) es una montaña coronada por una nube. (une montagne couronnée d’un nuage)
La ñ (eñe) es la huella de una serpiente (la trace d’un serpent)
La ñ (eñe) es un castillo con estandarte flamante. (un château avec un étendard flamboyant)
inicio
 « El alfabeto es un nido de pájaros del que
proceden bandadas y bandadas de palabras. »
(Ramón Gómez de la Serna)
(L’alphabet est un nid d’oiseaux d’où proviennent des bandes et des bandes d’oiseaux).
Los ya ancianos televidentes franceses recordarán a un presentador bigotudo del parte meteorológico.
Aquel hombre solía acabar la presentación del tiempo con una frase filosófica que era a menudo la
traducción de una gregería de Ramón Gómez de la Serna.
(Les téléspectateurs français déjà âgés peuvent se souvenir d’un présentateur moustachu du bulletin météo. Cet homme-là avait
l’habitude de terminer la présentation avec une phrase philosophique qui était souvent la traduction d’une greguería de
Ramón Gómez de la Serna.)
Ramón Gómez de la Serna nació en Madrid en 1888 de una
familia acomodada y con aspiraciones literarias. Dedicó muchas de
sus páginas a su querida ciudad de Madrid. Escribió novelas,
ensayos, biografías y teatro. Al comienzo de la Guerra Civil en
1936, abandonó España para irse a vivir a Buenos Aires
(Argentina) donde murió en 1963.
Greguerías
La palabra es difícil de traducir. Fue una creación del propio
autor. Es una frase breve, aguda y paradójica. Suele reunir una
metáfora con el humor.
Los traductores franceses conservaron casi todos la palabra
greguerías.
Traducciones posibles : Criailleries, Clameurs, Brouhaha,
Humoutaphores.
Ramón Gómez de la Serna escribió « Greguerías » durante toda la vida.
Aquí están algunas Greguerías que nos presentan de manera humorística algunas letras.
A, E, I, O, U, las cinco notas del piano humano.
.
A es la tienda de campaña del alfabeto.
La B es el ama dr cría del alfabeto.
La F es el grifo del abecedario.
La I es el dedo meñique del alfabeto.
La K es una letra con bastón.
La L parece largar un puntapié a la letra que está al lado.
La M siempre se sentirá superior a la N.
La Ñ dice adiós a los niños y a los ñoños.
La S es el anzuelo del abecedario.
La T es el martillo del abecedario.
La
La T está pidiendo hilos de telégrafos.
U es la herradura del alfabeto.
La Ü con diéresis es como la letra malabarista del abecedario.
L W es la M haciendo la plancha.
La X es la silla de tijera del alfabeto.
La
La tente de camping
La nourrice
Le robinet
Le petit doigt
Lettre avec canne
Semble donner un coup
de pied à la lettre qui est
à côté
Se sentira supérieur
Dit au revoir aux enfants
et aux idiots
L’hameçon
Le marteau
Demande des fils
télégraphiques
Le fer à cheval
Ü lette jongleur
Qui fait la planche
Le siège de camping
AHORA TE TOCA A TÍ INVENTAR « GREGUERÍAS » SOBRE LAS LETRAS
DEL ALFABETO.
inicio
 ALFABETO Y ORDENADOR
 Para escribir un texto español con un teclado francés, no es difícil. Las letras y la
puntuación son casi idénticas.
 Para los signos que son diferentes es necesario utilizar el código ASCII.
 Para utilizar este código es necesario pulsar la tecla ALT y a la vez escribir un
número determinado.
(Pour utiliser ce code il faut enfoncer la touche ALT et en même temps écrire un numéro déterminé.)
Letras y
signos
ALT +...
á
í
ó
ú
ñ
Á
Í
Ó
Ú Ñ
É
¿
¡
160 161 162 163 164 181 214 224 233 165 144 168 173
inicio

TRABALENGUAS

Las trabalenguas son palabras o frases difíciles de pronunciar.

PERROS … (a/o/e)
NIÑOS SALTARÁN (án,ñ,r)
SI EL VERTE (e,ue,v)
Perros, lobos y canes
Entran, comen y salen ;
entran los perros,
Corren los lobos,
Y los canes.
Niños saltarán tarán tarán,
otros bailarán larán larán,
muchos acamparán parán parán,
y algunos se bañarán ñarán ñarán.
Si el verte
fuera la muerte
y el no verte
fuera la vida,
prefiero la muerte
y el verte,
que no verte
y tener vida.
NO ME MIRES (a,o,e, r)
UN TIGRE (r)
Un tigre, dos tigres, tres tigres
Metidos en un trigal,
Llaman a otros tigres
Y vienen tres más.
No, me mires, que miran que nos
miramos,
miremos de manera de no mirarnos.
No nos miremos, y cuando no nos
miren
nos miraremos.
VOY EN AVIÓN (v,b,ón,en)
Voy en avión,
en avión vengo.
Si el avión sube
yo me contengo ;
si el avión baja,
yo me sorprendo.
Aunque en avión voy
y en avión vengo.
LUNA LLENA (l,ll)
Luna llena, luna llena
llena la luna está ;
la luna llena es más luna,
si la luna llena está.
¿CÓMO QUIERES ? (qu, ie)
¿Cómo quieres que te quiera,
si el que quiero que me quiera,
no me quiere como quiero que
me quiera ?
ZIPI ZAPE (z,c,ía,ón,un)

Zipi Zape era un gato,
un gato muy dormilón
que de día se dormía,
se dormía en un rincón ;
pero como era un buen gato
nunca mató a un ratón.
Por eso los demás gatos
le decía y con razón :
¡Zipi Zape, Zipi Zape,
eres un gato simplón !
CUANDO TUVE (u,e,v,oy)
Cuando tuve,
te mantuve
y te di.
Hoy no tengo,
ni te tengo,
ni te doy.
Búscate otro,
que te tenga,
te mantenga
y te dé.
ME HAN DICHO (ch)
Me han dicho que has dicho
un dicho,
un dicho que he dicho yo ;
ese dicho que te han dicho
que dicen que he dicho yo,
ese dicho no lo he dicho,
pero si lo hubiera dicho
ese dicho estaría bien dicho
por haberlo dicho yo.
EL TITIRITERO (r,rr)
El titiritero titiritable
titiritaba terriblemente ;
si el titiritero titiritable
no hubiera titiritado
terriblemente
tampoco otros titiriteros
titiritables
hubieran titiritado
terriblemente.
EL NIÑO (en, tr)
El niño está entretenido
¿Quién lo desentretendrá ?
El desentretenedor que lo
desentretendrá,
buen desentretenedor será.
TENGO UNA GALLINA
(l,ll,a,i,o)
Tengo una gallina
pinta pilinga pililinga
patiminiblanca
que tiene unos pollitos
pintos pilingos pililingos
patiminiblancos;
si la gallina no fuera
pinta pilinga pililinga
patiminiblanca
no tendría pollitos
pintos pilingos pililingos
patiminiblancos.
SI LA PERRA (rr)

Si la perra de Parra no hubiera subido a
la parra de Guerra,
Guerra no habría pegado con la porra a
la perra de Parra.
EN EL JUNCAL (j,r)
En el juncal de Junqueira
Juntaba juncos Julian
Júntose Juan a juntarlos
Y juntos juntaron más.
inicio
COMPADRE (p,c)
Compadre, compre pocas
capas pardas,
porque el que pocas capas
pardas compra
pocas capas pardas paga.
Yo, como pocas capas pardas
compré,
pocas capas pardas pagué.
 ADIVINANZAS
BUSCA LAS VOCALES :
En el cielo no la hay,
En el mundo no se halla,
Sólo en el mar queda.
En medio del cielo estoy,
Sin ser lucero ni estrella,
Sin ser sol ni luna llena,
¿A ver si aciertas quién soy ?
Una en la luna
Y en el sol
ninguna.
(Dans le ciel il n’y en a pas,
Dans le monde on ne la trouve pas.
Seulement dans la mer elle reste).
Au milieu du ciel je suis,
Sans être astre ni étoile,
Sans être soleil ni pleine lune
Alors tu trouves qui je suis ?
Une dans la lune
Et dans le soleil aucune.
(la letra a)
(la letra u)
(la letra e)
BUSCA LAS CONSONANTES :
Dedos tiene dos,
piernas y brazos,
no.
Espaldas tiene una ,
Manos y pies, no.
Una vez en un minuto,
dos veces en un momento,
tres veces en mimetismo,
y en cuatro no la encuentro.
Doigts en a deux,
Pieds et bras, non.
Epaules en a une,
Mains et pieds, non.
Une fois dans une minute,
Deux fois dans un moment,
Trois fois dans mimétisme,
Et dans quatre je ne la trouve pas.
(la letra d)
(la letra m)
inicio

El alfabeto en letras de canciones 
Letra  lettre (de l’alphabet)
 paroles (d’une chanson)
La música está en el CD 4° Quisiera La música se puede escuchar muy fácilmente en internet.
EL ALFABETO (Sebastián Piga)
A, B, C, CH, D,
es la D, la D de Día, de Decir,
Diamante.
E, F, G, H,
es la H, de ¡Hola !, la de Hoy,
de Hombre.
I, J, K, L,
es la L de Libro, de Leer, de Libre.
LL, M, N,
es la N de Nido, de Nuevo, y Nube.
Ñ, O, P, Q, R,
es la R de Rosa, de Reír,
de Romance.
S, T, U, V,
es la V de mi Vida, de Verde
y de Verte…
y de Volver a Verte.
W, X, Y, Z,
de Zorro.
Y así se acaba de una vez
nuestra lista
ya ves. (bis)
LA CANCIÓN DEL BORRIQUITO
(España – tradicional)
Borriquito como tú
Tururú
Que no sabes ni la a
Ni la u
Borriquito como tú
Tururú
Yo sé más que tú
A,e,i,o,u
A,e,i,o,u.
Yo soy el cantante
Yo soy el poeta
Soy el más querido
Soy el preferido de la juventud
Con solo una letras
Hago mis canciones
Y todos aplauden
Con gran entusiasmo
mis inspiraciones
Le canto a las chicas
Canto al tabernero
Canto a la portera
Canto a lo que sea
Canto al mundo entero
Y con este acento
Parezco extranjero
Pero aquí en España
Todos me llaman Rubí
Y mi nombre es Jaime
inicio

LA BIBLIOTECA DE BABEL (Jorge luis Borges)
En su libro de novelas cortas (nouvelles) Ficciones, J. L. Borges describe
una biblioteca imaginaria que es una metáfora del mundo. Bibliotecarios
(hombres) yerran (errent) por un laberinto (simbolizada por la biblioteca)
buscando un sentido en libros que sólo son series indescifrables de letras.
« El hombre, el imperfecto
bibliotecario, puede ser obra del
azar o de los demurgios
malévolos. »
« La biblioteca es una esfera cuya
(dont la) circunferencia es
inaccesible. »
« La biblioteca es ilimitada y
periódica. »
« La naturaleza informe y caótica
de casi todos los libros. »
« No hay, en la vasta biblioteca,
dos libros idénticos. »
« Por una línea razonable,hay
leguas de insasatas cacofonías. »
« No puedo combinar unos
caracteres dhcmrlchtdj que la
divina biblioteca no haya
previsto. » (n’ait pas prévu)
« Cuatrocientas diez páginas de
inalterable M C V no pueden
corresponder a ningún idioma. »
J. L. Borges (Buenos Aires 1899- Genève 1986) se volvió progresivamente
ciego (aveugle). Era un gran lector y para él los libros se volvieron
indescifrables. Sin embargo (cependant) fue nombrado director de la Biblioteca
Nacional de Argentina. Además no fue el primer ciego en ocupar el cargo.
Puedes encontrar su biografía en :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Jorge_Luis_Borges
inicio
 Joan Brossa
POEMAS VISUALES
Joan Brossa i Cuervo, (1919- 1998) era un poeta
en idioma catalán para el que no existían
distinciones de género (literario, escénico, visual,
objetual...).
Desde 1943 empieza a trabajar con los poemas
objeto que empiezan a exponerse públicamente a
partir de 1956, frecuentemente en colaboración con
pintores como Miró, Tàpies o Ponç.
Para Brossa se trata de descubrir la magia en el
objeto más vulgar.
inicio
 JUEGOS Y MÁS JUEGOS
1- BUSCANDO LETRAS :
En esta actividad vamos a probar tus destrezas para armar
(construire) distintas figuras.
A- El primer reto (défi) consiste en utilizar estas figuras para armar una letra T (mayúscula) y un trapecio
isósceles. ¡Suerte! (chance !)
B- Utilizando estas seis piezas puedes formar dos letras H (mayúscula) diferentes y un rectángulo. Recuerda
que para cada figura tienes que utilizar todas las piezas.
SOLUCIONES
Reto 1
Reto 2
2- Buscando palabras :
En general, estamos acostumbrados a que las palabras de cualquier idioma siguen ciertas reglas; en
particular las del español. Por ejemplo, que casi todas las que son de género femenino terminan con a, o
que aquellas que terminan en s son plurales. Pero en todos los idiomas hay excepciones. Te retamos a
encontrar algunas.
(En général, nous sommes habitués à ce que les mots de n’importe quelle langue suivent certaines règles ; en
particulier ceux de l’espagnol. Par exemple que presque tous ceux qui sont du genre féminin se terminent par un a,
ou que ceux qui se terminent par un s sont pluriels. Mais dans toutes les langues il y a des exceptions. Nous te
défions d’en trouver quelques- unes.)
a) Piensa en un nombre, de hombre o mujer, que no tenga ninguna de las letras que tiene el nombre CARLOS,
es decir, que no tenga ninguna letra “C” , ni “A”, ni “R”, ni “L”, ni “O”, ni “S”.
b) Piensa en una palabra de género masculino que termine con letra “a”.
c) Ahora en una de género femenino que termine con la letra “o”.
d) Piensa en una palabra que no sea verbo y que termine en “er”.
e) Ahora en una que no sea verbo y que termine en “ir”.
f) Piensa en una palabra que termine en “s”, pero que no sea plural.
i) Piensa en un nombre de mujer que termine con la letra “o”.
j) Piensa en un nombre de hombre o mujer que contenga todas las vocales.
j) También en el nombre de algún animal que contenga todas las vocales.
k) Piensa en una palabra que tenga cuatro consonantes juntas.
SOLUCIONES
Éstas son sólo algunas respuestas que hemos encontrado nosotros.
a)
Edith, Judith
b) El tenista
c) La mano
d) Cráter, Suéter
e) Mártir
f) El martes
g) Consuelo, Rocío, Amparo, Rosario
h) Eustaquio, Aurelio
i) Murciélago
j) Instrucción, construcción, obstrucción
inicio

Los títeres de Jordi Bertrán
A lo mejor, conoces la canción
« le Petit Bonhomme en
mousse » cantada por Patrick.
Sébastien.
(Tu connais peut-être la chanson « Le
Petit Bonhomme en mousse » chantée
par Patrick Sébastien.)
Aquí se trata de títeres. La
Compañía Jordi Bertrán hizo de
las
letras
del
alfabeto
verdaderos
personajes
transformándolas en poemas
visuales.
(ici il s’agit de marionnettes. La
compagnie Jordi Beltrán fit des lettres
de
l’alphabet
de
véritables
personnages les transformant en
poèmes visuels.)
Haz clic aquí para ver un
Para saber lo que es
un poema visual,
haz clic aquí.
video del espectáculo.

http://www.jordibertran.cat/vide
otrampolinista.htm
inicio

Historias de letras en otros idiomas
¿ Te han gustado nuestras historias de letras ?
Tales historias existen en todos los idiomas. Aquí tienes eJEmplos
en inglÉs y en francÉs.
La « Disparition » de Georges Perec.
"Anton Voyl n'arrivait pas à dormir. Il alluma. Son Jaz
marquait minuit vingt. Il poussa un profond soupir, s'assit
dans son lit, s'appuyant sur son polochon. Il prit un roman,
il l'ouvrit, il lut; mais il n'y saisissait qu'un imbroglio
confus, il butait à tout instant sur un mot dont il ignorait la
signification. Il abandonna son roman sur son lit. Il alla à
son lavabo; il mouilla un gant qu'il passa sur son front, sur
son cou. Son pouls battait trop fort. Il avait chaud. Il ouvrit
son vasistas, scruta la nuit. Il faisait doux. Un bruit
indistinct montait du faubourg. Un carillon, plus lourd
Georges Perec (1936-1982) escribió qu'un glas, plus sourd qu'un tocsin, plus profond qu'un
bourdon, non loin, sonna trois coups. Du canal Sainttoda una novela sin emplear la
Martin, un clapotis plaintif signalait un chaland qui passait.
letra « e ». Por eso esta novela se
Sur l'abattant du vasistas, un animal au thorax indigo, à
llama « La Disparition ».
l'aiguillon safran, ni un cafard, ni un charançon, mais plutôt
un artison, s'avançait, traînant un brin d'alfa. Il s'approcha,
¿ Y tú, sería capaz de escribir 20
líneas sin emplear la letra « e » ? voulant l'aplatir d'un coup vif, mais l'animal prit son vol,
disparaissant dans la nuit avant qu'il ait pu l'assaillir."
La creación del alfabeto de Rudyard Kipling.
J. R. Kipling ( 1865-1936) fue un escritor y
En « Just so stories »
poeta británico nacido en la India. Su obra más
(Histoires comme ça)
popular es la colección de relatos « The Jungle
imagina la creación del
Book » (1894) (El libro de la selva). Además
alfabeto a partir de
varias de sus obras han sido llevadas al cine.
elementos naturales.
Los « Calligrammes » de Guillaume Apollinaire.
Guillaume Apollinaire (1880-1918) escribió también
« poemas visuales» « poemas objeto » que llamó
« calligramme ».
Para un comentario en francés de este poema, haz clic
aquí.
http://jacquesmottier.online.fr/pages/apollinaire.html
¿ Y TÚ, CONOCES HISTORIAS DE LETRAS ?
inicio