Vragen Antwoorden Questions Réponses
Transcription
Vragen Antwoorden Questions Réponses
N. 16 PARLEMENT DE LA RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT SESSION ORDINAIRE 2015-2016 GEWONE ZITTING 2015-2016 15 MARS 2016 15 MAART 2016 Questions Vragen et en Réponses Antwoorden Questions et Réponses Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale Session ordinaire 2015-2016 Vragen en Antwoorden Brussels Hoofdstedelijk Parlement Gewone zitting 2015-2016 2 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) SOMMAIRE INHOUD Un sommaire par objet est reproduit in fine du bulletin In fine van het bulletin is een zaakregister afgedrukt Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique 36 Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement 77 Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente 89 Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics 115 Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie 155 Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt 183 Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal 199 Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente 214 Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 3 I. Questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai réglementaire (Art. 106 du règlement du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale) I. Vragen waarop niet werd geantwoord binnen de tijd bepaald door het reglement (Art. 106 van het reglement van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement) (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid Question n° 17 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 6 octobre 2014 (Fr.) : Vraag nr. 17 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 6 oktober 2014 (Fr.) : L'inégalité des Bruxellois en matière d'accès aux politiques de prévention des vols. Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstalpreventie. La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 8. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 8. Question n° 30 de M. Marc-Jean Ghyssels du 12 novembre 2014 (Fr.) : Vraag nr. 30 van de heer Marc-Jean Ghyssels d.d. 12 november 2014 (Fr.) : La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos communes et plus particulièrement la création de l'observatoire des prix de référence dans les marchés publics. Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor overheidsopdrachten. La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 5. Question n° 53 de M. Arnaud Verstraete du 22 janvier 2015 (N.) : De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 5. Vraag nr. 53 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 22 januari 2015 (N.) : L'accessibilité des bâtiments. De toegankelijkheid van de gebouwen. La question a été publiée dans le Bulletin n° 5, p. 8. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 5, blz. 8. 4 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 119 de M. Alain Destexhe du 20 mars 2015 (Fr.) : Vraag nr. 119 van de heer Alain Destexhe d.d. 20 maart 2015 (Fr.) : Étude du Berlin Social Science Center. Het onderzoek van het Berlin Social Science Center. La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 18. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 18. Question n° 207 de M. Olivier de Clippele du 30 juin 2015 (Fr.) : Vraag nr. 207 van de heer Olivier de Clippele d.d. 30 juni 2015 (Fr.) : Incidence de la modification des heures d'ouverture de certains musées fédéraux sur le tourisme. Gevolgen voor het toerisme van de wijziging van de openingsuren van bepaalde federale musea. La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 15. Question n° 223 de M. Emmanuel De Bock du 10 juillet 2015 (Fr.) : De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 15. Vraag nr. 223 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 10 juli 2015 (Fr.) : Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales. Begrotingsprognoses op basis van de kadastrale leggers. La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 21. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 21. Question n° 239 de M. Serge de Patoul du 3 septembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 239 van de heer Serge de Patoul d.d. 3 september 2015 (Fr.) : Cartons publicitaires déposés sur les véhicules. Reclame op voertuigen. La question a été publiée dans le Bulletin n° 11, p. 8. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 11, blz. 8. Question n° 268 de M. Fabian Maingain du 12 octobre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 268 van de heer Fabian Maingain d.d. 12 oktober 2015 (Fr.) : Informations à propos des permis d'urbanisme délivrés par la Région pour l'année 2014. Informatie over de stedenbouwkundige vergunningen van het Gewest voor het jaar 2014. La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 6. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 6. Question n° 276 de Mme Julie de Groote du 27 octobre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 276 van mevr. Julie de Groote d.d. 27 oktober 2015 (Fr.) : Création d'un centre d'expertise en matière de partenariats public-privé. Oprichting van een expertisecentrum voor publiek-private partnerships. La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 8. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 8. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 5 Question n° 280 de M. Alain Destexhe du 10 novembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 280 van de heer Alain Destexhe d.d. 10 november 2015 (Fr.) : Insécurité de certains quartiers comme cause de désertion. De onveiligheid van sommige wijken als reden om ze te verlaten. La question a été publiée dans le Bulletin n° 14, p. 6. Question n° 287 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 19 novembre 2015 (Fr.) : De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 14, blz. 6. Vraag nr. 287 van mevr. Barbara d'Ursel-de Lobkowicz d.d. 19 november 2015 (Fr.) : Effectifs 2014 et 2015 du Port de Bruxelles. Aantal werknemers 2014 en 2015 van de Haven van Brussel. La question a été publiée dans le Bulletin n° 14, p. 11. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 14, blz. 11. Question n° 288 de M. Pierre Kompany du 23 novembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 288 van de heer Pierre Kompany d.d. 23 november 2015 (Fr.) : Personnel au sein de Bruxelles Développement Urbain affecté à la délivrance de permis GSM. Personeel van Brussel Stedelijke Ontwikkeling belast met de afgifte van de zendmastenvergunningen. La question a été publiée dans le Bulletin n° 14, p. 11. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 14, blz. 11. Question n° 299 de M. Serge de Patoul du 15 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 299 van de heer Serge de Patoul d.d. 15 december 2015 (Fr.) : Agence de Développement territorial – Acquisition de voitures trafiquées par rapport aux normes du respect de l'environnement. Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling – Aankoop van voertuigen met sjoemelsoftware in het kader van de naleving van de milieunormen. La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 11. Question n° 302 de M. Benoît Cerexhe du 15 décembre 2015 (Fr.) : De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 11. Vraag nr. 302 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 15 december 2015 (Fr.) : L’évolution de la composition du personnel de l'ADT. Evolutie van de samenstelling van het personeel van het ATO. La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 11. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 11. Question n° 303 de M. Benoît Cerexhe du 15 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 303 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 15 december 2015 (Fr.) : L’évolution de la composition du personnel du Port de Bruxelles. Evolutie van de samenstelling van het personeel van de Haven van Brussel. La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 12. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 12. 6 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 309 de M. Boris Dilliès du 23 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 309 van de heer Boris Dilliès d.d. 23 december 2015 (Fr.) : Répartition entre les 19 communes bruxelloises du plan régional bruxellois de prévention et de sécurité 2016. Verdeling van het gewestelijk veiligheids- en preventieplan 2016 tussen de 19 gemeenten. La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 15. Question n° 310 de Mme Liesbet Dhaene du 7 janvier 2016 (N.) : Les infractions à la législation linguistique à Woluwe-SaintLambert. La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 15. Question n° 313 de M. Alain Destexhe du 15 janvier 2016 (Fr.) : Sauvegarde du patrimoine en Région bruxelloise. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 15. Vraag nr. 310 van mevr. Liesbet Dhaene d.d. 7 januari 2016 (N.) : De taalwetsovertredingen in Sint-Lambrechts-Woluwe. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 15. Vraag nr. 313 van de heer Alain Destexhe d.d. 15 januari 2016 (Fr.) : Behoud van het erfgoed in het Brussels Gewest. La décision a été prise d’augmenter le budget alloué à la sensibilisation au patrimoine en Région bruxelloise. À cette fin, pas moins de cinq millions d’EUR supplémentaires ont été alloués dans le budget 2016. Une partie est réservée aux subventions d’associations privées en vue d’études et d’activités concernant la défense et la mise en valeur des monuments et sites. Er is beslist om de middelen voor de sensibilisering voor erfgoed in het Gewest te verhogen met vijf miljoen EUR in de begroting 2016. Een deel gaat naar de subsidies voor de private verenigingen met het oog op onderzoeken en activiteiten voor de valorisatie van monumenten en landschappen. La sensibilisation constitue un outil fondamental pour la préservation de notre patrimoine contre les nombreuses menaces qui l’affectent. Parmi celles-ci, le pillage et le trafic illicite, le tourisme de masse, la dégradation ou encore le changement climatique. Concernant la restauration, des moyens supplémentaires ont été engagés afin de procéder à la rénovation de certains sites. Sensibilisering is een belangrijk instrument tegen de talloze bedreigingen van het erfgoed, waaronder plundering en illegale trafiek, massatoerisme, verloedering en klimaatverandering. In verband met de restauratie zijn er extra middelen vrijgemaakt voor bepaalde sites. Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les suivantes : – Dispose-t-on désormais d’un inventaire du patrimoine en Région bruxelloise comme annoncé ? De même, dispose-t-on d’une version sécurisée de cet inventaire sur microfilm ou cdrom ? – Is er een inventaris van het erfgoed in het Gewest zoals aangekondigd ? Bestaat er een beveiligde versie van de inventaris in de vorm van microfilm of een cd-rom ? – Certains monuments sont-ils soumis à un quota de visiteurs par jour et/ou à un périmètre de protection autour de certaines œuvres ? – Geldt voor bepaalde monumenten een bezoekersquotum per dag of een beschermingsperimeter ? – Jusqu’ici, la Région bruxelloise a-t-elle promu certaines initiatives dans le cadre du World Heritage Day du 18 avril ? Si oui, lesquelles ? – Heeft het Gewest initiatieven bevorderd in het kader van de World Heritage Day ? Welke ? – Comment avez-vous procédé à la sélection des sites soumis à une restauration en 2015 ? Les projets prévus pour 2015 ontils été menés à leur terme ? Avez-vous mis en place d’autres projets pour l’année 2016 ? Comment sont désignés les experts qui vont procéder à ces restaurations ? – Hoe heeft de Minister-President sites gekozen die in 2015 gerestaureerd worden ? Zijn de projecten van 2015 tot een goed einde gebracht ? Heeft de Minister-President andere projecten voor 2016 gelanceerd ? Hoe worden de deskundigen gekozen die deze restauraties zullen uitvoeren ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 7 Question n° 314 de Mme Khadija Zamouri du 18 janvier 2016 (N.) : Vraag nr. 314 van mevr. Khadija Zamouri d.d. 18 januari 2016 (N.) : La mise en œuvre du plan de prévention contre le radicalisme. De uitvoering van het preventieplan inzake radicalisering. Il y a environ un an, le gouvernement bruxellois a lancé un plan de prévention contre le radicalisme afin de pouvoir mieux combattre la radicalisation. Votre site web énumérait huit actions autour desquelles s’articule votre plan de prévention. Ongeveer een jaar geleden lanceerde de Brusselse regering een Brussels preventieplan tegen radicalisering om de strijd tegen radicalisering doelgerichter te kunnen voeren. Op uw website werden 8 initiatieven opgesomd waar het preventieplan rond wordt opgebouwd. – Sur la base de ces huit actions, pouvez-vous nous dresser l’état des lieux de la mise en œuvre de ce plan de prévention ? Quelles mesures concrètes ont-elles déjà vu le jour ? – Kunt u aan de hand van de 8 initiatieven een stand van zaken geven over de uitvoering van dit preventieplan ? Welke concrete acties zijn reeds tot stand gekomen ? – Quelles instances ou organisations a-t-on associées à la mise en œuvre de ce plan ? Quelle est la part des communes dans le plan de prévention ? Certaines communes ont-elles déjà élaboré elles-mêmes des initiatives ? Dans l’affirmative, lesquelles ? – Welke instanties of organisaties zijn er betrokken bij de uitvoering van dit plan ? Wat is het aandeel van de gemeentes in het preventieplan ? Zijn er gemeentes die zelf reeds initiatieven hebben uitgewerkt, zo ja : welke ? – Quelles actions concrètes de sensibilisation et de formation ont-elles déjà été mises sur pied ? – Welke concrete sensibiliserings- en vormingsacties zijn reeds opgestart ? – Comment a-t-on impliqué l’enseignement dans tout cela ? – Hoe werd onderwijs betrokken in het geheel ? – Comment se passe l’organisation du point d’information et d’assistance pour l’accompagnement des jeunes, de parents ou de tiers concernés ou inquiets ? Vous parlez d’un numéro vert, mais comment les gens peuvent-ils trouver ce numéro ? – Hoe verloopt de uitwerking van het informatie- en bijstandspunt voor de begeleiding van jongeren, ouders of ongeruste betrokkenen ? U spreekt over een groen nummer, maar hoe kunnen mensen dit nummer vinden ? – Comment se passe la concertation ou la collaboration avec les Communautés et le fédéral au sujet des mesures ? – Hoe gebeurt het overleg of samenwerking met de gemeenschappen en de federale overheid over de maatregelen ? Question n° 316 de M. Ahmed El Khannouss du 22 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 316 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 22 januari 2016 (Fr.) : Primes à l'installation de compteurs d'eau. Premies voor de installatie van watermeters. Le manque de compteurs d’eau individuel est une des causes principales de la mauvaise application de l’ordonnance du 30 janvier 2014 visant à modifier l’ordonnance du 8 septembre 1994 réglementant la fourniture d’eau alimentaire distribuée par réseau en Région bruxelloise. En effet, la présence d’un tel compteur dans le logement constitue l’une des conditions pour pouvoir appliquer cette ordonnance. Ce manque est dû au prix élevé de ces compteurs qui constitue un frein à leur achat. Het tekort aan individuele watermeters is een van de hoofdoorzaken van de slechte toepassing van de ordonnantie van 30 januari 2014 tot wijziging van de ordonnantie van 8 september 1994 tot regeling van de drinkwatervoorziening via het waterleidingnet in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De aanwezigheid van een watermeter in de woning is een van de voorwaarden om die ordonnantie te kunnen toepassen. Die afwezigheid is te wijten aan de hoge prijs van de watermeters, die de aankoop ervan in de weg staat. Je voulais donc savoir si vous aviez déjà entamé une réflexion quant à l'opportunité d’octroyer un soutien financier à l’installation d’un compteur d’eau individuel dans le cadre des primes à la rénovation ? Dans l’affirmative, quel est le résultat de cette réflexion ? Hebt u een reflectie aangevat over de opportuniteit om financiële steun te verlenen aan de installatie van een individuele watermeter in het kader van de renovatiepremies ? Zo ja, wat zijn daar de conclusies van ? 8 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 317 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 22 janvier 2016 (Fr.) : Le transport des déchets par la voie d'eau. Vraag nr. 317 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 22 januari 2016 (Fr.) : Vervoer van afval over de waterweg. Dans le cadre d’une réflexion sur le plan régional pour l’économie circulaire, s’est tenue au BIP une réunion consacrée au « transport des déchets par la voie d’eau ». In het kader van een reflectie over het gewestelijk plan voor circulaire economie is in het BIP een vergadering gehouden over « het vervoer van afval over de waterweg ». Des exemples de tels transports existent dans plusieurs villes étrangères et ont le mérite de dégager les rues de véhicules lourds transportant les déchets. In verschillende buitenlandse steden bestaan voorbeelden van dergelijk vervoer. Ze zorgen voor minder vrachtwagens die afval vervoeren in de straten. La question a été abordée à différentes reprises par le Port de Bruxelles, mais aucune décision n’a été prise pour ce qui concerne la Région de Bruxelles-Capitale. De kwestie werd herhaaldelijk aangekaart door de Haven van Brussel, maar er werd geen enkele beslissing genomen wat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreft. Il serait intéressant de connaître les recommandations qui se dégagent de la journée de réflexion du 28 octobre 2015 et de savoir dans quelle mesure la voie d’eau pourrait contribuer à améliorer le transport des déchets dans la Région de BruxellesCapitale. Het zou interessant zijn om te weten welke aanbevelingen werden gedaan na afloop van de reflectie van 28 oktober 2015 en in hoeverre het vervoer over de waterweg zou kunnen bijdragen tot een verbetering van het afvalvervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. En conséquence, Monsieur le Ministre-Président voudra-t-il apporter les précisions suivantes : In dat verband had ik u graag om de volgende toelichtingen gevraagd : – Quelles sont les recommandations qui ont pu être dégagées de la journée d’octobre 2015 consacrée au transport des déchets par la voie d’eau ? – Welke aanbevelingen werden gedaan na afloop van de reflectie van 28 oktober 2015 over het vervoer van afval over de waterweg ? – Une réflexion a-t-elle été décidée à l'issue de cette journée allant dans le sens d’une utilisation des installations portuaires bruxelloise pour le transport des déchets ? – Is er na afloop van de vergadering beslist om verder na te denken over het gebruik van de Brusselse haveninstallaties voor het vervoer van afval ? – De façon plus précise, le gouvernement envisage-t-il de revoir la politique du transport des déchets en privilégiant l’utilisation de la voie d’eau ? – Meer bepaald, overweegt de regering om meer gebruik te maken van de waterweg in het afvalvervoerbeleid ? Question n° 318 de M. Hamza Fassi-Fihri du 22 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 318 van de heer Hamza Fassi-Fihri d.d. 22 januari 2016 (Fr.) : Mise en œuvre de l'ordonnance modifiant la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures afin de permettre le placement d'une dépouille mortelle dans une autre enveloppe d'ensevelissement que le cercueil. Uitvoering van de ordonnantie van 12 juli 2013 tot wijziging van de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging om de plaatsing van het stoffelijk overschot in een ander lijkomhulsel dan een doodskist toe te staan. L’ordonnance mentionnée ci-dessus a été votée le 12 juillet 2013 et publiée au Moniteur le 3 septembre de la même année. Le texte de l’ordonnance laisse à plusieurs reprises le soin au gouvernement de déterminer par arrêté les modalités d’exécution de l’ordonnance, notamment concernant les techniques auxquelles doivent répondre les enveloppes d’ensevelissement admises et la manière de les utiliser, en prenant notamment en considération des paramètres liés à l’hygiène et à l’environnement. Bovenvermelde ordonnantie is op 12 juli 2013 goedgekeurd en in het Staatsblad bekendgemaakt op 3 september 2013. De ordonnantie geeft de regering meermaals de machtiging om bij besluit de toepassingsvoorwaarden van de ordonnantie te bepalen, onder andere met betrekking tot de technieken waaraan de lijkomhulsels moeten voldoen. Er wordt rekening gehouden met criteria inzake hygiëne en milieu. Je souhaiterais vous poser les questions suivantes afin de compléter mon information. Les arrêtés d'exécution ont-ils été pris ? Si oui, pourriez-vous me les communiquer ? Zijn de uitvoeringsbesluiten genomen ? Zo ja, kan ik die krijgen ? Dans l’hypothèse où la réponse à la première question est positive, pourriez-vous me préciser la façon dont le gouvernement a Ingeval het antwoord op de eerste vraag positief is, zou ik willen weten hoe de regering de operatoren die belang hebben bij Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 9 pu informer les opérateurs concernés par cette ordonnance, en ce compris les cimetières multi-confessionels ? deze ordonnantie geïnformeerd werden, bijvoorbeeld de multiconfessionele begraafplaatsen ? Auriez-vous un premier bilan à me communiquer concernant le nombre de personnes ayant fait appel à l’ensevelissement autre que par cercueil dans nos cimetières bruxellois ? Hoeveel personen hebben al gebruik gemaakt van een ander lijkomhulsel dan een kist op onze Brusselse begraafplaatsen ? Question n° 319 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 319 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : Les aides du Fédéral pour soutenir les activités économiques à la suite de la mise en niveau 4 de Bruxelles. Federale steun voor de economische activiteiten ingevolge dreigingsniveau 4 in Brussel. Voici 6 semaines que nous avons connu les attentats de Paris et les suites qui ont paralysé notre capitale. Zes maanden geleden vonden de aanslagen in Parijs plaats en de gevolgen ervan hebben onze hoofdstad verlamd. Le bilan économique est catastrophique pour la Région et de nombreux acteurs économiques, mais aussi les commerçants euxmêmes sont au bord du gouffre vu la baisse de fréquentation de – 20 % à – 50 % qu’ils subissent. De economische balans is rampzalig voor het Gewest en tal van economische spelers en handelaars staan aan de rand van de afgrond omdat het aantal klanten met 20 % tot 50 % gedaald is. Le Ministre-Président Rudi Vervoort a écrit au Premier et au ministre Kris Peeters pour réclamer des mesures. De Minister-President heeft een brief geschreven naar de premier en naar minister Kris Peeters om maatregelen te vragen. Une première fois pour relayer une demande des partenaires sociaux bruxellois qui souhaitent rencontrer les interlocuteurs sociaux fédéraux, avec le Premier ministre. Le patronat bruxellois aurait en effet fort peu goûté les messages peu solidaires distillés par le patronat flamand, sur le thème « chez nous, tout va bien ». En matière de tourisme, certains en auraient profité pour souligner qu’Anvers et Bruges restaient en niveau 3, alors que Bruxelles était une ville morte. « Les patrons bruxellois sont clairement demandeurs d’un soutien. Ils veulent qu'on les aide à transmettre un message positif à dire que les activités redémarrent. » Een eerste maal om een vraag van de Brusselse sociale partners door te spelen die de federale sociale gesprekspartners willen spreken in aanwezigheid van de premier. De Brusselse werkgevers konden immers de weinig solidaire uitspraken van de Vlaamse werkgevers dat er bij hen geen problemen waren, niet smaken. Inzake toerisme zouden sommigen ervan geprofiteerd hebben om te onderstrepen dat Antwerpen en Brugge op niveau 3 bleven, terwijl Brussel een dode stad was. De Brusselse werkgevers zijn duidelijk vragende partij voor steun. Zij wensen dat zij geholpen worden om een positieve boodschap te brengen, te weten dat de activiteiten weer opstarten. Ensuite une seconde fois à Kris Peeters, ministre fédéral de l’Emploi, pour lui demander de pouvoir assouplir les règles en matière de chômage temporaire, afin, notamment, de pouvoir l’étendre à l’ensemble du personnel dans le secteur horeca. Een tweede maal aan federaal minister voor werkgelegenheid Kris Peeters, om te vragen dat de regels voor tijdelijke werkloosheid versoepeld zouden worden en die te kunnen uitbreiden tot het horeca-personeel. Autre demande : une plus grande clarté sur l’éventail des mesures fiscales et sociales permettant aux indépendants et entreprises d’encaisser le choc. Pour rappel, Willy Borsus, ministre des PME, des Indépendants et des Classes moyennes, a annoncé, le 25 novembre, trois types de mesures destinées aux établissements horeca et aux commerces bruxellois. Ander verzoek : meer duidelijkheid over de fiscale en sociale maatregelen voor de zelfstandigen en bedrijven om de schok te verwerken. Willy Borsus, minister voor de KMO’s, Zelfstandigen en Middenstand heeft op 25 november drie maatregelen aangekondigd ten voordele van de Brusselse horeca en handelszaken. Il s’agissait d’autoriser le report d’un an du versement des cotisations sociales pour le quatrième trimestre 2015; de sensibiliser les caisses d’assurance sociale à faire preuve de souplesse en matière de montant des cotisations sociales, vu la baisse de revenus; de prévoir une dispense totale ou partielle des cotisations. Le gouvernement bruxellois souhaiterait obtenir, pour les concernés, « davantage de précisions ». De betaling van de sociale bijdragen voor het vierde trimester 2015 zouden met een jaar uitgesteld worden; de socialeverzekeringskassen zouden gevraagd worden soepel om te gaan met de bedragen voor de sociale bijdragen gelet op de verminderde inkomsten; er zou een gehele of gedeeltelijke vrijstelling komen voor de bijdragen. De Brusselse regering zou voor de betrokkenen meer duidelijkheid wensen. Plusieurs élus fédéraux et régionaux ont réclamé que le gouvernement fédéral répare le dommage causé à Bruxelles. Verschillende federale en gewestelijke gekozenen hebben gevraagd dat de federale regering de schade voor Brussel herstelt. Il me semble en effet essentiel que le gouvernement fédéral soutiennent les activités économiques, sociales et culturelles qui ont Het lijkt immers essentieel dat de federale regering de economische, sociale en culturele activiteiten ondersteunt die nadeel 10 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) trinqué, comme par exemple un fonds d’aide exceptionnel pour les lieux d’événements qui ont dû faire face à des annulations. ondervonden hebben, bijvoorbeeld met een uitzonderlijk steunfonds voor de evenementen die geannuleerd dienden te worden. Dès lors, Monsieur le Ministre-Président, ma question visera à vous demander : 1. Avez-vous pu, avec les partenaires patronaux et sociaux, chiffrer les dégâts économiques depuis le 13 novembre dernier pour le passé mais aussi les prévisions pour le futur ? Les chiffres avancés dans la presse sont-ils exacts ? 1. Zijn er met de werkgevers en de sociale partners al cijfers geplakt op de economische schade sinds 13 november, ook voor de toekomst ? Zijn de cijfers in de pers correct ? 2. Avez-vous un premier bilan social de cette crise, notamment en matière de perte de travail ou de recours au chômage économique ? 2. Is er een eerste sociale balans opgemaakt van deze crisis op het vlak van verlies van jobs of het gebruikmaken van economische werkloosheid ? 3. Avez-vous pris les devants pour réclamer des mesures structurelles au fédéral ? 3. Zijn er initiatieven genomen om structurele maatregelen van de federale overheid te vragen ? 4. Enfin, au niveau régional, avez-vous pris des mesures pour, dans vos compétences, venir soulager également les secteurs les plus touchés ? En envisageant des reports de taxes, redevances régionales pour les secteurs économiques les plus touchés ? 4. Zijn er in het Gewest in het kader van de bevoegdheden van de minister maatregelen genomen voor de meest getroffen sectoren ? Wordt er gedacht aan uitstel van belastingen voor de meest getroffen sectoren ? 5. Des mesures en matière fiscale et sociale ont-elles été mises à l’agenda des réunions de rencontre entre les exécutifs bruxellois et fédéral ? 5. Staan er fiscale en sociale maatregelen op de agenda van de vergaderingen tussen de Brusselse en de federale regeringen ? Question n° 320 de M. Bruno De Lille du 26 janvier 2016 (N.) : Vraag nr. 320 van de heer Bruno De Lille d.d. 26 januari 2016 (N.) : La qualité de l’espace intérieur du CCN. De kwaliteit van de ruimte in het CCN. Le CCN est un bâtiment utilisé par un très grand nombre de personnes, qui se rendent à l’administration bruxelloise, vont prendre le train gare du Nord, y attendent le tram ou le bus, etc. Des milliers de Bruxellois et de visiteurs y passent chaque jour. Het CCN is een gebouw dat door enorm veel mensen gebruikt wordt. Ze komen er voor de Brusselse administratie, gaan er naar de trein in het Noordstation, wachten er op de tram of op de bus enz. Elke dag passeren er duizenden Brusselaars en bezoekers van Brussel. Malheureusement, nombreux sont ceux qui en gardent un mauvais souvenir parce qu’ils y subissent différentes formes de nuisances ou s’y font importuner. Ainsi, on s’y fait sans cesse aborder pour de l’argent ou de la nourriture, et ce d’une manière assez agressive ou intimidante. Il arrive également souvent qu’on y urine n’importe où et qu’on s’y batte. Le soir surtout, quand il y a moins d’usagers, nombreux sont les visiteurs qui ne se sentent pas en sécurité dans le bâtiment. Ce n’est pas la présence de sans-abri en soi qui pose problème, mais bien le fait que certains mendient de façon agressive et qu’il y a souvent une odeur d’urine parce que l’endroit sert d’urinoir sauvage. Helaas houden veel mensen aan die passage een negatieve herinnering over omdat ze op verschillende manieren overlast ondervinden of lastiggevallen worden. Zo word je voortdurend aangesproken voor geld of voedsel en dat gebeurt geregeld op een vrij agressieve/intimiderende manier. Ook wildplassen en vechtpartijen komen er frequent voor. Zeker ‘s avonds, als er minder gebruikers aanwezig zijn, voelen heel wat bezoekers zich onveilig in het gebouw. Niet de aanwezigheid van daklozen op zich is hierbij een probleem, wel het feit dat sommigen op agressieve manier bedelen en dat er vaak een urinegeur is omwille van wildplassen. Le CCN est certes un bâtiment relativement accessible, mais qui selon moi, ne relève pas de l’espace public; dès lors, les gestionnaires du bâtiment (au rang desquels la Région) sont euxmêmes responsables du contrôle et de la sécurité. Het CCN is dan wel een gebouw dat wel vrij toegankelijk is maar dat volgens mij niet tot de openbare ruimte behoort, wat betekent dat de beheerders van het gebouw (waaronder het Gewest) zelf verantwoordelijk zijn voor controle en veiligheid. Mes questions sont les suivantes : – Avez-vous conscience des nuisances ? Mijn vragen : – Is de Minister-President zich bewust van de overlast ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 11 – Qu’avez-vous déjà entrepris afin de réduire les nuisances ? Y a-t-il suffisamment de toilettes publiques disponibles ? – Wat heeft de Minister-President eerder al ondernomen om de overlast te verminderen ? Zijn er voldoende openbare toiletten beschikbaar ? – Avez-vous déjà pris des mesures afin d’améliorer la situation telle qu’on la connaît actuellement ? – Heeft de Minister-President al stappen gezet om de situatie zoals ze vandaag is te verbeteren ? – Qui est responsable de la surveillance de la gare du Nord, de la station d’autobus et de la station de tram ? Comment le contrôle /la surveillance sont-ils harmonisés ? – Wie is er verantwoordelijk voor de bewaking van het Noordstation/het busstation/het tramstation ? Hoe wordt de controle/bewaking op elkaar afgestemd ? – Quel est le budget alloué à la surveillance et au contrôle du CCN et quelle est la part de la Région dans ce budget ? – Wat is het budget voor bewaking en controle voor het CCN en wat is het aandeel van het Gewest daarin ? Question n° 321 de Mme Carla Dejonghe du 26 janvier 2016 (N.) : Vraag nr. 321 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 26 januari 2016 (N.) : La tutelle bruxelloise sur l’intercommunale Brutélé. Het Brusselse toezicht op de intercommunale Brutélé. L’intercommunale Brutélé est un opérateur de télédistribution et télécommunication actif dans six communes bruxelloises (à savoir Auderghem, Evere, Ixelles, Saint-Gilles, Uccle et WoluweSaint-Pierre) et 24 communes wallonnes. Selon le rapport annuel 2014, suite à l’accord de coopération entre les Régions en matière d’intercommunales interrégionales, la tutelle devait être mise en conformité avec la réglementation wallonne. Selon cet accord, il devrait également y avoir une commission de concertation dans laquelle siégerait un représentant du ministre qui exerce la tutelle sur les intercommunales. On ignore dans quelle mesure c’est déjà le cas. De intercommunale Brutélé staat in voor kabeldistributie en telecommunicatie in zes Brusselse gemeentes : Elsene, Evere, Oudergem, Sint-Pieters-Woluwe, Sint-Gillis en Ukkel en 24 Waalse gemeentes. Het toezicht op de werking diende zich volgens het jaarverslag 2014 te conformeren aan « de Waalse regelgeving ». Dit ten gevolge het samenwerkingsakkoord tussen de Gewesten met betrekking tot de gewestoverschrijdende intercommunales. Op basis van dit samenwerkingsakkoord zou er ook een overlegcommissie moeten bestaan waarin een vertegenwoordiger zetelt van de minister die het toezicht heeft op de intercommunales. Het is onduidelijk in hoeverre dit al het geval is. L’absence de représentants bruxellois néerlandophones effectifs dans les différentes structures de décision et de contrôle de cette intercommunale risque de laisser le téléspectateur néerlandophone sur la touche. On constate en effet que le Conseil d’administration ne compte qu’un représentant néerlandophone, qui siège en tant que suppléant. Entre-temps, on remarque également que l’offre de base ne compte qu’un seul émetteur néerlandophone en haute définition. À titre de comparaison, le concurrent Belgacom en propose six. De afwezigheid van effectieve Nederlandstalige Brusselse vertegenwoordigers in de verschillende beslissings- en controlestructuren van deze intercommunale dreigen de Nederlandstalige televisiekijker buitenspel te zetten. We stellen immers vast dat er slechts één Nederlandstalige vertegenwoordiger is in de raad van bestuur, maar dat deze enkel zetelt als plaatsvervanger. Intussen merken we ook op dat er slechts één Nederlandstalige zender in High Definition in het basispakket zit, tegenover tien Franstalige zenders. Ter vergelijking, concurrent Belgacom biedt er zes aan. 1) Pourquoi n’y a-t-il qu’un émetteur néerlandophone HD dans l’offre de base de Brutélé ? 1) Waarom bevindt er zich slechts 1 Nederlandstalige HD-zender in het basispakket van Brutélé ? 2) Comment Brutélé veille-t-il à prêter attention aux demandes et besoins des spectateurs néerlandophones ? Pourquoi aucun représentant permanent néerlandophone ne siège-t-il dans les structures de décision de l’intercommunale ? 2) Op welke manier garandeert Brutélé dat er aandacht besteed wordt aan de vragen en behoeftes van Nederlandstalige kijkers ? Waarom zetelt er geen enkele Nederlandstalige permanente vertegenwoordiger in de beslissingsstructuren van de intercommunale ? 3) La commission de concertation s’est-elle déjà penchée sur cette problématique ? Les citoyens peuvent-ils poser leurs questions sur la politique d’émission de l’intercommunale Brutélé à cette commission de concertation ? 3) Heeft de overlegcommissie zich al over deze problematiek gebogen ? Kunnen burgers zich tot deze overlegcommissie richten met vragen over het zenderbeleid van de intercommunale Brutélé ? 4) Pour autant qu’on sache, la législation linguistique s’applique également à cette intercommunale. Comment cette application est-elle garantie dans les circonstances actuelles ? 4) Voor zover wij weten is de taalwetgeving ook op deze intercommunale van toepassing; op welke manier is deze in de huidige omstandigheden gegarandeerd ? 12 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 323 de M. André du Bus de Warnaffe du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 323 van de heer André du Bus de Warnaffe d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : Les retards de rétrocession du précompte immobilier du Fédéral aux communes. Vertragingen bij het doorstorten van de door de federale overheid geïnde onroerende voorheffing aan de gemeenten. Les communes bruxelloises vivent en partie sur les recettes liées à la perception, par le Service public fédéral (SPF) Finances, des additionnels au précompte immobilier (PI). Pour le PI, à ce stade, c’est encore le fédéral qui agit pour le compte des communes bruxelloises là où, par exemple en Région flamande, c’est cette dernière qui le fait pour ses communes. Vu la situation financière assez difficile des communes bruxelloises, il est important que ces montants souvent importants soient perçus et rétrocédés dans des délais raisonnables. De middelen van de Brusselse gemeenten komen gedeeltelijk uit de opcentiemen op de onroerende voorheffing (OV) die geïnd worden door de Federale Overheidsdienst Financiën. Wat de OV betreft, treedt de federale overheid voorlopig nog op voor rekening van de Brusselse gemeenten, terwijl bijvoorbeeld het Vlaams Gewest dat voor de Vlaamse gemeenten doet. Gelet op de benarde financiële situatie van de Brusselse gemeenten, is het belangrijk dat die vaak grote bedragen binnen redelijke termijnen geïnd en doorgestort worden. Afin de compléter mon information à ce sujet, pouvez-vous m’indiquer quelles communes bruxelloises, dans le cadre de leur budget 2015, ont subi un retard dans la rétrocession du PI et pour chacune de ces communes, la durée de ces retards ainsi que le montant du manque à gagner que ces retards représentent. Om mijn informatie daarover aan te vullen, had ik graag geweten welke Brusselse gemeenten in het kader van hun begroting 2015 vertraging hebben opgelopen bij het ontvangen van de opcentiemen op de OV. Graag voor elke gemeente de duur van de vertraging en het bedrag dat ze daardoor moet derven. Question n° 324 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 1er février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 324 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 1 februari 2016 (Fr.) : Statut et avenir du Haut Fonctionnaire exerçant les fonctions de l'ancien gouverneur. Statuut en toekomst van de Hoge Ambtenaar die de functie van de vroegere gouverneur uitoefent. Suite aux dernières réformes de l’État, le statut de ce qui était autrefois le gouverneur de province, responsable pour Bruxelles, a connu plusieurs modifications de taille. Ingevolge de laatste staatshervormingen heeft de status van de vroegere provinciegouverneur die verantwoordelijk was voor Brussel verscheidene grote wijzigingen ondergaan. Ainsi, au siècle dernier, Bruxelles relevait de la compétence du gouverneur du Brabant. Il y eut ensuite le gouverneur de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. Cette fonction s’est trouvée ensuite vacante mais a été exercée par un gouverneur ff dont la désignation a fait l’objet de nombreux arrêtés le confirmant successivement de mois en mois. In de vorige eeuw ressorteerde Brussel onder de bevoegdheid van de gouverneur van Brabant, en daarna was er een gouverneur voor het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad. Vervolgens was die functie vacant, maar werd zij uitgeoefend door een waarnemend gouverneur, wiens aanwijzing maand na maand bevestigd werd door een hele reeks besluiten. Suite à la 6e réforme de l’État, la fonction de gouverneur a été supprimée. Une partie des tâches qui lui incombaient précédemment sont confiées, depuis le 1er juillet 2014, au MinistrePrésident du gouvernement bruxellois. Par contre, pour d’autres tâches, notamment les missions de sécurité civile et l’élaboration des plans relatifs aux situations d’urgence, c’est un « haut fonctionnaire régional » qui interviendra désormais. Ingevolge de zesde staatshervorming werd de functie van gouverneur afgeschaft. Een deel van zijn vroegere taken wordt sedert 1 juli 2014 toevertrouwd aan de Minister-President van de Brusselse regering. Voor andere taken daarentegen, met name de opdrachten inzake civiele veiligheid en de uitwerking van plannen voor noodsituaties, treedt voortaan een « gewestelijke hoge ambtenaar » op. Cependant, celui-ci n’ayant pas encore été désigné, c’est un « haut fonctionnaire de l’agglomération bruxelloise ff » qui exerce actuellement les compétences précitées. Il remplace l'ancien gouverneur. Aangezien deze laatste nog niet werd aangewezen, is het een « waarnemend hoge ambtenaar van de Brusselse agglomeratie » die thans voornoemde bevoegdheden uitoefent en de vroegere gouverneur vervangt. Je souhaiterais donc vous interroger, Monsieur le MinistrePrésident, sur son statut et sur l’évolution de celui-ci depuis la 6e réforme de l’État. Ik wens u dus vragen te stellen over zijn status en de manier waarop die evolueert sedert de zesde staatshervorming. 1) La Région a publié un appel à candidatures pour le poste de « haut fonctionnaire régional » au Moniteur du 19 novembre 2015. Pour quelles raisons n’a-t-on pu pourvoir plus rapidement à ce poste, les élections datant du 25 mai 2014, soit plus d’un an et demi ? 1) Het Gewest heeft een oproep tot kandidaturen bekendgemaakt voor de post van “hoge gewestelijke ambtenaar” in het Staatsblad van 19 november 2015. Waarom kon die post niet sneller ingevuld worden, aangezien de verkiezingen dateren van 25 mei 2014, meer dan anderhalf jaar geleden? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 13 2) Pourquoi, dans l’intervalle et après le 1er juillet 2014, avoir confié la fonction à un « haut fonctionnaire de l’agglomération bruxelloise ff » ? D’où vient ce titre ? À quoi cela correspondil ? 2) Waarom werd ondertussen en na 1 juli 2014 de functie toevertrouwd aan een « waarnemend hoge ambtenaar van de Brusselse agglomeratie » ? Vanwaar komt die titel en waarmee stemt hij overeen ? 3) Que représente le titre de « haut fonctionnaire de l’agglomération bruxelloise » en termes de rémunération ? Quelle est la différence entre son actuel statut pécuniaire et en termes de calcul de pension par rapport à celui de gouverneur de l’arrondissement ? 3) Welk loon is verbonden aan de titel « hoge ambtenaar van de Brusselse agglomeratie » ? 4) Pourquoi ce « haut fonctionnaire de l’agglomération » est-il seulement faisant fonction ? 4) Waarom is voornoemde hoge ambtenaar enkel waarnemend ? 5) Était-il prévu de le nommer (lui ou un autre) définitivement ? 5) Wordt gepland hem (of iemand anders) definitief te benoemen ? 6) Où en est actuellement la procédure pour le poste de « haut fonctionnaire régional » ? Quand le poste sera-t-il définitivement pourvu ? 6) Hoe ver staat het thans met de procedure voor de post van « hoge gewestelijke ambtenaar » ? Wanneer wordt deze post definitief ingevuld ? 7) Enfin, combien y a-t-il eu de candidatures et de quel type (fonctionnaires ou personnel politique) ? 7) Tot slot, hoeveel en welk type kandidaturen werden ingediend (ambtenaren of politiek personeel) ? Question n° 327 de M. Johan Van den Driessche du 1er février 2016 (N.) : Vraag nr. 327 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 1 februari 2016 (N.) : Le trafic d’armes illégal en Région de Bruxelles-Capitale. De illegale wapenhandel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Je voudrais vous poser les questions suivantes : Graag had ik de volgende informatie verkregen : – Comment dresse-t-on l’état des lieux du problème du commerce illégal d’armes dans la Région ? À quels partenaires s’est-on associé à cet effet ? Y a-t-il des rapports ou des études que vous puissiez nous transmettre ? – Op welke wijze wordt het probleem van illegale wapenhandel in het Gewest in kaart gebracht ? Welke partners zijn daarbij betrokken ? Zijn er rapporten of onderzoeken die u ons kan bezorgen ? – Combien d’armes illégales sont-elles vendues chaque année, selon les estimations ? De quelles armes s’agit-il ? A-t-on connaissance des parties intervenant dans ce trafic ? A-t-on connaissance de l’origine des armes vendues et des fins auxquelles les acheteurs les utilisent ? – Hoe veel illegale wapens worden er jaarlijks naar schatting verhandeld ? Over welke wapens gaat het ? Is er zicht op de verhandelende partijen ? Is er een zicht op de herkomst van de verkochte wapens en op het doel waarvoor de aankopers deze gebruiken ? – Quelles mesures prend-on afin de limiter la vente illégale d’armes dans la Région ? Qui est en charge et à quels partenaires s’est-on associé à cet effet ? – Welke maatregelen worden er genomen om de verkoop van illegale wapens in het Gewest in te perken ? Wie heeft hier de leiding over en welke partners zijn hierbij betrokken ? Question n° 328 de Mme Julie de Groote du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 328 van mevr. Julie de Groote d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les préformations policières. Vooropleidingen van de politie. Afin de compléter mon information à ce sujet j’aurais voulu vous poser la question suivante : Ter aanvulling van mijn informatie wens ik u volgende vragen te stellen. Parmi les élèves actuellement en formation à l'ERIP, quel pourcentage a suivi préalablement une septième année technique de qualification consacrée aux métiers de la sécurité ou une formation de l’ASBL Cefig ? Combien d’élèves cela représente-il ? Welk percentage van de personen die thans een opleiding volgen bij de GIP heeft vooraf een zevende technisch kwalificatiejaar gevolgd inzake veiligheidsberoepen, of een opleiding bij de vzw Cefig ? Over hoeveel leerlingen gaat het ? 14 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 329 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 329 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. Chaque année, de nombreux événements sont organisés par des cabinets afin de lancer un nouveau programme, d’inaugurer un bâtiment ou encore pour les fêtes. Elk jaar worden er veel evenementen georganiseerd door kabinetten om een nieuw programma op te starten, een gebouw plechtig in gebruik te nemen of nog om feesten te houden. Dès lors, Monsieur le Ministre-Président, pouvez-vous m’apporter les précisions suivantes : In dat verband had ik u graag om meer toelichtingen gevraagd : – Combien d’événements ont-ils été organisés par ou pour votre cabinet en 2015 ? – Hoeveel evenementen werden door of voor uw kabinet georganiseerd in 2015 ? – Quels sont les différents types d’événements organisés par votre cabinet ? – Welke verschillende soorten evenementen heeft uw kabinet georganiseerd ? – Quel est le montant dépensé en 2015 pour ces activités ? Pouvez-vous ventiler ces sommes par événement ? – Hoeveel werd daarvoor uitgegeven in 2015 ? Kunt u de bedragen per evenement vermelden ? – Combien de personnes ont-elles été invitées aux différentes réceptions ? – Hoeveel personen werden uitgenodigd op de verschillende recepties ? Question n° 330 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 330 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. La Région bruxelloise a recours aux services d’avocats dans le cadre des matières traitées par votre administration. J’aimerais connaître, pour l’année 2015, l’identité des associations d’avocats consultées ainsi que le nom des avocats en charge des dossiers. Pourriez-vous également m’éclairer sur le nombre d’affaires traitées par chacun d’eux ? Het Brussels Gewest doet een beroep op de diensten van advocaten voor aangelegenheden die door uw bestuur worden behandeld. Ik wens de naam van de advocatenverenigingen die in 2015 werden geraadpleegd, alsook de naam van de advocaten die belast waren met de dossiers te kennen. Kan u mij tevens het aantal zaken dat elk van hen heeft behandeld meedelen ? Question n° 331 de Mme Dominique Dufourny du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 331 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. Je souhaite connaître le nombre de missions de consultance externes commanditées, avec ou sans publicité, par votre cabinet, par votre administration, les OIP ou toute autre institution sur laquelle vous avez la tutelle pour les années 2014 et 2015 ? Hoeveel externe consultancy-opdrachten zijn er zonder of met bekendmaking door het kabinet, het bestuur, de ION’s of andere instellingen onder toezicht besteld in 2014 en 2015 ? Par ailleurs, pouvez-vous me donner un bref descriptif des auteurs, le type de marché public qui été passé, ainsi que les coûts détaillés mission par mission ? Pouvez-vous ventiler votre réponse selon que les études sont pour votre compétence du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme et du Port de Bruxelles ? Graag een korte beschrijving van de auteurs, het soort overheidsopdracht en de precieze kosten per opdracht, met een opsplitsing volgens de bevoegdheden van territoriale ontwikkeling, stadsbeleid, monumenten en landschappen, studentenzaken, toerisme en de haven van Brussel. Monsieur le Ministre-Président peut-il m’indiquer s’il est prévu de confier des missions de consultance externe ces prochains mois ? Le cas échéant quelles sont-elles ? Worden er de komende maanden consultancy-opdrachten gepland ? Zo ja, welke ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 15 Question n° 332 de Mme Julie de Groote du 5 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 332 van mevr. Julie de Groote d.d. 5 februari 2016 (Fr.) : L'application de l'accord de coopération du 13 décembre 2013 relatif à la politique criminelle et à la politique de sécurité. Samenwerkingsakkoord van 13 december 2013 betreffende het strafrechtelijk beleid en het veiligheidsbeleid. En vertu de l’accord de coopération du 13 décembre 2013 relatif à la politique criminelle et à la politique de sécurité, voté il y a environ un an par cette assemblée, la Région bruxelloise peut jouer un rôle dans l'élaboration de ces deux documents dont le ministre Jambon est responsable. En effet, l’accord prévoit les deux dispositions suivantes : Krachtens het samenwerkingsakkoord van 13 december 2013 betreffende het strafrechtelijk beleid en het veiligheidsbeleid dat ongeveer een jaar geleden door deze assemblee goedgekeurd is, kan het Gewest een rol spelen in het uitwerken van deze twee documenten waarvoor minister Jambon verantwoordelijk is. Het akkoord bevat immers de twee volgende bepalingen : Premièrement, avant de transmettre le projet de Plan national de Sécurité pour avis au Conseil fédéral de police, les ministres de l’Intérieur et de la Justice soumettent un projet de Plan national de Sécurité à la Conférence interministérielle de politique de maintien et de gestion de la sécurité. La note-cadre sur la Sécurité intégrale doit également être soumise à cette même conférence. Deuxièmement, les différents membres, y compris vous, de la Conférence interministérielle de politique de maintien et de gestion de la sécurité peuvent proposer des initiatives à reprendre dans le projet de Plan national de Sécurité ou des amendements concernant ce projet. Il en va de même pour la note-cadre sur la sécurité intégrale. Ten eerste leggen de ministers voor Binnenlandse Zaken en Justitie, voordat zij het ontwerp van nationaal veiligheidsplan ter advies aan de federale politieraad voorleggen, een ontwerp van nationaal veiligheidsplan voor aan de interministeriële conferentie inzake Veiligheids- en Handhavingsbeleid. De kadernota integrale veiligheid moet ook aan deze conferentie voorgelegd worden. Ten tweede kunnen de verschillende leden, waaronder de ministerpresident, van de interministeriële conferentie inzake Veiligheidsen Handhavingsbeleid initiatieven voorstellen voor het nationaal veiligheidsplan of amendementen op het ontwerp. Hetzelfde geldt voor de kadernota integrale veiligheid. Étant donné que le ministre Jambon a annoncé lors des débats budgétaires que les documents seront prêts fin 2015, je voulais savoir si ces documents ont été transmis à la Commission interministérielle ? Et dans l’affirmative, si vous aviez déjà fait usage de votre droit de proposer des initiatives à reprendre dans le plan ou des amendements ? Si oui, à propos de quelles thématiques ? Aangezien minister Jambon tijdens de begrotingsbesprekingen aangekondigd heeft dat de documenten eind 2015 klaar zouden zijn, wil ik weten of die documenten reeds aan de interministeriële conferentie bezorgd zijn. Zo ja, heeft de Minister-President gebruik gemaakt van zijn recht om initiatieven voor te stellen die opgenomen kunnen worden in het plan, of amendementen ? Over welke thema’s ? Par ailleurs, concernant la décision du fédéral de décentraliser la « Federal Computer Crime Unit » (FCCU) au profit des « Regional Computer Crime Unit » (ACCU) et de démanteler « l’Office central de la lutte contre la délinquance économique et financière organisée », vous aviez déclaré lors de la commission des Affaires intérieures du 30 juin 2015 que vous feriez part de vos réserves concernant cette décision et vous avez déclaré que vous feriez part de vos demandes sur ce sujet au ministre Jambon, dans le cadre de la mise au point de la note-cadre sur la Sécurité intégrale et du Plan national de sécurité. Avez-vous fait effectivement part de vos remarques à ce sujet ? Over de federale beslissing om de « Federal Computer Crime Unit » (FCCU te decentraliseren naar de « Regional Computer Crime Unit » (RCCU) en de centrale dienst voor de bestrijding van de georganiseerde economische en financiële delinquentie te ontmantelen, heeft de Minister-President in de commissie binnenlandse zaken van 30 juni 2015 verklaard dat hij zijn voorbehoud bij deze beslissing bekend zou maken en dat hij minister Jambon daarover aan de tand zou voelen in het kader van de uitwerking van de kadernota integrale veiligheid en het nationale veiligheidsplan. Heeft de Minister-President zijn opmerkingen daarover gemaakt ? Question n° 333 de Mme Françoise Bertieaux du 5 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 333 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 5 februari 2016 (Fr.) : Les mesures prises pour éviter les retards de paiement de toutes les autorités publiques bruxelloises, notamment les services publics régionaux, les organismes régionaux et les communes. De maatregelen om de betalingsachterstand te voorkomen bij alle Brusselse overheidsdiensten, in het bijzonder de gewestelijke overheidsdiensten, de gewestelijke organen en de gemeenten. La longueur des délais de paiement des autorités publiques (administration, parastatal, entreprises publiques, communes …) a un impact négatif sur la trésorerie et parfois le pied de bilan de nombreuses entreprises privées. De lange betaaltermijnen bij de overheidsorganen (bestuur, semi-overheidsinstelling, overheidsbedrijven, gemeenten …) hebben negatieve gevolgen voor de schatkist en soms ook voor veel private bedrijven. Selon plusieurs études, 25 % des faillites d’entreprises sont imputables aux mauvais payeurs dont les autorités publiques, en générale, ne sont pas toujours des exemples de bonne gestion en la matière. Volgens verschillende onderzoeken is 25 % van de bedrijfsfaillissementen het gevolg van slechte betalers waarbij de overheid in het algemeen niet altijd een goed voorbeeld is. 16 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Consciente de cette statistique, la Commission européenne a posé des balises pour protéger le marché intérieur. Cet effort a été concrétisé par l’adoption de la « directive 2011/7/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 février 2011 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales », transposée depuis lors en droit belge. De Europese Commissie is zich bewust van deze statistieken en heeft maatregelen genomen om de binnenlandse markt te beschermen. Deze inspanning heeft concreet gestalte gekregen door de goedkeuring van « richtlijn 2011/7/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 februari 2011 betreffende de bestrijding van betalingsachterstand bij handelstransacties ». Sindsdien is de richtlijn in Belgisch recht omgezet. Ainsi, depuis deux ans, le délai de paiement des transactions commerciales entre entreprises et pouvoirs publics est limité à 30 jours et à 60 jours maximum lorsque des circonstances particulières le justifient. En outre, un intérêt légal de retard et une indemnité de frais de recouvrement sont d’office dus à l’entrepreneur en cas de non-respect du cadre légal. Sinds twee jaar wordt de betalingstermijn voor handelstransacties tussen bedrijven en overheid beperkt tot 30 dagen en maximum 60 dagen in geval van bijzondere omstandigheden. Bovendien zijn een wettelijke verwijlintrest en een vergoeding voor de inningskosten ambtshalve verschuldigd aan de aannemer in geval van niet-naleving van de wettelijke termijn. Selon la dernière étude sur le sujet, de Graydon et d’Intrium Justicia, moins de 35 % des factures sont payées en retard. « Le délai de paiement moyen est de 36 jours pour les paiements entre entreprises et particuliers (B-2-B), 54 jours entre entreprises (B-2B) et de 73 jours entre entreprises et pouvoirs publics (B-2-G). ». L’étude conclut cependant à une « amélioration des délais de paiement des pouvoirs publics au cours des derniers mois ». Volgens het jongste onderzoek in dat verband, van Graydon en Intrium Justicia, wordt minder dan 35 % van de facturen te laat betaald. « De betalingstermijn bedraagt gemiddeld 36 dagen voor de betalingen tussen bedrijven en particulieren (B-2-C), 54 dagen tussen bedrijven (B-2-B) en 73 dagen tussen bedrijven en overheid (B-2-G). ». De studie besluit echter dat de « betalingstermijnen bij de overheid de jongste maanden verbeterd zijn ». Cette situation semblait se confirmer auprès de la Région de Bruxelles-Capitale. En effet le ministre de l’Économie avait annoncé, suite à une question parlementaire, que pour « 2013, 107.345 EUR d’intérêts compensatoires pour factures payées en retard ont été versés aux tiers, et en 2014, le chiffre s’élevait à 45.899 EUR. Ceux-ci (seraient) négligeables comparés aux montants totaux des factures payées par la Région, soit en 2013, 3.273.084.000 EUR et en 2014, à peu près 3.600.000.000 EUR ». Deze situatie leek bevestigd te worden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De minister voor Economie heeft immers aangekondigd, na een schriftelijke vraag, dat « in 2013, 107.345 EUR compensatie-intresten aan derden betaald zijn voor facturen die te laat betaald zijn, en in 2014 bedroeg dit cijfer 45.899 EUR. Dat zou verwaarloosbaar zijn in vergelijking met de totaalbedragen van de facturen die het Gewest betaald heeft, te weten in 2013, 3.273.084.000 EUR en in 2014 ongeveer 3.600.000.000 EUR. ». Monsieur le Ministre-Président, mes questions sont les suivantes : – Pouvez-vous m’informer du volume d’intérêts compensatoires pour factures payées en retard pour l’année 2015 ? Pouvezvous m’informer des raisons de ce retard ? Quelles mesures sont-elles prises afin que cette mauvaise pratique n’existe plus ? – Kan de minister zeggen hoeveel compensatie-intresten voor te laat betaalde facturen in 2015 uitbetaald zijn ? Wat zijn de redenen van deze vertraging ? Welke maatregelen zijn er genomen opdat deze slechte manier van werken niet meer zou bestaan ? – Pouvez-vous nous communiquer un état des lieux, pour ces 3 dernières années, des retards imputables à chaque service public régional de Bruxelles ? – Kan de minister een overzicht geven, voor de jongste drie jaar, van de achterstand bij elke gewestelijke overheidsdienst van Brussel ? – Il me revient qu’il existe des problèmes avec certains organismes régionaux. Pouvez-vous nous communiquer un état des lieux des retards, pour ces 3 dernières années, pour chaque organisme régional : SIAMU; Bruxelles-Propreté; Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles (STIB); Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale (SLRB); visit.brussels; Actiris; impulse.brussels; Fonds bruxellois de Garantie; finance.brussels; Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale (CESRBC); Innoviris; Research in Brussels (RIB); Centre d’informatique pour la Région bruxelloise (CIRB); Evoliris; Bruxelles Environnement – IBGE; Agence Bruxelloise de l’Énergie (ABEA); Fonds de Financement de la Politique de l’Eau; citydev.brussels; Atrium Brussels; Agence de Développement territorial (ADT); Port de Bruxelles; École régionale d’Administration publique (ERAP); Fonds régional bruxellois de Refinancement des Trésoreries communales ? – Ik verneem dat er problemen zijn bij bepaalde gewestelijke organen. Graag een overzicht van de achterstand voor de jongste drie jaren voor elk gewestelijk orgaan : de DBDMH; Net Brussel, Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer van Brussel (MIVB); Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (GHMB); VISITBRUSSEL; Actiris; impulse.brussels; Brussels Waarborgfonds; finance. brussels; Economische en Sociale Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESRBHG); Innoviris; Research in Brussels (RIB); Centrum voor Informatica voor het Brussels Gewest (CIBG); Evoliris; Leefmilieu Brussel – BIM; Brussels Energieagentschap (ABEA); Fonds voor de Financiering van het Waterbeleid; citydev.brussels; Atrium Brussels; Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling (ATO); Haven van Brussel; Gewestelijke School voor Openbaar Bestuur (GSOB); Brussels gewestelijk Fonds voor de herfinanciering van de gemeentelijke thesaurieën ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 17 – Pouvez-vous nous communiquer un état des lieux, pour ces 3 dernières années, des retards de paiement imputables au Parlement régional; au gouvernement bruxellois et à chaque cabinet ministériel ? – Graag een overzicht voor de jongste drie jaar van de betalingsachterstand bij het Brussels Parlement; bij de Brusselse Regering en bij elk ministerieel kabinet. – Pouvez-vous m’informer si ces entités publiques de BruxellesCapitale paient d’elles-mêmes les indemnités de retard ? Il est important que les entrepreneurs n’aient pas à les réclamer ni à effectuer d’autres démarches particulières pour en obtenir le paiement. – Betalen deze overheidsorganen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest uit eigen beweging de verwijlintresten ? Het is belangrijk dat de aannemers die niet zelf moeten vragen of andere stappen moeten zetten om de betaling ervan te verkrijgen. – Le gouvernement bruxellois s’était engagé à adopter, sous forme de charte et au terme d’une concertation avec les partenaires sociaux, un Small Business Act visant notamment à améliorer les relations entre les pouvoirs publics et les entreprises en vue d'encourager l’administration à développer des comportements favorables aux affaires. Est-ce que ce projet reprend l’objectif que la Région de Bruxelles-Capitale soit exemplaire en la matière ? Il importe de s’assurer que les délais légaux de paiement soient d’un maximum de 30 jours ouvrables pour l’ensemble des autorités publiques présentes sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. – De Brusselse regering heeft er zich toe verbonden om in de vorm van een handvest en na overleg met de sociale partners, een Small Business Act aan te nemen om de relaties tussen de overheid en de bedrijven te verbeteren om het bestuur ertoe aan te zetten een gunstig klimaat voor het zakendoen te bevorderen. Neemt dit project de doelstelling over dat het Brussels Gewest een voorbeeld moet zijn op dat vlak ? De wettelijke betalingstermijnen moeten maximum 30 werkdagen bedragen voor alle overheidsorganen op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. – À ce sujet, le gouvernement bruxellois doit également encourager les communes et leurs entités publiques associées à avoir un comportement exemplaire vis-à-vis des entreprises. Pouvezvous nous communiquer un état des lieux des retards de paiement pour chaque commune durant ces trois dernières années ? Quelles mesures (éventuellement en termes d’informations, de soutiens financiers, etc.), avez-vous prises afin d’encourager les communes à respecter les objectifs de la directive 2011/7/ UE du Parlement européen et du Conseil du 16 février 2011 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales ? – De Brusselse Regering moet de gemeenten en de bijhorende overheidsdiensten ertoe aanzetten een voorbeeldige houding ten aanzien van de bedrijven aan te nemen. Graag een overzicht van de betalingsachterstand in elke gemeente voor de jongste drie jaar. Welke maatregelen (op het vlak van informatie, financiële steun, enz.) heeft de minister genomen om de gemeenten ertoe aan te zetten de doelstellingen van « richtlijn 2011/7/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 februari 2011 betreffende de bestrijding van betalingsachterstand bij handelstransacties », na te leven ? Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp Question n° 508 de Mme Françoise Bertieaux du 7 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 508 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 7 januari 2016 (Fr.) : Le soutien du Fonds Social européen aux missions menées par l'opérateur Actiris. De steun van het Europees Sociaal Fonds voor de opdrachten van Actiris. La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 18. Question n° 509 de Mme Françoise Bertieaux du 7 janvier 2016 (Fr.) : De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 18. Vraag nr. 509 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 7 januari 2016 (Fr.) : Le standard passif du quartier général d'Actiris. De passiefstandaard van het hoofdkwartier van Actiris. La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 18. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 18. 18 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 510 de Mme Françoise Bertieaux du 7 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 510 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 7 januari 2016 (Fr.) : La réorganisation générale du siège de l'opérateur Actiris. De algemene reorganisatie van de zetel van operator Actiris. La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 19. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 19. Question n° 511 de Mme Françoise Bertieaux du 7 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 511 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 7 januari 2016 (Fr.) : L'accueil de projets commerciaux au sein de la Tour Astro. Het onthaal van commerciële projecten in de Astrotoren La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 19. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 19. Question n° 512 de Mme Françoise Bertieaux du 7 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 512 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 7 januari 2016 (Fr.) : Les implications financières du contrat de bail entre Actiris et les sociétés de droit espagnol Luri 1 SA et Luri 2 SA. De financiële gevolgen van de huurovereenkomst tussen Actiris en de vennootschappen naar Spaans recht Luri 1 NV en Luri 2 NV. La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 20. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 20. Question n° 514 de Mme Catherine Moureaux du 15 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 514 van mevr. Catherine Moureaux d.d. 15 januari 2016 (Fr.) : La mise en œuvre des plans de diversité dans les organismes d'intérêt public. De tenuitvoerlegging van de diversiteitsplannen in de instellingen van openbaar nut. Comme vous le savez, l'une des causes qui explique le chômage de certains Bruxellois ou, à tout le moins, leur accès difficile à l’emploi est la discrimination à l’embauche. Il s’agit d’hommes et de femmes qui, pour des raisons n'ayant aucun rapport avec leurs qualifications, n’accèdent pas à l’emploi. Zoals u weet is discriminatie bij de aanwerving één van de verklaringen voor de werkloosheid of op zijn minst voor de moeilijke toegang tot werk. Het gaat over mannen en vrouwen die geen job krijgen, om redenen die niets te maken hebben met hun kwalificaties. Le 4 septembre 2008, afin de lutter contre ce phénomène, la Région bruxelloise s’est dotée d’une législation. Trois ordonnances ont été votées en matière d’égalité de traitement et de promotion de la diversité au sein des entreprises privées et des institutions publiques régionales et locales. Teneinde dat verschijnsel te bestrijden heeft het Brussels Gewest zich op 4 september 2008 voorzien van wetgeving ter zake. Drie ordonnanties werden goedgekeurd inzake gelijke behandeling en bevordering van de diversiteit binnen de privébedrijven en de gewestelijke en plaatselijke overheidsinstellingen. Dans le cas présent, je voudrais revenir sur un dispositif particulier, celui des plans de diversité. Par l’intermédiaire d’Actiris, la Région propose aux opérateurs publics et privés de se doter d’un plan de diversité. Celui-ci est valable pour une durée de deux ans et peut aboutir à l’octroi d’un « label diversité ». Ik wens hier terug te komen op een bijzonder systeem, de diversiteitsplannen. Het Gewest stelt via Actiris de openbare en private operatoren voor zich te voorzien van een diversiteitsplan, dat geldig is voor twee jaar en kan leiden tot de toekenning van een « Diversiteitslabel ». En outre, ce plan est assorti d’une aide financière sous forme d’un subside d’un montant de 10.000 EUR maximum. Toute organisation qui introduit une demande pour bénéficier de ce plan peut par ailleurs obtenir de l’appui de consultants spécialisés. Bovendien gaat dit plan gepaard met financiële steun in de vorm van een subsidie van maximum 10.000 EUR. Elk bedrijf dat een aanvraag indient om gebruik te maken van dit plan kan trouwens de steun van gespecialiseerde consultants krijgen. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 19 En somme, le plan de diversité se décline comme un outil de gestion qui offre un cadre structurant pour la mise en place d’une véritable politique de diversité via les points suivants : Kortom, het « diversiteitsplan » is een beheerstool dat een structurerend kader biedt voor de invoering van een echt diversiteitsbeleid via volgende punten : – la sélection et le recrutement; – selectie en aanwerving; – la gestion du personnel; – personeelsbeheer; – la sensibilisation et la communication internes; – bewustmaking en interne communicatie; – le positionnement externe. – externe positionering. Particulièrement intéressée par la mise en œuvre de tous les dispositifs de lutte contre la discrimination, ceci m’amène à vous poser les questions suivantes : Bijzondere interesse voor de tenuitvoerlegging van alle maatregelen ter bestrijding van discriminatie brengt mij ertoe u volgende vragen te stellen : 1. Depuis l’entrée en vigueur du dispositif « plan de diversité » combien d’organismes d’intérêt public bruxellois ont-ils introduit une demande auprès d’Actiris ? 1. Hoeveel ION’s hebben aan aanvraag ingediend sedert de inwerkingtreding van het systeem van het Diversiteitsplan ? 2. Pourriez-vous me dire quels organismes d’intérêt public bruxellois ont effectivement lancé un plan de diversité chaque année en 2012, 2013, 2014 et 2015 ? 2. Hoeveel ION’s hebben werkelijk elk jaar een diversiteitsplan gelanceerd in 2012, in 2013, in 2014 en in 2015 ? 3. Combien d’organismes d’intérêt public bruxellois ont-ils pu bénéficier du « label diversité » ? Et combien l’ont demandé mais ne l’ont pas reçu ? Quels ont été les motifs de refus ? 3. Hoeveel Brusselse ION’s hebben gebruik kunnen maken van het « Diversiteitslabel » ? Hoeveel hebben het gevraagd maar niet gekregen ? Wat waren de redenen tot weigering ? 4. Quel est le pourcentage d’organismes d’intérêt public bruxellois qui se sont vu reconduire l’octroi du label ? Quelle est la liste de ces organismes d’intérêt public ? 4. Voor welk percentage ION’s werd de toekenning van het label verlengd ? Kan u de lijst van deze ION’s geven ? 5. Combien d’organismes d’intérêt public ont-ils fait appel au service des consultants en diversité ? Quelles sont les éventuelles difficultés récurrentes qu’ont rencontrées les consultants en diversité ? 5. Hoeveel ION’s hebben een beroep gedaan op de diensten van diversiteitsconsultants ? Welke eventuele problemen hebben die consultants herhaaldelijk gehad ? 6. Sur le plan budgétaire, pourriez-vous m’indiquer la ventilation par année de l’octroi des subsides se rapportant à la mise en œuvre des plans de diversité accordés aux organismes d’intérêt public bruxellois ? À ce jour, quel est le coût total de cet outil dans les institutions publiques ? 6. Kan u mij op budgettair vlak de opsplitsing geven per jaar dat de subsidies werden toegekend met betrekking tot de tenuitvoerlegging van de diversiteitsplannen aan de Brusselse ION’s ? Wat is tot op heden de totale kostprijs van het diversiteitsplan voor het Gewest ? 7. Depuis la création de l’outil « plan de diversité », combien de personnes ont-elles été nouvellement engagées grâce à ce dispositif dans les organismes d’intérêt public bruxellois ? 7. Hoeveel personen werden sedert de invoering van de tool « Diversiteitsplan » aangeworven dankzij dit systeem in de Brusselse ION’s ? 8. À quelles catégories du plan de diversité appartenaient les personnes nouvellement engagées ? Quelle est la ventilation de ces engagements par année ? 8. Tot welke categorieën van het diversiteitsplan behoorden de pas aangeworven personen ? Wat is de opsplitsing van die aanwervingen per jaar ? 9. A contrario, les plans de diversité ont-ils amené des promotions internes ? Si oui, peut-on chiffrer cet effet ? Autrement dit, combien de personnes ont-elles pu atteindre un niveau supérieur de rémunération ou de responsabilité des suites de l’instauration du plan diversité ? 9. Hebben de diversiteitsplannen a contrario geleid tot interne promoties ? Zo ja, kan dit effect becijferd worden ? Anders gezegd, hoeveel personen hebben een hoger loonniveau of verantwoordelijkheidsniveau kunnen bereiken ingevolge de invoering van het diversiteitsplan ? 10. Quelles sont les actions d’Actiris pour promouvoir auprès des organismes d’intérêt public bruxellois le dispositif « plan de diversité » ? Pour ce faire, de quels moyens dispose Actiris ? 10. Welke acties heeft Actiris ondernomen om het systeem van het diversiteitsplan te bevorderen bij de Brusselse ION’s ? Over welke middelen beschikt Actiris daarvoor ? 20 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 518 de Mme Catherine Moureaux du 19 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 518 van mevr. Catherine Moureaux d.d. 19 januari 2016 (Fr.) : La mise en œuvre des plans de diversité dans les entreprises privées. De tenuitvoerlegging van de diversiteitsplannen in de privébedrijven. Comme vous le savez, l'une des causes qui expliquent le chômage de certains Bruxellois ou, à tout le moins, leur accès difficile à l’emploi, est la discrimination à l’embauche. Zoals u weet is discriminatie bij de aanwerving één van de verklaringen voor de werkloosheid of op zijn minst voor de moeilijke toegang tot werk. Le 4 septembre 2008, afin de lutter contre ce phénomène, la Région bruxelloise s’est dotée d’une législation. Trois ordonnances ont été votées en matière d’égalité de traitement et de promotion de la diversité au sein des entreprises privées et des institutions publiques régionales et locales. Teneinde dat verschijnsel te bestrijden heeft het Brussels Gewest zich op 4 september 2008 voorzien van wetgeving ter zake. Drie ordonnanties werden goedgekeurd inzake gelijke behandeling en bevordering van de diversiteit binnen de privébedrijven en de gewestelijke en plaatselijke overheidsinstellingen. Je voudrais revenir ici sur le dispositif des plans de diversité. Par l’intermédiaire d’Actiris, la Région propose aux opérateurs publics mais aussi privés de se doter d’un plan de diversité. Celuici est valable pour une durée de deux ans et peut aboutir à l’octroi d’un « label diversité ». Ik wens hier terug te komen op het systeem van de diversiteitsplannen. Het Gewest stelt via Actiris de openbare en private operatoren voor zich te voorzien van een diversiteitsplan, dat geldig is voor twee jaar en kan leiden tot de toekenning van een « Diversiteitslabel ». Ce plan est assorti d’un aide financière sous forme d’un subside d’un montant de 10.000 EUR maximum. Toute entreprise qui introduit une demande pour bénéficier de ce plan peut par ailleurs obtenir de l’appui de consultants spécialisés. Dit plan gaat gepaard met financiële steun in de vorm van een subsidie van maximum 10.000 EUR. Elk bedrijf dat een aanvraag indient om gebruik te maken van dit plan kan trouwens de steun van gespecialiseerde consultants krijgen. En somme, le « plan diversité » se décline comme un outil de gestion qui offre un cadre structurant pour la mise en place d’une véritable politique de diversité via les points suivants : Kortom, het « diversiteitsplan » is een beheerstool dat een structurerend kader biedt voor de invoering van een echt diversiteitsbeleid via volgende punten : – la sélection et le recrutement; – selectie en aanwerving; – la gestion du personnel; – personeelsbeheer; – la sensibilisation et la communication internes; – bewustmaking en interne communicatie; – le positionnement externe. – externe positionering. Particulièrement intéressée par la mise en œuvre de tous les dispositifs de lutte contre la discrimination, je suis amenée à vous poser les questions suivantes : Bijzondere interesse voor de tenuitvoerlegging van alle maatregelen ter bestrijding van discriminatie brengt mij ertoe u volgende vragen te stellen : L’utilisation du dispositif par les entreprises privées : Het gebruik van het systeem door privébedrijven : 1. Depuis l’entrée en vigueur du dispositif « plan de diversité » combien d’entreprises privées ont-elles introduit une demande auprès d’Actiris ? 1. Hoeveel privébedrijven hebben een aanvraag ingediend sedert de inwerkingtreding van het systeem van het Diversiteitsplan ? 2. Combien d’entreprises privées ont-elles pu bénéficier du « label diversité » ? Combien l’ont demandé mais ne l’ont pas reçu ? 2. Hoeveel privébedrijven hebben gebruik kunnen maken van het « Diversiteitslabel » ? Hoeveel hebben het gevraagd maar niet gekregen ? 3. Pourriez-vous me donner une ventilation de ces entreprises privées par type d’entreprise (grandes/moyennes/petites) et par secteur d’activité pour 2012, 2013, 2014 et 2015 ? 3. Kan u mij een opsplitsing geven van die privébedrijven per type bedrijf (groot/middelgroot/klein) en per activiteitsector voor 2012, 2013, 2014 en 2015 ? 4. Parmi les entreprises privées qui ont introduit une demande et n’ont pas satisfait aux conditions de l'octroi du label, quels ont été les motifs de refus ? Quelles est la ventilation de ces entreprises par type et par secteur d'activité ? 4. Wat waren de redenen tot weigering bij de privébedrijven die een aanvraag hebben gedaan en niet voldeden aan de voorwaarden voor de toekenning van het label ? Kan u de opsplitsing geven van die bedrijven per type bedrijf en per activiteitsector ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 5. Quel est le pourcentage d’entreprises privées qui se sont vu reconduire l’octroi du label ? Quelle en est la ventilation par type d’entreprises et secteur d’activité ? Le budget alloué : 6. Sur le plan budgétaire, pourriez-vous m’indiquer la ventilation par année de l’octroi des subsides se rapportant à la mise en œuvre des plans de diversité accordés aux entreprises privées ? À ce jour, quel est le coût total du plan diversité pour la Région ? Les consultants : 7. Par type d’entreprises et secteur d’activité, quelles sont les éventuelles difficultés rencontrées par les consultants diversité ? Les demandeurs d’emploi : 8. Les engagements ont-ils permis une pérennité de l’emploi et ont-ils donné lieu à des perspectives de promotions internes pour les personnes concernées ? Disposez-vous d’une analyse du suivi du devenir des travailleurs engagés ? Si oui pouvezvous nous la communiquer ? La promotion du plan diversité : 21 5. Voor welk percentage privébedrijven werd de toekenning van het label verlengd ? Kan u de opsplitsing geven type bedrijf en per activiteitsector ? Het toegekende budget : 6. Kan u mij op budgettair vlak de opsplitsing geven per jaar dat de subsidies werden toegekend met betrekking tot de tenuitvoerlegging van de diversiteitsplannen aan de privébedrijven ? Wat is tot op heden de totale kostprijs van het diversiteitsplan voor het Gewest ? De consultants : 7. Met welke moeilijkheden hebben de diversiteitsconsultants te maken gehad per type bedrijf en activiteitssector ? De werkzoekenden : 8. Hebben de aanwervingen de mogelijkheid geboden tot blijvende tewerkstelling en tot vooruitzichten op interne promoties voor de betrokkenen ? Beschikt u over een analyse van de follow-up van de toekomst van de aangeworven werknemers ? Zo ja, kan u ons die meedelen ? De bevordering van het diversiteitsplan : 9. Quelles sont les actions d’Actiris pour promouvoir auprès des entreprises et organismes publics le dispositif plan diversité ? Pour ce faire, de quels moyens dispose Actiris ? 9. Welke acties heeft Actiris ondernomen om het systeem van het diversiteitsplan te bevorderen bij de bedrijven en overheidsinstellingen ? Over welke middelen beschikt Actiris daarvoor ? Question n° 522 de Mme Catherine Moureaux du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 522 van mevr. Catherine Moureaux d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : La première évaluation des plans de diversité. Eerste evaluatie van de diversiteitsplannen. En 2007, le plan de diversité a fait l’objet d’une première expérimentation. L’année suivante, en septembre 2008, ce dispositif, qui vise tant les entreprises privées que les organismes d’intérêt public, a été officialisé par le biais d’une ordonnance. In 2007 werd het diversiteitsplan als experiment gestart. In september 2008 werd het plan, dat zowel voor de private bedrijven als voor de overheidsorganen gold, officieel in een ordonnantie gegoten. Les plans de diversité, en tant qu’outils opérationnels, constituent des éléments phares de la promotion de la diversité au sein des entreprises privées et des institutions publiques régionales et locales. De diversiteitsplannen vormen als operationele instrumenten richtpunten voor de bevordering van de diversiteit in de private bedrijven en de lokale en gewestelijke overheidsorganen. Afin de mesurer les premiers effets de ce dispositif, en 2011, une évaluation a été réalisée. Celle-ci a conduit à la remise d’un rapport à l’un de vos prédécesseurs. Om de eerste gevolgen van dit plan in 2011 te meten werd een evaluatie uitgevoerd. Daar is een verslag van overgemaakt aan een van de voorgangers van de minister. Ce document ne semble pas actuellement accessible. Pourriezvous le mettre à disposition des parlementaires ? Par ailleurs, quelle analyse faites-vous de ce rapport ? Thans lijkt dit document niet toegankelijk. Kan de minister het ter beschikking van de parlementsleden stellen ? Welke analyse maakt de minister van het verslag ? 22 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 523 de M. Vincent De Wolf du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 523 van de heer Vincent De Wolf d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les tests linguistiques et les cours de langues obligatoires pour les demandeurs d'emploi. De taaltests en de verplichte taalcursussen voor werkzoekenden. À l’occasion des travaux parlementaires et ce, notamment dans le cadre de la réforme des chèques langues, vous avez annoncé que depuis le 17 janvier 2015, les demandeurs d’emploi sont tenus d’effectuer des tests linguistiques pour évaluer leur niveau de connaissances et, dans certains cas, ils peuvent être amenés à devoir suivre des cours de langues pour faciliter leur trajectoire vers le marché du travail. Afin de faire le point sur ce dossier, je souhaiterais obtenir des réponses aux questions suivantes : Tijdens de parlementaire werkzaamheden en met name in het kader van de hervorming van de taalcheques hebt u gezegd dat de werkzoekenden sedert 1 januari 2015 verplicht zijn taaltests te ondergaan om hun kennisniveau te evalueren, en in sommige gevallen taalcursussen moeten volgen om makkelijker hun weg naar de arbeidsmarkt te vinden. Om te zien hoe het staat met dit dossier heb ik volgende vragen : – Pouvez-vous confirmer le fait que tous les demandeurs d’emploi qui s’inscrivent, aujourd’hui, auprès de l’opérateur Actiris sont tenus d’effectuer un test linguistique ? S’agit-il de l’ensemble des chômeurs ou de certaines catégories spécifiques de demandeurs d’emploi ? Quelles sont les sanctions prévues pour les personnes qui refusent de se soumettre à cette mesure ? – Kan u mij bevestigen dat alle werkzoekenden die zich thans inschrijven bij Actiris verplicht zijn een taaltest te ondergaan ? Gaat het over alle werkzoekenden of over sommige specifieke categorieën werkzoekenden ? Welke sancties zijn voorzien voor de personen die weigeren een taaltest te ondergaan ? – Quelles sont les catégories de demandeurs d’emploi qui, à l'issue de leurs tests linguistiques, peuvent être soumis à l’obligation de suivre des cours de langues ? S’agit-il uniquement des citoyens pris en charge dans le cadre de la Garantie Jeunes ? Quelles sont les sanctions prévues en cas de refus de suivre lesdits cours ? – Welke categorieën werkzoekenden kunnen na de taaltests verplicht worden om taalcursussen te volgen ? Gaat het enkel over de burgers die ten laste worden genomen in het kader van de Jongerenwaarborg ? Welke sancties zijn voorzien in geval van weigering om voornoemde cursussen te volgen ? Question n° 524 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 524 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. Chaque année, de nombreux événements sont organisés par des cabinets afin de lancer un nouveau programme, d’inaugurer un bâtiment ou encore pour les fêtes. Elk jaar worden er veel evenementen georganiseerd door kabinetten om een nieuw programma op te starten, een gebouw plechtig in gebruik te nemen of nog om feesten te houden. Dès lors, Monsieur le Ministre, pouvez-vous m’apporter les précisions suivantes : In dat verband had ik u graag om meer toelichtingen gevraagd : – Combien d’événements ont-ils été organisés par ou pour votre cabinet en 2015 ? – Hoeveel evenementen werden door of voor uw kabinet georganiseerd in 2015 ? – Quels sont les différents types d’événements organisés par votre cabinet ? – Welke verschillende soorten evenementen heeft uw kabinet georganiseerd ? – Quel est le montant dépensé en 2015 pour ces activités ? Pouvez-vous ventiler ces sommes par événement ? – Hoeveel werd daarvoor uitgegeven in 2015 ? Kunt u de bedragen per evenement vermelden ? – Combien de personnes ont-elles été invitées aux différentes réceptions ? – Hoeveel personen werden uitgenodigd op de verschillende recepties ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 23 Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie Question n° 30 de M. Bertin Mampaka Mankamba du 24 novembre 2014 (Fr.) : Vraag nr. 30 van de heer Bertin Mampaka Mankamba d.d. 24 november 2014 (Fr.) : L'allocation-loyer de l'expérience pilote. De huurtoelage van het proefproject. La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 7. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 7. Question n° 200 de M. Bertin Mampaka Mankamba du 5 octobre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 200 van de heer Bertin Mampaka Mankamba d.d. 5 oktober 2015 (Fr.) : La représentation de l'opposition au sein des conseils d'administration des SISP pluricommunales. Vertegenwoordiging van de oppositie in de raden van bestuur van de OVM met meerdere gemeenten. La question a été publiée dans le Bulletin n° 12, p. 31. Question n° 229 de M. Bertin Mampaka Mankamba du 4 décembre 2015 (Fr.) : L'allocation-loyer inscrite dans la DPR. La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 21. Question n° 247 de M. Michel Colson du 15 janvier 2016 (Fr.) : Mutations dans les SISP. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 12, blz. 31. Vraag nr. 229 van de heer Bertin Mampaka Mankamba d.d. 4 december 2015 (Fr.) : De in de gewestelijke beleidsverklaring opgenomen huurtoelage. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 21. Vraag nr. 247 van de heer Michel Colson d.d. 15 januari 2016 (Fr.) : Mutaties in de OVM’s. Madame la ministre pourrait-elle m’indiquer le nombre de mutations enregistrées par chacune des SISP de notre Région en 2013, 2014 et 2015 ainsi que le pourcentage y relatif par rapport au patrimoine géré par chacune des sociétés ? Kan u mij meedelen hoeveel mutaties werden opgetekend in elk van de OVM’s van ons Gewest in 2013, 2014 en 2015, alsook het percentage mutaties ten opzichte van het patrimonium dat elk van die maatschappijen beheert ? Question n° 248 de M. Paul Delva du 19 janvier 2016 (N.) : Vraag nr. 248 van de heer Paul Delva d.d. 19 januari 2016 (N.) : Les arrêtés d’exécution de l’ordonnance relative à l’organisation du marché de l’électricité. Uitvoeringsbesluiten van de ordonnantie betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt. L’ordonnance modifiant les ordonnances du 19 juillet 2001 et du 1er avril 2004 relatives à l'organisation du marché de l'électricité et du gaz en Région de Bruxelles-Capitale a instauré un montant maximum pour les redevances de voiries sur l’électricité et le gaz. L’article 102, 1°, dispose en effet que la redevance est plafonnée à une consommation annuelle de 25 Gwh pour les sites de consommation d'un client situés sur une même commune. Au point 3° de l’article 102, l’ordonnance dispose en outre que la De ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 19 juli 2001 en van 1 april 2004 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt en de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voerde een maximum bedrag in voor wegenisrechten op elektriciteit en gas. Artikel 102, 1e, stelt immers dat de bijdrage wordt begrensd op een jaarlijks elektriciteitsverbruik van 25 Gwu voor de verbruikslocaties van een klant gelegen in een enkele gemeente. Bovendien zegt de ordonnantie in artikel 102, 3e, dat 24 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) redevance du client est plafonnée à une consommation annuelle de 5.000.000 m³ de gaz riche. À la fin de ce même article on peut également lire que le gouvernement arrête les modalités d'application du présent paragraphe. voor gas de bijdrage van de klant wordt begrensd op een jaarlijks verbruik van rijk gas van 5.000.000 m³. Er staat eveneens onder dit artikel te lezen dat de regering de nadere regels met betrekking tot de toepassing van deze paragraaf vaststelt. Dans les autres Régions, une telle redevance n’existe pas. On ne remet pas non plus en cause la redevance, mais cette ordonnance n’est toujours pas mise en œuvre pour ce qui concerne cette redevance de voiries. Par conséquent, les grandes entreprises, celles-là mêmes qui ont déjà réalisé des efforts afin de réduire la consommation d’énergie de leurs processus de production, paient toujours plus que le montant maximum. In de andere Gewesten bestaat een dergelijke retributie niet. De retributie wordt ook niet in vraag gesteld, maar de toepassing van deze ordonnantie op het vlak van deze retributie voor wegenisrechten is nog steeds niet in voege. Daardoor betalen grote bedrijven, zij die zelf al inspanningen hebben geleverd om energiezuinig te produceren, nog steeds boven het maximum. Je voudrais dès lors poser les questions suivantes : Daarom mijn vragen : – Pourquoi n’a-t-on toujours pas pris d’arrêtés d’exécution pour l’article 102 de l’ordonnance modifiant les ordonnances du 19 juillet 2001 et du 1er avril 2004 relatives à l'organisation du marché de l'électricité et du gaz en Région de BruxellesCapitale ? – Wat is de reden waarom er nog steeds geen uitvoeringsbesluiten zijn voor artikel 102 van de ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 19 juli 2001 en van 1 april 2004 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt en de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? – Quand les arrêtés d’exécution seront-ils prêts et quand ces dispositions entreront-elles en vigueur ? – Wanneer zullen de uitvoeringsbesluiten klaar zijn en wanneer treden deze bepalingen in voege ? – Quelles seront les modalités d’application de l’article 102 ? – Welke zullen de nadere regels zijn van artikel 102 ? Question n° 249 de Mme Evelyne Huytebroeck du 19 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 249 van mevr. Evelyne Huytebroeck d.d. 19 januari 2016 (Fr.) : Espaces verts et transfert de leur gestion et de leur entretien des communes à la Région. Overdracht van het beheer en onderhoud van groene ruimtes van de gemeenten naar het Gewest. Depuis plusieurs années tant les communes que la Région sont demandeuses d'un transfert de certains espaces verts, de tailles diverses, des communes vers la Région. Question d'efficacité, de cohérence, d’assurance d'une gestion et d’un entretien globalisés et coordonnés. La réalisation de tels transferts implique inévitablement des coûts tant de gestion, d’entretien que de personnel pour la Région d’autant plus que nombre d’espaces verts communaux ont longtemps été délaissés par les pouvoirs communaux du fait de problèmes budgétaires. Zowel de gemeenten als het Gewest vragen al jaren de overdracht van sommige groene ruimtes van uiteenlopende omvang van de gemeenten naar het Gewest, ter wille van de doeltreffendheid, de coherentie, de zekerheid van een globaal en gecoördineerd beheer en onderhoud. Dergelijke overdrachten vergen onvermijdelijk beheers-, onderhouds- en personeelskosten voor het Gewest, temeer omdat de gemeentelijke overheden vele groene ruimtes al lang verwaarlozen wegens budgettaire problemen. Le projet de PRDD, non encore officiellement ni légalement adopté, stipule d’ailleurs clairement que les « grands parcs » devraient assez logiquement être transférés à la Région. Het ontwerp van GPDO, dat nog niet officieel op wettelijk aangenomen is, stelt trouwens duidelijk dat de « grote parken » logischerwijze aan het Gewest moeten overgedragen worden. Depuis les années 90 des transferts ont déjà été réalisés mais le programme n’est certes pas finalisé. Pouvez-vous me fournir le tableau des parcs et espaces verts susceptibles de devoir être transférés à la Région soit suivant les demandes des communes ou des souhaits de la Région pour les années qui viennent ? Sedert de jaren negentig hebben al overdrachten plaatsgevonden, maar het programma is zeker niet afgerond. Kan u mij de lijst geven van de parken en groene ruimten die zouden kunnen overgedragen worden aan het Gewest, op vraag van de gemeenten of van het Gewest voor de komende jaren ? Quels sont depuis septembre 2014 les espaces verts communaux transférés vers la Région ? Y a-t-il eu depuis septembre 2014 des accords avec des communes bruxelloises pour l’entretien de leurs espaces verts par Bruxelles Environnement sans qu’il n’y ait eu de transfert en tant que tel ? Welke gemeentelijke groene ruimtes werden sedert september 2014 overgedragen aan het Gewest ? Werden er sedert september 2014 overeenkomsten gesloten met de Brusselse gemeenten voor het onderhoud van hun groene ruimten door Leefmilieu Brussel, zonder eigenlijke overdracht ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 255 de Mme Mathilde El Bakri du 1er février 2016 (Fr.) : Les frais de consultance de votre cabinet. 25 Vraag nr. 255 van mevr. Mathilde El Bakri d.d. 1 februari 2016 (Fr.) : De consultancykosten van uw kabinet. J’aurais voulu avoir un aperçu des dépenses de consultance externe au niveau du gouvernement régional bruxellois. Ik had graag een overzicht van de uitgaven voor externe consultancy bij de Brusselse gewestregering. En tant que ministre du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée du Logement, je vous pose donc les questions suivantes : Als minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering stel ik u dus volgende vragen : – Quelles sont les missions de consultance externe (juridique ou autre) que votre cabinet a demandées depuis votre entrée en fonction ? Quels en étaient les objectifs ? – Welke opdrachten inzake externe consultancy (juridische of andere) heeft uw kabinet gegeven sedert uw indiensttreding ? Wat waren de doelstellingen ervan ? – Pour chaque mission de consultance, n’existait-il pas d’alternative au sein de l’administration publique ? – Bestond er geen alternatief binnen het overheidsbestuur voor elk van die opdrachten ? – À combien s’élevaient les frais pour chacun de ces contrats de consultance ? – Hoeveel bedroegen de kosten voor die consultancycontracten ? Question n° 256 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 256 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les quotas de femmes dans les conseils d'administration des SISP. De quota voor vrouwen in de raden van bestuur van de OVM. Si une composition diversifiée est un atout pour les conseils d’administration, c’est le cas particulièrement pour les sociétés immobilières de service public. Een uiteenlopende samenstelling is een voordeel voor de raden van bestuur, vooral als het gaat over openbare vastgoedmaatschappijen. À cet égard, j’aurais souhaité vous poser les questions suivantes : Ter zake wens ik volgende vragen te stellen : – Quel est la proportion hommes-femmes au sein des différents conseils d’administration des SISP bruxelloises ? Comment a-t-elle évolué ces dernières années ? – Wat is de verhouding tussen het aantal mannen-vrouwen in de raden van bestuur van de Brusselse OVM ? Hoe is dat de laatste jaren geëvolueerd ? – Existe-t-il une sous-représentation de femmes ou d’hommes au sein d’un ou de plusieurs conseils d’administration ? Le cas échéant, quelle en est la raison ? Quelles sont les actions menées pour y remédier ? – Zijn mannen of vrouwen ondervertegenwoordigd in een of meerdere raden van bestuur ? Zo ja, om welke reden ? Welke acties worden ondernomen om dat te verhelpen ? Question n° 258 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 258 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. Chaque année, de nombreux événements sont organisés par des cabinets afin de lancer un nouveau programme, d’inaugurer un bâtiment ou encore pour les fêtes. Elk jaar worden er veel evenementen georganiseerd door kabinetten om een nieuw programma op te starten, een gebouw plechtig in gebruik te nemen of nog om feesten te houden. Dès lors, Madame la Ministre, pouvez-vous m’apporter les précisions suivantes : In dat verband had ik u graag om meer toelichtingen gevraagd : – Combien d’événements ont-ils été organisés par ou pour votre cabinet en 2015 ? – Hoeveel evenementen werden door of voor uw kabinet georganiseerd in 2015 ? 26 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – Quels sont les différents types d’événements organisés par votre cabinet ? – Welke verschillende soorten evenementen heeft uw kabinet georganiseerd ? – Quel est le montant dépensé en 2015 pour ces activités ? Pouvez-vous ventiler ces sommes par événement ? – Hoeveel werd daarvoor uitgegeven in 2015 ? Kunt u de bedragen per evenement vermelden ? – Combien de personnes ont-elles été invitées aux différentes réceptions ? – Hoeveel personen werden uitgenodigd op de verschillende recepties ? Question n° 260 de Mme Dominique Dufourny du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 260 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. Je souhaite connaître le nombre de missions de consultance externe commanditées, avec ou sans publicité, par votre cabinet, par votre administration, les OIP ou toute autre institution sur laquelle vous avez la tutelle pour les années 2014 et 2015 ? Hoeveel externe consultancy-opdrachten zijn er zonder of met bekendmaking door het kabinet, het bestuur, de ION’s of andere instellingen onder toezicht besteld in 2014 en 2015 ? Par ailleurs, pouvez-vous me donner un bref descriptif des auteurs, le type de marché public qui été passé, ainsi que les coûts détaillés mission par mission ? Pouvez-vous ventiler votre réponse selon que les études sont pour votre compétence du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement ou de l'Énergie ? Graag een korte beschrijving van de auteurs, het soort overheidsopdracht en de precieze kosten per opdracht, met een opsplitsing volgens de bevoegdheden van huisvesting, levenskwaliteit, leefmilieu en energie. Madame la Ministre peut-elle m’indiquer s’il est prévu de confier des missions de consultance externe ces prochains mois ? Le cas échéant quelles sont-elles ? Worden er de komende maanden consultancy-opdrachten gepland ? Zo ja, welke ? Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt Question n° 115 de Mme Annemie Maes du 1er juin 2015 (N.) : Vraag nr. 115 van mevr. Annemie Maes d.d. 1 juni 2015 (N.) : Le recouvrement d'amendes par l'ABP. De inning van boetes door ANB. La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 39. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 39. Question n° 200 de M. Bernard Clerfayt du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 200 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : La répartition des missions de nettoiement entre BruxellesPropreté, les communes et divers organismes régionaux. De verdeling van de reinigingsopdrachten tussen Net Brussel, de gemeenten en diverse gewestinstellingen. La propreté publique des rues et voiries de la Région bruxelloise nous tient tous à cœur. Dans ce cadre, il est heureux que les divers services publics chargés, à un titre ou à un autre, de mis- De netheid van de straten en wegen in het Brussels Gewest ligt ons allen nauw aan het hart. Het is dan ook verheugend dat de verschillende overheidsdiensten die belast zijn met opdrachten op Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 27 sions de propreté publique en Région bruxelloise collaborent et travaillent ensemble à réussir l’objectif de faire de Bruxelles une ville propre. En particulier, il est nécessaire que les communes et l’Agence régionale de Propreté puissent partager et joindre leurs efforts. het vlak van openbare netheid in het Brussels Gewest samenwerken teneinde samen van Brussel een schone stad te maken. Het is meer in het bijzonder nodig dat de gemeenten en het Gewestelijk Agentschap voor Netheid hun inspanningen kunnen bundelen. Le site internet de Bruxelles-Propreté (https://www.arp-gan. be/proprete-publique.html) explique de la manière suivante la répartition des missions spécifiques de chacun des services publics mentionnés : Op de internetsite van Net Brussel (https://www.arp-gan.be/ nl/openbare-netheid.html) wordt de verdeling van de specifieke opdrachten van elk van voornoemde overheidsdiensten als volgt toegelicht : « Comment sont réparties les missions de nettoiement ? « Hoe zijn de reinigingsopdrachten verdeeld ? – Bruxelles-Propreté prend en charge le nettoiement des voiries régionales et supra-communales (410 km). – Net Brussel is verantwoordelijk voor de reiniging op gewestelijke en supra-gemeentelijke wegen (410 km). – Les communes prennent en charge celui des voiries communales (1.347 km). Dans ce contexte, Bruxelles-Propreté finance et encadre leurs actions de propreté. Certaines communes font confiance aux moyens humains et logistiques de BruxellesPropreté pour assurer le nettoiement de voiries ou de marchés dont elles ont la charge. – De gemeenten zijn verantwoordelijk voor de reiniging op gemeentelijke wegen (1.347 km). Net Brussel financiert en omkadert hun netheidsacties. Noot ! Enkele gemeenten vertrouwen op de menselijke en logistieke middelen van Net Brussel voor de reiniging van wegen of markten waarvoor ze zelf verantwoordelijk zijn. – Bruxelles-Propreté met également son savoir-faire à la disposition d’autres organismes régionaux comme la STIB, Bruxelles Mobilité, etc. – Net Brussel stelt zijn kennis ook ter beschikking van andere gewestelijke instellingen zoals de MIVB, Mobiel Brussel enz. ». Il me plairait de connaître : Ik wens het volgende te weten : 1) les voiries dont les communes ont la charge et dont le nettoiement est assuré par les services de Bruxelles-Propreté; 1) de wegen waarvoor de gemeenten verantwoordelijk zijn en die worden schoongemaakt door de diensten van Net Brussel; 2) les marchés dont les communes ont la charge et dont le nettoiement est assuré par les services de Bruxelles-Propreté; 2) de markten waarvoor de gemeenten verantwoordelijk zijn en die worden schoongemaakt door de diensten van Net Brussel; 3) les autres organismes régionaux auxquels Bruxelles-Propreté met son savoir à disposition et pour quelles missions particulières. 3) de andere gewestelijke instellingen waarvoor Net Brussel zijn kennis ter beschikking stelt en voor welke bijzondere opdrachten. Pour chacun de ces trois cas, j’aimerais savoir si ces missions sont remplies par Bruxelles-Propreté à titre gratuit ou à titre onéreux; et, dans la dernière hypothèse, pour quels montants annuels et sur quelles bases ces montants sont évalués. En particulier, l'Agence a-t-elle réalisé un calcul du coût de ses prestations (coût horaire, coût au m², etc.) et ces dernières sont-elles tarifées à prix coûtant ? Voor elk van die drie gevallen wens ik te weten of Net Brussel deze opdrachten gratis of tegen betaling uitvoert, en in het laatste geval, voor welk jaarlijks bedrag en op grond waarvan deze bedragen worden geraamd. Meer in het bijzonder, heeft het Agentschap een berekening van de kostprijs van zijn prestaties gemaakt (per uur, per m², enz.) en worden de prestaties aangerekend aan de kostprijs ? Question n° 205 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 205 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les étudiant(e)s engagé(e)s pendant les vacances. Jobstudenten tijdens de vakanties. La Région bruxelloise a, comme de nombreuses administrations, l’habitude d’engager des étudiant(e)s durant les périodes de congés scolaires. Het Brussels Gewest heeft, zoals veel besturen, de gewoonte om tijdens de schoolvakanties studenten(es) in dienst te nemen. Le travail des étudiant(e)s permet à beaucoup de mettre un pied dans le monde du travail, d’acquérir une expérience et, par la suite de trouver un travail plus facilement. Studentenjobs bieden velen de mogelijkheid om kennis te maken met de arbeidswereld, ervaring op te doen en achteraf makkelijker een baan te vinden. Dès lors, pouvez-vous m’apporter les précisions suivantes : Kunt u in dat verband de volgende vragen beantwoorden : 28 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – Combien d’étudiant(e)s ont été engagé(e)s pour les vacances du mois de juillet et août 2015 ? Quel est l’âge moyen de ces étudiant(e)s ? Pouvez-vous ventiler les réponses par sexe ? – Hoeveel studenten(es) werden in juli en augustus 2015 in dienst genomen ? Wat is hun gemiddelde leeftijd ? Kunt u de antwoorden per geslacht uitsplitsen ? – Des étudiant(e)s sont-ils (elles) engagé(e)s à d’autres périodes ? Le cas échéant, quelles sont les périodes concernées ? Combien d’étudiant(e)s ont été engagé(e)s lors de ces périodes ? Pouvezvous ventiler les réponses par sexe ? – Zijn er in andere periodes studenten(es) aangeworven ? Over welke periodes gaat het eventueel ? Hoeveel studenten(es) werden aangeworven in die periodes ? Kunt u de antwoorden per geslacht uitsplitsen ? – Quelle est la durée moyenne du contrat proposé ? Cela varie-til ? Si oui, selon quels critères ? – Wat is de gemiddelde duur van de aangeboden arbeidsovereenkomst ? Varieert de duur ? Zo ja, volgens welke criteria ? – Des critères particuliers sont-ils appliqués pour l’engagement d’étudiant(e)s ? – Worden er bijzondere criteria gehanteerd bij het aanwerven van studenten(es) ? – Quelles sont les tâches effectuées par les étudiant(e)s ? – Welke taken voeren de studenten(es) uit ? Question n° 207 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 207 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. La Région bruxelloise a recours aux services d’avocats dans le cadre des matières traitées par votre administration. J’aimerais connaître, pour l’année 2015, l’identité des associations d’avocats consultées ainsi que le nom des avocats en charge des dossiers. Pourriez-vous également m’éclairer sur le nombre d’affaires traitées par chacun d’eux ? Het Brussels Gewest doet een beroep op de diensten van advocaten voor aangelegenheden die door uw bestuur worden behandeld. Ik wens de naam van de advocatenverenigingen die in 2015 werden geraadpleegd, alsook de naam van de advocaten die belast waren met de dossiers te kennen. Kan u mij tevens het aantal zaken dat elk van hen heeft behandeld meedelen ? Question n° 208 de Mme Dominique Dufourny du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 208 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. Je souhaite connaître le nombre de missions de consultance externe commanditées, avec ou sans publicité, par votre cabinet, par votre administration, les OIP ou toute autre institution sur laquelle vous avez la tutelle pour les années 2014 et 2015 ? Hoeveel externe consultancy-opdrachten zijn er zonder of met bekendmaking door het kabinet, het bestuur, de ION’s of andere instellingen onder toezicht besteld in 2014 en 2015 ? Par ailleurs, pouvez-vous me donner un bref descriptif des auteurs, le type de marché public qui été passé, ainsi que les coûts détaillés mission par mission ? Pouvez-vous ventiler votre réponse selon que les études sont pour votre compétence de la Propreté publique, de la Collecte et du Traitement des Déchets, des Infrastructures sportives et communales ou de la Fonction publique ? Graag een korte beschrijving van de auteurs, het soort overheidsopdracht en de precieze kosten per opdracht, met een opsplitsing volgens de bevoegdheden van Openbare Netheid, Afvalophaling en Afvalbehandeling, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt. Madame la Secrétaire d'État peut-elle m’indiquer s’il est prévu de confier des missions de consultance externe ces prochains mois ? Le cas échéant quelles sont-elles ? Worden er de komende maanden consultancy-opdrachten gepland ? Zo ja, welke ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 29 Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal Staatssecretaris belast Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn Question n° 101 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 12 octobre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 101 van mevr. Barbara d'Ursel-de Lobkowicz d.d. 12 oktober 2015 (Fr.) : Bilan de la fête du sacrifice du 24 septembre 2015. Balans van het Offerfeest van 24 september 2015. La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 30. De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 30. Question n° 135 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Conseil du Bien-être des animaux. Vraag nr. 135 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Raad voor Dierenwelzijn. Vous annonciez en octobre dernier la création d’un conseil du bien-être des animaux chargé de rendre des avis en lien avec l'amélioration de la protection et du bien-être des animaux à Bruxelles. In oktober jongstleden hebt u de oprichting aangekondigd van een Raad voor Dierenwelzijn die adviezen zou moeten geven over de verbetering van de bescherming en het welzijn van de dieren in Brussel. À cet égard, j’aurais souhaité vous poser les questions suivantes : In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld : – Combien de membres comptera le conseil du bien-être des animaux ? – Hoeveel leden zal de Raad voor Dierenwelzijn tellen ? – Pouvez-vous me donner le nombre de femmes représentées dans cet organe ? – Hoeveel vrouwelijke leden zal de Raad tellen ? – Quelle est la procédure de désignation ? – Hoe verloopt de aanwijzingsprocedure ? – Qu’en est-il de son organisation interne et de son mode de fonctionnement ? – Hoe zien de interne organisatie en werkingswijze eruit ? – Les membres de la Commission bénéficient-ils/elles de jetons de présence ? Quel en est le montant ? Combien de réunions sont-elles organisées annuellement ? – Krijgen de leden van de Raad presentiegeld ? Hoeveel ? Hoeveel vergaderingen worden er per jaar georganiseerd ? Question n° 137 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 137 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. Chaque année, de nombreux événements sont organisés par des cabinets afin de lancer un nouveau programme, d’inaugurer un bâtiment ou encore pour les fêtes. Elk jaar worden er veel evenementen georganiseerd door kabinetten om een nieuw programma op te starten, een gebouw plechtig in gebruik te nemen of nog om feesten te houden. Dès lors, Madame la Secrétaire d'État, pouvez-vous m’apporter les précisions suivantes : In dat verband had ik u graag om meer toelichtingen gevraagd : – Combien d’événements ont-ils été organisés par ou pour votre cabinet en 2015 ? – Hoeveel evenementen werden door of voor uw kabinet georganiseerd in 2015 ? 30 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – Quels sont les différents types d’événements organisés par votre cabinet ? – Welke verschillende soorten evenementen heeft uw kabinet georganiseerd ? – Quel est le montant dépensé en 2015 pour ces activités ? Pouvez-vous ventiler ces sommes par événement ? – Hoeveel werd daarvoor uitgegeven in 2015 ? Kunt u de bedragen per evenement vermelden ? – Combien de personnes ont-elles été invitées aux différentes réceptions ? – Hoeveel personen werden uitgenodigd op de verschillende recepties ? Question n° 138 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 138 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. La Région bruxelloise a recours aux services d’avocats dans le cadre des matières traitées par votre administration. J’aimerais connaître, pour l’année 2015, l’identité des associations d’avocats consultées ainsi que le nom des avocats en charge des dossiers. Pourriez-vous également m’éclairer sur le nombre d’affaires traitées par chacun d’eux ? Het Brussels Gewest doet een beroep op de diensten van advocaten voor aangelegenheden die door uw bestuur worden behandeld. Ik wens de naam van de advocatenverenigingen die in 2015 werden geraadpleegd, alsook de naam van de advocaten die belast waren met de dossiers te kennen. Kan u mij tevens het aantal zaken dat elk van hen heeft behandeld meedelen ? Question n° 139 de Mme Dominique Dufourny du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 139 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. Je souhaite connaître le nombre de missions de consultance externe commanditées, avec ou sans publicité, par votre cabinet, par votre administration, les OIP ou toute autre institution sur laquelle vous avez la tutelle pour les années 2014 et 2015 ? Hoeveel externe consultancy-opdrachten zijn er zonder of met bekendmaking door het kabinet, het bestuur, de ION’s of andere instellingen onder toezicht besteld in 2014 en 2015 ? Par ailleurs, pouvez-vous me donner un bref descriptif des auteurs, le type de marché public qui été passé, ainsi que les coûts détaillés mission par mission ? Pouvez-vous ventiler votre réponse selon que les études sont pour votre compétence de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal ? Graag een korte beschrijving van de auteurs, het soort overheidsopdracht en de precieze kosten per opdracht, met een opsplitsing volgens de bevoegdheden van Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica, Gelijke Kansen en Dierenwelzijn. Madame la Secrétaire d'État peut-elle m’indiquer s’il est prévu de confier des missions de consultance externe ces prochains mois ? Le cas échéant quelles sont-elles ? Worden er de komende maanden consultancy-opdrachten gepland ? Zo ja, welke ? Question n° 140 de M. Boris Dilliès du 5 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 140 van de heer Boris Dilliès d.d. 5 februari 2016 (Fr.) : Les formations frauduleuses au permis de conduire. Dans une série d'articles parus dans la presse, le GOCA (le groupement des entreprises agréées pour le permis de conduire) a reconnu que des centaines de personnes auraient réussi à décrocher leur permis théorique grâce à un système de tricherie. En effet, sur la base de photos des questionnaires prises dans les centres d’examens, des formations pirates auraient été prodiguées à l’échelle du pays : les bénéficiaires n’avaient qu’à mémoriser, à l’aide de moyens mnémotechniques, les images des questions, pour réussir les examens. Frauduleuze rijopleidingen. In een aantal persartikelen heeft de Groupement des entreprises agréées pour le permis de conduire erkend dat honderden mensen hun theoretisch rijbewijs gekregen zouden hebben via bedrog. Op basis van foto’s van vragenlijsten genomen in de examencentra, zouden er illegale opleidingen verstrekt zijn in gans het land: de begunstigden moesten enkel aan de hand van mnemotechnische middelen de beelden van de vragen memoriseren om te slagen voor het examen. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 31 Ces fraudes ont été détectées dans les trois Régions du pays et, depuis lors, des mesures ont été prises pour mettre fin à la supercherie. Face à ces informations, un certain nombre de questions se posent. Deze fraude is in de drie Gewesten vastgesteld en sindsdien zijn er maatregelen genomen. Een aantal vragen rijzen hierbij. Madame la Secrétaire d’État, pourriez-vous nous confirmer que la Région bruxelloise est concernée par ces faits et, le cas échéant, pourriez-vous nous communiquer le nombre de cas comptabilisés ainsi que les centres concernés ? Les organisateurs des formations pirates et les fraudeurs ont-ils été identifiés ? Quelles mesures ontelles été prises à leur égard, en synergie directe avec les services judiciaires concernés ? Disposez-vous d’informations sur d’éventuels retraits de permis ? Kan de staatssecretaris bevestigen dat het Brussels Gewest hier ook door getroffen werd ? Hoeveel gevallen en in welke centra ? Zijn de organisatoren van illegale opleidingen en de fraudeurs geïdentificeerd ? Welke maatregelen zijn er tegen hen genomen, in samenwerking met het gerecht ? Heeft de staatssecretaris informatie over eventuele intrekkingen van rijbewijzen ? Enfin, s’agissant des modalités du passage de l’examen théorique, quelles mesures ont-elles été prises pour empêcher ces cas de fraude ? Welke maatregelen zijn er genomen om fraude bij het afleggen van het theoretisch examen te voorkomen ? Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp Question n° 83 de M. Michael Verbauwhede du 1er février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 83 van de heer Michael Verbauwhede d.d. 1 februari 2016 (Fr.) : Missions de consultance. Consultancy-opdrachten. J'aurais voulu avoir un aperçu des dépenses de consultance externe au niveau du gouvernement régional bruxellois. Ik had graag een overzicht van de kosten voor externe consultancy bij de Brusselse gewestregering. En tant que secrétaire d'État au Commerce extérieur je vous pose les questions suivantes : In uw hoedanigheid van staatssecretaris voor Buitenlandse Handel stel ik u dus volgende vragen : – Quelles sont les missions de consultance externe (juridique ou autre) que votre cabinet a demandées depuis votre entrée en fonction ? Quels en étaient les objectifs ? – Welke opdrachten inzake externe consultancy (juridische of andere) heeft uw kabinet gegeven sedert uw indiensttreding ? Wat waren de doelstellingen ervan ? – Pour chaque mission de consultance, n’existait-il pas d’alternative au sein de l’administration publique ? – Bestond er geen alternatief binnen het overheidsbestuur voor elke consultancy-opdracht ? – À combien s’élevaient les frais pour ces contrats de consultance ? – Hoeveel bedroegen de kosten voor die consultancycontracten ? Question n° 85 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 85 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. Chaque année, de nombreux événements sont organisés par des cabinets afin de lancer un nouveau programme, d’inaugurer un bâtiment ou encore pour les fêtes. Elk jaar worden er veel evenementen georganiseerd door kabinetten om een nieuw programma op te starten, een gebouw plechtig in gebruik te nemen of nog om feesten te houden. Dès lors, Madame la Secrétaire d'État, pouvez-vous m’apporter les précisions suivantes : In dat verband had ik u graag om meer toelichtingen gevraagd : 32 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – Combien d’événements ont-ils été organisés par ou pour votre cabinet en 2015 ? – Hoeveel evenementen werden door of voor uw kabinet georganiseerd in 2015 ? – Quels sont les différents types d’événements organisés par votre cabinet ? – Welke verschillende soorten evenementen heeft uw kabinet georganiseerd ? – Quel est le montant dépensé en 2015 pour ces activités ? Pouvez-vous ventiler ces sommes par événement ? – Hoeveel werd daarvoor uitgegeven in 2015 ? Kunt u de bedragen per evenement vermelden ? – Combien de personnes ont-elles été invitées aux différentes réceptions ? – Hoeveel personen werden uitgenodigd op de verschillende recepties ? Question n° 86 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 86 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. La Région bruxelloise a recours aux services d’avocats dans le cadre des matières traitées par votre administration. J’aimerais connaître, pour l’année 2015, l’identité des associations d’avocats consultées ainsi que le nom des avocats en charge des dossiers. Pourriez-vous également m’éclairer sur le nombre d’affaires traitées par chacun d’eux ? Het Brussels Gewest doet een beroep op de diensten van advocaten voor aangelegenheden die door uw bestuur worden behandeld. Ik wens de naam van de advocatenverenigingen die in 2015 werden geraadpleegd, alsook de naam van de advocaten die belast waren met de dossiers te kennen. Kan u mij tevens het aantal zaken dat elk van hen heeft behandeld meedelen ? Question n° 87 de Mme Dominique Dufourny du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 87 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. Je souhaite connaître le nombre de missions de consultance externe commanditées, avec ou sans publicité, par votre cabinet, par votre administration, les OIP ou toute autre institution sur laquelle vous avez la tutelle pour les années 2014 et 2015 ? Hoeveel externe consultancy-opdrachten zijn er zonder of met bekendmaking door het kabinet, het bestuur, de ION’s of andere instellingen onder toezicht besteld in 2014 en 2015 ? Par ailleurs, pouvez-vous me donner un bref descriptif des auteurs, le type de marché public qui été passé, ainsi que les coûts détaillés mission par mission ? Pouvez-vous ventiler votre réponse selon que les études sont pour votre compétence du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente ? Graag een korte beschrijving van de auteurs, het soort overheidsopdracht en de precieze kosten per opdracht, met een opsplitsing volgens de bevoegdheden van Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp. Madame la Secrétaire d'État peut-elle m’indiquer s’il est prévu de confier des missions de consultance externe ces prochains mois ? Le cas échéant quelles sont-elles ? Worden er de komende maanden consultancy-opdrachten gepland ? Zo ja, welke ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 33 II. Questions auxquelles une réponse provisoire a été fournie II. Vragen waarop een voorlopig antwoord verstrekt werd (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement Question n° 46 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) : Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking Vraag nr. 46 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015 (Fr.) : Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées. De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden. La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le Bulletin n° 9, p. 43. De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 43. Question n° 76 de M. Emmanuel De Bock du 16 novembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 76 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 16 november 2015 (Fr.) : Les calculs du SPF Finances concernant l'impôt des personnes physiques (IPP) des communes. Berekeningen van de FOD Financiën betreffende de personenbelasting (PB) van de gemeenten. La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le Bulletin n° 14, p. 28. De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in Bulletin nr. 14, blz. 28. Question n° 82 de M. Benoît Cerexhe du 15 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 82 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 15 december 2015 (Fr.) : Les taxes sur les véhicules automobiles. La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le Bulletin n° 15, p. 27. Belastingen op motorvoertuigen. De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 27. 34 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 92 de M. Johan Van den Driessche du 4 février 2016 (N.) : Vraag nr. 92 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 4 februari 2016 (N.) : Les recettes du précompte immobilier. De inkomsten uit de onroerende voorheffing. Je voudrais vous poser la question suivante : Graag hadden wij de volgende informatie verkregen : – Pouvez-vous nous fournir un relevé des recettes régionales du précompte immobilier, ventilées selon le profil des assujettis (particuliers, indépendants, sociétés, pouvoirs publics, etc.), et ce par année pour la période 2011-2015 ? – Kan u ons een overzicht geven van de gewestinkomsten uit de onroerende voorheffing uitgesplitst naar de profielen van de heffingbetalers (particulieren, zelfstandigen, bedrijven, overheden, enz.) en dit per jaar voor de periode 2011-2015 ? Réponse provisoire : Dès lors que le précompte immobilier est toujours perçu à titre gratuit par le SPF Finances pour le compte de la Région de Bruxelles-Capitale, cette question écrite visant à obtenir des renseignements d’ordre statistique a été transmise le 10 février dernier par courrier officiel au ministre fédéral des Finances et par courriel à l'Observatoire fédéral de la fiscalité régionale. Voorlopig antwoord : De onroerende voorheffing wordt voor rekening van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kosteloos geïnd door de FOD Financiën. Deze schriftelijke vraag naar statistieken dienaangaande werd dan ook op 10 februari jongstleden per formele brief overgemaakt aan de federale minister van Financiën, alsook per mail aan de federale Waarnemingspost van de Gewestelijke Fiscaliteit. Dès que les éléments de réponse demandés seront transmis par l’autorité fédérale, nous pourrons les communiquer. Zodra de gevraagde gegevens worden overgemaakt door de federale overheid, zullen ze worden meegedeeld. Question n° 96 de M. Arnaud Verstraete du 5 février 2016 (N.) : Vraag nr. 96 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 5 februari 2016 (N.) : Tous les frais et recettes de la Région de Bruxelles-Capitale liés au projet de l'Eurostadium. Alle kosten en opbrengsten voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verbonden met het Eurostadion-project. Le 20 octobre 2015, le ministre du budget et le ministre-président ont adressé au bourgmestre de la Ville de Bruxelles une lettre dans laquelle le gouvernement indique avoir pris connaissance de l’estimation des coûts supplémentaires de prévention et de sécurité incombant à la Ville de Bruxelles dans le cadre de l’exploitation de ces nouvelles infrastructures. Comme l’importance de la zone dépasse le niveau local et comme la capacité financière de la Ville de Bruxelles est limitée, la Région a l’intention de dégager à partir de 2019 un budget de 1,1 million d’EUR pour les frais de sécurité. Op 20 oktober 2015 verstuurde de minister van Begroting samen net de Minister-President een brief aan de burgemeester van de stad Brussel. In deze brief geeft de Brusselse regering aan kennis genomen te hebben « van de kostenraming van de stad Brussel voor de bijkomende preventie- en veiligheidskosten gepaard gaande met de exploitatie van deze nieuwe infrastructuren ». Omdat het belang van de zone het lokale niveau zou overstijgen en de financiële draagkracht van de stad Brussel beperkt is, neemt het Gewest zich voor om een budget van 1,1 miljoen EUR vrij te maken voor de veiligheidskosten vanaf 2019. Il est en outre apparu que le flou continue de régner sur tous les frais et recettes des parties concernées par le projet de stade national, à savoir : la Ville de Bruxelles, le RSC Anderlecht, la SA Ghelamco et en particulier la Région de Bruxelles-Capitale. Bovendien is gebleken dat er onduidelijkheid blijft bestaan over alle kosten en opbrengsten voor de partijen die betrokken zijn bij het Eurostadion-project, te weten : de Stad Brussel, RSC Anderlecht, Ghelamco NV en in het bijzonder het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Par la présente question écrite, je voudrais obtenir un relevé exhaustif de tous les frais et recettes des autorités qui sont liés au projet de stade national. Met deze schriftelijke vraag wil ik graag een volledig overzicht krijgen van alle kosten en opbrengsten voor de overheid, verbonden aan het Eurostadium-project. Mes questions sont les suivantes : Mijn vragen : – Pouvez-vous nous communiquer une synthèse exhaustive de tous les détails qui ont poussé à estimer les frais de sécurité à 1,1 million d’EUR, ainsi que l’estimation des coûts mentionnée dans la lettre et les autres documents à l’appui de cette estimation ? – Gelieve een volledige neerslag te geven van alle details die geleid hebben tot de inschatting van de veiligheidskosten op 1,1 miljoen EUR, samen met de in de brief vermelde kostenraming en andere documenten die deze inschatting ondersteunen. – Pouvez-vous nous fournir un relevé exhaustif de tous les frais qui ont été et qui seront supportés par la Région de BruxellesCapitale dans le cadre du projet de stade national ? Pouvezvous nous communiquer également tous les recettes ou avan- – Gelieve een volledig overzicht te geven van alle kosten die door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gedragen werden en gedragen zullen worden naar aanleiding van het project « Eurostadion ». Gelieve daarnaast ook alle opbrengsten Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 35 tages que la Région de Bruxelles-Capitale est censée percevoir dans le cadre de la réalisation du projet de stade national ? Merci d’indiquer également si ces frais et recettes/avantages sont uniques ou récurrents, et de nous dire à quel moment on les attend. of voordelen te vermelden die het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verondersteld wordt te ontvangen naar aanleiding van de realisatie van het project « Eurostadion ». Gelieve ook aan te duiden of kosten en opbrengsten eenmalig of terugkerend zijn. Gelieve ook aan te duiden wanneer de kosten en opbrengsten verwacht worden. – Pouvez-vous nous communiquer tous les postes de frais et de recettes ? Pour les postes de frais et de recettes qui sont encore incertains, merci de nous indiquer de quels frais ou recettes escomptés ou estimés vous tenez compte. En l’absence d’estimation, merci d’indiquer « actuellement inconnu » pour les postes de frais et de recettes concernés et d’ajouter à quelle date on attend des précisions. – Gelieve alle kosten- en opbrengstenposten te vermelden. Voor kosten- en opbrengstenposten waar nog geen zekerheid over is, gelieve de verwachting of schatting in te vullen waar de minister rekening mee houdt. Indien geen schatting voorhanden is, gelieve de vermelding « voorlopig onbekend » in te vullen voor de betreffende kosten- en opbrengstenposten en daaraan toe te voegen wanneer duidelijkheid verwacht wordt. Il s’agit notamment des éléments suivants (liste non exhaustive) : Het gaat onder meer over volgende elementen (niet exhaustieve opsomming) : – travaux d’infrastructures aux abords; – infrastructuurwerken in de omgeving; – construction et exploitation du parking (frais et recettes éventuelles); – de bouw en uitbating van de parking (kosten en eventuele opbrengsten); – services de transports en commun et/ou infrastructures de transports en commun; – équipements de sécurité; – openbaar vervoerdiensten en/of openbaar vervoerinfrastructuur; – veiligheidsvoorzieningen; – frais et/ou recettes liés à la gestion et à l’exploitation du projet de stade national; – kosten en/of opbrengsten verbonden met het beheer en de uitbating van het Eurostadion-project; – utilisation de certains espaces et/ou sièges à l’intérieur du stade national (espaces VIP, loges, salles, catering, etc.); – gebruik van de bepaalde ruimtes en/of zitjes in het Eurostadion (VIP-ruimtes, loges, zalen, catering enz.); – études; – studies; – consultance; – consulting; – frais liés à la réalisation d’un bâtiment de rechange pour le Mémorial Van Damme; – kosten verbonden met het realiseren van een alternatief gebouw voor de « Memorial Van Damme »; – … – … Réponse provisoire : Par le biais de sa question écrite n° 96, M. le député souhaite avoir « un aperçu complet de l’ensemble des coûts et des recettes pour l’autorité publique, liés au projet de l’Eurostadium ». Cette question est complétée avec une question écrite n° 102 dans laquelle un aperçu complet de tous les engagements pris par la Région dans le cadre de l’Eurostadium est demandé. Voorlopig antwoord : Door middel van zijn schriftelijke vraag nr. 96 wil de heer volksvertegenwoordiger « een volledig overzicht krijgen van alle kosten en opbrengsten voor de Overheid, verbonden met het eurostadium-project ». Deze vraag wordt aangevuld met een schriftelijke vraag nr. 102 waarin een volledig overzicht van alle engagementen wordt gevraagd, die het Gewest is aangegaan in het kader van het Eurostadion. Le dossier du stade est un dossier ayant de longs antécédents. Il s’agit en outre d’un dossier complexe, où de nombreuses parties (publiques/privées) sont impliquées et qui sont étroitement imbriquées dans d’autres projets développés sur et autour du plateau du Heysel. De plus, le dossier est en évolution constante. Het stadiondossier is een dossier met een lange voorgeschiedenis. Het is bovendien een complex dossier, waarin veel partijen (publiek/privaat) zijn betrokken en zeer nauw verweven is met andere projecten die op en rond de Heizelvlakte ontwikkeld worden. Het is bovendien een dossier dat in constante evolutie is. Étant donné le contexte de la demande ainsi que le caractère exhaustif visé, il n’est pas possible, vu le délai imparti pour répondre aux questions écrites, de rassembler tous les éléments spécifiques autour du stade. Gezien de context van de vraagstelling alsook het beoogde exhaustieve karakter, is het niet mogelijk gebleken om binnen het tijdsbestek, dat is toegewezen voor het beantwoorden van schriftelijke vragen, alle elementen specifiek rond het stadion te verzamelen. 36 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) La présente réponse est par conséquent une réponse provisoire. Une réponse circonstanciée sera transmise dès que possible au Parlement. Voorliggend antwoord is bijgevolg een voorlopig antwoord. Een omvattend antwoord zal zo spoedig mogelijk aan het Parlement worden overgemaakt. Question n° 97 de M. Michael Verbauwhede du 9 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 97 van de heer Michael Verbauwhede d.d. 9 februari 2016 (Fr.) : La vente du bâtiment Actiris. De verkoop van het Actirisgebouw. Dans le cadre des discussions budgétaires, il était fait état de la question de la cession du bâtiment d’Actiris, (voir le document n° A-253/2 – 2015-2016, p. 85) à un euro symbolique. Tijdens de begrotingsbesprekingen werd gewag gemaakt van de overdracht van het Actirisgebouw (zie stuk nr. A-253/2 – 20152016, blz. 85) voor een symbolische euro. Il y est indiqué que « l’achat pour 1 EUR symbolique entre Actiris et la Régie attend l’aval du comité d’acquisition ». Vous parlez également de la revente du bâtiment par la Régie sur le marché. In voornoemd stuk staat het volgende : « De aankoop voor 1 symbolische euro tussen Actiris en de Regie moet nog worden goedgekeurd door het Comité van Aankoop. ». U sprak eveneens over de herverkoop van het gebouw op de markt door de Regie. Mes questions sont les suivantes : – Où en est le dossier : Ter zake heb ik volgende vragen : – Hoe ver staat het met dit dossier : - au niveau du comité d’acquisition; - wat betreft het Comité van Aankoop; - et (le cas échéant) au niveau de sa revente sur le marché ? - en (desgevallend), inzake de herverkoop van het gebouw op de markt ? – Plus fondamentalement, pourquoi le gouvernement a-t-il décidé de la revente du bâtiment sur le marché ? Pourquoi ne pas l’avoir gardé dans le giron public ? – Meer fundamenteel, waarom heeft de regering beslist tot herverkoop van het gebouw op de markt ? Waarom wordt het niet in handen van de overheid gehouden ? Réponse provisoire : En réponse à cette question écrite, je peux donner à l’honorable député les éléments de réponse suivants. Voorlopig antwoord : In antwoord op deze schriftelijke vraag, kan ik de geachte volksvertegenwoordiger het volgende antwoorden. J’ai fait parvenir vos questions au Ministre-Président qui suit et prépare la vente du bâtiment d’Actiris. Dès que les informations demandées seront disponibles, je ne manquerai pas de vous les transmettre. Ik heb uw vragen bezorgd aan de Minister-Voorzitter die de verkoop van het gebouw van Actiris opvolgt en voorbereid. Zodra de ik de nodige elementen heb ontvangen, maak ik ze over. Question n° 102 de M. Arnaud Verstraete du 11 février 2016 (N.) : Vraag nr. 102 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 11 februari 2016 (N.) : Les engagements pris par la Région dans le cadre de l'Eurostadium. De engagementten die het Gewest is aangegaan in het kader van het Eurostadion. Afin d’avoir une vue d’ensemble complète des engagements pris par la Région et les autres partenaires concernés dans le dossier du stade national, il convient d’avoir un relevé de tous les accords passés jusqu’ici. Teneinde een volledig overzicht te krijgen van de verbintenissen van het Gewest en de andere betrokken partners in het Eurostadiondossier is het aangewezen dat er een overzicht komt van alle akkoorden die tot nu toe gemaakt zijn. Mes questions sont les suivantes : Pouvez-vous nous fournir un relevé exhaustif de tous les engagements oraux et/ou écrits (accords, contrats, conventions, engagements) portant sur le projet de stade national ? Merci d’indiquer en outre l’objet des engagements et les parties concer- Vragen aan de staatssecretaris : Gelieve een volledig overzicht te geven van alle mondelinge en/of schriftelijke verbintenissen (akkoorden/contracten/ overeenkomsten/engagementen) die betrekking hebben op het Eurostadion-project. Gelieve daarbij het onderwerp van de ver- Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 37 nées, et de joindre une copie ou un document écrit de chacune de ces conventions. bintenissen en de betrokken partijen te vermelden en een kopie of geschreven neerslag bij te voegen van elk van die overeenkomsten. Réponse provisoire : Par le biais de sa question écrite n° 102, M. le député souhaite avoir un aperçu complet de tous les engagements pris par la Région dans le cadre de l’Eurostadium. Voorlopig antwoord : Door middel van zijn schriftelijke vraag nr. 102 wil de volksvertegenwoordiger een volledig overzicht van alle engagementen krijgen die Gewest is aangegaan in het kader van Eurostadium. Cette question est en complément de la question écrite n° 96 dans laquelle un aperçu complet de l’ensemble des coûts et des recettes pour l’autorité publique, liés au projet de l’Eurostadium est demandé. Deze vraag is een aanvulling op de schriftelijke vraag nr. 96 waarin een volledig overzicht wordt gevraagd van alle kosten en opbrengsten voor de Overheid, verbonden met het eurostadiumproject. Le dossier du stade est un dossier ayant de longs antécédents. Il s’agit en outre d’un dossier complexe, où de nombreuses parties (publiques/privées) sont impliquées et qui sont étroitement imbriquées dans d’autres projets développés sur et autour du plateau du Heysel. De plus, le dossier est en évolution constante. Het stadiondossier is een dossier met een lange voorgeschiedenis. Het is bovendien een complex dossier, waarin veel partijen (publiek/privaat) zijn betrokken en zeer nauw verweven is met andere projecten die op en rond de Heizelvlakte ontwikkeld worden. Het is bovendien een dossier dat in constante evolutie is. Étant donné le contexte de la demande ainsi que le caractère exhaustif visé, il n’est pas possible, vu le délai imparti pour répondre aux questions écrites, de rassembler tous les éléments spécifiques autour du stade. Gezien de context van de vraagstelling alsook het beoogde exhaustieve karakter, is het niet mogelijk gebleken om binnen het tijdsbestek, dat is toegewezen voor het beantwoorden van schriftelijke vragen, alle elementen specifiek rond het stadion te verzamelen. La présente réponse est par conséquent une réponse provisoire. Une réponse circonstanciée sera transmise dès que possible au Parlement. Voorliggend antwoord is bijgevolg een voorlopig antwoord. Een omvattend antwoord zal zo spoedig mogelijk aan het Parlement worden overgemaakt. 38 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) III. Questions posées par les Députés et réponses données par les Ministres III. Vragen van de Volksvertegenwoordigers en antwoorden van de Ministers (Fr.): Question posée en français – (N.): Question posée en néerlandais (Fr.): Vraag gesteld in het Frans – (N.): Vraag gesteld in het Nederlands Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid Question n° 197 de M. Vincent De Wolf du 18 juin 2015 (Fr.) : Vraag nr. 197 van de heer Vincent De Wolf d.d. 18 juni 2015 (Fr.) : Engagement d'un expert en radicalisation violente. Aanwerving van een expert in gewelddadige radicalisering. Le site du Selor annonce l’engagement, par le Service public régional de Bruxelles, d’un « expert en polarisation et radicalisation violente ». De site van Selor kondigt de aanwerving aan van een expert in polarisering en gewelddadige radicalisering door de gewestelijke overheidsdienst van Brussel. Celui-ci serait en charge, selon cette annonce, d’analyser ces phénomènes et leur évolution, d’informer des bonnes pratiques et de contribuer aux diagnostics régionaux. Parmi d’autres missions, cet expert serait en charge notamment de l’élaboration du plan opérationnel annuel des actions à mener. Die moet volgens de aankondiging deze fenomenen onder de loep nemen, gedragscodes ingang doen vinden en bijdragen tot de gewestelijke diagnoses. Deze expert zou onder andere belast worden met het opstellen van het jaarlijkse actieplan. Une expérience professionnelle pertinente dans le domaine de l'étude et de la gestion des phénomènes de polarisation et de radicalisation violente de 5 ans est notamment requise. Nuttige beroepservaring in het onderzoek en het beheer van polarisering en gewelddadige radicalisering van minimum 5 jaar is vereist. Concernant cette fonction, je souhaiterais vous adresser les questions suivantes : In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld : – Quel est le cadre subalterne à cette fonction ? Autrement dit, quelles personnes ou fonctions assisteront, dans ses missions, l’expert « radicalisme » de la Région ? – Welke formatie staat onder deze functie ? Met andere woorden, welke mensen zullen de radicaliseringsexpert bijstaan ? – Quelle est le degré d’autonomie voire d’indépendance de cet expert ? – Hoeveel autonomie krijgt de expert ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 39 Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante : Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen : L’expert engagé par la Région est le référent régional pour tout ce qui a trait à la coordination de la prévention du radicalisme. De deskundige die door het Gewest wordt aangeworven, is de gewestelijke referentiepersoon voor alles wat met coördinatie van de preventie van radicalisme te maken heeft. Il aura pour mission de renforcer le travail mené par l’Observatoire pour la Prévention et la Sécurité notamment dans la mise en œuvre du plan d’action relatif à la prévention du radicalisme. Hij heeft als opdracht het werk van het Observatorium voor Preventie en Veiligheid te versterken, meer bepaald bij de uitvoering van een actieplan met betrekking tot de preventie van radicalisme. Le référent régional sera en contact permanent avec l’ensemble des partenaires associés au dispositif de prévention de la polarisation et de prévention du radicalisme. Ainsi, il travaillera en étroite collaboration avec : De gewestelijke referentiepersoon zal permanent in contact staan met alle partners die betrokken zijn bij de preventiemaatregelen tegen polarisering en radicalisme. Zo zal hij nauw samenwerken met : – l’ensemble des services fédéraux en charge de la lutte contre le radicalisme et le terrorisme, – alle federale diensten die belast zijn met de bestrijding van radicalisme en terrorisme, – les services et partenaires régionaux ou communautaires concernés par le phénomène de polarisation et de radicalisme, – de gewestelijke of gemeentelijke diensten en partners die betrokken zijn bij het fenomeen van polarisering en radicalisme, – les services communaux concernés par ces phénomènes. – de gemeentelijke diensten die bij deze fenomenen betrokken zijn. Cet expert travaillera au sein de Bruxelles-Prévention & Sécurité en tant qu’agent régional soumis aux dispositions du statut. Deze deskundige zal aan de slag gaan binnen Brussel Preventie & Veiligheid als gewestelijke ambtenaar onderworpen aan de bepalingen van het statuut. Question n° 219 de Mme Martine Payfa du 9 juillet 2015 (Fr.) : Vraag nr. 219 van mevr. Martine Payfa d.d. 9 juli 2015 (Fr.) : Le financement du Centre d'appui bruxellois (CAB). De financiering van het Brussels Steuncentrum (CABS). Suite à un courrier du 1er juin du Centre d’appui bruxellois par lequel nous apprenons que le fédéral, en la personne du ministre de la Justice Koen Geens, a décidé de diminuer de près de 20 % les subventions attribuées aux 3 centres d’appui existants, je désire vous interpeller face à cette situation d'urgence particulièrement pour le centre d'appui bruxellois dont les missions relatives au traitement des auteurs d’infractions à caractère sexuel se voient réellement menacées. Naar aanleiding van een brief d.d. 1 juni van het Brussels Steuncentrum, waarin wij vernemen dat de federale overheid, via minister van Justitie Koen Geens, beslist heeft de subsidies voor de 3 bestaande steuncentra met bijna 20 % te verlagen, wens ik u te interpelleren over deze noodsituatie, met name voor het Brussels Steuncentrum, wiens opdrachten betreffende de behandeling van daders van overtredingen van seksuele aard werkelijk in het gedrang komen. Une subvention de 907.000 EUR provenant de la Justice est répartie entre les 3 centres d’appui créés suite à l’affaire Dutroux en 2000 : 20 % sont attribués au CAB soit 181.400 EUR. Aujourd’hui, cette subvention passerait à 147.000 EUR. Een subsidie van 907.000 EUR vanwege Justitie wordt verdeeld tussen de 3 steuncentra die werden opgericht na de zaak Dutroux in 2000 : 20 % wordt toegekend aan het CAB, i.e. 181.400 EUR. Thans zou deze subsidie dalen tot 147.000 EUR. Cette répartition est déjà sous-évaluée et ne répond plus aux besoins à ce jour si l’on tient compte de la concentration des cas en Région bruxelloise : 274 dossiers en 2014 pour lesquels un suivi doit être assuré jusqu’à la fin de la condition thérapeutique. Deze verdeling is al te laag geraamd en voldoet niet meer aan de huidige noden, rekening houdend met het hoge aantal gevallen in het Brussels Gewest : 274 dossiers in 2014 waarvoor begeleiding moet worden gewaarborgd tot het einde van de therapie. Le Centre d’appui bruxellois a été créé par la loi du 12 mars 2000 portant assentiment de l’accord de coopération entre l’État fédéral, la Commission communautaire commune et la Commission communautaire française avec pour missions la guidance et le traitement d’auteurs d’infractions à caractère sexuel. Het Brussels steuncentrum werd opgericht door de wet van 12 maart 2000 tot goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen de federale Staat, de GGC en de FGC, met als opdrachten begeleiding en behandeling van daders van inbreuken van seksuele aard. Le CAB, contrairement aux 2 autres centres, ne fonctionne que grâce à la subvention de la Justice. Sachant que les frais de per- Het CABS, in tegenstelling tot de 2 andere centra, werkt enkel dankzij de subsidie van Justitie. Wetend dat de personeelskosten 40 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) sonnel représentent 90 % des charges (3 psychologues à mi-temps dont la coordinatrice et 1 secrétaire), la réduction de la subvention aboutirait au licenciement d’un 1/2 temps spécialisé et aurait un impact certain sur la réalisation des missions et sur le fonctionnement du centre. 90 % van de kosten in beslag nemen (3 halftijdse psychologen, waarbij 1 coördinatrice en 1 secretaresse), zou de verlaging van de subsidie leiden tot het ontslag van een gespecialiseerde halftijdse en zeker een weerslag hebben op de uitvoering van de opdrachten en op de werking van het centrum. Face à l’importance des missions attendues tant sur le plan de la prévention que de la sécurité, certaines questions s’imposent : Gelet op het belang van de verwachte opdrachten, op het vlak van preventie én veiligheid, rijzen enkele vragen : – En tant que ministre compétent pour la sécurité et la prévention en Région bruxelloise, avez-vous été averti de cette situation d’urgence ? – Werd u op de hoogte gebracht van deze noodsituatie, als minister bevoegd voor veiligheid en preventie in het Brussels Gewest ? – Depuis avril 2015, date à laquelle la décision de diminution de subvention a été transmise au centre, avez-vous interpellé le ministre de la Justice Koen Geens afin de trouver des solutions permettant un fonctionnement correct de ce centre ? – Hebt u minister van Justitie Koen Geens geïnterpelleerd sedert april 2015, de datum waarop de beslissing tot verlaging van de subsidie aan het Centrum werd bezorgd, om oplossingen te vinden voor een behoorlijke werking van dit centrum ? – Considérez-vous que les moyens financiers octroyés à ce centre répondent réellement aux besoins pour assurer un suivi efficace des auteurs d’infractions à caractère sexuel en Région bruxelloise ? – Vindt u dat de financiële middelen die aan dit centrum worden toegekend werkelijk voldoen aan de noden om een doeltreffende follow-up van de overtredingen van seksuele aard in het Brussels Gewest te waarborgen ? – Une évaluation du travail effectué par ce centre (autre que le rapport d’activités) depuis sa création en 2000 a-t-elle été réalisée ? Par quelle instance ? Si oui, vous a-t-elle été transmise ? – Werd een evaluatie van het werk van dit centrum (naast het activiteitenverslag) verricht sedert de oprichting ervan in 2000 ? Door welke instantie ? Zo ja, werd ze u bezorgd ? – Étant donné l’accord de coopération entre l'État fédéral, la Commission communautaire commune et la Commission communautaire française, quels sont les moyens d’action possibles pour garantir l’avenir de cette institution ? – Gelet op het samenwerkingsakkoord tussen de federale Staat, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeenschapscommissie, welke zijn de mogelijke actiemiddelen om de toekomst van deze instelling te waarborgen ? Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante : Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen : La situation du Centre d’Appui bruxellois (CAB) est effectivement interpellante et je m’en suis d’ailleurs inquiété directement auprès du ministre de la Justice au travers d’un courrier que je lui ai adressé au mois de juin. De toestand van het Brusselse steuncentrum (BSC) doet inderdaad vragen rijzen en ik heb hier trouwens rechtstreeks bij de minister van Justitie mijn bezorgdheid over uitgesproken via een brief die ik hem in de maand juni heb bezorgd. Au travers de ce courrier, je lui ai fait part de mon inquiétude et de mon étonnement suite aux informations alarmantes dont j’ai pu prendre connaissance en rapport à la mise en danger des activités du Centre d’Appui Bruxellois pour l’Évaluation et l’Orientation des Auteurs d’Infraction de Nature Sexuelle (CAB) et lui ai demandé de prendre les mesures adéquates pour éviter la fermeture du CAB. Cette éventualité étant bien entendu inacceptable pour notre Région. Via deze brief heb ik hem laten weten bezorgd en verbaasd te zijn na de alarmerende informatie dat de activiteiten van het Brusselse steuncentrum voor de Evaluatie en Oriëntering van plegers van seksuele misdrijven (BSC) op het spel worden gezet. Ik heb hem dan ook gevraagd aangepaste maatregelen te nemen om de sluiting van het BSC te voorkomen. Deze eventuele sluiting zou natuurlijk onaanvaardbaar zijn voor ons Gewest. La situation budgétaire du CAB et les moyens qui lui sont alloués sont très insuffisants. En effet, les économies de 20 % appliquées au Centre mettent celui-ci directement en danger. Même si cette réduction linéaire pourrait apparaître comme justement répartie sur les 3 centres belges, elle touche de manière identique des entités en réalité non comparables de par leur structure mais aussi de par le nombre de prises en charge effectuées. Par ailleurs, contrairement aux centres wallon et flamand, disposant eux d’autres sources de revenus via d’autres missions et d’un adossement sur des institutions porteuses, le CAB ne bénéficie que de son hébergement dans des locaux du SPF Justice et des subventions accordées par celui-ci. De budgettaire toestand van het BSC en de middelen die aan het centrum werden toegekend schieten erg tekort. Het Centrum wordt rechtstreeks ondermijnd door de besparingen van 20 % die er worden doorgevoerd. Ook al lijkt deze lineaire vermindering billijk over de 3 Belgische centra te zijn verdeeld, toch treft ze op identieke wijze de entiteiten die vanwege hun structuur, maar ook vanwege het aantal keren dat bijstand werd verleend, in werkelijkheid niet vergelijkbaar zijn. Bovendien geniet het BSC slechts van het feit dat het gevestigd is in de lokalen van de FOD Justitie en dat deze laatste aan het centrum subsidies toekent, in tegenstelling tot de Waalse en Vlaamse centra die beschikken over andere inkomstenbronnen via andere opdrachten en via de ondersteuning van dragende instellingen. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Depuis le mois de juillet, il semble que la situation budgétaire du CAB se soit stabilisée. Je resterai bien évidemment attentif à cette situation. Question n° 251 de M. Julie Uyttendaele du 17 septembre 2015 (Fr.) : La possession et la consommation de cannabis. 41 De budgettaire toestand van het BSC lijkt zich sinds de maand juli te hebben gestabiliseerd. Ik blijf de toestand uiteraard nauwlettend opvolgen. Vraag nr. 251 van de heer Julien Uyttendaele d.d. 17 september 2015 (Fr.) : Bezit en consumptie van cannabis. Le gouvernement fédéral a déclaré dans son accord de majorité vouloir revenir sur la tolérance vis-à-vis de la consommation et de la possession de cannabis. Au vu des nouvelles compétences régionales en matière de sécurité et de prévention, êtes-vous en possession de statistiques concernant la détention, la consommation et la vente de cannabis sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi que le nombre d’arrestations, procès-verbaux constatant une infraction et condamnations pour détention, consommation et vente ? Enfin, disposez-vous des chiffres concernant le nombre de personnes pour lesquelles des peines de prison ont été prononcées pour détention et consommation de cannabis ? Dans l’affirmative, pourriez-vous idéalement me transmettre ces statistiques depuis 2013 ? De federale regering heeft in haar meerderheidsakkoord bepaald dat zij wil terugkomen op de tolerantie inzake consumptie en gebruik van cannabis. Gelet op de nieuwe bevoegdheden van de Gewesten inzake veiligheid en preventie, is de ministerpresident in het bezit van statistieken over bezit, consumptie en verkoop van cannabis in het Gewest, of over het aantal arrestaties, pv's tot vaststelling van een overtreding, veroordelingen voor bezit, consumptie en verkoop ? Heeft de Minister-President cijfers over het aantal mensen die een gevangenisstraf gekregen hebben voor bezit en consumptie van cannabis ? Zo ja, graag de statistieken vanaf 2013. L'annonce de cette mesure aura-t-elle un impact sur votre politique de prévention et de sécurité ? Zal de aankondiging van deze maatregel gevolgen hebben voor het preventie- en veiligheidsbeleid van de Minister-President ? Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante : Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen : Sur la base des statistiques policières, les faits enregistrés pour la Région bruxelloise sont les suivants : Op basis van de statistieken van de politie zijn in het Brussels Gewest de volgende feiten geregistreerd : – détention : 4.862 en 2013 et 5.567 en 2014; – bezit : 4.862 in 2013 en 5.567 in 2014; – usage : 278 en 2013 et 186 en 2014; – gebruik : 278 in 2013 en 186 in 2014; – commerce : 678 en 2013 et 626 en 2014. – handel : 678 in 2013 en 626 in 2014. Les données relatives aux éventuelles arrestations, condamnations et/ou peines prononcées dans le cadre de la détention, l’usage ou le commerce de cannabis ne peuvent être, en l’état actuel, obtenues. De gegevens met betrekking tot eventuele arrestaties, veroordelingen en/of straffen uitgesproken in het kader van het bezit, het gebruik van of de handel in cannabis kunnen momenteel niet worden verkregen. La base de données des statistiques de condamnation est issue de la base de données du Casier judiciaire central. Celui-ci est chargé d’encoder les bulletins de décisions, passées en force de chose jugée, qui lui sont transmis par les greffes des cours et tribunaux statuant en matière pénale. Toutefois, en matière de stupéfiants, cette base de données ne donne aucune information quant à la nature du stupéfiant pour lequel la condamnation est prononcée. De databank met veroordelingsstatistieken komt voort uit de databank van het Centraal Strafregister. Dit strafregister is belast met het coderen van de bulletins met uitspraken die in kracht van gewijsde zijn gegaan, en die door de griffies van de hoven en rechtbanken die uitspraken doen inzake strafrecht worden overgemaakt. Deze databank geeft echter geen enkele informatie over de aard van de verdovende middelen waarvoor de veroordeling wordt uitgesproken. En ce qui concerne la politique régionale en matière d’assuétudes, je mène actuellement des consultations des différents acteurs en vue de l’élaboration du plan global de sécurité et de prévention. Cette occasion est une opportunité, donnée par la Sixième réforme de l’État, pour évaluer les politiques mises en œuvre et envisager des approches novatrices. Wat het gewestelijk beleid inzake verslavingen betreft, raadpleeg ik momenteel de verschillende actoren met de bedoeling om het Globaal Veiligheids- en Preventieplan op te maken. Dit is een kans die de Zesde Staatshervorming ons geeft om de opgestarte beleidsinitiatieven te evalueren en een innoverende aanpak te overwegen. 42 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Je ne manquerai pas de revenir vers vous sur cette question à l’occasion du débat autour du plan global de sécurité et de prévention. Ik zal het zeker nog met u hebben over deze kwestie tijdens het debat over het Globaal Veiligheids- en Preventieplan. Question n° 255 de Mme Julie de Groote du 17 septembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 255 van mevr. Julie de Groote d.d. 17 september 2015 (Fr.) : Les politiques de prévention. Preventiebeleid. Depuis l’entrée en vigueur de la 6e réforme de l’État, le rôle de la Région en matière de sécurité et de prévention a changé. On est passé d’un rôle de tutelle sur les communes de type administratif et de contrôle financier à un véritable rôle de coordination et de définition d’objectifs transversaux et communs à l’ensemble des 19 communes bruxelloises. Sinds de inwerkingtreding van de zesde staatshervorming heeft het Gewest een andere rol op het vlak van veiligheid en preventie gekregen. Zijn rol is geëvolueerd van administratief toezicht en financiële controle op de gemeenten naar coördinatie en vaststelling van transversale en gemeenschappelijke doelstellingen voor alle 19 Brusselse gemeenten. À cet égard, la DPR prévoit la mise en place de la Conférence permanente des autorités publiques pour la sécurité qui réunit l’ensemble des acteurs de la sécurité et de la prévention. Et ce, afin d’améliorer la concertation et la coordination des politiques en la matière. In dat verband voorziet de ABV in de oprichting van de Permanente Conferentie van de Openbare Veiligheidsinstanties, die alle veiligheids- en preventieactoren bijeenbrengt om het overleg over en de coördinatie van het beleid ter zake te verbeteren. Mes premières questions sont les suivantes : Daarover had ik u graag de volgende vragen gesteld : – Où en est-on actuellement dans la mise en place de cette conférence ? – Hoever staat het met de oprichting van de conferentie ? – Est-il toujours prévu de consulter, dans le cadre de cette conférence, le secteur de la prévention ? – Is het nog altijd de bedoeling om in het kader van de conferentie de preventiesector te raadplegen ? – Enfin, le plan national de sécurité dans lequel doit s’articuler le plan régional de sécurité est-il rédigé ? – Wordt het Nationaal Veiligheidsplan waarin het gewestelijk veiligheidsplan moet worden ingebed, opgesteld ? Cette évolution vers une plus grande coordination et donc cohérence dans les politiques de prévention, j’y souscris pleinement. Cependant, outre la définition d’objectifs transversaux, plusieurs éléments des politiques de prévention méritent, à mon sens, que l’on s’y attarde en vue d’une plus grande coordination; et ce, particulièrement entre le niveau fédéral et régional. De evolutie naar meer coördinatie en dus meer coherentie in het veiligheidsbeleid kan ik enkel toejuichen. Afgezien van het vaststellen van transversale doelstellingen, vind ik dat verschillende elementen van het preventiebeleid aandacht verdienen, met het oog op een grotere coördinatie, vooral dan tussen het federale en het gewestelijke niveau. À cet égard, je pense surtout aux diagnostics locaux de sécurité ainsi qu’aux plans locaux de prévention qui en découlent. Actuellement, pour ces deux éléments essentiels des politiques de prévention, les deux autorités subsidiantes, que sont les Régions et le fédéral, demandent des canevas et une date de remise différente. Autrement dit, la forme et le contenu de ces documents varient selon le niveau de pouvoir à qui on l’adresse. Supprimer cette variation permettrait donc aux communes de rendre au même moment un plan et un diagnostic communs entre les deux niveaux de pouvoir. On éviterait ainsi de demander aux acteurs concernés d’effectuer deux fois et de manière différente, un travail dont l'objet est pourtant identique. Il s’agit donc en premier lieu d’améliorer l’efficacité et le rendement du travail fourni par les acteurs concernés. En outre, cette harmonisation permettrait de mieux suivre l’évolution de la situation sur leur territoire et d’obtenir une meilleure image au niveau régional voire national de la situation, commune par commune, en ce qui concerne la sécurité et la prévention. In dat verband denk ik vooral aan de lokale veiligheidsdiagnoses en de lokale preventieplannen die daaruit voortvloeien. Op dit ogenblik vragen de twee subsidiërende overheden, de Gewesten en de federale overheid, om verschillende stramienen en indieningsdatums voor die twee essentiële componenten van het preventiebeleid. Met andere woorden, de vorm en inhoud van die documenten verschillen volgens het gezagsniveau waarvoor ze bestemd zijn. Als die verschillen worden weggewerkt, zouden de gemeenten tegelijk hetzelfde plan en dezelfde diagnose bij de twee gezagsniveaus kunnen indienen. Aldus zou worden vermeden dat de betrokken actoren twee keer op verschillende wijze een werk moeten uitvoeren dat nochtans hetzelfde doel heeft. Het gaat er dus in eerste instantie om de efficiëntie en het arbeidsrendement van de betrokken actoren te verbeteren. Bovendien zou die harmonisatie het mogelijk maken om de situatie op hun grondgebied beter te volgen en om op gewestelijk en zelfs nationaal niveau een beter beeld te krijgen van de veiligheids- en preventiesituatie gemeente per gemeente. Dès lors, Monsieur le Ministre-Président, j’aurais voulu vous poser les questions suivantes : In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld : Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 43 – Avez-vous déjà eu des contacts avec M. Jambon à ce sujet ? – Hebt u daarover al contacten gehad met de heer Jambon ? – Est-ce qu’une telle harmonisation a déjà été évoquée en comité de concertation ? – Werd een dergelijke harmonisatie al aangekaart op het overlegcomité ? Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante : Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen : En exécution de la sixième réforme de l’État, la Région se dote de tous les outils permettant d’investir le champ de la prévention et de la sécurité. Het Brussels Gewest rust zichzelf in uitvoering van de zesde staatshervorming uit met alle instrumenten die op het gebied van preventie- en veiligheid kunnen worden ingezet. Dans ce contexte, Bruxelles Prévention & Sécurité est en cours de constitution avec le recrutement du personnel nécessaire afin d’assurer la coordination des acteurs de la chaîne de prévention et de sécurité. In deze context wordt bij Brussel Preventie & Veiligheid momenteel het nodige personeel aangeworven dat zal instaan voor de coördinatie van de actoren van de preventie- en veiligheidsketen. Dans le nouveau cadre institué par la sixième réforme, il est prévu qu’un conseil régional de sécurité soit réuni. Les travaux d’élaboration du plan global de sécurité et de prévention se feront au travers de cette instance et devraient officiellement bientôt démarrer. In het nieuwe kader dat door de zesde staatshervorming is ingesteld, zal een gewestelijke veiligheidsraad worden samengebracht. De werkzaamheden ter ontwikkeling van een globaal preventieen veiligheidsplan zullen via deze instantie worden uitgevoerd en gaan binnenkort officieel van start. En effet, nous concluons actuellement les travaux relatifs à la note-cadre de Sécurité Intégrale et nous devrions également conclure les travaux relatifs au Plan National de Sécurité. Ces deux documents constituent les références nécessaires à l’élaboration du Plan régional de sécurité. Momenteel voltooien we immers de werkzaamheden met betrekking tot de kadernota integrale veiligheid. Ook moeten we de werkzaamheden rond het Nationaal Veiligheidsplan afronden. Deze twee documenten worden gezien als het nodige referentiekader voor de opmaak van het Gewestelijk Veiligheidsplan. Pour ce qui concerne les diagnostics locaux de sécurité, je vous rejoins sur leur pertinence en tant qu’outil permettant une meilleure appréhension des situations locales. C’est d’ailleurs pour cette raison que ceux-ci ont été demandés aux communes dans le même timing que celui du fédéral afin de garantir la cohérence et éviter une duplication dans le travail. Wat de lokale veiligheidsdiagnoses betreft, ben ik het met u eens dat ze als instrument relevant zijn om de lokale situaties beter te vatten. Dat is trouwens de reden waarom deze diagnoses tegelijkertijd met die van de federale overheid aan de gemeenten werden gevraagd om de samenhang te garanderen en te voorkomen dat er dubbel werk wordt geleverd. Question n° 260 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 30 septembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 260 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 30 september 2015 (Fr.) : La division des habitations unifamiliales en Région de Bruxelles-Capitale. Onderverdeling van eengezinswoningen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. La division des immeubles unifamiliaux en plusieurs unités de logement doit susciter une attention singulière dans le chef des autorités. Il n’est pas rare en effet de constater qu’une division anarchique d’habitations participe à la dégradation générale de tout un quartier. De overheden moeten bijzondere aandacht hebben voor de onderverdeling van eengezinswoningen in verschillende wooneenheden. Er wordt immers niet zelden vastgesteld dat een ordeloze onderverdeling van woningen de algemene verloedering van een hele wijk in de hand werkt. Parce que les enjeux sont grands, les autorités disposent de règlements pour encadrer au mieux ce phénomène de division. Aangezien de uitdagingen groot zijn, beschikken de overheden over verordeningen om de onderverdeling zo goed mogelijk te omkaderen. C’est ainsi que le Règlement régional d’Urbanisme fixe des règles d’habitabilité afin de garantir des standards de qualité et de confort pour les logements. Comme vous le savez, ces normes concernent à la fois les surfaces minimales mais aussi divers autres éléments comme l’éclairement naturel, la ventilation des locaux sans compter la hauteur sous plafond. De Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening stelt alzo bewoonbaarheidsregels vast om kwaliteits- en comfortstandaarden voor de woningen te waarborgen. Zoals u weet, hebben die normen zowel betrekking op de minimumoppervlakte als op verschillende andere elementen, zoals de natuurlijke verlichting, de ventilatie van de lokalen en de hoogte onder de plafonds. Le Code du Logement prévoit lui aussi des normes pour qu’un logement puisse être mis en location. De Huisvestingscode bevat eveneens normen voor het te huur stellen van een woning. 44 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) De même, diverses prescriptions communales peuvent fixer encore davantage certaines dispositions. Bovendien kunnen verschillende gemeentelijke voorschriften sommige bepalingen nog verstrengen. En toute hypothèse, la division d’un immeuble de logement est toujours conditionnée par l’octroi d’un permis – même si aucun chantier n’est prévu. De onderverdeling van een wooncomplex is in ieder geval altijd onderworpen aan een vergunning, ook al zijn er geen werken gepland. Sur le terrain, de nombreux citoyens ont l’impression que la division des logements reste d’une criante actualité. Je souhaite donc être davantage informé à propos de ces enjeux. Op het terrein hebben veel burgers de indruk dat de onderverdeling van woningen brandend actueel blijft. Ik had graag meer informatie over dat heet hangijzer gekregen : 1. Disposez-vous de données chiffrées quant à l’évolution, ces trois dernières années, des demandes de permis visant à obtenir une autorisation de diviser des maisons unifamiliales ? 1. Beschikt u over cijfergegevens over de evolutie, tijdens de voorbije drie jaar, van de vergunningsaanvragen voor het onderverdelen van eengezinswoningen ? 2. Quelle est la proportion de refus de ces demandes ? 2. Welk percentage van de aanvragen wordt geweigerd ? 3. Qu’en est-il de la répartition spatiale entre les 19 communes des demandes autorisées et refusées ? 3. Wat is de geografische verdeling van de ingewilligde en geweigerde aanvragen over de 19 gemeenten ? 4. Qu'en est-il de l'évolution quantitative, ces trois dernières années, des infractions urbanistiques constatées pour ces faits et, dès lors, des procès-verbaux dressés ? 4. Wat is de kwantitatieve evolutie, tijdens de voorbije drie jaar, van de vastgestelde stedenbouwkundige overtredingen voor die feiten en bijgevolg van de opgestelde processen-verbaal ? 5. Disposez-vous de données quant à leur répartition spatiale entre les communes ? 5. Beschikt u over gegevens over de geografische spreiding tussen de gemeenten ? Réponse : Disposez-vous de données chiffrées quant à l’évolution, ces trois dernières années, des demandes de permis visant à obtenir une autorisation de diviser des maisons unifamiliales ? Antwoord : Beschikt u over cijfergegevens met betrekking tot de evolutie, in de afgelopen drie jaar, van de aanvragen van een vergunning voor het opdelen van eengezinswoningen ? Les données chiffrées relatives aux demandes de permis visant la division des logements sont détaillées périodiquement dans les différentes publications de « l’Observatoire des permis logement » (BDU; http://urbanisme.irisnet.be/publications/etudes-et-observatoires-1/observatoire-des-permis-logement). De cijfergegevens met betrekking tot de vergunningsaanvragen voor de opsplitsing van woningen worden regelmatig uitvoerig beschreven in de verschillende publicaties van het « Overzicht van de huisvestingsvergunningen » (BSO; http://stedenbouw.irisnet. be/studiesenpublicaties/studies-en-observatoria/overzicht-van-dehuisvestingsvergunningen?set_language=nl). Ces données produites par l’observatoire qui nous renseignent sur une période de 2003 à 2012 indiquent que le nombre des permis octroyés pour les subdivisions équivaut à une moyenne annuelle de 350 unités variant de 200 à 450 unités selon les années, sans tendance évolutive nette. Ce chiffre représente la production brute des subdivisions de logements. (cf. figure originale – Voir annexe 1 (*)) Deze gegevens van het Overzicht, die ons informatie verschaffen over de periode van 2003 tot 2012, tonen aan dat jaarlijks gemiddeld 350 vergunningen worden toegekend voor de opsplitsing van woningen. Dat aantal schommelt al naargelang het jaar tussen de 200 en de 450 eenheden, zonder dat er een duidelijke evolutie wordt waargenomen. Dit cijfer vertegenwoordigt de bruto productie van de opsplitsing van woningen. (cf. originele afbeelding – Zie bijlage 1 (*)) Ces données montrent également que les unités de logement produites par subdivision représentent une part minime de l’ensemble des différentes modalités de production de logement. (cf. figure 5 Observatoire des permis logement n° 3, p. 11 – Voir annexe 2 (*)) Deze gegevens tonen eveneens dat de wooneenheden die bij de opsplitsing worden gecreëerd een klein deel vertegenwoordigen van alle verschillende manieren van woningproductie. (cf. afbeelding 5 – Overzicht van de huisvestingsvergunningen nr. 3, p. 11 – Zie bijlage 2 (*)) Pour avoir une vision de l’évolution de ce phénomène relative à ces 3 dernières années, il faudra attendre les prochains résultats actualisés de l’observatoire, prévus dans le courant de l’année 2016. Om een idee te krijgen van de evolutie van deze praktijk over de afgelopen 3 jaar moeten we wachten op de volgende geactualiseerde gegevens van het overzicht, die in de loop van 2016 verwacht worden. Par ailleurs, les résultats inédits actualisés jusqu’au début 2015 des données provisoires donnent un aperçu de l’évolution de ce phénomène sur une partie du territoire régional. De tot begin 2015 bijgewerkte resultaten van de voorlopige gegevens bieden bovendien een overzicht van de evolutie van deze praktijk op een deel van het gewestelijk grondgebied. De ces données, on constate pour le périmètre du schéma directeur « Quartier européen » qu’un cinquième des unités de loge- Uit deze gegevens stellen we voor de perimeter van het richtschema « Europese wijk » vast dat een vijfde van de bijkomende Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 45 ment supplémentaires autorisées en 2013 et 2014 (1) ont été identifiées comme issues d'une subdivision. (cf. graphique « PU 2003 – premiers mois 2015 – Quartier européen » – Voir annexe 3 (*)) wooneenheden die in 2013 en 2014 (1) vergund zijn, voortgekomen is uit een opsplitsing. (cf. grafiek « SV 2003 – eerste maanden 2015 – Europese Wijk » – zie bijlage 3 (*)) Ces données font apparaître également que dans d’autres quartiers de la première couronne tels qu’à Saint-Gilles, ce phénomène contribue majoritairement à la production d’unités de logement. (cf. la carte n° 6bis de l’Observatoire des permis logement n° 3, p. 28, Voir annexe 4 (*)) Deze gegevens onthullen tevens dat deze praktijk in andere wijken van de eerste kroon, zoals in Sint-Gillis, voornamelijk bijdraagt tot de creatie van wooneenheden. (cf. kaart nr. 6bis van het Overzicht van de huisvestingsvergunningen nr. 3, p. 28. Zie bijlage 4 (*)) Quelles est la proportion de refus de ces demandes ? Hoeveel procent van de aanvragen worden geweigerd ? Actuellement l’administration n’est pas en mesure d’apporter des éléments de réponse significatifs en la matière. De administratie kan op dit ogenblik geen relevante elementen verschaffen om deze vraag te beantwoorden. Qu’en est-il de la répartition entre les 19 communes des demandes autorisées et refusées : Hoe staat het met de verspreiding van de toegekende en geweigerde vergunningen over de 19 gemeenten : La carte n° 6bis en annexe figure la variation spatiale du phénomène à l’échelle infra-communale (les secteurs statistiques) et proportionnellement aux autres modalités de production du logement (soit la construction neuve ou les autres types de rénovation tels que reconversion ou agrandissement de bâtiments existants). Cette carte montre également que la subdivision des logements reste encore un phénomène assez marginal en termes de production de logements. (cf carte n° 6bis de l’Observatoire des permis logement n° 3, p. 28 – Voir annexe 4 (*)) Kaart nr. 6bis in de bijlage toont hoe deze praktijk ruimtelijk verspreid is op infra-gemeentelijke schaal (de statistische sectoren) en dat in verhouding tot de andere manieren van woningproductie (hetzij nieuwbouw of andere soorten renovatie zoals de herbestemming of de uitbreiding van bestaande gebouwen). Deze kaart toont eveneens dat de opsplitsing van woningen in termen van woningproductie een weinig voorkomende praktijk blijft. (cf. kaart nr. 6bis van het Overzicht van de huisvestingsvergunningen nr. 3, p. 28 – Zie bijlage 4 (*)) Ce phénomène de subdivision des logements est visiblement concentré dans le pentagone, en première couronne et il est présent également dans des quartiers plus périphériques. (cf. carte n° 20 de l’Observatoire des permis logement n° 1, p. 59 – Voir annexe 5 (*)) De opsplitsing van woningen is zichtbaar geconcentreerd in de Vijfhoek en in de eerste kroon, maar komt ook voor in randwijken. (cf. kaart nr. 20 van het Overzicht van de huisvestingsvergunningen nr. 1, p. 59 – Zie bijlage 5 (*)) Par ailleurs, il est à souligner que la variabilité d’une commune à l’autre du phénomène est aussi le reflet des différentes politiques communales face à « la subdivision des logements » soit en matière de contrôle, de limitation réglementaire et/ou d’autorisations. (cf Observatoire des permis logement n° 1 & Observatoire des permis logement n° 2, p. 19 – Voir annexe 6 (*)) Bovendien moet worden benadrukt dat de verschillen tussen de gemeenten met betrekking tot deze praktijk ook voortkomen uit een verschillend gemeentebeleid inzake de « opsplitsing van woningen », hetzij inzake controle, reglementaire beperking en/ of vergunningen. (cf. Overzicht van de huisvestingsvergunningen nr. 1 & Overzicht van de huisvestingsvergunningen nr. 2, p. 19 – Zie bijlage 6 (*)) On constate, avec les résultats inédits actualisés jusqu’au début 2015 (données provisoires) et au travers du « zoom » cartographique pour le périmètre du schéma directeur « Quartier européen » que le phénomène touche davantage (et sans surprise) les quartiers résidentiels denses (ici le nord du quartier européen, aux limites de St-Josse et Schaerbeek). (cf carte « logements réalisés/ réalisables par modalités de production PU 2003 – premiers mois 2015 – Quartier européen » – Voir annexe 7 (*)) Uit de tot begin 2015 bijgewerkte resultaten (voorlopige gegevens) en door het nader bestuderen van de kaart, stellen we voor de perimeter van het richtschema « Europese Wijk" vast dat de praktijk (niet verrassend) meer toegepast wordt in de dichtbebouwde woonwijken (in dit geval het noorden van de Europese Wijk, aan de grens van Sint-Joost en Schaarbeek). (cf. kaart « gerealiseerde woningen/via productiemethoden realiseerbare woningen SV 2003 – eerste maanden 2015 – Europese Wijk » – Zie bijlage 7 (*)) Qu’en est-il de l’évolution quantitative, ces trois dernières années, des infractions urbanistiques constatées pour ces faits et, dès lors, des procès-verbaux dressés ? Hoeveel stedenbouwkundige inbreuken zijn er de voorbije drie jaar vastgesteld en hoeveel processen-verbaal zijn er dus opgemaakt ? Disposez-vous de données quant à leur répartition spatiale entre les communes ? Beschikt u over gegevens over de ruimtelijke spreiding daarvan over de gemeenten ? (1) Résultats provisoires pour 2013 et 2014; les résultats issus de l’année 2015 sont trop partiels pour pouvoir dégager une tendance. (1) Voorlopige resultaten voor 2013 en 2014; de resultaten voor het jaar 2015 zijn te gedeeltelijk om een tendens naar voor te kunnen schuiven. 46 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Pour les années 2012 à 2014, le nombre de procès-verbaux dont a été saisie l’AATL (BDU) pour les subdivisions d’immeubles sans permis est de 185 procès-verbaux pour 2012, 135 procèsverbaux pour 2013, 93 procès-verbaux pour 2014. Le tableau en infra reprend le détail de ces relevés d’infractions par commune. (cf. tableau – Voir annexe 8 (*)) In verband met het aantal processen-verbaal voor de onderverdeling van gebouwen zonder vergunning, die in de jaren 2012 tot 2014 behandeld zijn door het BROH (BSO), waren er 185 pv's in 2012, 135 pv's in 2013 en 93 pv's in 2014. De tabel hieronder biedt een gedetailleerd overzicht van deze meldingen van overtredingen per gemeente. (cf. tabel – Zie bijlage 8 (*)) Une érosion des chiffres globaux pour ce type d’infraction est visible au fil de ces trois années représentées (à titre comparatif, 255 procès-verbaux avaient été établis en 2010). Voor dit soort overtredingen zien we op basis van de totaalcijfers een dalende trend in de voorbije drie jaar (ter vergelijking : in 2010 werden 255 processen-verbaal opgesteld). Néanmoins ces chiffres ne reflètent pas la situation objective de l’état de la question sur les subdivisions illicites d’immeubles parce que la production de telles données reste très complexe. Ce type d’infraction, « subdivision de logement unifamilial » qui fait l’objet d’un procès-verbal n’est pas rédigée systématiquement sous ce libellé générique et/ou peut être comprise dans un PV qui reprend un ensemble d’infractions avec un libellé parfois complexe. Deze cijfers bieden evenwel geen objectieve stand van zaken over de onwettige opsplitsing van gebouwen want het blijft erg complex om daarover gegevens voor te leggen. Dit soort overtreding « opsplitsing van eengezinswoningen », die het voorwerp uitmaakt van een proces-verbaal, wordt niet systematisch onder die algemene naam opgesteld en/of kan worden opgenomen in een pv met alle overtredingen met een soms complexe naam. Par ailleurs, en matière infractionnelle, ces chiffres dépendent également de l’importance locale accordée à la surveillance ou à une politique plus proactive en la matière. Wat het aantal overtredingen betreft, zijn deze cijfers bovendien ook afhankelijk van het belang dat het lokale niveau hecht aan het toezicht of aan een proactiever beleid ter zake. Certaines communes font également un travail préventif en amont du constat d’infraction – informations urbanistiques, courriers, mises en demeure – qui aboutit à des mises en conformité sans que l’administration régionale en ait connaissance. Bepaalde gemeenten doen ook aan preventie vóór de vaststelling van een inbreuk – stedenbouwkundige informatie, brieven, aanmaningen – die ertoe leidt dat mensen zich in regel stellen zonder dat de gewestelijke administratie daar kennis van heeft. (*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.) (*) (De bijlagen zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.) Question n° 267 de M. Ahmed El Khannouss du 12 octobre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 267 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 12 oktober 2015 (Fr.) : Concertation prostitution. Prostitutieberaad. Suite à une question posée en commission des Affaires intérieures du mardi 6 octobre 2015, vous avez annoncé une concertation « prostitution » dont le but est de mettre en place une coordination dans les politiques de gestion de la prostitution. Na een vraag in de commissie binnenlandse zaken van dinsdag 6 oktober 2015 heeft de Minister-President een prostitutieberaad in het vooruitzicht gesteld met als doel het prostitutiebeleid te coördineren. Pourriez-vous porter à ma connaissance comment s’organise cette concertation et qui est appelé autour de la table ? Celle-ci sera-t-elle pilotée par l’Observatoire bruxellois pour la prévention et la sécurité ? Le secteur associatif sera-t-il présent et si oui quelles associations sont-elles invitées et sur la base de quels critères ? Hoe wordt dit beraad georganiseerd ? Wie komt er rond de tafel te zitten ? Neemt het Brussels observatorium voor preventie en veiligheid het voortouw ? Worden de verenigingen ook uitgenodigd ? Zo ja, op basis van welke criteria ? Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante : Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen : L’Observatoire bruxellois pour la Prévention et la Sécurité (OBPS) a réalisé en 2013 une étude sur la prostitution dans le cadre de la conférence interministérielle Social-Santé. In 2013 realiseerde het Brussels Observatorium voor Preventie en Veiligheid (BOPV) in het kader van de Interministeriële Conferentie voor Sociale Aangelegenheden en Gezondheid een studie over prostitutie. Le travail mené a permis d’identifier les formes de prostitution actuelles et les développements récents en matière de suivi, d’accompagnement et d’encadrement. Cette étude propose une analyse des actions mises en œuvre et soulève des questions qui ne manquent pas de concerner l’ensemble des acteurs du phénomène prostitutionnel. Met het verrichte werk konden de huidige vormen van prostitutie en de recente ontwikkelingen inzake opvolging, begeleiding en omkadering in kaart worden gebracht. Deze studie richt zich op het analyseren van de uitgevoerde acties en werpt vragen op die op alle actoren van het verschijnsel prostitutie betrekking hebben. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Dans ce contexte, il est apparu opportun d’organiser une journée d’étude, organisée le 30 octobre 2015 par l’OBPS, afin de débattre des résultats et de poursuivre la réflexion principalement sur sa forme visible et ancrée territorialement, la prostitution dite publique, dans les rues, les vitrines et les carrées. 47 In deze context leek het goed om een studiedag te organiseren, wat het BOPV op 30 oktober 2015 heeft gedaan, om de resultaten te bespreken en verder te beraden over voornamelijk de zichtbare en territoriaal verankerde vorm van de zogenaamde openbare straat- , raam- en carréprostitutie. La journée d’étude a été organisée autour de trois axes : De studiedag werd georganiseerd rond drie pijlers : – les communes et le cadre de vie, – de gemeenten en het leefkader, – la prévention et l’accompagnement sanitaire, – preventie en gezondheidsbijstand, – l’approche policière et judiciaire. – politionele en gerechtelijke aanpak. Pour chacun des axes, des acteurs concernés se sont exprimés sur les diverses situations rencontrées et les actions ou initiatives mises en place. Voor elk van deze pijlers hebben de betrokken actoren zich uitgesproken over de verschillende situaties die zich voordoen en de acties of initiatieven die tot stand zijn gebracht. Le secteur associatif a été impliqué notamment au travers de la présence d’associations telles que Pag-Asa, Entre 2, Alias ou encore Espace P. Ces acteurs ont été invités pour leur connaissance du phénomène prostitutionnel. De verenigingssector werd met name betrokken door de aanwezigheid van verenigingen zoals Pag-Asa, Entre 2, Alias en Espace P. Deze actoren werden uitgenodigd vanwege hun kennis over het verschijnsel prostitutie. Question n° 278 de M. Fouad Ahidar du 4 novembre 2015 (N.) : Vraag nr. 278 van de heer Fouad Ahidar d.d. 4 november 2015 (N.) : L’amélioration de la performance énergétique des bâtiments patrimoniaux. De verbetering van de energieprestatie van erfgoedgebouwen. Dans son Mémorandum 2014-2019, Bruxelles Développement urbain propose 12 actions qui doivent permettre une réelle amélioration de la gouvernance régionale en matière de planification, urbanisme, patrimoine immobilier, rénovation urbaine et logement. In haar Memorandum 2014-2019 presenteert Brussel Stedelijke Ontwikkeling 12 actievoorstellen die tot een concrete verbetering moeten leiden van de gewestelijke governance op het gebied van planning, stedenbouw, bouwkundig erfgoed, stadsvernieuwing en huisvesting. La cinquième action concerne l’amélioration de la performance énergétique des bâtiments patrimoniaux. Le service public y associe cinq recommandations, notamment : Het vijfde actiepunt betreft de verbetering van de energieprestatie van erfgoedgebouwen. De overheidsdienst koppelt hieraan een vijftal aanbevelingen. Onder meer : – stimuler les interventions exemplaires dans le patrimoine bâti, en collaborant avec Bruxelles Environnement; – voorbeeldinterventies in het bouwkundig erfgoed stimuleren via samenwerking met Leefmilieu Brussel; – généraliser et subventionner les études généralistes ou les études de cas sur le patrimoine bâti; – algemene casestudies over bouwkundig erfgoed uitbreiden en betoelagen; – collaborer avec Innoviris pour promouvoir la recherche de nouveaux matériaux et techniques, à la fois compatibles avec le respect du patrimoine et accessibles économiquement; – samenwerking met Innoviris, voor promotie en onderzoek naar nieuwe materialen en technieken, die tegelijk erfgoed respecteren en betaalbaar zijn; – mettre en place une cellule spécifique, avec le Centre urbain, pour conseiller les citoyens sur la PEB et le patrimoine bâti. – specifieke cel bij stadswinkel die burgers adviseert rond energieprestaties en bouwkundig erfgoed. Nous avons pu poser ce constat nous-mêmes à l’occasion d’une visite de la commission Logement aux cités-jardins Le Logis et Floréal, le 7 mai 2015. Wij hebben deze kwestie zelf kunnen vaststellen bij een bezoek van de commissie Huisvesting aan de tuinwijken van « Le Logis » en « Floreal » op 7 mei 2015. Je voudrais dès lors poser les questions suivantes : 1. Êtes-vous d’accord avec les recommandations énoncées à l’action 5 concernant l’amélioration de la performance énergétique des bâtiments patrimoniaux ? Dans la négative, quels arguments opposez-vous à ces recommandations ? Dans Vandaar de volgende vragen : 1. Kan de Minister-President zich vinden in de aanbevelingen gedaan onder actiepunt 5 ter verbetering van de energieprestaties van erfgoedgebouwen ? Zo niet, welke argumenten brengt hij tegen deze aanbeveling in ? Zo ja, op welke wijze 48 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) l’affirmative, comment y avez-vous déjà donné suite ? Quand et comment les réaliserez-vous plus avant ? is de Minister-President daaraan reeds tegemoet gekomen ? Wanneer en op welke wijze zal hij deze verder concretiseren ? 2. Quelles mesures la Région prévoit-elle afin d’améliorer la performance énergétique des cités de logement social classées ? 2. Welke maatregelen voorziet het Gewest voor de geklasseerde sociale woonwijken inzake de verbetering van energieprestaties ? 3. Quelles mesures la Région prévoit-elle en particulier afin d’améliorer la performance énergétique des cités-jardins Le Logis et Floréal ? Convenez-vous que, vu leur architecture régulière et leur valeur historique et esthétique majeure, ces cités sont de bonnes candidates pour une intervention exemplaire ? 3. Welke maatregelen voorziet het Gewest in het bijzonder voor de tuinwijken « Le Logis » en « Floreal » inzake de verbetering van energieprestaties ? Gaat de minister-President akkoord dat deze wijken gezien hun regelmatige architectuur en hun grote historische en esthetische waarde een goede kandidaat vormen voor een voorbeeldinterventie ? Réponse : Depuis l’accord du Gouvernement 2014-2019 et en application de celui-ci, les actions concrètes menées par mon administration sont les suivantes : Antwoord : Sinds het Regeerakkoord 2014-2019, en in toepassing daarvan, heeft mijn administratie de volgende concrete acties uitgevoerd : – l’organisation d’un colloque autour de la performance énergétique du bâti en décembre 2014; – de organisatie van een colloquium rond de energieprestatie van gebouwen in december 2014; – la réalisation et le soutien financier d’audits énergétiques pour des bâtiments patrimoniaux; – de uitvoering en financiële ondersteuning van energieaudits voor erfgoedgebouwen; – l’octroi d’une subvention spécifique au Centre Urbain fin 2014 pour la réalisation d’audits énergétiques sur le patrimoine en 2015. Lors de ces audits, la valeur patrimoniale des éléments et la performance énergétique du bien sont évaluées afin de procéder à des interventions visant une meilleure efficience énergétique des bâtiments tout en garantissant la conservation de leur valeur patrimoniale. – de toekenning van een specifieke subsidie aan de Stadswinkel eind 2014 voor de uitvoering van energieaudits op het erfgoed in 2015. Bij deze audits wordt zowel de erfgoedwaarde van de elementen als de energieprestatie van het goed geëvalueerd om over te gaan tot interventies ter verbetering van de energieefficiëntie van de gebouwen, waarbij het behoud van hun erfgoedwaarde gewaarborgd wordt. En ce qui concerne le cas spécifique des cités-jardins Le Logis et Floréal, ces deux cités bénéficient d’un plan de gestion depuis septembre 2014. La mise en œuvre de ce plan de gestion garantit une importante amélioration de la performance énergétique lors de la restauration et rénovation systématique des maisons sociales. Wat het specifieke geval van de tuinwijken Le Logis en Floréal betreft, genieten deze twee een beheersplan sinds september 2014. De uitvoering van dit beheersplan garandeert een aanzienlijke verbetering van de energieprestatie bij de restauratie en systematische renovatie van sociale woningen. Ce plan de gestion prescrit un nombre d’interventions qui peuvent être réalisées sans permis d’urbanisme, ce qui constitue une simplification administrative significative. Dit beheersplan schrijft een reeks interventies voor die zonder stedenbouwkundige vergunning kunnen worden uitgevoerd. Dit is een aanzienlijke administratieve vereenvoudiging. Ce plan prévoit une série de mesures pour améliorer la performance énergétique tout en respectant la valeur patrimoniale propre aux cités Logis et Floréal. Les interventions qui sont visées par ce plan de gestion portent sur l’isolation des toitures, le placement de double vitrage, l’amélioration de la ventilation des fenêtres, l’isolation des façades sous certaines conditions (telle que la lutte contre l’humidité – élément souvent négligé dans le cadre de l’amélioration du coefficient d’isolation des éléments de construction). In dat beheersplan zijn een reeks maatregelen opgenomen ter verbetering van de energieprestatie die perfect in overeenstemming zijn met de erfgoedwaarde eigen aan de wijken Logis en Floréal. De interventies die in dit beheersplan zijn opgenomen, hebben betrekking op de isolatie van daken, het plaatsen van dubbele beglazing, een betere vensterventilatie, gevelisolatie onder bepaalde voorwaarden (zoals ter vochtbestrijding – vaak een vergeten gegeven in het kader van de verbetering van de isolatiewaarde van bouwelementen). Dans le cadre de ce plan de gestion, le gouvernement a alloué une subvention de plus de 4 millions d’EUR pour la restauration de 341 toitures de la cité-jardin du Logis. Toutes ces toitures seront isolées dans les règles de l’art. In het kader van dit beheersplan heeft de regering een toelage van meer dan 4 miljoen EUR toegekend voor het restaureren van 341 daken van de tuinwijk Logis. Al deze daken worden volgens de regels van de kunst geïsoleerd. Un autre Plan de gestion est actuellement en préparation pour la cité Moderne, autre ensemble de logements sociaux classé. Momenteel is een ander beheersplan in de maak voor de tuinwijk Cité Moderne, nog een beschermd geheel van sociale woningen. En ce qui concerne la rénovation de logements sociaux, on constate que l’imposition de la norme PEB2015 implique souvent des interventions très lourdes qui ne sont pas compatibles avec les Wat de renovatie van sociale woningen betreft, stellen we vast dat het opleggen van de norm EPB2015 vaak erg ingrijpende interventies met zich meebrengt die niet verenigbaar zijn met de Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 49 prescriptions de plans de gestion tels que celui des cités-jardins. C’est d’ailleurs pourquoi la législation prévoit la possibilité de dérogations lorsque le respect des exigences est techniquement, fonctionnellement ou économiquement irréalisable. voorschriften van de beheersplannen zoals die van de tuinwijken. Dat is trouwens een van de redenen waarom de wetgeving de mogelijkheid tot afwijken voorziet wanneer de naleving van de vereisten om technische, functionele of economische redenen onuitvoerbaar is. L’exigence en matière de performance énergétique ne doit pas empêcher une rénovation à un prix abordable et suffisamment respectueuse de la valeur patrimoniale de ces biens. De vereiste inzake energieprestatie mag de renovatie tegen een aanvaardbare kostprijs en met voldoende respect voor de erfgoedwaarde van deze gebouwen, niet in de weg te staan. Question n° 282 de M. Bertin Mampaka Mankamba du 17 novembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 282 van de heer Bertin Mampaka Mankamba d.d. 17 november 2015 (Fr.) : Les charges d'urbanisme. De stedenbouwkundige lasten. Le 26 septembre 2013, le Gouvernement précédent adoptait un arrêté relatif aux charges d'urbanisme imposées à l'occasion de la délivrance des permis d'urbanisme. Op 26 september 2013 heeft de vorige regering een besluit goedgekeurd met betrekking tot de stedenbouwkundige lasten die opgelegd worden bij de afgifte van stedenbouwkundige vergunningen. Je considère cet outil comme un potentiel levier permettant de « booster » la production de logements modérés en Région bruxelloise. Dit instrument is een mogelijke hefboom voor de productie van middelgrote woningen in het Gewest. Je souhaite vous poser plusieurs questions à ce propos. 1) A-t-il déjà été appliqué à l'heure actuelle ? Des charges d'urbanisme ont-elles déjà pu être imposées ? En effet, vous connaissez mieux que moi le temps qui peut s'écouler entre une demande de permis et sa délivrance, puis entre sa délivrance et la réalisation des travaux et actes autorisés. Si pas, quelles sont, selon vous, les raisons qui permettent d'expliquer, en dehors de cette lenteur, cette non-application. 1) Is de regeling thans al toegepast ? Zijn er al stedenbouwkundige lasten opgelegd ? De Minister-President weet maar al te goed dat er tijd verloopt tussen een vergunningsaanvraag en de afgifte ervan, vervolgens tussen de afgifte en de uitvoering van de werken en de toegestane handelingen. Indien deze regeling nog niet toegepast wordt, waarom deze achterstand en deze niet-toepassing ? 2) Dans l'affirmative, combien de permis délivrés ont-ils imposé la construction de logements ? Combien ont-ils choisi plutôt d'imposer une compensation financière visée à l'article 4 de l'arrêté ? 2) Zo ja, hoeveel vergunningen die afgegeven zijn hebben de bouw van woningen verplicht ? Hoeveel maal is er gekozen voor een financiële compensatie bedoeld in artikel 4 van het besluit ? 3) Dans l'hypothèse de la construction « en nature » de logements encadrés ou conventionnés visée à l'article 3, la construction de combien de logements a-t-elle été imposée ? Combien ontils finalement été construits ? Où sont-ils situés (construits ou imposés) ? Combien de ménages sont/seront-ils susceptibles de loger ? 3) In de hypothese van de bouw « in natura » van geconventioneerde woningen bedoeld in artikel 3, hoeveel maal is tot de bouw van woningen verplicht geweest ? Hoeveel zijn er uiteindelijk gebouwd ? Waar (gebouwd of opgelegd) ? Hoeveel gezinnen komen in aanmerking om daar te wonen ? 4) Pour ce qui concerne les compensations financières, pourriezvous me détailler alors la ventilation de ces compensations par application des taux prévus à l'article 6 de l'arrêté ? Quelle est la somme globale que ces charges d'urbanisme ont dégagée ? Quelle somme a-t-elle déjà été perçue ? Combien reste-t-il à ce jour encore à percevoir ? 4) Wat is de opsplitsing van de financiële compensaties met toepassing van de tarieven bedoeld in artikel 6 van het besluit ? Welk totaalbedrag hebben deze stedenbouwkundige lasten opgebracht ? Welk bedrag is er geïnd ? Hoeveel blijft er vandaag nog te innen ? 5) Combien de demandeurs de permis ont-ils proposé d'euxmêmes, comme cela est prévu à l'article 10 de l'arrêté, des charges d'urbanisme dès l'introduction de leur demande ? Certains ont-ils proposé la construction de 15 % de logements encadrés ou conventionnés comme cela est prévu au § 2 de cet article ? 5) Hoeveel vergunningsaanvragers hebben zelf voorgesteld, zoals bedoeld in artikel 10 van het besluit, om stedenbouwkundige lasten te aanvaarden op het ogenblik van hun aanvraag ? Hoeveel hebben de bouw van 15 % geconventioneerde woningen voorgesteld zoals bedoeld in § 2 van dit artikel ? 50 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 6) Quels sont en général les délais de réalisation des charges d'urbanisme imposées à l'article 11 ? Des plannings précis sont-ils souvent fixés ou les autorités délivrantes choisissentelles plutôt de suivre les délais minimaux fixés à l'article 11, 1° et 2° ? Combien de délais ont-ils déjà été revus ? 6) Wat zijn in het algemeen de termijnen voor de uitvoering van de stedenbouwkundige lasten bedoeld in artikel 11 ? Worden er vaak precieze tijdschema's opgelegd of verkiest de overheid die de vergunning afgeeft eerder de minimale termijnen te volgen bedoeld in artikel 11, 1° en 2° ? Hoeveel termijnen zijn reeds herzien ? 7) Quand les compensations financières doivent-elles être versées ? Que signifie par ailleurs le fait que les travaux ainsi financés doivent avoir été entamés « de façon significative » dans les 6 ans ? 7) Wanneer moeten de financiële compensaties betaald worden ? Wat wordt verstaan onder het feit dat de aldus gefinancierde werken gestart moeten worden « op betekenisvolle wijze » binnen 6 jaar ? 8) Des sommes dues au titre de charges d'urbanisme ontelles déjà été restituées aux titulaires de permis pour cause de dépassement du délai imparti pour réaliser les travaux (article 12, § 4) ? Si oui, où ? 8) Zijn er reeds bedragen die verschuldigd zijn als stedenbouwkundige lasten terugbetaald aan de vergunninghouders wegens overschrijding van de opgelegde termijn voor de uitvoering van de werken (artikel 12, § 4) ? Zo ja, waar ? 9) Au niveau des garanties financières prévues à l'article 13 et suivants, il est prévu en principe qu'elles soient délivrées avant l'ouverture du chantier. Néanmoins, elles peuvent également être libérées au fur et à mesure de la réalisation des actes et travaux imposés au titre de charges d'urbanisme à due concurrence de l'investissement déjà réalisé au titre des charges. Combien de fois a-t-il été fait application de cette possibilité ? Où et pour quels motifs ? 9) Wat betreft de financiële garanties bedoeld in artikel 13 en volgende, wordt er in principe bepaald dat die gegeven worden voor het begin van de werkzaamheden. Die kunnen evenwel ook geleidelijk vrijgegeven worden naargelang de uitvoering van de handelingen en werken opgelegd als stedenbouwkundige lasten ten belope van de reeds gedane investering als lasten. Hoe vaak is deze mogelijkheid toegepast ? Waar en waarom ? 10) Comment se déroule l'attribution des logements construits au titre de charges d'urbanisme ? Comment le public bénéficiaire, en cas de location comme de vente, est-il sélectionné ? Existe-t-il des critères prévus, clairs, publics ? Existe-t-il une liste classant dans l'ordre les bénéficiaires potentiels ? Qui est chargé de la vérification des conditions d'attribution de ces logements ? 10) Hoe verloopt de toewijzing van de woningen die gebouwd zijn als stedenbouwkundige lasten ? Hoe wordt de doelgroep gekozen in het kader van verhuring of verkoop ? Bestaan er duidelijke openbare criteria ? Bestaat er een lijst om de potentiële rechthebbenden te rangschikken ? Wie wordt belast met de controle op de toewijzingsvoorwaarden voor deze woningen ? 11) Comment est-il assuré, dans le temps, que ces logements restent attribués à et occupés par un public dont les revenus n'excèdent pas les seuils fixés pour les logements conventionnés prévus à l'article 1er, § 1er, 2° de l'arrêté ? Quelles sont les modalités prévues en cas de revente ? 11) Hoe wordt mettertijd verzekerd dat deze woningen bewoond blijven worden door een doelgroep waarvan de inkomens niet hoger zijn dan de plafonds opgelegd voor geconventioneerde woningen bedoeld in artikel 1, § 1, 2° van het besluit ? Wat zijn de voorwaarden ingeval van herverkoop ? Réponse : Ces réponses concernent les permis délivrés avec charges d’urbanisme en application du nouvel arrêté du 26 septembre 2013. Ces permis ont commencé à être délivrés en 2015. Il y a bien eu des permis délivrés en 2014 avec des charges mais pas sur la base de ce nouvel arrêté. Antwoord : Onderstaande antwoorden hebben betrekking op de afgifte van vergunningen waarbij overeenkomstig het nieuwe besluit van 26 september 2013 stedenbouwkundige lasten zijn opgelegd. De uitreiking van dergelijke vergunningen ging van start in 2015. In 2014 zijn er ook vergunningen uitgereikt waarbij lasten werden opgelegd, maar niet op basis van dat nieuwe besluit. 1. L’arrêté du 26 septembre 2013 de la Région de BruxellesCapitale relatif aux charges d’urbanisme imposées à l’occasion de la délivrance des permis d’urbanisme (l’arrêté charges d’urbanisme) a déjà été appliqué et des charges d’urbanisme ont donc été imposées. Les délais de réalisation des charges d’urbanisme dépendent de beaucoup d’éléments : la nature et le type de charges, la bonne volonté du demandeur, d’une prorogation, … 1. Het besluit van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 26 september 2013 betreffende de stedenbouwkundige lasten die opgelegd worden bij de uitreiking van stedenbouwkundige vergunningen (het besluit over de stedenbouwkundige lasten) is inmiddels al toegepast. Dat betekent dat er dus reeds stedenbouwkundige lasten zijn opgelegd. De uitvoeringstermijn van de stedenbouwkundige lasten hangt af van vele elementen : het soort last en de aard ervan, de goede wil van de aanvrager, een verlenging, … 2. Pour les permis régionaux, pour la période d’application de l’arrêté charges d’urbanisme (entre le 21 décembre 2013 et le 12 décembre 2015, soit une période de 2 ans), 4 permis d’urbanisme ont fait l’objet de charges d’urbanisme en nature consistant en des logements encadrés ou conventionnés et 12 ont fait l’objet de charges en numéraire. La charge en nature consistant en la réalisation des travaux par le demandeur et la 2. Van de stedenbouwkundige vergunningen die het Gewest gedurende de toepassingsperiode van het besluit over de stedenbouwkundige lasten (van 21 december 2013 tot 12 december 2015, dat is een periode van 2 jaar) heeft uitgereikt, zijn er 4 waarvoor lasten in natura zijn opgelegd in de vorm van omkaderde of geconventioneerde woningen. Voor 12 vergunningen zijn lasten in geld opgelegd. De lasten in natura omvat- Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 51 charge en numéraire consistant en le versement d’une somme d’argent à l’autorité délivrante. ten de uitvoering van werken door de aanvrager, terwijl de lasten in geld bestaan uit de storting van een geldbedrag aan de vergunnende overheid. 3. La construction d’au moins 48 logements encadrés ou conventionnés a été imposée. Les permis ayant été délivrés en 2015, les demandeurs devraient seulement commencer leurs constructions. 3. Tot dusver is de bouw opgelegd van minstens 48 omkaderde of geconventioneerde woningen. Aangezien de vergunningen afgeleverd zijn in 2015, zijn de aanvragers normaliter nog maar begonnen met de bouw ervan. 4. 5.540.000 EUR ont été imposé en charges en numéraire. De manière générale, la répartition de la charge en numéraire est la suivante : 1/4 de cette somme a été imposée à la suite de demandes pour des bureaux, 1/2 à la suite de demandes concernant du logement et le solde, en partie, à la suite de demandes concernant des établissements hôteliers. Un montant total de 760.000 EUR a déjà été payé. 4. Er is voor 5.540.000 EUR opgelegd aan lasten in geld. Algemeen genomen zijn de lasten in geld als volgt op te splitsen : 1/4 van dat bedrag werd opgelegd bij vergunningsaanvragen voor kantoren, 1/2 bij vergunningsaanvragen voor woningen en de rest voor een deel bij vergunningsaanvragen voor hotels. In totaal is reeds 760.000 EUR betaald. 5. Pour les permis régionaux délivrés, 2 permis proposant 15 % de logements encadrés ou conventionnés ont été acceptés. 5. Het Gewest heeft als vergunnende overheid twee aanvragen aanvaard waarin de bouw voorgesteld werd van 15 % omkaderde of geconventioneerde woningen. 6. En général, les délais fixés sont les délais minimums prévus par l’arrêté. Actuellement, des délais n’ont jamais été revus. 6. Algemeen genomen zijn de vastgestelde termijnen de minimale termijnen die bepaald zijn in het besluit. Er zijn momenteel nog geen termijnen herzien. 7. Lorsqu’il s’agit d’une charge en numéraire, celle-ci doit être payée dans les 2 ans (ou 3 ans en cas de prorogation) de la délivrance du permis par le demandeur. En général, en pratique, il est demandé que la charge d’urbanisme en numéraire soit versée avant l’ouverture du chantier à l’autorité délivrante. Cette autorité a alors un délai de 6 ans pour entamer de façon significative la réalisation des actes et travaux relatifs à la charge. Par façon significative on entend un début manifeste de la construction consistant en la charge. 7. Een last in geld moet door de aanvrager betaald worden binnen de twee jaar (of drie jaar in geval van verlenging) na de uitreiking van de vergunning. Doorgaans wordt in de praktijk gevraagd om de stedenbouwkundige last in geld vóór het opstarten van de werken te storten aan de vergunnende overheid. Die overheid heeft dan 6 jaar tijd om de handelingen en werken waarvoor de last wordt aangewend, op betekenisvolle wijze te beginnen uitvoeren. Betekenisvol houdt in dat de bouw waarvoor de last bestemd is, op duidelijke wijze is aangevat. 8. Aucune somme n’a été reversée au demandeur du permis. Un délai de 6 ans ne s’est pas encore écoulé depuis la délivrance du premier permis soumis à charges via ce « nouvel » arrêté charges d’urbanisme d’où l’impossibilité d’être confronté, le cas échéant, à cette obligation. 8. Er zijn nog geen bedragen terugbetaald aan vergunningsaanvragers. Er zijn sinds de uitreiking van de eerste vergunning waarvoor krachtens het « nieuwe » besluit stedenbouwkundige lasten zijn opgelegd, nog geen zes jaar verstreken. Deze verplichting heeft zich derhalve nog niet kunnen voordoen. 9. En général, il est demandé que la garantie financière soit fournie avant l’ouverture du chantier. Dans certains dossiers, où la charge est conséquente, il été prévu de libérer la garantie financière progressivement au fur et à mesure de la réalisation des actes et travaux. 9. Over het algemeen wordt gevraagd om de financiële garantie te verstrekken vóór het begin van de werken. In bepaalde gevallen, waarbij een zeer grote last is opgelegd, wordt de financiële garantie geleidelijk vrijgegeven, naarmate de uitvoering van de handelingen en werken vordert. 10. Pour ce qui concerne l’attribution des logements, celle-ci n’est pas réglée par l’arrêté charges d’urbanisme. Lorsque le logement concerné est du logement encadré, il revient à un opérateur immobilier public ou un Agence immobilière sociale de le gérer. 10. De toewijzing van de woningen wordt niet geregeld door het besluit over de stedenbouwkundige lasten. Wanneer het gaat om omkaderde woningen, is het beheer in handen van een openbare vastgoedoperator of een sociaal verhuurkantoor. 11. À la fin de la réalisation de chaque projet, un contrôle aura lieu pour vérifier que le logement encadré ou conventionné est créé. Le propriétaire doit respecter les conditions du logement encadré où conventionné 11. Nadat een project is uitgevoerd, wordt nagegaan of er wel degelijk voorzien is in de omkaderde of geconventioneerde huisvesting. De eigenaar moet voldoen aan de voorwaarden voor de nieuw gebouwde omkaderde of geconventioneerde woning. 52 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 285 de M. Philippe Close du 19 novembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 285 van de heer Philippe Close d.d. 19 november 2015 (Fr.) : La réorganisation et la privatisation des services de police annoncées par le fédéral. De reorganisatie en de privatisering van de politiediensten zoals aangekondigd door de federale overheid. Nous avons appris récemment dans la presse qu'un plan de réorganisation de la police est entre les mains du ministre de l'Intérieur, Jan Jambon. Il semblerait qu'il privilégie la privatisation, notamment vers des sociétés de gardiennage, d'un nombre important de tâches policières. Wij hebben onlangs in de pers vernomen dat de minister voor Binnenlandse Zaken, de heer Jan Jambon, een plan voor de reorganisatie van de politie in handen had. Hij lijkt in de richting van privatisering te gaan, bijvoorbeeld via bewakingsfirma's die moeten instaan voor een groot aantal politietaken. Il semblerait que sous le couvert des efforts financiers à fournir, l'engagement de nouveaux effectifs à la police s'annonce difficile, et il est proposé de notamment revoir l'organisation interne de la police et d'éventuellement transférer certaines tâches policières au secteur privé. Gelet op de te leveren financiële inspanningen zal de aanwerving van extra politieagenten moeilijk worden en er wordt bijvoorbeeld voorgesteld om de interne organisatie van de politie te herzien en bepaalde politietaken naar de private sector over te hevelen. C'est ainsi que le privé aurait le feu vert pour visionner les images des caméras de surveillance des lieux publics, surveiller des endroits comme les parkings ou les zones récréatives, patrouiller dans les rues commerçantes au moment des fêtes (de fin d'année). De private sector zal bijvoorbeeld groen licht krijgen om de camerabeelden in openbare plaatsen te bekijken, parkeergarages of recreatieve zones te bewaken, in handelsstraten te patrouilleren op het ogenblik van feesten (eindejaar). Les policiers ne s'occuperaient dès lors plus du rapatriement des illégaux, de la signalisation des zones d'accidents sur les autoroutes, des campagnes d'éducation à la sécurité routière, mais cela reviendrait au secteur privé. De politieagenten zouden zich bijvoorbeeld niet meer bezighouden met de repatriëring van illegalen, de signalisatie van ongevallenzones op de autosnelwegen, verkeersveiligheidscampagnes. Dat alles zou in handen komen van de private sector. De plus, la police montée pourrait disparaître et les escortes protocolaires ne seraient plus confiées à la police. De bereden politie zou kunnen verdwijnen en de protocollaire escortes zouden niet meer aan de politie toevertrouwd worden. Alors que le gouvernement bruxellois, lors de la déclaration de politique générale, a pris la décision de renforcer les politiques de prévention de près de 10 millions d'EUR nous pouvons constater que le fédéral fait l'inverse et diminue drastiquement les subsides pour les zones de police et envisage même leur privatisation. De Brusselse regering heeft in haar algemeenbeleidsverklaring gezegd dat zij het preventiebeleid met ongeveer 10 miljoen EUR wou versterken. Wij stellen vast dat de federale overheid het omgekeerde doet en de subsidies voor de politiezones sterk vermindert en zelfs de privatisering ervan overweegt. En effet, avec une diminution des budgets de fonctionnement et une réduction des missions dévolues à la police, cela équivaut à vouloir vider un service public de sa substance au profit du privé. Een vermindering van de werkingssubsidies en een vermindering van de opdrachten voor de politie komt erop neer dat men een overheidsinstantie uitholt ten voordele van de private sector. Mais il faut surtout souligner que le citoyen serait la première victime d'un éventuel transfert de compétences policières à des sociétés privées. Er dient vooral onderstreept te worden dat de burger het eerste slachtoffer zou worden van een eventuele overheveling van politietaken naar private firma's. Mes questions sont les suivantes : – Confirmez-vous cette information lors de vos consultations avec le fédéral ? – Kan de Minister-President deze informatie bevestigen in het kader van zijn contacten met de federale overheid ? – Disposez-vous de plus de renseignements sur la volonté du fédéral de s'orienter vers la privatisation d'une partie des missions de la police ? – Beschikt de Minister-President over meer informatie over het plan van de federale overheid om een deel van de politietaken te privatiseren ? – Quelles pourraient être les conséquences d'une telle décision dans notre Région, en termes de réduction des agents, de la perte de qualité du service ainsi qu'en termes de coûts ? – Wat zouden de gevolgen van een dergelijke beslissing voor ons Gewest zijn, op het vlak van vermindering van het aantal politieagenten, vermindering van de kwaliteit van de dienstverlening en kosten ? Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante : Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen : Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 53 À l’heure actuelle, je n’ai reçu aucune information officielle de la part du fédéral quant au débat relatif aux tâches clés de la police. Op dit ogenblik heb ik van de federale overheid geen enkele officiële informatie ontvangen met betrekking tot het kerntakendebat van de politie. Lors des échanges sur la note-cadre de Sécurité intégrale, cette question a été évoquée sans qu’il n’y soit apporté de réponse claire. J’interpellerai à nouveau le ministre de l’Intérieur lors des échanges que nous aurons sur le Plan National de Sécurité qui aura des implications directes sur l’engagement de capacités au niveau local. Deze kwestie werd besproken tijdens de uitwisselingen over de kadernota integrale veiligheid maar er werd geen duidelijk antwoord gegeven. Tijdens de uitwisselingen over het Nationaal Veiligheidsplan, dat rechtstreekse gevolgen heeft voor de beschikbaarstelling van capaciteiten op lokaal niveau, zal ik de minister van Binnenlandse Zaken opnieuw interpelleren. Dans le contexte actuel, il est évident que ce débat est central et qu’un renforcement des moyens affectés aux forces de police est urgent. Des moyens supplémentaires sont nécessaires pour la police fédérale afin qu’elle puisse exécuter ses missions notamment les missions spécialisées telles que la lutte contre la criminalité organisée mais aussi la lutte contre le terrorisme. In de huidige context is dit uiteraard een kerndebat en moeten er dringend meer middelen worden vrijgemaakt voor de politiediensten. De federale politie heeft bijkomende middelen nodig om haar opdrachten, meer bepaald de gespecialiseerde opdrachten zoals de bestrijding van georganiseerde misdaad en radicalisme, te kunnen uitvoeren. Cette question est également essentielle pour nos zones de police qui manquent de moyens humains et financiers. Comme vous le savez, il manque actuellement plus de 700 ETP au cadre organique. Deze kwestie is ook van fundamenteel belang voor onze politiezones die over te weinig manschappen en financiële middelen beschikken. Zoals u weet, komt het organiek kader momenteel meer dan 700 VTE’s tekort. Question n° 286 de M. Alain Destexhe du 19 novembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 286 van de heer Alain Destexhe d.d. 19 november 2015 (Fr.) : Conventions de l'UNESCO non ratifiées. Niet-geratificeerde verdragen van de UNESCO. La Belgique n'a toujours pas ratifié la Convention de l'UNESCO de 2003 sur la protection du patrimoine immatériel (1). De même, elle n'a également pas ratifié la Convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés (2). België heeft nog altijd de Conventie van de UNESCO van 2003 over de bescherming van het immateriële erfgoed (1) niet goedgekeurd. België heeft ook nog altijd de Conventie van Unidroit over de culturele goederen die gestolen zijn of illegaal uitgevoerd zijn niet ondertekend (2). Il est surprenant que la Belgique et donc la Région de Bruxelles-Capitale n'aient toujours pas ratifié ces conventions qui datent respectivement de 2003 et 1995. Het is verrassend dat België en dus het Brussels Gewest nog altijd deze overeenkomsten uit respectievelijk 2003 en 1995 niet ondertekend hebben. Le patrimoine culturel immatériel s'illustre notamment à Bruxelles par le Meyboom de Bruxelles (Géants et dragons processionnels) proclamé Chef-d'œuvre en 2005. Het immaterieel cultureel erfgoed heeft bijvoorbeeld in Brussel een mooi voorbeeld met de Meyboom (Reuzen en draken die in processie rondgedragen worden) die als Meesterwerk in 2005 uitgeroepen is. La Convention Unidroit de 1995 est quant à elle fondamentale afin de protéger les biens culturels contre les vols ou les exportations illicites. Cette Convention constitue une actualisation de celle de 1970 et permet que les demandes en restitution de biens soient traitées directement par les tribunaux nationaux. Par ailleurs, les biens protégés ne sont pas uniquement ceux qui sont déclarés ou inventoriés comme le prévoyait la Convention de 1970 qui a quant à elle été ratifiée par la Belgique. De Conventie Unidroit van 1995 is van fundamenteel belang om de culturele goederen te beschermen tegen diefstal of illegale export. Deze Conventie is een update van de Conventie van 1970 en maakt het mogelijk dat de verzoeken om teruggave van goederen rechtstreeks behandeld worden door de nationale rechtbanken. De beschermde goederen zijn niet enkel de goederen die aangegeven zijn of geïnventariseerd zijn zoals bedoeld in de Conventie van 1970 die wel door België geratificeerd is. Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les suivantes : – Comment expliquez-vous ce blocage dans la ratification de ces deux conventions ? Quels parlements les ont déjà respectivement ratifiées ? – Hoe verklaart de Minister-President deze blokkering in de goedkeuringsprocedure van deze twee conventies ? Welke Parlementen hebben die respectievelijk al geratificeerd? (1) http://www.unesco.org/eri/la/convention.asp?language=F&KO=17116 (2) http://www.Unidroit.org/fr/etat-signatures-ratifications-cp (1) http://www.unesco.org/eri/la/convention.asp?language=F&KO=17116 (2) http://www.Unidroit.org/fr/etat-signatures-ratifications-cp 54 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – Avez-vous entamé des consultations avec le pouvoir fédéral et les autres entités fédérées afin de lancer ces procédures de ratification ? – Heeft de Minister-President overleg gestart met de federale overheid en de andere deelstaten om deze goedkeuringsprocedure te starten ? – Avez-vous mis en place certaines mesures pour la mise en œuvre des dispositions de la Convention Unidroit ? Si oui, lesquelles ? – Heeft de Minister-President bepaalde maatregelen genomen om de bepalingen van de Conventie Unidroit uit te voeren ? Zo ja, welke ? Réponse : 1. Concernant la Convention de 2003 sur la protection du patrimoine immatériel la Belgique a déposé l'instrument d'acceptation de la Convention 2003 le 24 mars 2006, après approbation par les trois Communautés alors seules compétentes pour cette matière. La Convention est entrée en vigueur pour la Belgique trois mois après la date du dépôt, c'est-à-dire le 24 juin 2006. Antwoord : 1. Wat het Verdrag van 2003 betreffende de bescherming van het immaterieel erfgoed betreft. België heeft op 24 maart 2006, na goedkeuring door de drie gemeenschappen die toen de volledige bevoegdheid hadden over deze aangelegenheid, de akte van aanvaarding van het Verdrag van 2003 ingediend. Het Verdrag is drie maanden na de datum van indiening, namelijk op 24 juni 2006, voor België in werking getreden. La Région de Bruxelles-Capitale est compétente pour le Patrimoine culturel immatériel depuis le 1er juillet 2014. Elle devra valider formellement son acceptation à cette convention dans le cadre de la nouvelle ordonnance en préparation concernant cette matière, mais elle s'est déjà inscrite dans le processus intra-belge par des contacts concrets avec les représentants des autres Communautés, en particulier pour les prochains dossiers de candidature à introduire à l'Unesco. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is sinds 1 juli 2014 bevoegd voor het cultureel en immaterieel erfgoed. Het gewest dient zijn aanvaarding van dit verdrag formeel te bevestigen in het kader van de nieuwe ordonnantie die rond deze aangelegenheid wordt voorbereid, maar maakt reeds deel uit van het intra-Belgisch proces doordat ze in contact staat met de vertegenwoordigers van de andere gemeenschappen, onder meer voor de volgende kandidaatsdossiers die bij UNESCO moeten worden ingediend. 2. La Convention Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés n'a pas encore été ratifiée par la Belgique. 2. Het Unidroit-verdrag betreffende gestolen of onrechtmatig geëxporteerde cultuurgoederen is nog niet door België geratificeerd. L'absence de ratification tient à la nature même de cette convention : la convention Unidroit de 1995 n'est pas simplement une actualisation de la Convention de 1970, sa portée est différente. La Convention de 1970 est un instrument de droit public qui impose des obligations aux États parties qui agissent surtout dans un cadre diplomatique, alors que la convention Unidroit doit être intégrée dans les législations nationales pour sortir ses effets. Elle influence directement divers aspects du droit interne belge puisque les demandes de restitution doivent être introduites directement devant les tribunaux nationaux, et peuvent l'être tant par des institutions publiques que par des particuliers. Het ontbreken van de ratificatie houdt verband met de aard van dit verdrag. Het Unidroit-verdrag van 1995 is namelijk niet eenvoudigweg een actualisering van het Verdrag van 1970; de draagwijdte is verschillend. Het Verdrag van 1970 is een publiekrechtelijk instrument dat verplichtingen oplegt aan de Lidstaten die vooral in een diplomatiek kader handelen, terwijl het Unidroitverdrag in de nationale wetgeving moet worden geïntegreerd om van kracht te worden. Het Verdrag heeft een rechtstreekse invloed op verschillende aspecten van het Belgisch intern recht aangezien de teruggave rechtstreeks voor de nationale rechtbanken moet worden gevraagd, wat zowel door openbare instellingen als door particulieren kan worden gedaan. L'absence de ratification résulte principalement de la difficulté d'intégrer les principes de la convention dans notre ordre juridique interne, car certaines de ses dispositions entrent en conflit avec des principes fondamentaux de notre droit. Ces dispositions touchent pour l'essentiel aux matières qui sont encore de la compétence de l'État fédéral (droit civil, pénal et judiciaire). Het ontbreken van de ratificatie is hoofdzakelijk het gevolg van de moeilijkheid om de beginselen van het verdrag in onze interne rechtsorde te integreren, omdat sommige bepalingen strijdig zijn met onze fundamentele rechtsbeginselen. Deze bepalingen hebben grotendeels betrekking op de aangelegenheden die onder de bevoegdheid van de federale staat vallen (burgerlijk recht, strafrecht en gerechtelijk recht). Les Communautés flamande et française ont commandé une étude conjointe en 2012-2013 qui analyse de manière exhaustive les différents problèmes et font des recommandations. La Région a pu prendre connaissance de cette étude. De Vlaamse en de Franse Gemeenschap hebben in 2012-2013 een gezamenlijke studie besteld waarin de verschillende problemen worden geanalyseerd en aanbevelingen worden gedaan. Het Gewest heeft van deze studie kennis kunnen nemen. Les difficultés actuellement à l'examen qui sont mises en exergue dans ce rapport concernent le Champ d'application trop large, le fait que la convention s'appliquerait directement à tous les particuliers, le renversement de la charge de la preuve pour le possesseur de bonne foi et les délais de prescription jugés beaucoup trop longs. De moeilijkheden die momenteel worden onderzocht en in dit rapport worden benadrukt, hebben betrekking op het veel te ruime toepassingsgebied, het feit dat het verdrag rechtstreeks van toepassing zou zijn op alle particulieren, de omkering van de bewijslast voor de bezitter te goeder trouw en de verjaringstermijnen die veel te lang zijn. Il est intéressant de noter que seuls 37 pays ont ratifié cette convention à ce stade, ce qui semble témoigner des difficultés d'harmoniser des matières qui touchent à certains principes fon- Het is interessant om op te merken dat slechts 37 landen het verdrag in dit stadium hebben geratificeerd, wat erop lijkt te wijzen dat aangelegenheden die betrekking hebben op bepaalde Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 55 damentaux des législations nationales. Les États ont néanmoins la volonté d'agir contre les trafics illicites d'œuvres d'art qu'il faut combattre : ils se sont encore retrouvés à Rome au printemps 2015 dans le cadre des 20 ans de la Convention. basisbeginselen van de nationale wetgeving moeilijk in overeenstemming te brengen zijn. De lidstaten willen echter optreden tegen de onrechtmatige handel van kunstwerken die bestreden moet worden. Ze zijn dan ook in het voorjaar van 2015 in Rome samengekomen in het kader van het 20-jarig bestaan van het Verdrag. 3. En ce qui concerne la mise en œuvre de la convention Unidroit 3. Wat de tenuitvoerlegging van het Unidroit-verdrag betreft En mai 2015 la DMS a participé à la réunion du groupe international de réflexion « UE et patrimoine culturel » sous Présidence italienne et à la Conférence internationale « Unidroit 20 ans après », dans le cadre de la Convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés. In mei 2015 nam de DML deel aan de vergadering van de internationale denkgroep « EU en cultureel erfgoed » onder het Italiaans voorzitterschap en aan de Internationale Conferentie « Unidroit 20 ans après », in het kader van het Unidroit-verdrag over gestolen of onrechtmatig geëxporteerde cultuurgoederen. La Région de Bruxelles-Capitale était représentée officiellement en qualité de point focal Unesco et EU pour les matières culturelles visant le patrimoine mobilier et immobilier. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest werd officieel vertegenwoordigd als Unesco- en EU-steunpunt voor de op roerend en onroerend erfgoed gerichte culturele aangelegenheden. Unidroit (institut international pour l'unification du droit privé) est une organisation intergouvernementale indépendante dont le siège est situé à Rome. Son objet est d'étudier des moyens et méthodes en vue de moderniser, harmoniser et coordonner le droit privé – en particulier le droit commercial – entre des États ou des groupes d'États et, à cette fin, élaborer des instruments de droit uniforme, des principes et des règles. Le vingtième anniversaire de la Convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés fut l'occasion d'évaluer l'importance, les traits distinctifs et les aspects opérationnels de cet instrument normatif ainsi que son interaction avec, notamment, la Convention de l'Unesco de 1970 concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels et la directive européenne de 2014 relative à la restitution de biens culturels ayant quitté illicitement le territoire d'un État membre. Alors que le trafic illicite des biens culturels est un fléau qui ne cesse de s'accroître et de prendre des formes nouvelles, le combattre est devenu une priorité de la communauté internationale. Dans ce cadre l'organisation a jugé qu'il était important de rappeler que l'essentiel des règles existe et que l'enjeu consiste à s'assurer que ces règles soient mieux connues et vigoureusement appliquées. Unidroit (Internationaal instituut voor de eenmaking van het privaatrecht) is een onafhankelijke intergouvernementele organisatie waarvan de zetel gevestigd is in Rome. Het doel van deze organisatie bestaat uit de studie van middelen en methoden om het privaatrecht – in het bijzonder het handelsrecht – tussen lidstaten of groepen lidstaten te moderniseren, te harmoniseren en te coördineren en daartoe uniforme rechtsinstrumenten, principes en regels te ontwikkelen. De 20e verjaardag van het Unidroitverdrag over gestolen of onrechtmatig geëxporteerde cultuurgoederen was dé gelegenheid om het belang, de kenmerken en de operationele aspecten van dit normatieve instrument, alsook de interactie ervan met het Unesco-verdrag van 1970 betreffende de maatregelen die moeten worden genomen om de onrechtmatige invoer, uitvoer of eigendomsoverdracht van cultuurgoederen te verbieden en te verhinderen, en met de Europese richtlijn van 2014 betreffende de teruggave van cultuurgoederen die op onrechtmatige wijze buiten het grondgebied van een lidstaat zijn gebracht, te beoordelen. De onrechtmatige handel van cultuurgoederen blijft maar groeien en neemt steeds nieuwe vormen aan waardoor het een prioriteit is geworden van de internationale gemeenschap om ze te bestrijden. In dit kader vond de organisatie het belangrijk om eraan te herinneren dat het essentiële onderdeel van de regels bestaat en dat de uitdaging erin bestaat zich ervan te vergewissen dat deze regels een grotere bekendheid genieten en zorgvuldig worden toegepast. La réunion Unidroit a aussi été l'occasion pour la représentante de la Région de Bruxelles (à la demande de la Wallonie) de présenter et diffuser à un public international large et intéressé l'appel des Ministres européens du patrimoine (appel de Namur avril 2015) De bijeenkomst van Unidroit bood de vertegenwoordigster van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (op vraag van Wallonië) tevens de gelegenheid om de oproep van de Europese Ministers die bevoegd zijn voor Erfgoed (oproep van Namen, april 2015) voor te stellen aan en te verspreiden onder een breed en geïnteresseerd internationaal publiek. Concernant la convention Unidroit, la Belgique dispose déjà de différentes mesures visant à mettre en œuvre la Convention Unesco de 1970 au niveau européen. La directive européenne de 2014 a tenu compte en partie de l'intégration de certains principes de la Convention Unidroit. Wat het Unidroit-verdrag betreft, beschikt België reeds over verschillende maatregelen om het Unesco-verdrag van 1970 op Europees niveau ten uitvoer te brengen. De Europese richtlijn van 2014 heeft gedeeltelijk rekening gehouden met de integratie van bepaalde beginselen van het Unidroitverdrag. En pratique, il ressort des constats faits dans le cadre des réunions internationales et intra-belges qu'il est particulièrement nécessaire de dresser des inventaires des biens culturels protégés et de s'impliquer dans le suivi de la Convention 1970 vu les nouvelles compétences de la Région, Bruxelles étant considéré comme une plaque tournante pour les trafiquants. In de praktijk blijkt uit de vaststellingen in het kader van de internationale en intraBelgische bijeenkomsten, dat het gezien de nieuwe bevoegdheden van het Gewest met name noodzakelijk is om de beschermde cultuurgoederen te inventariseren en betrokken te zijn bij de opvolging van het Verdrag van 1970, aangezien Brussel wordt beschouwd als een draaischijf voor smokkelaars. 56 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) À ce titre, la Région de Bruxelles-Capitale a conclu tout récemment avec l'IRPA une première convention visant à dresser l'inventaire des données et documents dont l'Institut dispose pour la Région bruxelloise. In dat opzicht heeft het BHG met het KIK een overeenkomst gesloten om de inventaris op te maken van de gegevens en documenten waarover het Instituut beschikt voor het Brussels Gewest. Question n° 290 de M. Benoit Cerexhe du 30 novembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 290 van de heer Benoit Cerexhe d.d. 30 november 2015 (Fr.) : Le crédit spécial aux communes en matière de prévention et de sécurité. Het speciaal krediet voor de gemeenten voor preventie en veiligheid. Dans le cadre du budget 2016, le budget régional accorde un crédit spécial aux communes en matière de prévention et de sécurité dont le montant (en crédits d'engagement) s'élève à 125,639 millions d'EUR. Cela représente une augmentation de 85,740 millions d'EUR par rapport au budget 2015, ce dont je me réjouis. Cependant, afin de compléter mon information à ce sujet, j'aurais voulu vous poser les questions suivantes : In het kader van de begroting 2016 kent de gewestbegroting een speciaal krediet toe aan de gemeenten voor preventie en veiligheid, voor een bedrag (in vastleggingskredieten) van 125,639 miljoen EUR. Dat is een stijging met 85,740 miljoen EUR ten opzichte van de begroting 2015, waarover ik me verheug. Ter aanvulling van mijn informatie ter zake wens ik echter volgende vragen te stellen : – Sur la base de quels critères ces moyens supplémentaires vontils être répartis entre les communes ? – Op grond van welke criteria gaan de extra middelen verdeeld worden onder de gemeenten ? – Sur combien d'années ces moyens seront-ils pérennisés pour les communes ? – Voor hoeveel jaar worden die middelen bestendigd ? Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante : Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen : Dans le cadre de la confection du budget 2016, mon gouvernement a décidé de consacrer un budget inédit dans l’histoire bruxelloise de 125 millions d'EUR aux politiques de sécurité et de prévention pour le prochain cycle de prévention 2016-2019. Bij de opmaak van de begroting voor 2016, heeft mijn Regering beslist om een bedrag van 125 miljoen EUR uit te trekken voor beleidsinitiatieven rond veiligheid en preventie voor de periode 2016-2019. Nooit eerder heeft Brussel daarvoor zo'n hoog budget vrijgemaakt. Ce cycle va amener de la stabilité dans les dispositifs et projets mis en place pour 4 années et constitue un effort supplémentaire de 10 millions d’EUR pour l’ensemble du cycle. Deze nieuwe cyclus moet de volgende vier jaar zorgen voor stabiliteit van de beleidsinstrumenten en -projecten. Dat stemt overeen met een bijkomende inspanning van 10 miljoen EUR voor de hele cyclus. Au-delà de cette dimension budgétaire, le mécanisme tel qu’il a été validé formalise l’engagement de la déclaration de politique régionale qui prévoit que « le gouvernement fera adopter un cadre réglementaire unique pour la Région, ce qui renforcera l’efficacité et l’efficience de la politique de prévention sur le territoire régional ». Naast de budgettaire dimensie komt het gevalideerde mechanisme formeel tegemoet aan het engagement dat opgenomen is in de gewestelijke beleidsverklaring en luidt als volgt : « de regering zal een uniek regelgevend kader voor het Gewest laten goedkeuren, hetgeen de doeltreffendheid en de efficiëntie van het preventiebeleid in het Gewest moet bevorderen ». Plusieurs critères ont été retenus tels que la population et la densité par commune. Per gemeente werd rekening gehouden met meerdere criteria, zoals bevolking en dichtheid. Question n° 292 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 1er décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 292 van mevr. Anne-Charlotte d'Ursel d.d. 1 december 2015 (Fr.) : L'absence de cadre régional légal pour organiser la distribution urbaine. Het gebrek aan een gewestelijk wettelijk kader voor de organisatie van de stadsdistributie. La note d'orientation du budget mobilité 2016 mentionnait au niveau du planning la demande faite au Port de Bruxelles d'établir des clauses de distribution urbaine pour les concessions. In de beleidskeuzenota bij de begroting voor mobiliteit 2016 werd inzake de planning gewag gemaakt van het verzoek aan de Haven van Brussel om stadsdistributieclausules op te stellen voor de concessies. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 57 Cette demande débouche sur une situation problématique qui fait l'objet d'un débat entre administrations depuis des années et n'a pas trouvé de réponses satisfaisantes en l'absence d'un cadre juridique régional clair. Dat verzoek stuit op een problematische situatie, waarover al jarenlang een discussie aan de gang is tussen de besturen en waarvoor geen bevredigend antwoord werd gevonden bij gebrek aan een duidelijk gewestelijk wettelijk kader. En effet, on demande au Port d'établir des clauses de distribution urbaine sans qu'il n'existe de cadre juridique global de la planification de la distribution urbaine dans notre Région et donc sans qu'il n'existe aucune définition légale sur ce qu'il faut entendre par « distribution urbaine ». Or, sans définition légale précise, il n'est pas possible pour le Port d'établir des clauses de concession qui reposent sur une base juridique et technique solide. Il semble ainsi que dans la situation actuelle on agit en mettant la charrue avant les bœufs. On demande au Port de Bruxelles d'effectuer quelque chose que non seulement il fait déjà en pratique – il faut le souligner – mais pour lequel on ne lui donne pas de cadre sur lequel s'appuyer. Or, ce problème n'est pas neuf et il serait temps que le gouvernement légifère pour soulager le Port de Bruxelles de cette situation problématique. De Haven wordt immers gevraagd stadsdistributieclausules op te stellen, terwijl er geen globaal wettelijk kader bestaat voor de planning van de stadsdistributie in ons Gewest, en dus evenmin een wettelijke definitie van wat moet verstaan worden onder « stadsdistributie ». Zonder nauwkeurige wettelijke omschrijving is het echter niet mogelijk voor de Haven concessieclausules op te stellen die berusten op een solide juridische en technische grondslag. Kennelijk wordt in de huidige situatie de kar voor de ossen gespannen. Aan de Haven van Brussel wordt gevraagd iets te doen dat zij in de praktijk al doet – dat moet benadrukt worden – maar waarvoor aan de Haven niet het kader wordt gegeven waarop ze kan steunen. Dat probleem is echter niet nieuw, en het wordt tijd dat de regering wetten uitvaardigt om deze problematische situatie op te lossen voor de Haven van Brussel. Ceci est d'autant plus problématique qu'imposer des clauses qui peuvent ne plus être en conformité avec un cadre légal ultérieur qui modifierait celles-ci peut s'avérer problématique sur le plan opérationnel pour les entreprises. En effet, on imagine mal le Port poser des conditions légales auxquelles s'adapteraient techniquement et logistiquement les entreprises pour ensuite devoir leur annoncer quelques années plus tard que les conditions ont changé en raison d'un cadre global qui serait différent des conditions précédemment imposées dans le cadre des concessions. Ce type de conditions demande de grandes adaptations techniques, logistiques et organisationnelles pour les entreprises, et les entreprises ont besoin d'un cadre clair et stable. Wat het probleem nog erger maakt is dat het opleggen van clausules die mogelijk niet meer conform zijn met een later wettelijk kader dat ze zou wijzigen, kan leiden tot problemen op operationeel vlak voor de bedrijven. Het is immers moeilijk denkbaar dat de Haven wettelijke voorwaarden oplegt waaraan de bedrijven zich op technisch en logistiek vlak zouden aanpassen, om hen enkele jaren later te moeten melden dat de voorwaarden gewijzigd zijn wegens een globaal kader dat verschilt van de vroeger opgelegde voorwaarden in het kader van de concessie. Dat type voorwaarden vergt grote technische, logistieke en organisatorische aanpassingen voor de bedrijven, en de bedrijven hebben nood aan een duidelijk en stabiel kader. Dès lors au vu de cette situation, je souhaiterais vous poser les questions suivantes : Gelet op deze situatie wens ik u volgende vragen stellen : – Le gouvernement a-t-il planifié un cadre juridique de la distribution urbaine avec des définitions sur lesquelles peuvent se baser les concessions ? – Heeft de regering een wettelijk kader gepland voor de distributie, met definities waarop de concessies zich kunnen baseren ? – Le gouvernement a-t-il pris connaissance des demandes du Port de Bruxelles sur ce point ? Il semble qu'à plusieurs reprises cette demande de cadre légal régional de distribution urbaine ait été suggérée auprès notamment de Bruxelles Mobilité. – Heeft de regering kennisgenomen van de vragen van de Haven van Brussel ter zake ? Blijkbaar werd de vraag naar een gewestelijk wettelijk kader voor de stadsdistributie al voorgelegd, met name aan Mobiel Brussel. – Si un cadre législatif est planifié, quand avez-vous prévu d'engager avec le Port de Bruxelles, Bruxelles Mobilité, les entreprises et le gouvernement bruxellois ? De quelle façon comptez-vous procéder ? – Indien een wetgevend kader wordt gepland, wanneer plant u verbintenissen met de Haven van Brussel, Mobiel Brussel, de bedrijven en de Brusselse regering ? Op welke wijze plant u te werk te gaan ? Réponse : Je remercie madame la députée pour son intérêt pour le transport de marchandises à Bruxelles. Antwoord : Ik bedank mevrouw de volksvertegenwoordiger voor haar belangstelling in het goederenvervoer te Brussel. Le plan stratégique pour le transport de marchandises définit une politique régionale en faveur d’un transport de marchandises au service de la ville et cible une réduction et une optimisation des mouvements de véhicules transportant des marchandises par route dans et vers la ville. Il est en effet apparu que le transport dit « occasionnel » de marchandises représente 45 % des volumes mais génère près de 80 % du trafic. Cette inefficacité peut aussi être vue comme une source d’amélioration : plus de groupage dans les véhicules égale moins de trafic en ville. Het strategisch plan voor het goederenvervoer tekent een gewestelijk beleid uit voor een goederenvervoer ten dienste van de stad en beoogt de bewegingen van voertuigen die op de weg goederen in en naar de stad vervoeren, te beperken en te optimaliseren. Er is immers aangetoond dat het zogenaamde « occasionele » vervoer 45 % van de leveringen uitmaakt, maar bijna 80 % van het verkeer vertegenwoordigt. Die inefficiëntie biedt tegelijk echter ook mogelijkheden tot verbetering : een grotere bundeling in de voertuigen betekent minder verkeer in de stad. 58 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Cela s’est notamment traduit dans le contrat de gestion entre la Région de Bruxelles-Capitale et le Port de Bruxelles : le Port a pour objectif de développer des activités de groupage des marchandises par la route sur le domaine portuaire, de manière à contribuer à une plus grande efficacité du transport routier. Dat heeft zich onder meer vertaald in het beheerscontract tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Haven van Brussel : de Haven stelt zich tot doel op het havendomein activiteiten te ontwikkelen voor de groepering van goederen over de weg om bij te dragen tot een grotere efficiëntie van het wegtransport. À l’instar de ce qui est prévu dans le règlement tarifaire des concessions situées « à quai » (le long de la voie d’eau) qui prévoit des réductions de redevance en cas de trafic annuel par la voie d’eau supérieur aux engagements de trafic minimum imposés, il est prévu dans le contrat de gestion de développer des clauses qui incitent au groupage des marchandises par route. C’est dans ce cadre que se place votre question sur les clauses de distribution urbaine pour les concessions portuaires. Naar het voorbeeld van de tariefregeling voor de concessies « aan de kade » (langs de waterweg), die voorziet in kortingen op de concessieprijzen indien het jaarlijkse verkeer over de waterweg hoger ligt dan het opgelegde minimum, schrijft het beheerscontract voor clausules te ontwikkelen om de groepering van goederen over de weg te stimuleren. Het is in dat verband dat uw vraag over de stadsdistributieclausules voor de havenconcessies te kaderen valt. Le sujet est plus complexe que pour le trafic par voie d’eau : comment définir, mesurer et contrôler l’efficacité de la distribution urbaine ? Plusieurs réunions ont effectivement déjà eu lieu entre les représentants de Bruxelles Mobilité et du Port à ce sujet. Les propositions inspirées du système développé à Utrecht sont maintenant plus concrètes. Les critères de distribution urbaine prendront en compte : De zaken liggen ingewikkelder dan voor het verkeer over de waterweg : hoe kunnen we de efficiëntie van de stadsdistributie definiëren, meten en controleren ? Vertegenwoordigers van Brussel Mobiliteit en de Haven hebben daarover al meerdere malen vergaderd. De voorstellen gebaseerd op het systeem dat ontwikkeld is in Utrecht, klinken vandaag concreter. Bij de criteria voor stadsdistributie zal rekening gehouden worden met : – le caractère urbain des livraisons, – het stedelijk karakter van de leveringen, – la mesure de la consolidation (groupage), – de mate van consolidatie (groepering), – le caractère écologique des véhicules utilisés. – de milieuvriendelijkheid van de gebruikte voertuigen. Sur la base de cette définition, un questionnaire d’enquête auprès des entreprises portuaires est en cours d’élaboration entre les administrations, c’est la première étape pour prendre la mesure de la situation. À la suite de celui-ci, le diagnostic pourra être discuté avec les entreprises concessionnaires et les clauses pourront être progressivement adaptées. Op basis van die omschrijving werken de besturen momenteel een vragenlijst uit die bestemd is voor de havenbedrijven. Dat is de eerste stap om een overzicht te krijgen van de situatie. Vervolgens kan de diagnose besproken worden met de concessiebedrijven en kunnen de clausules geleidelijk aangepast worden. Votre question porte aussi sur l’opportunité d’un cadre juridique régional pour établir des clauses de distribution urbaine dans les concessions portuaires. Il faut savoir que ce cadre n’existe pas pour les incitants tarifaires à l’usage de la voie d’eau qui sont simplement définis dans la grille tarifaire et le règlement qui y est associé. U vraagt tevens of het opportuun zou zijn een gewestelijk juridisch kader in te voeren voor het opstellen van stadsdistributieclausules voor de havenconcessies. U moet weten dat er geen dergelijk kader bestaat voor de tarifaire stimuli om gebruik te maken van de waterweg. Die stimuli zijn gewoon vastgelegd in het tariefrooster en het bijbehorende reglement. Par ailleurs, la question se pose de l’opportunité de légiférer sur une définition de la distribution urbaine, domaine très vaste, en forte évolution et impliquant de nombreux acteurs tant publics que privés, bruxellois ou non, n’est pas une solution réaliste et conduirait à des difficultés opérationnelles et juridiques importantes. Il faut prendre le temps du diagnostic partagé et concerté. Des réunions constructives ont eu lieu à ce sujet fin 2015 entre Bruxelles Mobilité et le Port et devraient déboucher sur des propositions concrètes qui seront soumises aux entreprises concernées pour le premier semestre 2016. Sur cette question, une approche bottom-up et un travail en concertation avec les acteurs de terrain est indispensable pour aboutir à des propositions opérationnelles. Het is overigens maar de vraag of het aangewezen is een wettelijke omschrijving van stadsdistributie vast te leggen. Het gaat om een zeer uitgebreid domein, dat sterk evolueert en waarin talrijke publieke en private actoren, zowel uit Brussel als daarbuiten, actief zijn. Een dergelijke omschrijving biedt geen realistische oplossing en zou leiden tot grote operationele en juridische problemen. Er moet de nodige tijd genomen worden om gezamenlijk en in overleg tot een diagnose te komen. Brussel Mobiliteit en de Haven hebben daarover eind 2015 constructieve vergaderingen gehad. Het is de bedoeling om de concrete voorstellen die daaruit voortvloeien in de eerste jaarhelft van 2016 voor te leggen aan de betrokken ondernemingen. Het is absoluut noodzakelijk om voor deze kwestie een bottom-up benadering te hanteren en overleg te plegen met de actoren op het terrein om tot operationele voorstellen te komen. Par ailleurs, et c’est l’objet d’une autre de vos questions, un système de reconnaissance des opérateurs de distribution urbaine est à l’étude par Bruxelles Mobilité et nourrira utilement la réflexion sur les clauses pour les concessions. Verder bestudeert Brussel Mobiliteit momenteel een systeem voor de erkenning van de stadsdistributieoperatoren, waarop u in een van uw andere vragen alludeert. Dat moet een nuttige aanvulling bieden op de denkoefening over de clausules voor de concessies. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 59 Question n° 295 de M. Fouad Ahidar du 4 décembre 2015 (N.) : Vraag nr. 295 van de heer Fouad Ahidar d.d. 4 december 2015 (N.) : Un plan de prévention et de proximité pour l’avenue de Stalingrad et le boulevard Lemonnier. Een preventie- en buurtplan in de Stalingrad- en Lemonnierlaan. Dernièrement, j’ai eu une réunion avec le comité de quartier et les commerçants de l’avenue de Stalingrad et du boulevard Lemonnier. Ils m’ont fait part de leurs inquiétudes au sujet de leur quartier, tant en matière de propreté que de mobilité et de sécurité. Ik heb recent samengezeten met het wijkcomité en de handelaars van de Stalingrad- en de Lemonnierlaan. Ze hebben hun bekommernissen met mij gedeeld met betrekking tot hun wijk : van netheid tot mobiliteit tot veiligheid. C’est surtout ce dernier thème qui constitue une priorité majeure pour eux. Manifestement, il y a encore de nombreux problèmes de petite criminalité et de trafic de drogues dans le quartier. Selon les commerçants concernés, on ne peut guère parler à cet égard de contrôles efficaces par la police ou d’autres services. Het is vooral dit laatste thema dat voor hen een groot aandachtspunt vormt. Er zijn in de wijk blijkbaar nog heel wat problemen met kleine criminaliteit en drugshandel. Volgens de betrokken handelaars is er daarhij weinig sprake van efficiënte controle door politie of andere diensten. Il va sans dire que cette situation est dommageable au commerce et au quartier. Het spreekt voor zich dat dit slecht is voor de handel en voor de buurt. À cet égard, je voudrais poser les questions suivantes : Hierover de volgende vragen : 1. Avez-vous connaissance de cette problématique et quelle importance lui attribuez-vous ? Confirmez-vous que ce sont précisément ces situations mêlant petite criminalité et trafic de drogues qui contribuent à dégrader l’image de ces quartiers ? 1. Is de Minister-President op de hoogte van deze problematiek en hoe belangrijk schat hij deze in ? Beaamt de Minister-President dat juist dit soort situaties van kleine criminaliteit en drugshandel bijdragen tot een negatiever imago van deze wijken ? 2. Le gouvernement a-t-il déjà pris des initiatives (particulières) afin d’améliorer la sécurité dans ce quartier ? Dans l’affirmative, pouvez-vous en dire plus ? 2. Heeft de regering reeds (bijzondere) initiatieven ondernomen om de veiligheid in deze buurt te verbeteren ? Zo ja, kan de Minister-President dit duiden ? 3. Êtes-vous disposé à déployer de nouvelles initiatives ? Êtesvous disposé à faire étudier cette question par l’Observatoire bruxellois pour la prévention et la sécurité et, le cas échéant, à faire établir par celui-ci un plan de prévention et de proximité local ? Êtes-vous éventuellement disposé à subventionner quelques initiatives pour la sécurité dans ces quartiers ? 3. Is de Minister-President bereid om nieuwe initiatieven te ontplooien ? Is de Minister-President bereid om dit te laten onderzoeken door het Brussels Observatorium voor Preventie en Veiligheid en desgevallend om hen een lokaal preventie- en buurtplan op te laten maken ? Is de Minister-President eventueel bereid tot het subsidieren van enkele veiligheidsinitiatieven in deze wijken ? Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante : Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen : La situation que vous évoquez est une situation que rencontrent encore malheureusement plusieurs quartiers de notre Région. De situatie waarnaar u verwijst, is jammer genoeg een situatie waarin nog meerdere wijken van ons Gewest zich bevinden. Dans le cadre du prochain cycle de prévention 2016-2019, mon gouvernement a décidé de consacrer un budget inédit dans l’histoire bruxelloise de 125 millions d’EUR. Mijn regering heeft beslist om een bedrag van 125 miljoen EUR uit te trekken voor beleidsinitiatieven rond preventie voor de periode 2016-2019. Nooit eerder heeft Brussel daarvoor zo'n hoog budget vrijgemaakt. À l’heure actuelle, les administrations régionales et communales sont en discussion avec les communes afin d’élaborer ensemble les actions prioritaires à mener. Momenteel bespreken de gewestelijke en gemeentelijke besturen samen met de gemeenten hoe ze de prioritaire acties die ondernomen moeten worden samen kunnen uitwerken. Outre les priorités qui seront développées dans le Plan global de Sécurité et de Prévention et qui devront se traduire dans l’exécution du cycle au plan zonal et local, les priorités régionales définies pour les quatre prochaines années sont : Naast de prioriteiten die uitgewerkt zullen worden in het globaal veiligheids- en preventieplan en die zich concreet moeten vertalen in de uitvoering van de cyclus op zonaal en lokaal niveau, zal het Gewest de komende vier jaar werk maken van de volgende prioriteiten : – la prévention de la polarisation ainsi que la prévention et la lutte contre la radicalisation, – de preventie van polarisering alsook de preventie en bestrijding van radicalisering, 60 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – la présence visible et rassurante dans les espaces publics, en ce compris les transports en commun, – de zichtbare en geruststellende aanwezigheid in de openbare ruimte, met inbegrip van het openbaar vervoer, – la médiation des conflits dans les espaces publics, – conflictbemiddeling in de openbare ruimte, – la lutte contre le décrochage scolaire, – de strijd tegen schoolverzuim, – la prévention et la lutte contre les assuétudes. – de preventie en bestrijding van verslavingen. Les thèmes du radicalisme et de la prévention des assuétudes, en ce compris les drogues, sont des éléments nouveaux repris dans notre politique de prévention. Par ailleurs, nous encourageons les communes à développer des projets intercommunaux afin de renforcer les dispositifs et la transversalité des politiques mises en œuvre. De thema's radicalisme en preventie van verslavingen, waaronder drugsverslaving, zijn nieuwe elementen die in ons preventiebeleid worden opgenomen. Bovendien moedigen wij de gemeenten aan om intergemeentelijke projecten te ontwikkelen teneinde de beleidsinstrumenten en de transversaliteit van de uitgevoerde beleidslijnen te versterken. Afin d’assurer une communication structurée entre les différents partenaires, des procédures de communication claires seront établies en concertation sous forme de convention. Om de communicatie tussen de verschillende partners te structureren, zullen op basis van overleg duidelijke communicatieprocedures vastgelegd worden in een overeenkomst. Pour ce qui relève plus spécifiquement de l’observation et l’enregistrement de la criminalité, les partenaires communaux établiront avec l’Observatoire bruxellois de Prévention et de Proximité des modalités de communication. Verder zullen de gemeentelijke partners samen met het Brussels Observatorium voor Preventie en Veiligheid een nadere communicatieregeling uitwerken voor alles wat verband houdt met de monitoring en de registratie van de criminaliteit. Dans ce contexte, des projets dans le quartier que vous évoquez sont tout à fait envisageables. Dans le cadre des discussions avec les communes concernées par ce quartier, je ne doute pas que cela sera abordé. In deze context kunnen er in de wijk die u ter sprake brengt zeker projecten worden overwogen. Ik ben er zeker van dat dit bij de besprekingen met de betrokken gemeenten ter sprake zal worden gebracht. Question n° 296 de M. Bernard Clerfayt du 9 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 296 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 9 december 2015 (Fr.) : Délivrance des charges d’urbanisme. Stedenbouwkundige lasten. Le 26 septembre 2013, le gouvernement prenait un nouvel arrêté sur les charges d’urbanisme en Région bruxelloise, pour répondre au vide juridique posé par l’annulation en 2009 par le Conseil d’État de l'ancien arrêté de 2003 et pour organiser un système de prélèvement sur les plus-values organisé par l’adoption du PRAS démographique qui a transformé certains terrains en zone bâtissable et affectée à la fonction logement. Op 26 september 2013 heeft de regering een nieuw besluit betreffende de stedenbouwkundige lasten in het Brussels Gewest uitgevaardigd om het rechtsvacuüm dat was ontstaan door de annulatie in 2009 door de Raad van State van het vorige besluit van 2003, weg te werken en om een regeling te organiseren voor de voorheffing op de meerwaarden ten gevolge van de goedkeuring van het demografisch GBP, dat bepaalde terreinen heeft omgezet in voor huisvesting bestemde bouwgronden. L’arrêté de 2013 a étendu les charges d’urbanisme obligatoires aux projets de logements de plus de 1.000 m², projets qui, auparavant, n’étaient pas soumis aux charges d’urbanisme obligatoires. Vous déclariez, Monsieur le Ministre-Président, en novembre 2013, lors d’une séance de la commission de l’Aménagement du Territoire du Parlement, vouloir « […] affecter prioritairement les charges perçues sur des projets de logement à la réalisation d’actes et travaux relatifs à des logements encadrés ou conventionnés […] ». Het besluit van 2013 heeft de verplichte stedenbouwkundige lasten uitgebreid tot huisvestingsprojecten van meer dan 1.000 m², die tevoren niet onderworpen waren aan de verplichte stedenbouwkundige lasten. In november 2013 hebt u tijdens een vergadering van de commissie voor de Ruimtelijke Ordening van het Parlement verklaard dat u « […] de stedenbouwkundige lasten in het kader van woonprojecten bij voorrang wil bestemmen voor handelingen en werken met betrekking tot omkaderde of conventionele woningen […] ». Donc, depuis septembre 2013, tout promoteur développant un projet de logement de plus de 1.000 m², soit approximativement 10 logements, doit s’acquitter de charges d’urbanisme et s’est vu proposer une nouvelle possibilité de s’acquitter de ces charges à la place de se voir imposer le paiement de charges en nature ou en espèces, le demandeur d’un permis d’urbanisme « peut […] proposer à titre de charges d’urbanisme la réalisation de 15 % de logements encadrés et/ou conventionnés ». Sinds september 2013 moet bijgevolg elke projectontwikkelaar die een huisvestingsproject van meer dan 1.000 m², bij benadering 10 woningen, wil uitvoeren, stedenbouwkundige lasten op zich nemen en krijgt hij een nieuwe mogelijkheid om dat te doen : in plaats van de stedenbouwkundige lasten in natura of in geld te betalen, kan de aanvrager van de stedenbouwkundige vergunning « […] de realisatie van 15 % omkaderde en/of conventionele woningen voorstellen bij wijze van stedenbouwkundige last ». Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 61 Le montant des charges imposées par l’autorité se calcule selon la clé suivante : Het bedrag van de door de overheid opgelegde lasten wordt berekend met de volgende sleutel : – 65 EUR/m² dans les zones nouvellement ouvertes au logement par le PRAS « démographique »; – 65 EUR/m² in de gebieden die door het demografische GBP zijn omgevormd tot gebieden voor huisvesting; – 50 EUR/m² dans les autres zones pouvant accueillir du logement. – 50 EUR/m² in de andere gebieden waar huisvesting tot stand kan worden gebracht. Il m’importe de connaître : In dat verband wens ik u de volgende vragen te stellen : 1° Combien de permis d’urbanisme ont été délivrés pour les années 2014 et 2015 à des projets de logements de plus de 1.000 m² ? 1° Hoeveel stedenbouwkundige vergunningen zijn afgegeven voor de jaren 2014 en 2015 voor huisvestingsprojecten van meer dan 1.000 m² ? 2° Tous ces permis ont-ils bien été soumis à des charges d’urbanisme ? Si non, pourquoi ? 2° Werden al die vergunningen onderworpen aan stedenbouwkundige lasten ? Zo neen, waarom niet ? 3° Pour chacun des permis délivrés, en 2014 et en 2015, pour des projets de logement de plus de 1.000 m², pouvez-vous m’indiquer : 3° Kunt u voor elke vergunning die in 2014 en 2015 werd afgegeven voor huisvestingsprojecten van meer dan 1.000 m² de volgende vragen beantwoorden : – Dans quelle commune ? – Over welke gemeente gaat het ? – Qui est l’autorité délivrante ? – Welke overheid heeft de vergunning afgegeven ? – Quel est le nombre total de m² de logement faisant l’objet de l’autorisation ? – Wat is het totale aantal m² huisvesting waarvoor de vergunning is gegeven ? – Si des charges d’urbanisme ont été imposées par l’autorité délivrante ? – Zijn er stedenbouwkundige lasten opgelegd door de vergunnende overheid ? – Si la demande porte sur une zone nouvellement ouverte au logement par le PRAS démographique ? – Heeft de aanvraag betrekking op een gebied dat pas is opengesteld voor huisvesting door het demografische GBP ? – Quel est le montant des charges imposées ? – Wat is het bedrag van de opgelegde lasten ? – Si ces charges ont été imposées : – Zijn die lasten opgelegd : - sous la forme du paiement d’une somme d’argent; - in de vorm van een geldsom; - sous la forme de réalisation de travaux dans l’espace public (voirie ou espace vert); - in de vorm van uitvoering van werken in de openbare ruimte (wegen of groene ruimte); - sous la forme de l'imposition de la cession à titre gratuit, quitte et libre de toute charge et sans frais pour l'autorité, de la propriété de voiries publiques, d'espaces verts publics, de bâtiments publics, d'équipements publics et d'immeubles de logement ainsi que les terrains sur lesquelles ils sont ou seront aménagés; - in de vorm van een voor de overheid kosteloze, vrije en onbelaste overdracht van de eigendom van openbare wegen, openbare groene ruimten, openbare gebouwen, openbare uitrustingen en woongebouwen alsook van de terreinen waarop die worden of zullen worden ingericht; - en acceptant la proposition du demandeur de réaliser 15 % de logements encadrés et/ou conventionnés; - met aanvaarding van het voorstel van de aanvrager om 15 % omkaderde en/of conventionele woningen te realiseren; - sous la forme d’un « mix » de ces différentes possibilités, en détaillant les éléments de ce « mix » ? - in de vorm van een « mix » van die verschillende mogelijkheden, met specificatie van de desbetreffende elementen ? Réponse : Ces réponses concernent les permis délivrés avec charges d’urbanisme en application du nouvel arrêté du 26 septembre 2013. Ces permis ont commencé à être délivrés en 2015. Il y a bien eu des permis délivrés en 2014 avec des charges mais pas sur la base de ce nouvel arrêté. Antwoord : Deze antwoorden hebben betrekking op de vergunningen die in toepassing van het nieuwe besluit van 26 september 2013 met stedenbouwkundige lasten zijn afgeleverd. Deze vergunningen worden sinds 2015 afgeleverd. In 2014 werden er wel degelijk vergunningen met lasten afgeleverd maar niet op basis van dit nieuwe besluit. 62 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Pour ce qui concerne les permis régionaux pour des projets de logement de plus de 1.000 m² délivrés en 2014 et 2015 : Wat de in 2014 en 2015 afgeleverde gewestelijke vergunningen voor projecten die tot doel hadden te voorzien in meer dan 1.000 m² woningen betreft : 1. 15 permis ont été délivrés. 1. 15 vergunningen werden afgeleverd. 2. Dans quelques cas précis, des projets de logement de plus de 1.000 m² n’ont pas été soumis à charges d’urbanisme. En effet, lorsqu’il s’agit d’un changement de destination vers du logement (2 cas) et d’une démolition/reconstruction (1 cas), pour autant qu’il n’y ait pas de superficie supplémentaire créée, le permis est exonéré de charges. 2. In enkele bijzondere gevallen werden projecten die tot doel hadden te voorzien in meer dan 1.000 m² woningen niet onderworpen aan stedenbouwkundige lasten. Wanneer het gaat om een bestemmingswijziging tot woning (2 gevallen) en een afbraak en heropbouw (1 geval) wordt de vergunning immers vrijgesteld van lasten voor zover er geen bijkomende oppervlakte wordt gecreëerd. 3. Les communes concernées sont : Anderlecht, Bruxelles, Etterbeek, Evere, Ixelles, Molenbeek-Saint-Jean, Saint-Josseten-Noode. Cela concerne plus de 1.200 logements pour lesquels des permis ont été délivrés. Sur les 15 permis régionaux délivrés, 12 ont été soumis à charges. 2 permis portent sur une zone modifiée par le PRAS démographique (zone d’habitat, zone de mixité, zone d’équipement et zone d’entreprises en milieu urbain). 3. De betrokken gemeenten zijn : Anderlecht, Brussel, Etterbeek, Evere, Elsene, Sint-Jans-Molenbeek, Sint-Joost-ten-Node. Dit heeft betrekking op meer dan 1.200 woningen waarvoor vergunningen werden afgeleverd. Van de 15 afgeleverde gewestelijke vergunningen waren er 12 aan lasten onderworpen. Twee vergunningen hebben betrekking op een gebied dat door het demografisch GBP is gewijzigd (woongebied, gemengd gebied, gebied voor voorzieningen en ondernemingsgebied in stedelijke omgeving). Les charges totales, en nature et en numéraire, imposées uniquement pour le logement pour les projets de logement de plus de 1.000 m² sont de 6.260.708 EUR. De totale lasten, in natura en in speciën, die enkel voor huisvesting werden opgelegd voor de projecten die tot doel hadden te voorzien in meer dan 1.000 m² woningen bedragen 6.260.708 EUR. Pour 5 permis, il s’agissait de charges en nature et pour 7 permis, il s’agissait de charges en numéraire. Pour 4 permis, l’imposition de la charge consistait en l’aménagement de l’espace public. Pour 2 permis, la proposition du demandeur de réaliser 15 % de logements conventionnés ou encadrés a été acceptée. Voor 5 vergunningen ging het om lasten in natura en voor 7 vergunningen ging het om lasten in speciën. Voor 4 vergunningen bestond het opleggen van de lasten uit de inrichting van de openbare ruimte. Voor 2 vergunningen werd het voorstel van de aanvrager om 15 % geconventioneerde of begeleide woningen te realiseren, aanvaard. Question n° 297 de M. Bernard Clerfayt du 15 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 297 van de heer Bernard Clerfayt, d.d. 15 december 2015 (Fr.) : Registre des charges d'urbanisme. Register van de stedenbouwkundige lasten. Les charges d’urbanisme sont une redevance imposée par l’autorité délivrante aux demandeurs de permis d’urbanisme. Ces charges peuvent consister à imposer la réalisation, la transformation ou la rénovation à titre gratuit de voiries, d’espaces verts, de bâtiments publics, d’équipements publics et d’immeubles de logements. Elles peuvent être remplacées par le paiement d’une somme d’argent. De stedenbouwkundige lasten zijn een heffing opgelegd door de overheid die een stedenbouwkundige vergunning verleent. Deze lasten kunnen bestaan in het opleggen van aanleggen, renoveren (gratis) van wegen, groene ruimten, overheidsgebouwen, openbare voorzieningen en appartementsgebouwen. De lasten kunnen vervangen worden door de betaling van een som geld. L’autorité délivrante peut être, selon les cas, le collège des bourgmestre et échevins, le fonctionnaire délégué ou le gouvernement. De overheid die de vergunning verleent kan naargelang het geval het College van de burgemeester en schepenen of de gedelegeerd ambtenaar van de regering zijn. Ces charges font bien sûr partie intégrante du permis d’urbanisme, un document public. Deze lasten maken natuurlijk deel uit van de stedenbouwkundige vergunning die een openbaar document is. Il est donc nécessaire que la plus grande publicité soit faite sur la manière dont ces charges sont imposées sur le territoire de la Région bruxelloise. Et le CoBAT prévoit en son article 100 la production d’un registre sur les charges d’urbanisme. Cet article se lit comme suit : Men moet dus de grootst mogelijke bekendmaking verzekeren met betrekking tot de manier waarop deze lasten opgelegd worden op het gebied van het Brussels Gewest. Het BWRO bepaalt in artikel 100 dat een register over de stedenbouwkundige lasten aangelegd wordt. Het artikel luidt als volgt : Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) « § 4. – Il est créé un registre des charges d’urbanisme qui est géré par l’administration et est accessible au public. Le gouvernement peut régler la forme, le contenu et la procédure d’élaboration de ce registre. ». 63 « § 4. – Er wordt een voor het publiek toegankelijk en door het bestuur beheerd register van de stedenbouwkundige lasten opgericht. De regering kan de vorm, de inhoud en de totstandkomingsprocedure van dit register bepalen. ». Monsieur le Ministre : 1° Trouvez-vous nécessaire d’établir la plus grande transparence sur la manière dont les autorités délivrantes s’acquittent de leurs obligations ou exercent leur appréciation en matière de charges d’urbanisme ? 1° Vindt de Minister-President het nodig om voor zoveel mogelijk transparantie te zorgen over de manier waarop de overheid de vergunning afgeeft aan zijn verplichtingen voldoet of hoe zij de stedenbouwkundige lasten beoordelen ? 2° Disposez-vous d’un registre des charges d’urbanisme ? 2° Beschikt de Minister-President over een register van de stedenbouwkundige lasten ? 3° Est-il tenu par l’administration régionale ? 3° Wordt dat register door het gewestbestuur bijgehouden ? 4° Est-il accessible au public ? Si oui, où et comment ? (Par internet, par consultation sur place, etc ?) 4° Is het toegankelijk voor het publiek ? Zo ja, waar en hoe ? (Internet, raadpleging ter plaatse, enz.). 5° Le gouvernement a-t-il préparé un arrêté pour régler la forme de ce registre ? 5° Heeft de regering een besluit voorbereid om de vorm van dit register te regelen ? 6° Le gouvernement a-t-il pris des initiatives pour en régler le contenu ? 6° Heeft de regering initiatieven genomen om de inhoud ervan te bepalen ? 7° Le gouvernement a-t-il pris des initiatives pour déterminer la procédure d’élaboration de ce registre ? 7° Heeft de regering initiatieven genomen om de procedure voor de aanleg van dit register te bepalen ? 8° À défaut d’arrêté et/ou de registre, ne pensez-vous pas que l’absence de ce registre est contraire, non seulement au prescrit de l’ordonnance, mais est de nature à rendre impossible le bon fonctionnement de nos institutions et à empêcher le contrôle démocratique sur la pratique des charges d’urbanisme en Région bruxelloise ? 8° Meent de Minister-President niet dat bij gebrek aan een besluit en/of een register dat het uitblijven van dit register in strijd is met de ordonnantie maar ook de goede werking van onze instellingen onmogelijk maakt en de democratische controle verhindert op de werkwijzen op het vlak van stedenbouwkundige lasten in het Brussels Gewest ? Réponse : 1. Le traitement des charges d’urbanisme doit bénéficier d’une transparence administrative et garantir une égalité de traitement pour les demandeurs. L’arrêté charges d’urbanisme permet, via les permis chargés obligatoirement suivant des conditions précises, de traiter de manière égale les demandeurs de permis. En effet, en imposant la création de ce registre, le Code bruxellois de l’Aménagement du Territoire (CoBAT) avait pour objectif, principalement, une égalité de traitement et une transparence administrative. Cependant, l’arrêté du 26 septembre 2013 relatif aux charges d’urbanisme imposées à l’occasion de la délivrance des permis d’urbanisme (listant les charges obligatoires) remplit dorénavant en bonne partie ces objectifs d’égalité de traitement pour une demande identique et de transparence administrative. Ainsi, la création de ce registre a surtout un sens pour les charges facultatives, très peu utilisées actuellement, pour lesquelles le législateur bruxellois laisse l’autorité délivrante libre d’imposer des charges pour les cas non prévus par l’arrêté du 26 septembre 2013. Antwoord : 1. De behandeling van stedenbouwkundige lasten moet gepaard gaan met een administratieve transparantie en moet voor de aanvragers gelijk zijn. Met de vergunningen waaraan volgens precieze voorwaarden verplicht lasten verbonden zijn, maakt het besluit stedenbouwkundige lasten het mogelijk om de aanvragers van een vergunning gelijk te behandelen. Door het opleggen van de instelling van dit register was het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening (BWRO) immers voornamelijk gericht op een gelijke behandeling en een administratieve transparantie. Het besluit van 26 september 2013 betreffende de stedenbouwkundige lasten die worden opgelegd bij de afgifte van stedenbouwkundige vergunningen (waarin de verplichte lasten worden opgelijst) komt voortaan echter voor een groot deel tegemoet aan deze doelstellingen inzake gelijke behandeling voor een identieke aanvraag en administratieve transparantie. Zo is het instellen van dit register voornamelijk zinvol voor de facultatieve lasten waarvan momenteel erg weinig gebruik wordt gemaakt en waarvoor de Brusselse wetgever de afleverende overheid vrij laat om lasten op te leggen voor de gevallen die niet in het besluit van 26 september 2013 zijn voorzien. De plus, une transparence administrative existe continuellement de par la faculté offerte aux citoyens de consulter tous les dossiers de demandes de permis d’urbanisme. Bovendien is er voortdurend administratieve transparantie doordat burgers de mogelijkheid hebben om alle aanvraagdossiers van een stedenbouwkundige vergunning te raadplegen. 64 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 2. Dans tous les cas, un registre d’urbanisme devrait être mis en place prochainement étant donné que sa conception a été finalisée. 3. L’administration régionale le gérera. 2. Aangezien een stedenbouwkundig register werd ontworpen, dient het in ieder geval binnenkort te worden ingesteld. 3. De gewestelijke administratie zal het beheren. 4. Il sera accessible au public, au minimum par consultation sur place à la direction de l’urbanisme. 4. Het register zal toegankelijk zijn voor het publiek, dat het althans ter plaatse bij de Directie Stedenbouw kan raadplegen. 5. Il n’est pas prévu d’adopter un arrêté spécifique dans la mesure où il n’est pas strictement indispensable. 5. Er wordt niet voorzien een specifiek besluit goed te keuren aangezien dat niet absoluut noodzakelijk is. 6. L’administration a réalisé un projet de registre des charges d’urbanisme qui remplit les objectifs d’égalité de traitement des demandeurs et de transparence administrative, et qui sera géré et contrôlé par la Région, au niveau de la direction de l’Urbanisme. Son contenu a été réalisé conformément au principe des charges d’urbanisme prévu par le CoBAT. 6. De administratie heeft een ontwerp van register van de stedenbouwkundige lasten gemaakt dat tegemoetkomt aan de doelstellingen van gelijke behandeling van de aanvragers en administratieve transparantie. Dit ontwerp zal op het niveau van de directie Stedenbouw door het Gewest worden beheerd en gecontroleerd. Inhoudelijk werd het ontwerp opgesteld overeenkomstig het beginsel van de stedenbouwkundige lasten zoals bepaald in het BWRO. 7. Un contrôle démocratique doit pouvoir avoir lieu à tout moment. Chaque citoyen a déjà bien entendu le droit de consulter les dossiers de permis d’urbanisme avec charges d’urbanisme ou pas. Il peut en faire la demande à la direction de l’Urbanisme où sa demande sera traitée dans les délais imposés par la loi. Par ailleurs, un demandeur qui s’estimerait lésé dans sa demande de permis par l’imposition des charges d’urbanisme a la faculté de faire un recours administratif devant le gouvernement. Et comme vous le savez, Il existe également un droit de recours au Conseil d’État (section contentieux administratif). Cette voie de recours est ouverte aux demandeurs de permis après épuisement des voies de recours administratifs, et aux tiers. 7. Op elk ogenblik moet een democratische controle kunnen plaatsvinden. Elke burger heeft natuurlijk al het recht om de dossiers van stedenbouwkundige vergunningen met of zonder lasten te raadplegen. Hij kan dat aanvragen bij de directie Stedenbouw waar zijn aanvraag binnen de wettelijk opgelegde termijnen zal worden behandeld. Bovendien kan een aanvrager die zich bij zijn vergunningsaanvraag benadeeld voelt doordat stedenbouwkundige lasten worden opgelegd, een administratief beroep indienen bij de regering. En zoals u weet, bestaat eveneens het recht op beroep bij de Raad van State (afdeling bestuursrechtspraak). Aanvragers van een vergunning en derden kunnen van deze mogelijkheid tot beroep gebruik maken nadat alle mogelijkheden tot administratief beroep zijn uitgeput. Je confirme néanmoins la volonté d’aboutir rapidement à la création de ce registre. Ik bevestig evenwel dat we dit register zo snel mogelijk willen instellen. Question n° 298 de M. Serge de Patoul du 15 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 298 van de heer Serge de Patoul, d.d. 15 december 2015 (Fr.) : Port de Bruxelles – Acquisition de voitures trafiquées par rapport aux normes du respect de l'environnement. Haven van Brussel – aankoop van voertuigen met sjoemelsoftware in het kader van de naleving van de milieunormen. Via la presse, nous apprenons progressivement qu’un ensemble de voitures vendues par la société Volkswagen ne répond pas aux données environnementales présentées. Il y a donc eu falsification. Via de pers, vernemen wij geleidelijk aan dat de opgegeven milieuprestaties van alle door Volkswagen verkochte voertuigen niet overeenstemmen met de werkelijke milieuprestaties. Er is dus gesjoemeld. – Dès lors, le Ministre-Président peut-il préciser si des véhicules concernés auraient été achetés par le Port de Bruxelles ? – Kan de Minister-President bijgevolg zeggen of de Haven van Brussel dergelijke voertuigen bij Volkswagen zou hebben aangekocht ? – Si des véhicules de la société Volkswagen ont été acquis, peutil préciser si les données environnementales annoncées ont motivé l’achat ? – Zo ja, welke opgegeven milieuprestaties hebben die aankoop dan verantwoord ? Réponse : Le Port de Bruxelles dispose de 3 véhicules de marque Volkswagen dont un possède un logiciel non conforme aux normes du respect de l’environnement. Le véhicule a été acheté en 2011 (cf. annexe 1) par le Port de Bruxelles et fait partie de ces falsifications. À cet effet, le Port de Bruxelles a été informé Antwoord : De Haven van Brussel beschikt over drie voertuigen van het merk Volkswagen. Een daarvan is uitgerust met software die niet beantwoordt aan de milieunormen. Deze sjoemelauto is door de Haven van Brussel aangekocht in 2011 (cf. bijlage 1). De Haven kreeg daarover een toelichtende brief van de importeur Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 65 par l’importateur D’Ieteren par un courrier datant du 9 octobre 2015 (cf. annexe 2). Une mise aux normes sur ce véhicule sera réalisée début de l’année 2016. D’Ieteren, die gedateerd was op 9 oktober 2015 (cf. bijlage 2). De wagen zal begin 2016 in overeenstemming gebracht worden met de normen. Lors de l’achat de ce véhicule l’émission de CO2 était de 99 g et l’écoscore était de 71, ces données ont motivé l’achat du véhicule. Bij de aankoop van het voertuig werd gewag gemaakt van een CO2-uitstoot van 99 g en een ecoscore van 71. Die gegevens waren destijds doorslaggevend om het voertuig aan te kopen. Question n° 304 de M. Johan Van den Driessche du 15 décembre 2015 (N.) : Vraag nr. 304 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 15 december 2015 (N.) : Le réseau « Strong Cities Network » des Nations unies. Het « Strong Cities Network » van de Verenigde Naties. Le réseau « Strong Cities Network » a été fondé en septembre 2015 dans le giron des Nations unies. Parmi les membres fondateurs, figurent : In september 2015 werd binnen de schoot van de Verenigde Naties het « Strong Cities Network » opgericht met onder de stichtende leden : – des métropoles telles que New York, Londres et Paris; – metropolen als New York, Londen en Parijs; – des villes ayant une grande expérience en matière de terrorisme, comme Medellín, Beyrouth, Mumbai et Kano; – steden met veel terrorisme-ervaring als Medellin, Beirut, Mumbai en Kano; – des villes européennes plus petites telles qu’Aarhus, Rotterdam, Oslo et Palerme. – kleinere Europese steden als Aarhus, Rotterdam, Oslo en Palermo. Dans l’énoncé de sa mission, on peut lire que le réseau « Strong Cities Network » a été créé dans le but de créer une union internationale de villes et autres autorités locales afin de renforcer l’approche locale quant à la prévention de l’extrémisme violent. Le réseau entend faciliter l’échange d’informations ainsi que l’apprentissage et la conception conjoints de nouvelles approches locales innovantes. In hun mission statement lezen we dat « The Strong Cities Network » opgericht werd met als doel het verbinden van steden en andere lokale autoriteiten op een internationale basis om de lokale aanpak in de preventie van gewelddadig extremisme te versterken. Zo wil ze de uitwisseling van informatie en het samen leren en ontwerpen van nieuwe, innovatieve lokale aanpakken faciliteren. Je voudrais vous poser les questions suivantes : Graag krijg ik een antwoord op de volgende vragen : – Avez-vous déjà eu des contacts avec le réseau « Strong Cities Network » afin d’y adhérer éventuellement ? – Hebt u reeds contact gehad met het « Strong Cities Network » om eventueel lid te worden van dit netwerk ? – Pouvez-vous souscrire aux objectifs du réseau, et l’objectif estil d’y adhérer ? – Kan u zich inschrijven in hun doelstellingen en is het de bedoeling om hiervan lid te worden ? Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante : Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen : Depuis quelques mois, de nombreuses initiatives sont lancées dans plusieurs pays ou au niveau international afin de renforcer l’échange de bonnes pratiques dans le domaine de la prévention du radicalisme. Sinds enkele maanden worden er in verschillende landen en op internationaal niveau talrijke initiatieven opgestart voor een meer doorgedreven uitwisseling van goede praktijken op het vlak van preventie van radicalisme. Le réseau que vous évoquez en est donc une parmi d’autres tel que LIAISE pour Local Institutions Against Extremism au niveau européen ou au travers du Forum européen (European Forum for Urban Security). La Région bruxelloise n’est pas directement membre de ce réseau. Het netwerk waarnaar u verwijst is dus één van die initiatieven, zoals LIASE voor Local Institutions Against Extremism op Europees niveau of via het Europees forum (European Forum for Urban Security). Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is geen rechtstreeks lid van dit netwerk. Au travers du soutien de la Région au Forum belge pour la prévention et la sécurité, les communes bruxelloises ont accès à ces forums et aux échanges qui y sont organisés. Via de steun van het Gewest aan het Belgisch Forum voor de preventie en veiligheid hebben de Brusselse gemeenten toegang tot deze fora en tot de uitwisselingen die er georganiseerd worden. Dans le cadre du plan d’actions spécifique au radicalisme mais de manière plus large pour toutes nos politiques de prévention et Voor het specifiek actieplan radicalisme maar ook voor al onze beleidsinitiatieven rond preventie en veiligheid, onderzoeken we 66 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) de sécurité, nous étudions actuellement des possibilités de partenariat renforcé avec différents partenaires étrangers. momenteel de mogelijkheden voor een sterker partnerschap met verschillende buitenlandse partners. À moyen terme, notre objectif est de créer des collaborations renforcées dans des domaines jugés prioritaires pour notre Région. Op middellange termijn streven we naar een sterkere samenwerking binnen de domeinen die voor ons Gewest prioritair zijn. Question n° 306 de M. Benoît Cerexhe du 18 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 306 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 18 december 2015 (Fr.) : L'impact écologique des voyages entrepris dans le cadre de vos fonctions ministérielles. Milieu-impact van de reizen in het kader van de ministeriële functies. La protection de notre climat est devenue au fil du temps une question fondamentale non seulement pour notre Région, mais aussi pour notre planète. Les Nations unies ont organisé en ce mois de décembre la COP21. L'Europe s'est prononcée pour une réduction de 40 % des gaz à effet de serre d'ici 2030. L'avion est très certainement de tous les modes de déplacement celui-là même qui produit le plus de CO2 et contribue ainsi au réchauffement climatique contre lequel nous nous battons légitimement. De bescherming van het klimaat is van fundamenteel belang geworden niet enkel voor ons Gewest maar ook voor onze planeet. De Verenigde Naties hebben in december de COP21 georganiseerd. Europa heeft zich uitgesproken voor een vermindering van de broeikasgassen met 40 % tegen 2030. Het vliegtuig is zeker de vervoerswijze die het meeste CO2-uitstoot en het meest bijdraagt tot de klimaatopwarming. Mes questions seront les suivantes : 1. Quels sont les voyages effectués en avion en 2015 par vousmême, dans le cadre de vos fonctions ministérielles ? 1. Welke reizen heeft de minister-president in het kader van zijn ministeriële functies gemaakt ? 2. Quelle est, pour chacun de ces voyages, la production de tonnes de CO2 ? 2. Hoeveel was de CO2-uitstoot voor elk van die reizen ? 3. Combien de membres formaient-ils pour chacun de ces voyages votre délégation ? 3. Hoeveel mensen maakten deel uit van de delegatie voor elke reis ? 4. Quels sont les voyages effectués par les membres de votre cabinet dans le cadre de leurs fonctions, en 2015 ? 4. Hoeveel reizen hebben de kabinetsleden in het kader van hun functies in 2015 gemaakt ? 5. Quelle est, pour chacun de ces voyages, la production de tonnes de CO2 ? 5. Hoeveel was de CO2-uitstoot voor elk van die reizen ? 6. Compensez-vous systématiquement les émissions de gaz à effet de serre produites par ces différents voyages ? Si oui, de quelle manière ? Quel en a été le coût pour votre cabinet en 2015 ? 6. Compenseert de Minister-President systematisch de uitstoot van broeikasgassen bij elke reis ? Zo ja, hoe ? Wat was de kostprijs voor het kabinet van de Minister-President in 2015 ? Réponse : Monsieur le député, voici les réponses à vos différentes questions : Antwoord : Mijnheer de volksvertegenwoordiger, u vindt hieronder het antwoord op uw vragen : 1. J'ai effectué 4 voyages en avion en 2015, à savoir le Mipim 2015 à Cannes, une mission royale en Chine, les Brussels Days à Milan et une mission royale en Pologne. 1. In 2015 heb ik 4 vliegreizen gemaakt, meer bepaald voor de Mipim-beurs 2015 in Cannes, een Koninklijke missie in China, de Brussels Days in Milaan en een Koninklijke missie in Polen. 2. Production de CO2 par déplacement : 2. CO2-productie per verplaatsing : Bruxelles-Nice : 171,56 kg/pers. Bruxelles-Pékin : 4.105,99 kg/pers. Bruxelles-Milan : 180,00 kg/pers. Bruxelles-Varsovie : 151,00 kg/pers. Brussel-Nice : 171,56 kg/pers. Brussel-Peking : 4.105,99 kg/pers. Brussel-Milaan : 180,00 kg/pers. Brussel-Warschau : 151,00 kg/pers 3. Accompagnants : 3. Personen die mij vergezeld hebben : Mipim : 4 personnes Chine : 2 personnes Milan : 3 personnes Pologne : 2 personnes Mipim : 4 personen China : 2 personen Milaan : 3 personen Polen : 2 personen Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 4. Un voyage à Berlin a été effectué par un de mes collaborateurs. 5. La production de CO2 pour ce voyage est de 75,83 kg/pers. 6. Nous ne compensons pas les émissions de gaz à effet de serre. Question n° 307 de Mme Brigitte Grouwels du 21 décembre 2015 (N.) : Le plan catastrophe et la sécurité à Bruxelles. 67 4. Een van mijn medewerkers is naar Berlijn gereisd. 5. De CO2-productie voor deze reis bedraagt 75,83 kg/pers. 6. Wij compenseren de uitstoot van broeikasgassen niet. Vraag nr. 307 van mevr. Brigitte Grouwels d.d. 21 december 2015 (N.) : Rampenplan en veiligheid in Brussel. Nous avons suivi avec beaucoup d’émotion les événements tragiques survenus à Paris le vendredi 13 novembre. Nous espérons bien sûr tous n’avoir jamais à revivre une situation aussi dramatique pour les proches, pour une ville, une commune, une région, un pays. Nous devons néanmoins rester vigilants et ne pas manquer de prendre à titre préventif les bonnes décisions. Wij hebben met veel emotie de tragedische evenementen gevolgd in Frankrijk op vrijdag 13 november. Uiteraard hopen wij met zijn allen dat we een dergelijk extreem dramatische situatie voor de nabestaanden een stad, een gemeente, een regio, een land nooit moeten herbeleven. Toch moeten we waakzaam zijn en heel zeker preventief de juiste beslissingen nemen. Un très grand nombre de victimes ont été blessées simultanément, en très peu de temps, dans différents quartiers de Paris. On a réparti et transporté 352 blessés vers les différents services d’urgences de la ville et ses alentours. Seuls quelques hôpitaux sont spécialisés dans la prise en charge des polytraumatisés et les blessures de guerre. On constate que les très nombreuses victimes hospitalisées simultanément étaient tantôt dépourvues de papiers, tantôt inconscientes ou dans le coma à leur arrivée. Un numéro a été attribué aux blessés, souvent inscrit à même la peau dans l’attente d’une identification ultérieure. Een bijzonder groot aantal slachtoffers werd gewond terzelfdertijd, op zeer korte tijd in de verschillende wijken van Parijs. 352 gewonden werden over de verschillende urgentiediensten van de stad en omstreken overgebracht en verspreid. Slechts enkele ziekenhuizen zijn gespecialiseerd in het verzorgen van polytrauma’s en oorlogswonden. Men stelt vast dat het ontzettend groot aantal slachtoffers, die samen opgenomen moesten worden, soms niet beschikten over papieren bij hun aankomst, onbewust of in coma waren. De gewonden kregen een nummer toegekend, dikwijls opgeschreven op de huid in afwachting van latere identificatie. Dans les hôpitaux parisiens, certains services d’urgences se préparent déjà depuis plusieurs années au traitement rapide de « blessures de guerre ». Dans nos pays d’Europe occidentale, cela a de prime abord de quoi surprendre, mais le 13 novembre a prouvé qu’en situation de grande confusion, l’efficacité et l’organisation ne peuvent qu’être salutaires pour les victimes. In de Parijse ziekenhuizen zijn er urgentiediensten die zich nu al enkele jaren voorbereiden op het snel behandelen van « oorlogswonden ». Dit roept in eerste instantie in onze West-Europese landen toch wel enige verbazing op, maar 13 november bewees dat efficiëntie en organisatie de slachtoffers alleen ten goede komen, als de verwarring al immens is. Je voudrais vous poser les questions suivantes, en votre qualité de chef de la sécurité et de coordinateur du plan de sécurité si une pareille tragédie survenait à Bruxelles : Graag had ik de volgende vragen gesteld aan de MinisterPresident als hoofd van de veiligheid en coördinator van het veiligheidsplan, mocht er zich dergelijke tragedie voordoen in Brussel : – Vous concertez-vous avec vos collègues du fédéral sur le plan catastrophe pour Bruxelles en pareille situation ? – Hebt u overleg met uw federale collega’s met betrekking tot het rampenplan voor Brussel, mocht dergelijke situatie zich voordoen ? – Y a-t-il des accords entre les nombreux hôpitaux universitaires, privés et publics de Bruxelles ? Comment peut-on répartir les victimes entre les hôpitaux bruxellois ? Y a-t-il des accords avec des hôpitaux extérieurs à la Région ? – Zijn er afspraken tussen de vele ziekenhuizen, de universitaire, de privé en publieke ziekenhuizen in Brussel ? Hoe kunnen slachtoffers verspreid worden over de Brusselse ziekenhuizen ? Zijn er afspraken met ziekenhuizen buiten het Gewest ? – Certains services d’urgences, médecins et soignants sont-ils déjà préparés et spécialisés dans le traitement des blessures de guerre ? Une formation est-elle prévue en la matière ? Les hôpitaux doivent-ils prévoir une formation de leur propre initiative ? Y a-t-il concertation à ce sujet avec la ministre fédérale de la santé ? – Zijn er urgentiediensten, medici en paramedici, die reeds voorbereid zijn en gespecialiseerd in het behandelen van oorlogswonden ? Is hiervoor een opleiding voorzien ? Moeten ziekenhuizen een opleiding voorzien op eigen initiatief ? Is er overleg hierover met de federale minister bevoegd voor gezondheidsbeleid ? – Quelle coordination prévoyez-vous entre les différentes zones de police et vous êtes-vous déjà concerté avec l’Intérieur à cet égard ? – Hoe voorziet u de coördinatie tussen de verschillende politiezones en heeft u hierover al overlegd met Binnenlandse Zaken ? 68 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante : Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen : Je vous remercie pour votre question qui me permet de repréciser quelques éléments fondamentaux quant aux compétences des différentes autorités présentes sur notre territoire. En effet, il est important de rappeler que conformément à la réglementation en vigueur : Ik dank u voor uw vraag die mij toelaat om enkele fundamentele elementen inzake de bevoegdheden van de verschillende autoriteiten op ons grondgebied nogmaals nader toe te lichten. Het is immers belangrijk om erop te wijzen dat, overeenkomstig de geldende wetgeving : – les missions relatives à la sécurité civile et à l’élaboration des plans relatifs aux situations d’urgence sont exercées, en Région de Bruxelles-Capitale, par le haut fonctionnaire qui coordonne les différentes disciplines dans ce domaine, – de taken met betrekking tot de civiele veiligheid en de uitwerking van de plannen voor noodsituaties, in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden uitgeoefend door de Hoge ambtenaar die de verschillende disciplines op dat vlak coördineert, – les hôpitaux doivent disposer d’un plan de mise en alerte des services hospitaliers (plan MASH) et définir une capacité d’accueil des blessés en cas d’événements de grande ampleur, approuvée en Commission d’Aide Médicale urgente (COAMU). – de ziekenhuizen over een plan moeten beschikken voor het waarschuwen van ziekenhuisdiensten (MASH-plan) en moeten bepalen hoeveel gewonden ze kunnen opvangen in geval van grootschalige gebeurtenissen. Deze opvangcapaciteit wordt in de commissie Dringende Medische Hulp (CODMH) goedgekeurd. Dès l’annonce du niveau 4, des actions ont été prises principalement au niveau de la Région de Bruxelles afin de définir les réponses à un afflux important de victimes. Bij de aankondiging van niveau 4 werden er voornamelijk op het niveau van het Brussels Gewest maatregelen genomen om de reactie op een aanzienlijke toestroom van slachtoffers te bepalen. Il est à noter que les plans MASH ont été testés régulièrement ces dernières années soit en interne, soit lors d’exercices de simulation du Plan d’Intervention Médical (PIM), du Plan d’Intervention Psychosocial (PIPS) et des plans d’urgence et d’intervention multidisciplinaires. Er moet worden opgemerkt dat de MASH-plannen de afgelopen jaren regelmatig werden getest, hetzij intern, hetzij tijdens simulatieoefeningen van het Medisch Interventieplan (MIP), het Psychosociaal interventieplan (PSIP) en de multidisciplinaire urgentie- en interventieplannen. Au niveau de la coordination policière, la Région a joué son rôle de coordination et d’appui en organisant des réunions régulières avec les bourgmestres et tous les partenaires concernés avec une présence particulièrement appréciée du Procureur fédéral, de l’OCAM, de la commissaire générale, du directeur du centre de crise et des différents services de police. Op het niveau van de coördinatie van politie heeft het Gewest een coördinerende en ondersteunende rol gespeeld door regelmatig vergaderingen te organiseren met de burgemeesters en alle betrokken partners, waarbij de aanwezigheid van de Federale Procureur, het OCAD, de Commissaris-Generaal, de directeur van het crisiscentrum en de verschillende politiediensten in het bijzonder gewaardeerd werd. Tout s’est effectué en bonne intelligence avec les différentes autorités concernées. Ces réunions avaient pour principaux objectifs : Alles gebeurde in goede verstandhouding met de verschillende betrokken autoriteiten. Dit waren de voornaamste doelstellingen van die vergaderingen : – d’informer au mieux les autorités administratives par rapport à la situation dans notre Région, – de administratieve overheden zo goed mogelijk informeren over de toestand in ons Gewest, – de veiller à des prises de mesures coordonnées, – erop toezien dat er gecoördineerde maatregelen worden genomen, – mais aussi de veiller à une communication la plus cohérente possible pour nos concitoyens. – maar ook toezien op een zo coherent mogelijke communicatie aan onze medeburgers. Au cours de ces dernières semaines, nous avons pu démontrer que les outils qui nous ont été confiés par la Sixième réforme de l’État ont pu jouer un rôle important dans le partage de l’information et la prise de décision. De afgelopen weken hebben we kunnen aantonen dat de tools die ons met de zesde staatshervorming werden toebedeeld een belangrijke rol hebben kunnen spelen in het delen van informatie en het nemen van beslissingen. Avec la mise en place de l’OIP Bruxelles Prévention & Sécurité et les autres projets y liés : le centre de communication et de crise, la plate-forme de vidéo-protection, nous continuerons à œuvrer à cette coordination si essentielle pour notre Région. Met de oprichting van de ION Brussel Preventie & Veiligheid en de andere projecten die daaraan verbonden zijn (het communicatie- en crisiscentrum, het videobeschermingsplatform) zullen we aan deze coördinatie, die essentieel is voor ons Gewest, blijven werken. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 69 Question n° 308 de M. Hervé Doyen du 23 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 308 van de heer Hervé Doyen d.d. 23 december 2015 (Fr.) : La mise en ligne des certificats d'urbanisme sur le site de BDU. Stedenbouwkundige attesten online op de site van Brussel Stedelijke Ontwikkeling. Le certificat d’urbanisme peut être demandé préalablement à une demande de permis d’urbanisme et il balise les principes qui justifieront par la suite que le maître d’ouvrage introduise des demandes de permis allant dans tel ou tel sens. Het stedenbouwkundig attest kan voorafgaandelijk aan een aanvraag voor een stedenbouwkundige vergunning gevraagd worden. Het legt een kader vast op basis waarvan de bouwheer later bepaalde vergunningsaanvragen kan indienen. Si on peut se réjouir de trouver les informations concernant les permis d’urbanisme (en cours d’instruction/octroyé/refusé/ annulé) sur le site de Bruxelles Développement Urbain, on peut regretter que les certificats d’urbanisme ne soient, quant à eux, pas accessibles en ligne. Men kan informatie vinden over de stedenbouwkundige vergunningen (in behandeling/toegekend/geweigerd/vernietigd) op de site van Brussel Stedelijke Ontwikkeling, maar het is spijtig dat bepaalde stedenbouwkundige attesten niet online toegankelijk zijn. C’est d’autant plus dommageable que ces certificats portent sur des projets de grande ampleur et qu’ils n’ont rien de secret puisqu’ils font l’objet d’une procédure de concertation et de participation préalable. Dat is des te spijtiger omdat deze attesten betrekking hebben op projecten van grote omvang en niet geheim zijn want zij maken het voorwerp uit van een voorafgaande raadplegingsprocedure. Ma question est simple, Monsieur le Ministre-Président, afin de poursuivre cette dynamique de partage d’informations et de transparence, le site de BDU a-t-il prévu d’intégrer l’accessibilité au public des certificats d’urbanisme ? Pouvez-vous nous détailler votre réponse ? Is men van plan om op de site van Brussel Stedelijke Ontwikkeling de stedenbouwkundige attesten toegankelijk te maken ? Réponse : Depuis 2011, moins de 20 demandes de certificats d’urbanisme ont été déposées sur la Région (voir le tableau joint). Antwoord : Sinds 2011 zijn er voor heel het Gewest minder dan 20 stedenbouwkundige attesten aangevraagd (cfr. bijgaande tabel). Vu la rareté du certificat d’urbanisme et le fait qu’il n’emporte pas une autorisation de construire puisqu’un permis est encore nécessaire après obtention du CU, il n’a pas été jugé utile, au niveau régional, de développer aujourd’hui une mise en ligne à son propos. Gezien de zeldzaamheid van het steden-bouwkundig attest en het feit dat het geen bouwvergunning inhoudt aangezien na het verkrijgen van een stedenbouwkundig attest nog steeds een stedenbouwkundige vergunning vereist is, wordt het niet dienstig geacht om het op gewestelijk niveau systematisch online te plaatsen. La réforme du CoBAT en cours nécessitera certainement par la suite, un nouvel arrêté sur la composition de la demande de certificat d’urbanisme, pour en simplifier l'objet et le contenu. La question de la mise en ligne pourrait intervenir à ce moment. De lopende wijziging van het BWRO vereist met zekerheid dat aansluitend een nieuw regeringsbesluit wordt genomen met betrekking tot de samenstelling van het stedenbouwkundig attest waarin het doel en de inhoud hiervan worden vereenvoudigd. Op dat moment kan het online plaatsen opnieuw worden bekeken. Nombre de demandes de certificats introduites à la Région depuis le 1er janvier 2011 – Aantal aanvragen voor een attest ingediend bij het Gewest sinds 1 januari 2011 Anderlecht – Anderlecht 2011 2012 2013 2014 2015 Bruxelles – Brussel Evere – Evere Jette – Jette Schaerbeek – Schaarbeek Uccle – Ukkel 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 70 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 311 de M. Ahmed El Khannouss du 12 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 311 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 12 januari 2016 (Fr.) : Crédit spécial aux communes en matière de prévention et de sécurité. Bijzonder krediet voor de gemeenten inzake preventie en veiligheid. Dans le budget initial 2016 le crédit spécial aux communes en matière de prévention et de sécurité a été augmenté de 39,899 millions d'EUR pour atteindre 125,639 millions d’EUR. In de initiële begroting 2016 is het bijzonder krediet voor de gemeenten inzake preventie en veiligheid met 39,899 miljoen EUR verhoogd tot 125,639 miljoen EUR. Pour compléter mon information à ce sujet, j’aurais voulu vous poser les questions suivantes : – Est-ce que l’allocation de ces moyens importants accordés aux communes s’inscrivent dans le cadre de la réalisation d’objectifs fixés par le gouvernement bruxellois en matière de sécurité, notamment dans le cadre du Plan bruxellois de prévention et de proximité 2016-2019 ? – Past de allocatie met deze aanzienlijke middelen voor de gemeenten in het kader van doelstelling van de regering inzake veiligheid, in het bijzonder van het Brussels preventie- en nabijheidsplan van 2016-2019 ? – Sur la base de quels critères ces moyens supplémentaires seront-ils répartis entre les communes ? – Op basis van welke criteria worden deze extra middelen tussen de gemeenten verdeeld ? – Sur combien d’années ces moyens seront-ils pérennisés pour les communes ? – Over hoeveel jaren worden de middelen voor de gemeenten gespreid ? Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante : Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen : Dans le cadre de la confection du budget 2016, mon gouvernement a décidé de consacrer un budget inédit dans l’histoire bruxelloise de 125 millions d'EUR aux politiques de sécurité et de prévention pour le prochain cycle de prévention 2016-2019. Bij de opmaak van de begroting voor 2016, heeft mijn Regering beslist om een bedrag van 125 miljoen EUR uit te trekken voor beleidsinitiatieven rond veiligheid en preventie voor de periode 2016-2019. Nooit eerder heeft Brussel daarvoor zo'n hoog budget vrijgemaakt. Ce cycle va amener de la stabilité dans les dispositifs et projets mis en place pour 4 années et constitue un effort supplémentaire de 10 millions d’EUR pour l’ensemble du cycle. Deze nieuwe cyclus moet de volgende vier jaar zorgen voor stabiliteit van de beleidsinstrumenten en -projecten. Dat stemt overeen met een bijkomende inspanning van 10 miljoen EUR voor de hele cyclus. Au-delà de cette dimension budgétaire, le mécanisme tel qu’il a été validé formalise l’engagement de la déclaration de politique régionale qui prévoit que « le gouvernement fera adopter un cadre réglementaire unique pour la Région, ce qui renforcera l’efficacité et l’efficience de la politique de prévention sur le territoire régional ». Naast de budgettaire dimensie komt het gevalideerde mechanisme formeel tegemoet aan het engagement dat opgenomen is in de gewestelijke beleidsverklaring en luidt als volgt : « de regering zal een uniek regelgevend kader voor het Gewest laten goedkeuren, hetgeen de doeltreffendheid en de efficiëntie van het preventiebeleid in het Gewest moet bevorderen ». Plusieurs critères ont été retenus tels que la population et la densité par commune. Per gemeente werd rekening gehouden met meerdere criteria, zoals bevolking en dichtheid. Question n° 312 de Mme Isabelle Emmery du 15 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 312 van mevr. Isabelle Emmery d.d. 15 januari 2016 (Fr.) : Le festival « Sharing is caring » à Flagey dans le cadre de l'accord de coopération culturelle. Festival « Sharing is caring » in Flagey in het kader van de culturele samenwerkingsovereenkomst. Suite à l'accord de coopération culturelle entre la Communauté flamande et la Fédération Wallonie-Bruxelles (2012), la Région de Bruxelles-Capitale a également pris part au renforcement des synergies existantes pour construire de nouveaux ponts culturels entre les Communautés. En vertu de cet accord et de la Convention In het kader het cultureel samenwerkingsakkoord tussen de Vlaamse Gemeenschap en de Federatie Wallonië-Brussel (2012) heeft het Brussels Hoofdstedelijk Gewest eveneens bijgedragen tot de versterking van de bestaande synergieën om nieuwe culturele bruggen te slaan tussen de Gemeenschappen. Krachtens Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 71 Flagey 2013-2016, notre Région (1) octroie un subside annuel de 500.000 EUR (2). dat akkoord en de overeenkomst Flagey 2013-2016 kent ons Gewest (1) een jaarlijkse subsidie van 500.000 EUR (2) toe. Comment nier que notre capacité de convaincre et d’influencer passe aussi par le rayonnement de nos créateurs, de nos écrivains, de nos artistes, et que tout cela est bien entendu bénéfique pour l’image de notre Région ? We kunnen niet ontkennen dat ons vermogen om te overtuigen en te beïnvloeden ook afhankelijk is van de uitstraling van onze creatievelingen, onze schrijvers, onze kunstenaars en dat is natuurlijk allemaal gunstig voor het imago van ons Gewest. Le premier événement dans le cadre de l’accord de coopération culturelle a débuté par la création d’un festival des arts numériques à Flagey cet automne : « Sharing is caring » rassemble tout au long de l’année la vidéaste Marie-Jo Lafontaine, le compositeur Christophe Chassol, l'association MUS-E et des jeunes des deux Communautés sur le thème de l’identité et des arts numériques. Ce festival sera visiblement ouvert à l’international et investira l’espace public. Het eerste evenement in het kader van de culturele samenwerkingsovereenkomst begon met de oprichting van een festival van de digitale kunsten in Flagey in dit najaar « Sharing is caring » brengt het hele jaar lang de videokunstenaar Marie-Jo Lafontaine, de componist Christophe Chassol, de vereniging MUS-E en jongeren van de twee Gemeenschappen bijeen over het thema identiteit en digitale kunsten. Dat festival zou een internationale allure krijgen en gebruikmaken van de openbare ruimte. Parallèlement à cela, nous avons appris à mon grand étonnement que le fédéral avait décidé de couper le subside annuel de 350.000 EUR pour Flagey. Flagey est une des seules institutions frappées alors que tout le monde s’accorde sur sa bonne gestion. En effet, le budget est en parfait équilibre depuis 2010, 50 % des recettes sont générées par les activités, les sponsors sont bel et bien présents et le taux de remplissage est de 75 %. Malheureusement, le budget n’a pas l'ampleur de nos appétits mais la culture reste vitale dans ce lieu symbolique et de proximité, reflet d’une grande richesse multiculturelle. Tegelijk heb ik tot mijn grote verbazing vernomen dat de federale overheid beslist had om de jaarlijkse subsidie van 350.000 EUR voor Flagey stop te zetten. Flagey is een van de enige instellingen die daardoor wordt getroffen, hoewel iedereen het erover eens is dat het goed wordt beheerd. De begroting is immers sluitend sinds 2010, 50 % van de ontvangsten wordt gegenereerd door de activiteiten, er zijn wel degelijk sponsors en de bezettingsgraad bedraagt 75 %. Jammer genoeg is het budget niet zo groot als we zouden willen, maar cultuur blijft van vitaal belang in die symbolische en nabijgelegen plaats, die een grote multiculturele rijkdom weerspiegelt. Nous le savons, la coopération culturelle doit d’abord et avant tout être réfléchie comme un construit à long terme. Elle suppose en effet d’inscrire l’action publique dans la durée et pour construire un cadre favorable à l’action culturelle, il est fondamental que les décideurs, quel que soit le niveau pris en compte, se mettent plus à l’écoute du terrain. Zoals we weten moet culturele samenwerking eerst en vooral overdacht worden als een gebouw dat op lange termijn wordt gebouwd. Ze veronderstelt immers duurzame openbare actie en om een gunstig kader voor culturele actie te scheppen is het van fundamenteel belang dat de besluitvormers, ongeacht het gezagsniveau, meer voeling met het terrein krijgen. Monsieur le Ministre-Président, je souhaite vous interroger plus spécifiquement sur les subsides octroyés par la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre des événements de cet accord de coopération culturelle. In dat verband wens ik u vragen te stellen over de subsidies die het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft toegekend in het kader van de evenementen van dat cultureel samenwerkingsakkoord. – Le subside régional à hauteur de 500.000 EUR a-t-il été dédié entièrement au kick-off de Flagey ? Dans le budget 2016, une ligne budgétaire de 500.000 EUR est consacrée au subventionnement de fonctionnement à l’ASBL Flagey. Est-il question du montant justement repris dans l'accord ? Par ailleurs, la Région est-elle consultée dans le choix des événements ? – Werd de gewestelijke begroting ten belope van 500.000 EUR volledig besteed aan de kick off van Flagey ? Op de begroting 2016 is een begrotingslijn van 500.000 EUR gewijd aan de werkingssubsidie van de vzw Flagey. Is dat het bedrag dat in het akkoord is opgenomen ? Werd het Gewest voorts geraadpleegd over de keuze van de evenementen ? – La Région de Bruxelles-Capitale octroierait aussi un subside à projet de 50.000 EUR/an ainsi qu'un autre subside de 50.000 EUR/an destiné au paiement des travailleurs ACS. Peut-on obtenir des détails de la répartition du subside à projet ? Quels sont les projets qui en bénéficieront pour l’année 2016 ? Prenez-vous part à la sélection des projets ? Et enfin, quel est le nombre de travailleurs ACS concernés par ce subside régional ? – Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zou ook een projectsubsidie van 50.000 EUR per jaar toekennen, alsook een andere subsidie van 50.000 EUR per jaar voor de betaling van de GECO’s. Kunnen we details krijgen over de verdeling van de projectsubsidie ? Welke projecten hebben in 2016 zo’n subsidie gekregen ? Neemt u deel aan de selectie van de projecten ? Hoeveel GECO’s worden tot slot betaald met de gewestelijke subsidie ? Réponse : Je peux vous confirmer que la ligne budgétaire dégagée dans le budget 2016 de la Région de Bruxelles-Capitale n'est pas attribuée au festival « Sharing is Caring », elle est entièrement consacrée aux frais de fonctionnement de l'ASBL Flagey Antwoord : Ik kan u bevestigen dat het budget dat in de begroting 2016 van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is vrijgekomen niet aan het festival « Sharing is Caring » wordt toegekend, maar integraal wordt voorbehouden voor de werkingskosten van (1) Convention Flagey, contrat-programme 2013-2016. (2) http://www.reseaudesartsabruxelles.be/fr/actualites/politique-culturelle-flagey-un-contrat-progranme-historique. (1) Flagey-overeenkomst, programmacontract 2013-2016. (2) http://www.reseaudesartsabruxelles.be/fr/actualites/politique-culturelle-flagey-un-contrat-programme-historique. 72 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) tel que prévu à l'article 4 de la convention 2013-2016 qui lie la Communauté française, la Vlaamse Gemeenschap, la Région de Bruxelles-Capitale et la commune d'Ixelles à l'ASBL Flagey. de vzw Flagey zoals voorzien in artikel 4 van de overeenkomst 2013-2016 tussen de vzw Flagey en de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de gemeente Elsene. Cette convention prévoit également au même article un subside de 50.000 EUR par an de la Région pour un événement et le paiement de travailleurs sous statut ACS pour un montant annuel total de 50.000 EUR. Deze overeenkomst voorziet eveneens in hetzelfde artikel in een jaarlijkse toelage van het Gewest van 50.000 EUR voor een evenement en in de betaling van de werknemers met een GECOstatuut voor een jaarlijks totaalbedrag van 50.000 EUR. En 2016, la subvention sera entièrement consacrée aux « Piano Days ». La Région, via les ministres compétents et/ou Visit Brussels, est consultée au préalable dans le choix des événements. In 2016 zal de toelage volledig aan de « Piano Days » worden gewijd. Het Gewest wordt vooraf via de bevoegde ministers en/ of Visit Brussels geraadpleegd bij de keuze van de evenementen. Pour ce qui est du paiement d'ACS, l'ASBL Flagey dispose de deux travailleurs. Wat de betaling van GECO-banen betreft, beschikt de vzw Flagey over twee werknemers. En ce qui concerne l'accord de coopération culturel, la Région de Bruxelles-Capitale n'y est pas associée. Il s'agit d'un accord entre Communautés. Wat het cultureel samenwerkingsakkoord betreft, is het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hier niet bij betrokken. Het betreft namelijk een akkoord tussen de gemeenschappen. Question n° 322 de Mme Annemie Maes du 26 janvier 2016 (N.) : Vraag nr. 322 van mevr. Annemie Maes d.d. 26 januari 2016 (N.) : Les jetons de présence accordés aux conseillers communaux des 19 communes bruxelloises. Het presentiegeld voor de gemeenteraadsleden in de 19 Brusselse Gemeenten. Je voudrais connaître le montant total, par commune, des jetons de présence payés aux conseillers communaux en 2014 et 2015, ainsi que le montant du jeton de présence octroyé par séance et leurs éventuelles conditions d’octroi (par exemple, une durée minimale de présence effective par séance). Ik zou per gemeente willen weten hoeveel presentiegeld er in totaal aan de gemeenteraadsleden is betaald in 2014 en 2015, alsook de grootte van de zitpenning die men per zitting toekent en de eventuele voorwaarden om die toe te kennen (bijvoorbeeld minimale duur effectieve aanwezigheid per zitting). En outre, je voudrais également savoir, par commune, quelle indemnité supplémentaire le président du conseil communal perçoit par séance. Bovendien zou ik graag per gemeente willen weten welke extra vergoeding de voorzitter van de gemeenteraad ontvangt per zitting. Enfin, je voudrais savoir, par commune, de quels avantages supplémentaires les conseillers communaux peuvent encore bénéficier (par exemple, un abonnement STIB, le remboursement de l’abonnement téléphonique …). Daarnaast zou ik willen weten per gemeente welke extra voordelen de gemeenteraadsleden nog kunnen ontvangen (bijvoorbeeld MIVB-abonnement, terugbetaling telefoonabonnement, …). Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante : Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen : Les jetons de présence se retrouvent dans la comptabilité communale sous le code économique 111-22. Comme les comptes communaux de l’exercice 2015 ne sont pas encore tous transmis à la tutelle régionale, je prie l’honorable membre de trouver ci-après les totaux des jetons de présence des mandataires communaux dans les comptes communaux de l’exercice 2014 et les budgets communaux de l’exercice 2015 : De zitpenningen van de gemeentemandatarissen worden in de gemeentelijke boekhouding teruggevonden onder de economische code 111-22. Vermits nog niet alle gemeenterekeningen van het dienstjaar 2015 zijn overgemaakt aan de gewestelijk voogdij, deel ik hieronder het geachte lid de totalen mee van de zitpenningen van de gemeentelijke mandatarissen in de gemeenterekeningen van het dienstjaar 2014 en de gemeentebegrotingen van het dienstjaar 2015 : Code économique 111-22 Compte 2014 Economische code 111-22 Budget 2015 Rekening 2014 en euro Anderlecht Auderghem 65.456,16 28.266,00 65.456,00 30.000,00 Begroting 2015 in euro Anderlecht Oudergem 65.456,16 28.266,00 65.456,00 30.000,00 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Berchem-Ste-Agathe Bruxelles Etterbeek Evere Forest Ganshoren Ixelles Jette Koekelberg Molenbeek-St-Jean Saint-Gilles Saint-Josse-ten-Noode Schaerbeek Uccle Watermael-Boitsfort Woluwe-Saint-Lambert Woluwe-St-Pierre TOTAL 40.251,75 178.694,61 35.306,50 52.380,72 16.607,96 18.705,00 54.996,09 56.750,00 20.931,36 54.000,00 48.678,11 25.883,42 56.930,00 94.957,93 25.275,00 71.123,08 58.357,29 40.000,00 162.400,00 55.190,00 50.000,00 25.000,00 16.860,60 100.000,00 63.250,00 22.000,00 55.000,00 50.200,00 30.869,32 80.000,00 112.000,00 30.000,00 97.000,00 69.500,00 1.003.550,89 1.154.725,92 St-Agatha-Berchem Brussel Etterbeek Evere Vorst Ganshoren Elsene Jette Koekelberg St-Jans-Molenbeek Sint-Gillis Sint-Joost-ten-Node Schaarbeek Ukkel Watermaal-Bosvoorde Sint-Lambrechts-Woluwe St-Pieters-Woluwe TOTAAL 73 40.251,75 178.694,61 35.306,50 52.380,72 16.607,96 18.705,00 54.996,09 56.750,00 20.931,36 54.000,00 48.678,11 25.883,42 56.930,00 94.957,93 25.275,00 71.123,08 58.357,29 40.000,00 162.400,00 55.190,00 50.000,00 25.000,00 16.860,60 100.000,00 63.250,00 22.000,00 55.000,00 50.200,00 30.869,32 80.000,00 112.000,00 30.000,00 97.000,00 69.500,00 1.003.550,89 1.154.725,92 En application de l’article 12 de la Nouvelle loi communale, le conseil communal fixe le montant des jetons de présence. Ce montant est compris entre un minimum de 37,18 EUR (ordonnance du 17 juillet 2003 modifiant la Nouvelle loi communale) et un montant égal au montant du jeton de présence perçu par les conseillers provinciaux lorsqu’ils assistent aux réunions du conseil provincial, majoré ou réduit en application des règles de liaison de l’indice des prix. In toepassing van artikel 12 van de Nieuwe Gemeentewet bepaalt de gemeenteraad het bedrag van het presentiegeld. Het presentiegeld bedraagt minimum 37,18 EUR (Ordonnantie van 17 juli 2003 tot wijziging van de Nieuwe Gemeentewet) en mag niet meer bedragen dan het presentiegeld dat de provincieraadsleden trekken als zij deelnemen aan de vergaderingen van de provincieraad, verhoogd of verlaagd volgens de geldende regels van de koppeling aan het indexcijfer. En application de ce même article, les conseillers communaux perçoivent un jeton de présence lorsqu’ils assistent aux réunions du conseil communal, aux réunions des commissions et des sections. La loi ne stipule pas de conditions éventuelles pour allouer les jetons de présence, comme le temps de présence minimum par session du conseil communal. In toepassing van ditzelfde artikel trekken gemeenteraadsleden presentiegeld als zij deelnemen aan de vergaderingen van de gemeenteraad en aan de vergaderingen van de commissies en van de afdelingen. De wet stipuleert geen eventuele voorwaarden om het presentiegeld toe te kennen, zoals de minimumduur van aanwezigheid per gemeenteraadszitting. L’administration régionale ne tient pas de base de données séparée relative à la hauteur du jeton de présence par commune et ses conditions éventuelles. L’honorable membre peut retrouver cette information dans les règlements d’ordre intérieur des conseils communaux. De gewestelijke administratie houdt geen afzonderlijk gegevensbestand bij over de grootte van de zitpenning per gemeente en eventuele voorwaarden. Het geachte lid kan deze informatie terugvinden in de huishoudelijke reglementen van de gemeenteraden. En application de l’article 12, il est alloué au président du conseil communal ou à celui qui le remplace, à l’exclusion du bourgmestre ou de son remplaçant, un double jeton de présence pour chaque réunion du conseil présidée. In toepassing van artikel 12 wordt aan de voorzitter van de gemeenteraad of aan degene die hem vervangt, met uitzondering van de burgemeester of zijn plaatsvervanger, dubbel presentiegeld toegekend voor elke voorgezeten vergadering van de raad. Les décisions de principe des communes sur les avantages supplémentaires pour les conseillers communaux ou remboursements à ceux-ci (par exemple abonnement de transport ou de téléphone) sont soumis à la tutelle générale, mais l’administration régionale ne tient pas non plus de base de données séparée relative à ce sujet. De princiepsbeslissingen van de gemeenten over extra voordelen voor de gemeenteraadsleden of terugbetalingen hieraan (bijvoorbeeld vervoers- of telefoonabonnement) zijn onderworpen aan het algemeen toezicht, maar ook hierover houdt de gewestelijke administratie geen afzonderlijk gegevensbestand bij. Enfin, je peux attirer votre attention sur le fait que, en application de l’article 7 de l’ordonnance du 12 janvier 2006 sur la transparence des rémunérations et avantages des mandataires publics bruxellois, chaque collège des bourgmestre et échevins doit publier un rapport annuel écrit dans les 3 mois de la fin de chaque année civile, qui comprend un relevé détaillé des rémunérations et avantages de toute nature ainsi que de tous les frais de représentation octroyés à ses mandataires publics. Toute personne a le droit de consulter ce rapport. Mag ik er tot slot uw aandacht op vestigen dat, in toepassing van artikel 7 van de ordonnantie van 12 januari 2006 betreffende de transparantie van de bezoldigingen en voordelen van de Brusselse openbare mandatarissen, ieder college van burgemeester en schepenen, binnen drie maanden na het einde van ieder kalenderjaar, een schriftelijk jaarverslag dient bekend te maken, dat een gedetailleerd overzicht omvat van de bezoldigingen, de voordelen van alle aard en alle representatiekosten die aan haar openbare mandatarissen zijn toegekend. Elkeen heeft het recht om dit verslag in te kijken. 74 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 326 de M. Johan Van den Driessche du 1er février 2016 (N.) : Vraag nr. 326 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 1 februari 2016 (N.) : L’appréciation des participations des autorités et instances relevant du périmètre régional dans le Crédit communal et le Holding communal. De waardering van participaties in het Gemeentekrediet en de Gemeentelijke Holding van overheden en instanties binnen de gewestelijke perimeter. Dans une question d’actualité du 3 juillet 2015, je vous ai interrogé sur l’appréciation, dans les comptes de la Ville de Bruxelles, de participations dans le Holding communal et le Crédit communal à hauteur de 21 millions d’EUR. (La Ville de Bruxelles a signalé à cet égard qu’elle attend des instructions de la Région mais qu’elle n’en avait pas reçu. Vous avez déclaré qu’il était trop tôt pour prendre des mesures concernant l’appréciation de ces participations et que vous souhaitiez attendre la liquidation du holding.) In een actuele vraag van 3 juli 2015 ondervroeg ik u over de waardering van participaties in de Gemeentelijke Holding en het Gemeentekrediet in de rekeningen van de Stad Brussel ter waarde van 21 miljoen EUR. (De Stad Brussel haalde in dit kader aan dat zij hieromtrent instructies verwacht van het Gewest, maar die niet gekregen had. U haalde aan dat het te vroeg is om maatregelen te nemen met betrekking tot de waardering van deze participaties en dat u de vereffening van de holding wilt afwachten.) Ma question est la suivante : Graag ontvang ik de volgende informatie : Pourriez-vous me fournir un relevé de toutes les communes, intercommunales et autres institutions relevant du périmètre bruxellois, qui détiennent une participation dans le Crédit communal ou le Holding communal, ainsi que son appréciation comptable actuelle, complétée de la valeur économique estimée de ces participations, si elle est connue ? Een overzicht van alle gemeenten, intercommunales en andere instellingen binnen de gewestelijke perimeter met een participatie in het Gemeentekrediet of de Gemeentelijke Holding en de huidige boekhoudkundige waardering ervan, aangevuld met, indien beschikbaar, de geschatte economische waarde van deze participaties. Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre l’information suivante : Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen : Les bilans des communes ne permettent pas à l’administration d’obtenir les informations demandées. Un courrier a dès lors été transmis aux 19 collèges communaux les invitant à fournir à l’administration pour le 15 mars 2016 au plus tard les informations relatives à l’actuelle valorisation comptable et plus particulièrement les valeurs économiques estimées de la participation de leur commune dans le Crédit communal et le Holding communal. Het bestuur kan de gevraagde informatie niet verkrijgen op basis van de balansen van de gemeenten. Er werd daarom een schrijven gericht aan de 19 gemeentecolleges om hen te vragen tegen uiterlijk 15 maart 2016 aan het bestuur de inlichtingen te bezorgen over de huidige boekhoudkundige waardering en meer in het bijzonder de geschatte economische waarde van de participatie van hun gemeente in het Gemeentekrediet en de Gemeentelijke Holding. Question n° 334 de M. Olivier de Clippele du 5 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 334 van de heer Olivier de Clippele d.d. 5 februari 2016 (Fr.) : L'application inégale de la loi sur l'urbanisme par les administrations communales. Ongelijke toepassing van de wet inzake stedenbouwkunde door de gemeentebesturen. Il me revient que les administrations communales demandent d’apporter la preuve que les constructions réalisées avant la loi du 29 mars 1962 sont en règle. Or, l’infraction de maintien a été introduite pour la première fois par cette loi du 29 mars 1962. Ik heb vernomen dat de gemeentebesturen vragen het bewijs te leveren dat bouwwerken die werden opgetrokken voor de wet van 29 maart 1962 in orde zijn. Nu werd het misdrijf inzake het behoud voor het eerst ingevoerd door die wet van 29 maart 1962. Cette nouvelle infraction introduite par la loi de 1962 a pour conséquence que les nouvelles situations infractionnelles peuvent être poursuivies aussi longtemps qu’il n’y a pas été mis un terme soit par la remise des lieux dans leur pristin état, doit par l’obtention d’un permis d’urbanisme dit de régularisation. Les travaux préparatoires de la loi de 1962 parlent très peu de cette infraction de maintien et n’ont pas parlé de la situation des infractions antérieures à l'entrée en vigueur de la loi. Dit nieuwe misdrijf, dat werd ingevoerd door de wet van 1962 heeft tot gevolg dat nieuwe situaties van misdrijven kunnen worden vervolgd zolang er geen einde aan gesteld wordt, zij het door de plaats opnieuw in de oorspronkelijke toestand te brengen, zij het door een stedenbouwkundige vergunning ter « regularisatie » te bekomen. In de voorbereidende werkzaamheden van de wet van 1962 wordt zeer weinig gewag gemaakt van dit misdrijf en helemaal niet van de situatie van de misdrijven die dateren van voor de inwerkingtreding van de wet. En droit, toutes les constructions datant d’avant 1962 sont dès lors soumises à la loi qui existait avant 1962, laquelle ne prévoyait pas d’infraction de maintien : ces constructions doivent, dès lors, In rechte zijn alle bouwwerken die dateren van vóór 1962 dus onderworpen aan de wet die bestond vóór 1962, die niet voorzag in het misdrijf inzake het behoud : die bouwwerken moeten dus Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 75 être considérées comme non infractionnelles par le biais de la prescription. Les administrations communales ne sont pas de cet avis, recourant toujours à leurs anciens règlements sur la bâtisse dont certains remontent au 18e siècle ! beschouwd worden niet in overtreding te verkeren door middel van verjaring. De gemeentebesturen delen die mening niet, en verwijzen altijd naar hun oude verordeningen over bouwwerken, waarvan sommige teruggaan tot de 18e eeuw ! De cette situation découle une insécurité juridique, qui pèse sur les transactions immobilières, tant du côté de la partie venderesse que de la partie acquéreuse. Le vendeur ou l'acquéreur devient subitement délinquant, pour la simple raison qu'il a acquis ou veut acquérir un bien grevé d’une infraction urbanistique, commise parfois avant leur naissance ! Deze situatie leidt tot een rechtsonzekerheid die weegt op de vastgoedtransacties, zowel voor de verkopende partij, als voor de aankopende partij. De verkoper of de koper wordt plots een delinquent, gewoon omdat hij een goed heeft gekocht of wil kopen dat belast is met een stedenbouwkundige overtreding, die soms begaan werd voor hun geboorte ! Puis-je vous demander si vous êtes informé de cette « rébellion » administrative et s’il est exact que vous préparez une circulaire à cet effet ? Mag ik u vragen of u op de hoogte bent van deze administratieve « rebellie » en of het klopt dat u een circulaire ter zake uitwerkt ? Réponse : C’est bien la loi de 1962 qui, la première, a reconnu comme infraction le maintien d’actes et travaux réalisés sans permis. Antwoord : De instandhouding van handelingen en werken die uitgevoerd zijn zonder vergunning, werd voor het eerst erkend als een misdrijf door de wet van 1962. Cela signifie que la réalisation de travaux avant 1962 ne peut plus être poursuivie depuis 1967 sur la base d’une règle de prescription de 5 ans après réalisation. Dat betekent dat werken die uitgevoerd zijn vóór 1962 sinds 1967 niet meer vervolgd kunnen worden, doordat 5 jaar na de uitvoering ervan de verjaring is ingetreden. Par contre les travaux réalisés en infraction depuis 1962 peuvent toujours être poursuivis aujourd’hui, sur la base de l’infraction de maintien. Werken die vanaf 1962 in overtreding zijn uitgevoerd, kunnen vandaag daarentegen nog altijd vervolgd worden als instandhouding van een overtreding. En théorie, un propriétaire qui est confronté à des travaux réalisés illégalement doit donc prouver qu’ils sont antérieurs à 1962 pour bénéficier d’une éventuelle prescription. Wanneer een eigenaar te maken krijgt met onwettig uitgevoerde werken, moet hij in theorie dus kunnen bewijzen dat die dateren van vóór 1962 om een eventuele verjaring te kunnen inroepen. Au-delà de 1962, le CoBAT prévoit toutefois des dispositions de régularisation facilitée pour les travaux réalisés sans autorisations avant 1992 mais qui étaient conformes à la législation en vigueur. Voor de periode na 1962 zijn in het BWRO echter een aantal bepalingen opgenomen die het makkelijker moeten maken om werken die vóór 1992 zonder vergunning zijn uitgevoerd maar wel in overeenstemming waren met de geldende wetgeving, te regulariseren. Au niveau régional, on estime que les travaux réalisés avant 1962 ne doivent plus être régularisés formellement. Op gewestelijk niveau wordt geoordeeld dat werken die uitgevoerd zijn vóór 1962 geen formele regularisatie meer behoeven. Que certaines communes demandent des informations sur la situation de fait non répertoriée dans leurs archives doit donc se comprendre comme une volonté de documenter cette situation de fait qui est devenue par prescription une situation de droit. Dat sommige gemeenten inlichtingen vragen over de feitelijke toestand die niet geïnventariseerd is in hun archieven, heeft dus te maken met het feit dat zij de feitelijke toestand in kwestie, die door verjaring een rechtstoestand is geworden, willen documenteren. Les travaux réalisés sans autorisation après 1962 doivent être analysés au regard de l’article 330, § 3, du CoBAT qui part du principe que les actes et travaux qui nécessitaient un permis d'urbanisme préalable et ont été accomplis avant le 1er juillet 1992 sans qu'un tel permis n'ait été obtenu, doivent faire l'objet d'un permis d'urbanisme. De werken die na 1962 uitgevoerd zijn zonder vergunning, moeten beoordeeld worden in het licht van artikel 330, § 3, van het BWRO. Daarin is bepaald dat de handelingen en werken waarvoor een voorafgaande stedenbouwkundige vergunning nodig was en die voltooid zijn vóór 1 juli 1992 zonder dat een dergelijke vergunning verkregen was, het voorwerp dienen uit te maken van een stedenbouwkundige vergunning. La procédure facilitée de l’article 330 indique toutefois que le permis ne peut être refusé si : Op grond van de vereenvoudigde procedure die vastgelegd is in artikel 330, mag de vergunning evenwel niet geweigerd worden indien : – les actes et travaux sont conformes à l'affectation planologique ou à un permis de lotir en vigueur au moment où ils ont été exécutés; – de handelingen en werken in overeenstemming zijn met de planologische bestemming of met een verkavelingsvergunning die van kracht was op het ogenblik waarop zij zijn uitgevoerd; – l'usage du bien n'a pas été modifié depuis le 1er juillet 1992; – het gebruik van het goed niet gewijzigd is sinds 1 juli 1992; 76 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – les travaux ne concernent pas un bien inscrit sur la liste de sauvegarde ou classé ou en cours d'inscription ou de classement au moment où ils ont été réalisés; – de werken geen betrekking hebben op een goed dat ingeschreven staat op de bewaarlijst of beschermd is of waarvan de procedure tot inschrijving of bescherming liep op het ogenblik dat ze werden uitgevoerd; – les actes et travaux n’ont pas pour but ou pour conséquence de créer des logements ne répondant manifestement pas au Titre II du Règlement régional d'urbanisme. – de handelingen en werken niet tot doel of gevolg hebben woningen te creëren die duidelijk niet voldoen aan Titel II van de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening. En application de ces dispositions, les actes et travaux qui auraient été exécutés avant 1992 qui seraient conformes à l’affectation alors en vigueur et conformes au titre II du RRU ne peuvent pas être refusés mais ils doivent être régularisés dans le cadre d’une procédure administrative rapide, sans étapes de consultation, ni enquête publique, pour que la situation de droit corresponde à la situation de fait. Krachtens deze bepalingen mogen de vóór 1992 uitgevoerde handelingen en werken die in regel zijn met de toen geldende bestemming en voldoen aan Titel II van de GSV niet geweigerd worden. Zij moeten echter wel geregulariseerd worden op basis van een snelle administratieve procedure, zonder raadplegingsronde en openbaar onderzoek, teneinde de rechtstoestand in overeenstemming te brengen met de feitelijke toestand. Le mécanisme prévu par l’article 330, § 3, du CoBAT permet donc de s’assurer que les travaux conformes à la législation réalisés sans permis entre 1962 et 1992 soient documentés par des plans transmis auprès des autorités urbanistiques et ainsi régularisés de manière simplifiée. De regeling die vastgelegd is in artikel 330, § 3, van het BWRO strekt er dus toe de aan de wetgeving beantwoordende werken die tussen 1962 en 1992 uitgevoerd zijn zonder vergunning, te documenteren door middel van plannen die bezorgd worden aan de stedenbouwkundige overheid en ze aldus op een vereenvoudigde wijze te regulariseren. Je n’ai pas prévu à ce stade de circulaire portant sur l’interprétation de ces dispositions spécifiques, d’autant que j’ai prévu une modification de ses termes dans la réforme du CoBAT que mon gouvernement vient d’adopter en première lecture (en décembre dernier). Ik ben vooralsnog niet van plan een omzendbrief op te maken over de interpretatie van de desbetreffende bepalingen, te meer daar ik ze beoog te wijzigen via de hervorming van het BWRO die mijn regering onlangs in eerste lezing heeft goedgekeurd (in december vorig jaar). L’article 330 y est clarifié et la date pivot initialement fixée à 1992 est ramenée à 2000, dans le but de faciliter un plus grand nombre de régularisations de travaux sans permis qui répondaient au moment où ils ont été réalisés ou répondent aujourd’hui aux prescriptions légales. Die hervorming voorziet in een verduidelijking van artikel 330 en verschuift de scharnierdatum, die aanvankelijk vastgesteld was op 1992, naar 2000 met als doel het gemakkelijker te maken meer regularisaties door te voeren van werken die zonder vergunning zijn uitgevoerd, maar die hetzij op het ogenblik van hun uitvoering, hetzij vandaag beantwoord(d)en aan de wettelijke voorschriften. Je veillerai en tout cas à ce que mon administration rappelle l’interprétation que je viens de vous faire lors de séances de formation qui seraient organisées à propos du texte en général. Ik zal er in elk geval voor zorgen dat mijn administratie de interpretatie die ik u heb toegelicht, in herinnering zal brengen tijdens latere vormingssessies over de tekst in zijn geheel. Question n° 358 de M. Vincent De Wolf du 23 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 358 van de heer Vincent De Wolf, d.d. 23 februari 2016 (Fr.) : Équipement des écoles techniques et professionnelles. De uitrusting van de technische en beroepsscholen. Le gouvernement bruxellois a récemment approuvé, pour l’année 2016, le principe d’appels à projets conjoints avec les exécutifs communautaires, en vue de l'équipement des écoles techniques et professionnelles bruxelloises. De Brusselse regering heeft, voor het jaar 2016, het principe goedgekeurd van oproepen tot projecten, samen met de gemeenschapsregeringen, met het oog op de uitrusting van de Brusselse technische en beroepsscholen. Je souhaiterais, dans ce cadre, vous adresser les questions suivantes : In dat verband, had ik graag een antwoord op de volgende vragen : – Les appels à projets ont-ils été adressés aux écoles concernées ? – Zijn de oproepen tot projecten gericht aan de desbetreffende scholen ? – Quel est le calendrier d’introduction et de sélection des projets subventionnés ? – Welke termijn is er voorzien voor de indiening en selectie van de gesubsidieerde projecten ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 77 – Quels sont les critères de sélection décidés en vue de déterminer les écoles pouvant bénéficier d’un appui à leur équipement ? – Welke selectiecriteria zullen worden gehanteerd om te bepalen welke scholen steun kunnen genieten in het kader van hun uitrustingen ? – Quels sont les investissements susceptibles d’être couverts ? – Welke investeringen worden mogelijkerwijze gedekt ? – Quel est le budget global, pour l’année 2016, alloué à l'ensemble des projets ? – Hoeveel krediet wordt er in totaal, voor 2016, toegewezen aan alle projecten ? Réponse : Dans la mesure où le sujet relève des compétences de mon collègue Didier Gosuin en sa qualité de ministre chargé de l’Emploi et de l’Économie, je vous invite à lui transmettre votre question. Antwoord : Aangezien deze aangelegenheid behoort tot de bevoegdheden van mijn collega Didier Gosuin als minister belast met Tewerkstelling en Economie ben ik zo vrij u te verzoeken deze vraag aan haar over te maken. Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking Question n° 90 de Mme Zoé Genot du 20 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 90 van mevr. Zoé Genot d.d. 20 januari 2016 (Fr.) : Les conséquences pour vos secteurs de la réforme régionale sur la mainmorte. De gevolgen van de gewestelijke hervorming inzake de dode hand voor uw sectoren. Le ministre des Finances régional a modifié l’article 2 de l’ordonnance du 22 décembre 1994 relative au précompte immobilier, établissant qu’il n’y a plus d’exonération. Une série de bâtiments publics seront donc concernés par cette augmentation du précompte immobilier. De gewestelijke minister voor Financiën heeft artikel 2 van de ordonnantie van 22 december 1994 betreffende de onroerende voorheffing gewijzigd, zodat er geen vrijstelling meer is. Deze stijging van de onroerende voorheffing geldt dus voor een aantal overheidsgebouwen. Pour les secteurs dont vous avez la responsabilité : Voor de sectoren onder uw verantwoordelijkheid : – quels bâtiments sont-ils concernés; – over welke gebouwen gaat het ? – quelle augmentation de précompte est-elle à prévoir pour chacun de ces bâtiments ? – met welke stijging van de voorheffing moet rekening gehouden worden voor elk van die gebouwen ? Réponse : En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l'honorable députée les éléments suivants. Antwoord : In antwoord op deze schriftelijke vraag kan ik de geachte volksvertegenwoordiger het volgende meedelen. L’article 2 de l’ordonnance du 22 décembre 1994 relative au précompte immobilier prévoyait une exonération partielle du précompte immobilier (à concurrence de 28 %), pour les immeubles appartenant à : Artikel 2 van de ordonnantie van 22 december 1994 betreffende de onroerende voorheffing voorzag in een gedeeltelijke vrijstelling (voor 28 %) van onroerende goederen die toebehoren aan : – une Communauté, une Région ou à une personne de droit public qui dépend d’une telle institution; – een gemeenschap, een gewest of een publiekrechtelijke persoon die onder een zodanige instelling ressorteert; – l’autorité fédérale, un organisme fédéral d’intérêt public ou une entreprise fédérale publique autonome et qui ne tombent pas sous le crédit mainmorte visé à l’article 63 de la loi spéciale de financement. – de federale overheid, een federale instelling van openbaar nut of een federaal autonoom overheidsbedrijf en die niet onder het krediet dode hand vallen bedoeld in artikel 63 van de bijzondere financieringswet. Par le biais de l’article 14 de l’ordonnance du 18 décembre 2015 portant la première partie de la réforme fiscale, ladite exonération partielle a été abrogée à partir de l’exercice d’imposition 2016. Concrètement cela signifie que les immeubles concernés devront désormais s’acquitter du précompte immobilier à 100 %. Bij artikel 14 van de ordonnantie van 18 december 2015 houdende het eerste deel van de fiscale hervorming wordt deze gedeeltelijke vrijstelling opgeheven vanaf het aanslagjaar 2016. Concreet betekent dit dat de betrokken gebouwen onderhevig zullen zijn aan de volledige (100 %) onroerende voorheffing. 78 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) En tant que ministre régional des Finances et du Budget de tels bâtiments ne relèvent pas de mes responsabilités. Als gewestminister van Financiën en Begroting vallen er geen zulke openbare gebouwen onder mijn verantwoordelijkheden. Question n° 91 de M. Eric Bott du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 91 van de heer Eric Bott d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les deniers de la Région sont-ils utilisés à bon escient par les clubs de football ? Worden de centen van het Gewest goed gebruikt door de voetbalclubs ? Quelle ne fut pas ma surprise, une fois de plus, de lire dans La Dernière Heure du vendredi 15 janvier, que le « White Star ne paie pas ses entraîneurs ». Par le passé, un autre quotidien bruxellois, La Capitale en l’occurrence, avait aussi déjà relevé ce genre de problème. Dans ledit article, on y évoque de nombreuses plaintes, entre autres de parents, mais aussi et surtout des employés du club, ainsi que des entraîneurs de jeunes. Et c’est bien là le drame, parce que si ces derniers ne sont pas rémunérés, ils risquent de jeter le gant et ce sont une fois encore les jeunes du centre de formation qui seront pénalisés. Wat een verrassing te lezen in La Dernière Heure van vrijdag 15 januari dat White Star zijn trainers niet betaalt. In het verleden heeft een ander Brussels dagblad, La Capitale, ook al op dit soort problemen gewezen. Het artikel heeft het over de vele klachten van onder andere de ouders, maar ook van werknemers van de club en jeugdtrainers. Dat is nu net het drama, want als deze laatsten niet betaald worden, geven zij het misschien op en zijn het de jongeren van het opleidingscentrum die het slachtoffer worden. Quand on sait que des clubs tels que le White Star reçoivent annuellement 250.000 EUR de subsides régionaux pour la formation (Anderlecht reçoit davantage parce qu’il joue en D.1, d’autres moins parce qu’ils évoluent dans des divisions moins bonnes), je trouve effarant que de tels trous financiers puissent exister. Als men weet dat clubs zoals White Star jaarlijks 250.000 EUR subsidies krijgen van het Gewest voor de opleiding (Anderlecht nog meer omdat het in D1 speelt, andere minder omdat zij in lagere afdelingen spelen), is het ontstellend dat dergelijke financiële putten bestaan. Je me pose donc les questions suivantes : – Existe-t-il des critères d’attribution de ces subsides pour les clubs en défaut de paiement ? – Bestaan er criteria voor de toewijzing van subsidies voor de clubs die niet betalen ? – Quels sont les recours possibles de la Région à l’encontre des clubs qui ne respectent pas leurs engagements ? – Welke maatregelen kan het Gewest nemen tegen clubs die hun verbintenissen niet nakomen ? – Avez-vous connaissance d’autres clubs, comme le White Star, qui sont en défaut de paiement vis-à-vis de leur personnel ? – Heeft de minister kennis van andere clubs die zoals White Star hun personeel niet betalen ? Réponse : Je peux communiquer à l’honorable député qu’il n’existe pas de critères particuliers pour l’octroi de subsides aux clubs ou associations qui seraient en défaut de paiement. Antwoord : Ik kan het geachte parlementslid meedelen dat er geen aparte criteria bestaan voor het toewijzen van toelagen aan clubs of verenigingen die in gebreke zouden zijn van betaling. Les clubs ou associations introduisent chaque année un projet à la Région, sur la base de quoi un subside est octroyé. Le paiement effectif du subside ne se fait que lorsque les clubs introduisent un décompte final d’un subside précédent. Cela implique entre autres qu’ils soumettent les justificatifs au minimum à hauteur du subside octroyé et qu’ils doivent également y ajouter les preuves de paiement. Clubs of verenigingen dienen bij het Gewest elk jaar een project in, op basis waarvan een toelage wordt toegekend. De effectieve uitbetaling van de toelage gebeurt echter enkel wanneer de clubs een volledige afrekening van een vorige betoelaging hebben ingediend. Dit houdt onder meer in dat zij verantwoordingsstukken voorleggen ten belope van minimaal de toegekende toelage en daar ook de betalingsbewijzen moeten aan toe voegen. Dès 2016, les comptes les plus récents des clubs subsidiés (tels que publiés au Moniteur belge ou déposés auprès du tribunal de commerce) seront également ajoutés à chaque dossier. Vanaf 2016 zullen ook de meest recente rekeningen van de betoelaagde clubs (zoals gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad of neergelegd bij de rechtbank van koophandel) aan elk dossier worden toegevoegd. Lorsque l’administration prend connaissance, de quelque manière que ce soit, de problèmes financiers, tel que cité dans la question, tous les subsides sont suspendus et le club en question est invité à se justifier. Wanneer de administratie kennis krijgt, op welke manier ook, van financiële problemen, zoals geciteerd in de vraag, worden alle betoelagingen opgeschort en wordt de club in kwestie om een verantwoording gevraagd. Toutefois, tout comme les clubs, la Région de BruxellesCapitale est aussi tenue par les conditions de subventionnement, telles que fixées dans l’arrêté de subside et la convention y relative. Uniquement lorsque ces conditions ne sont pas remplies, Echter, net als de clubs, is ook het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gehouden door de voorwaarden voor betoelaging zoals bepaald in het toelagebesluit en bijhorende overeenkomst. Enkel wanneer aan deze voorwaarden niet wordt voldaan, kan het Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 79 la Région est en droit de diminuer le subside ou de réclamer le remboursement d’une partie déjà payée. Gewest de toelage verminderen of het reeds uitbetaalde gedeelte terugvorderen. La Région de Bruxelles-Capitale n’octroie des subsides qu’aux clubs de sport dans le cadre de la promotion de son image nationale et internationale. La Région n’est pas une instance auprès de qui des problèmes éventuels de paiement des clubs sont traités sous la forme de plaintes ou de procédures. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kent enkel toelagen toe aan sportclubs in het kader van de promotie van haar nationaal en van het internationaal imago. Het Gewest is geen instantie bij dewelke mogelijke betalingsproblemen van clubs onder de vorm van klachten of procedures worden behandeld. Question n° 93 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 93 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. Chaque année, de nombreux événements sont organisés par des cabinets afin de lancer un nouveau programme, d’inaugurer un bâtiment ou encore pour les fêtes. Elk jaar worden er veel evenementen georganiseerd door kabinetten om een nieuw programma op te starten, een gebouw plechtig in gebruik te nemen of nog om feesten te houden. Dès lors, Monsieur le Ministre, pouvez-vous m’apporter les précisions suivantes : In dat verband had ik u graag om meer toelichtingen gevraagd : – Combien d’événements ont-ils été organisés par ou pour votre cabinet en 2015 ? – Hoeveel evenementen werden door of voor uw kabinet georganiseerd in 2015 ? – Quels sont les différents types d’événements organisés par votre cabinet ? – Welke verschillende soorten evenementen heeft uw kabinet georganiseerd ? – Quel est le montant dépensé en 2015 pour ces activités ? Pouvez-vous ventiler ces sommes par événement ? – Hoeveel werd daarvoor uitgegeven in 2015 ? Kunt u de bedragen per evenement vermelden ? – Combien de personnes ont-elles été invitées aux différentes réceptions ? – Hoeveel personen werden uitgenodigd op de verschillende recepties ? Réponse : En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l'honorable députée les éléments de réponse suivants : Antwoord : In antwoord op zijn schriftelijke vraag kan ik de geachte volksvertegenwoordiger het onderstaande meedelen : En 2015, seul le repas de nouvel an pour les collaborateurs et proches a été organisé. In 2015 is enkel de nieuwjaarslunch voor de medewerkers en aanverwanten het noemenswaardig te vermelden. Celui-ci eu lieu dans un restaurant bruxellois où 55 convives ont été invités pour un montant total de 4.640,01 EUR. Deze lunch vond plaats in een Brussels restaurant met 55 uitgenodigden en had een kostprijs van 4.640,01 EUR. Question n° 94 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 94 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. La Région bruxelloise a recours aux services d’avocats dans le cadre des matières traitées par votre administration. J’aimerais connaître, pour l’année 2015, l’identité des associations d’avocats consultées ainsi que le nom des avocats en charge des dossiers. Pourriez-vous également m’éclairer sur le nombre d’affaires traitées par chacun d’eux ? Het Brussels Gewest doet een beroep op de diensten van advocaten voor aangelegenheden die door uw bestuur worden behandeld. Ik wens de naam van de advocatenverenigingen die in 2015 werden geraadpleegd, alsook de naam van de advocaten die belast waren met de dossiers te kennen. Kan u mij tevens het aantal zaken dat elk van hen heeft behandeld meedelen ? Réponse : En réponse à cette question, mes services ont transmis le tableau ci-dessous, indiquant, dans le cadre de nouvelles contestations (principalement des procédures fiscales) en 2015, le nombre de dossiers accordés à chaque avocat (ou bureau d’avocat) : Antwoord : In antwoord op deze vraag, hebben mijn diensten onderstaande tabel overgemaakt die voor de nieuwe betwistingen (hoofdzakelijk fiscale procedures) in 2015, het aantal toegekende dossiers per advocaat (of advocatenkantoor) weergeeft : 80 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Nom de l’avocat – Naam advocaat BAUDOUIN REARD JEAN BOURTEMBOURG GUY DE RIDDER HERMAN VAN DEN NEST JEROME SOHIER MIREILLE CORTEVILLE PHILIPPE VANSTEENKISTE Bureau d’avocat – Advocatenkantoor Pas d’application / Niet van toepassing SPRL BOURTEMBOURG EEMAN & PARTNERS BVBA Pas d’application / Niet van toepassing LALLEMAND & LEGROS Advokatenkantoor DE WINTERCORTEVILLE TRIBUS LAW BVBA Et en ce qui concerne l’ensemble des dossiers judiciaires traités par les avocats : Nom de l’avocat – Naam advocaat BAUDOUIN REARD BAUDOUIN REARD JEAN BOURTEMBOURG GUY DE RIDDER HERMAN VAN DEN NEST JEROME SOHIER MIREILLE CORTEVILLE PHILIPPE VANSTEENKISTE MARC MARTENS ISABELLE PANIS, STEPHANIE HOUX WINAND VAN ROSSUM STEVEN MICHIELS DIRK LINDEMANS FREDERIK VANDENDRIESCHE Pas d’application / Niet van toepassing Pas d’application / Niet van toepassing SPRL BOURTEMBOURG EEMAN & PARTNERS BVBA Pas d’application / Niet van toepassing LALLEMAND & LEGROS Advokatenkantoor DE WINTERCORTEVILLE TRIBUS LAW BVBA BIRD & BIRD ALLEN & OVERY Pas d’application / Niet van toepassing GD&A ADVOKATEN LIEDEKERKE Pas d’application / Niet van toepassing Coût des études de consultance en 2014 et 2015. 7 4 3 9 1 1 3 Wat het totaal aantal door de advocaten behandelde juridische dossiers betreft : Bureau d’avocat – Advocatenkantoor Question n° 95 de Mme Dominique Dufourny du 4 février 2016 (Fr.) : Nombre de dossiers accordés – Aantal dossiers Nombre de dossiers accordés – Aantal dossiers 7 105 110 85 68 1 136 15 13 21 18 1 1 1 Vraag nr. 95 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. Je souhaite connaître le nombre de missions de consultance externe commanditées, avec ou sans publicité, par votre cabinet, par votre administration, les OIP ou toute autre institution sur laquelle vous avez la tutelle pour les années 2014 et 2015 ? Hoeveel externe consultancy-opdrachten zijn er zonder of met bekendmaking door het kabinet, het bestuur, de ION’s of andere instellingen onder toezicht besteld in 2014 en 2015 ? Par ailleurs, pouvez-vous me donner un bref descriptif des auteurs, le type de marché public qui été passé, ainsi que les coûts détaillés mission par mission ? Pouvez-vous ventiler votre réponse selon que les études sont pour votre compétence des Finances, du Budget ou des Relations extérieures ? Graag een korte beschrijving van de auteurs, het soort overheidsopdracht en de precieze kosten per opdracht, met een opsplitsing volgens de bevoegdheden van Financiën, Begroting en Externe Betrekkingen. Monsieur le Ministre peut-il m’indiquer s’il est prévu de confier des missions de consultance externe ces prochains mois ? Le cas échéant quelles sont-elles ? Worden er de komende maanden consultancy-opdrachten gepland ? Zo ja, welke ? Réponse : Comme je l’indiquais dans ma réponse à la question écrite n° 79, une mission a été confiée à la Vrije Universiteit Brussel. Il s’agit d’un marché public de services attribué par Antwoord : Zoals meegedeeld in antwoord op de schriftelijke vraag nr. 79, werd vooreerst een opdracht aan de Vrije Universiteit Brussel toevertrouwd. Deze overheidsopdracht van diensten Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 81 procédure négociée sans publicité. Il s’agit plus particulièrement d’une mission pour la réalisation d’une étude qui calcule l’impact économique des secteurs créatifs et culturels dans la Région de Bruxelles-Capitale. Le montant de ce marché public s’élève à 83.878,35 EUR (hors TVA). gegund bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking betreft de uitvoering van een studie die de economische impact berekent van de creatieve en culturele sectoren in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het bedrag van de overheidsopdracht bedraagt 83.878,35 EUR (exclusief btw). Dans le cadre de mes compétences en tant que Ministre des Finances et du Budget, hors le grand marché Apollo pour la mise en œuvre de la solution informatique visant à développer Bruxelles Fiscalité (BF) et supporter les processus fiscaux, BF a recouru à la consultance externe depuis le début de la législature dans les contextes décrits ci-après. In het kader van mijn bevoegdheden van minister van Financiën en Begroting heeft, naast de grote overheidsopdracht Apollo voor de uitbouw van de informatica-oplossing tot uitbouw van Brussel Fiscaliteit (BF) tot een volwaardige fiscale administratie, BF sinds het begin van de legislatuur beroep gedaan op externe consultancy in de hieronder beschreven gevallen. Dans le cadre de la réforme fiscale, un groupe d’experts a été constitué sur la base de l’article 26, § 1er, 1°, a) de la loi du 15 juin 2006 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services. Ceci a fait l’objet d’une note au gouvernement et a reçu un avis favorable de l’inspection fiscale. 10 experts ont été désignés. Des contrats individuels ont été établis. Chaque expert recevant 1.000 EUR htva par participation aux workshops. In het kader van de fiscale hervorming werd een groep van experten samengesteld op basis van artikel 26, § 1, 1°, a) van de wet op de overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en diensten van 15 juni 2006. Dit is onderwerp geweest van een nota aan de Regering en heeft een positief advies gekregen van de IF. Een tiental experten werd aangewezen. Individuele contracten werden opgemaakt. Per deelname aan een workshop kreeg de expert 1.000 EUR, exclusief btw. La même note permet le recours à de la consultance externe pour la réalisation d’études spécifiques. Il a été demandé à la KUL de customiser l’étude « Woonbonus » réalisée pour la Région Flamande, à la Région Bruxelloise; l’étude dans ses analyses globales restant pertinente pour la Région de Bruxelles-Capitale, les chiffres devant être adaptés. Le marché a été conclu via une procédure négociée restreinte (budget : 42.494,58 EUR). Dezelfde nota maakt het beroep op externe consultancy voor de uitvoering van specifieke studies mogelijk. De KUL werd gevraagd om de studie omtrent de Woonbonus, uitgewerkt voor het Vlaams Gewest, aan te passen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (de globale analyses van de studie waren eveneens relevant voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, doch de cijfers dienden echter aangepast te worden). De opdracht werd afgesloten via een beperkte onderhandelingsprocedure (budget : 42.494,58 EUR). Ponctuellement, il a été fait appel à de l’expertise juridique dans le contexte de la rédaction de cahiers des charges : relecture ou conseil de type « comment faire ». Ces prestations ont fait l’objet d’un engagement immédiat (factures). Il s’agit du cahier des charges pour les estimations de biens pour les comités d’acquisition et de la préparation du cahier des charges pour le recours à des huissiers dans le cadre du recouvrement fiscal. Er werd gericht beroep gedaan op juridische expertise bij de opmaak van bestekken : nalezen of advies in de stijl van « hoe aanpakken ». Deze prestaties waren onderwerp van een onmiddellijke vastlegging (facturen). Het betreft het bestek voor de schatting van goederen voor de aankoopcomités en de voorbereiding van het bestek voor het beroep op deurwaarders in het kader van de fiscale invordering. Enfin, BF a eu recours à de la consultance technique pour la réalisation d’un « proof of concept » visant à valider les choix techniques de connexion de SAP au SPF Finances dans le cadre de l’échange de données. Cette mission a fait l’objet d’un bon de commande (8.500 EUR). Le fournisseur choisi est un fournisseur familiarisé avec les environnements SAP du SPRB et expert dans ce type de mission. Tot slot heeft BF beroep gedaan op technische consultancy voor de uitvoering van een « proof of concept » met als doel de validatie van de technische keuzes voor de verbinding van SAP met de FOD Financiën in het kader van de uitwisseling van gegevens. Deze opdracht was het onderwerp van een bestelbon (8.500 EUR). De gekozen leverancier is vertrouwd met de SAP omgevingen van de GOB en is expert voor dergelijke opdrachten. Dans sa décision du 26 novembre 2015, le gouvernement a autorisé BF à recourir à de la consultance externe pour pallier l’absence de ressources internes afin de couvrir les aspects qui incombent au métier dans les projets, à savoir la définition des besoins, la participation aux tests, les procédures, les formations. Trois business analystes ont été recrutés pour une période d’un an dans le cadre du marché Apollo. À l’issue de leurs missions respectives, ces trois ressources pourraient en outre être réintégrées dans les équipes du fournisseur qui travaillent aux diverses solutions attendues par BF (budget : 598.133,3 EUR). Bij beslissing van 26 november 2015, heeft de regering BF gemachtigd om beroep te doen op externe consultancy teneinde het gebrek aan interne ressources op te vangen voor de uitvoering van de voorziene opdrachten; het betreft de definiëring van de noden, de deelname aan testfasen, de procedures, de opleidingen. Drie business analysten werden hiertoe aangeworven voor een periode van één jaar in het kader van de overheidsopdracht Apollo. Bij beëindiging van hun respectieve opdrachten, kunnen deze drie ressources bovendien geïntegreerd worden in de ploegen van de dienstverlener die werken aan de diverse oplossingen voor BF (budget : 598.133,3 EUR). Quant à Bruxelles Finances et Budget (BFB), le tableau ci-dessous résume les informations demandées : Wat Brussel Financiën en Begroting (BFB) betreft, vat de tabel hieronder de gevraagde gegevens samen : 82 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) MISSIONS DE CONSULTANCE EXTERNE 2014-2015 – Bruxelles Finances et Budget (BFB) – EXTERNE CONSULTANCYOPDRACHT 2014-2015 – Brussel Financiën en Begroting (BFB) Titre (objet) de la mission – Titel (voorwerp) van de opdracht CONSULTANCE AUTORITE DE CERTIFICATION FEDER CONSULTANCY CERTIFICERINGSAUTORITEIT EFRO MISSION D’ACCOMPAGNEMENT DES PLANS OPERATIONNELS BEGELEIDINGSOPDRACHT OPERATIONELE PLANNEN Bénéficiaire – Begunstigde Coûts (EUR TVAC) – Kostprijs (EUR incl. btw) BDO Reviseurs d'entreprises 10.284,99 BDO reviseurs d'entreprises 10.284,99 E & K Consulting 8.318,75 E & K Consulting 8.318,75 REALISATION-DEVELOPPEMENT DELOITTE Bedrijfsrevisoren METHODES CONTROLE INTERNE VERWEZENLIJKING-ONTWIKKELING DELOITTE Bedrijfsrevisoren INTERNE CONTROLEMETHODES Nombre total / Totaal aantal Type de marché – Soort opdracht Procédure négociée sans publicité préalable (sur facture acceptée) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking (met aangenomen factuur) Procédure négociée sans publicité préalable (sur facture acceptée) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking (met aangenomen factuur) 98.758,69 Procédure négociée sans publicité préalable 98.758,69 Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking 4 En 2016 une mission de consultance externe (procédure négociée sans publicité préalable) a été lancée pour soutenir la réalisation au sein de BFB d'une bibliothèque de KPI (key performance indicator). In 2016 werd een externe consultancy-opdracht (onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking) uitgeschreven om de verwezenlijking van de KPI-bibliotheek (key performance indicator) binnen BFB te ondersteunen. En ce qui concerne les Relations extérieures, aucune étude de consultance n’a été commanditée en 2014 et 2015. Wat de Externe Betrekkingen betreft, werd er geen consultancy-studie besteld in 2014 en 2015. Pour cette compétence, à ce jour, il n’est pas prévu de mission de consultance externe dans les prochains mois. Voor deze bevoegdheid is er actueel ook geen consultancymissie voorzien in de komende maanden. En ce qui concerne mon cabinet, les études mentionnées cidessous ont été demandées : Wat mijn Kabinet betreft, werden de hiernavolgende studies aangevraagd : Titre : Marché pour l’exécution d’une étude calculant l’impact économique des secteurs créatifs et culturels dans la Région de Bruxelles-Capitale. Titel : Opdracht voor het uitvoeren van een studie die de economische impact berekent van de creatieve en culturele sectoren in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Auteur : Vrije Universtiteit Brussel. Procédure : Marché avec procédure négociée sans publicité. Montant : 83.878,35 EUR (sans TVA). Auteur : Vrije Universtiteit Brussel. Procedure : Overheidsopdracht van diensten gegund bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking. Bedrag : 83.878,35 EUR (zonder btw). Titre : Verzamelen van informatie voor de potentiële ontwikkeling van een internationaal atletiekstadion in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Titel : Verzamelen van informatie voor de potentiële ontwikkeling van een internationaal atletiekstadion in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Auteur : Com Together – Sports & Communication – Jos Verschueren. Auteur : Com Together – Sports & Communication – Jos Verschueren. Procédure : Marché avec procédure négociée sans publicité. Procedure : Overheidsopdracht van diensten gegund bij onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking. Montant : 8.490,00 EUR (sans TVA). Bedrag : 8.490,00 EUR (zonder btw). Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 83 Question n° 98 de M. Michael Verbauwhede du 10 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 98 van de heer Michael Verbauwhede d.d. 10 februari 2016 (Fr.) : Le soutien d'Audi Forest et le manque à gagner pour la Région. De steun aan Audi Vorst en de winstderving voor het Gewest. Monsieur, nous savons que depuis 2007, la Région et la commune de Forest ont concédé de nombreuses réductions d’impôts et de taxes pour convaincre Audi de maintenir son entreprise sur le site de Forest. Het is bekend dat het Gewest en de gemeente Vorst sedert 2007 tal van belastings- en heffingsverlagingen hebben verleend om Audi te overtuigen haar vestiging in Vorst te behouden. Nous voudrions savoir quels sont les montants exacts, ainsi que le pourcentage d’impôts et de taxes qu'Audi a payés à la Région depuis 2007. Quel a été le manque à gagner pour la Région ? Wij wensen de exacte bedragen te kennen, alsook het percentage belastingen en heffingen dat Audi sedert 2007 heeft betaald aan het Gewest. Hoeveel winst heeft het Gewest gederfd ? En juin, le ministre Gosuin nous avait expliqué que la Région avait aidé la commune de Forest par le biais d’une compensation fiscale. Quels en ont été les modalités et les montants ? In juni had minister Gosuin ons uitgelegd dat het Gewest de gemeente Vorst had geholpen via een fiscale compensatie. Voor welk bedrag en op welke wijze ? Nous savons également que la Région s’est engagée à maintenir les réductions de cotisations sociales accordées par le gouvernement fédéral. De quel montant s’agit-il ? Wij weten ook dat het Gewest zich ertoe verbonden heeft de verlaging van de sociale bijdragen die werden toegekend door de federale regering te behouden. Over welk bedrag gaat het ? Réponse : En réponse à cette question écrite, je peux répondre à l’honorable député les éléments suivants. Antwoord : In antwoord op deze schriftelijke vraag, kan ik de geachte volksvertegenwoordiger het volgende antwoorden. Les lois fiscales sont d’ordre public avec des règles très strictes. Le principe de légalité qui se retrouve dans la Constitution implique qu’aucun impôt ne peut être établi que par une loi (ordonnance) et qu’aucune exemption ou modération d’impôt ne peut être accordée que par une loi. Bruxelles Fiscalité applique scrupuleusement les lois fiscales et traite la société en question comme toute autre entreprise assujettie à la fiscalité régionale, tel que le précompte immobilier, la taxe régionale sur les surfaces non-résidentielles et certaines taxes environnementales. Belastingwetten zijn van openbare orde met strikte regels. Volgens het grondwettelijk legaliteitsbeginsel kan geen belasting worden ingevoerd dan door een wet (ordonnantie) en kunnen geen vrijstellingen of verminderingen worden verleend dan bij wet. Brussel Fiscaliteit past de fiscale wetten nauwgezet toe en behandelt de betrokken onderneming als eender welk ander Brussels bedrijf dat in beginsel onderhevig is aan regionale belastingen als de onroerende voorheffing, de gewestbelasting op niet-residentiële oppervlakten en bepaalde milieutaksen. Une première manière de soutenir fiscalement les entreprises consiste donc à ne pas instaurer de nouvelles taxes ou à ne pas augmenter les taxes existantes. Un deuxième pas consiste à supprimer des taxes surannées via un parcours parlementaire ou, en ce qui concerne la fiscalité locale, via le Fonds de compensation fiscale. Ce Fonds, créé par l’ordonnance du 19 juillet 2007, vise à impliquer les communes, sur la base d’un contrat, dans le développement économique de cette Région. À l’origine, une enveloppe de 15 millions d'EUR avait été accordée au Fonds de compensation fiscale, à répartir entre les communes signataires, selon les critères prévus dans l’ordonnance. Een manier om ondernemingen fiscaal te ondersteunen bestaat er vooreerst in om geen nieuwe belastingen in te voeren of bestaande belastingen niet te verhogen. Een tweede stap bestaat erin (pest)belastingen af te schaffen via de geijkte parlementaire procedure of, wat de plaatselijke fiscaliteit betreft, via het Fiscaal Compensatiefonds. Dit Fonds werd opgericht via de ordonnantie van 19 juli 2007 die de contractuele betrekkingen tussen het gewest en de gemeenten regelt om deze laatsten te betrekken bij de economische ontwikkeling van dit gewest. Oorspronkelijk werd aan het Fiscaal Compensatiefonds een enveloppe van 15 miljoen EUR toegekend, te verdelen onder de ondertekende gemeenten, volgens de in de ordonnantie vermelde criteria. Le 24 avril 2014, le gouvernement bruxellois dégageait une enveloppe supplémentaire de 10 millions d’EUR afin de maintenir l’efficience du système et son attractivité pour les communes signataires. Aujourd’hui, l’enveloppe totale du Fonds s’élève à 27 millions d’EUR (cf. Budget régional, Mission 10, Soutien et accompagnement des pouvoirs locaux). Op 24 april 2014 besliste de Brusselse regering een bijkomende enveloppe van 10 miljoen EUR toe te kennen, teneinde de doeltreffendheid van het stelsel te blijven waarborgen en ervoor te zorgen dat het aantrekkelijk blijft voor de ondertekenende gemeenten. Heden bedraagt de totale te verdelen enveloppe 27 miljoen EUR (zie gewestbegroting, opdracht 10, Ondersteuning en begeleiding van de plaatselijke besturen). En contrepartie, les communes signataires (18 sur 19 jusqu’ici), s’engagent à ne pas réintroduire les taxes (sur les écrans d’ordinateurs et sur la force motrice) supprimées en 2007, à ne pas créer de nouvelles taxes ou à augmenter toute taxe existante qui pourrait avoir un impact sur le développement économique local sans concertation, et à participer aux groupes de travail chargés d’harmoniser la fiscalité locale. Une autre forme de soutien aux In ruil voor deze middelen engageren de ondertekende gemeenten (18 op 19 tot nu) om de in 2007 op lokaal vlak opgeheven belastingen op beeldschermen en op drijfkracht niet opnieuw in te voeren, geen nieuwe belastingen op lokale economische activiteiten in te voeren of bestaande taksen te verhogen zonder overleg, alsook om deel te nemen aan de werkgroepen tot het eenvormig maken van de plaatselijke belastingen. Een andere vorm van steun 84 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) entreprises est effectivement de rendre la fiscalité plus simple et plus transparente, et de limiter au maximum les charges administratives. aan ondernemingen is immers de fiscaliteit zo eenvoudig en zo transparant mogelijk maken en de administratieve lasten tot een minimum beperken. Ensuite, la Région accorde un soutien à l’esprit entrepreneurial par le biais d’une prestation de service intense de différents acteurs : Impulse, Atrium Brussel, Invest et Export, Citydev, Innoviris et le SRIB. Cette prestation de service sera à l’avenir encore mieux coordonnée. Verder verleent het Gewest ondersteuning aan de ondernemingsgeest via een intense dienstverlening van verschillende spelers : Impulse, Atrium, Brussel Invest en Export, Citydev, Innoviris, en de GIMB; deze dienstverlening zal in de toekomst nog beter worden gecoördineerd. Le secret professionnel et le devoir de réserve et de discrétion de mes services ne permettent pas de donner un aperçu des montants payés ces dernières années par Audi Bruxelles comme impôts ou taxes. Een overzicht van de bedragen die Audi Brussel aan belastingen in recente jaren heeft betaald, kunnen niet worden gegeven wegens het beroepsgeheim en de wettelijke discretieplicht van mijn diensten. Enfin, en ce qui concerne les aspects des cotisations sociales, l’information a été demandée à mon collègue compétent, le ministre chargé de l’Économie et de l’Emploi. Dès que les informations demandées seront disponibles, je les transmettrai. Wat ten slotte het aspect van de sociale bijdragen betreft, werd de informatie opgevraagd bij mijn bevoegde collega, belast met Economie en Tewerkstelling. Zodra de gevraagde gegevens beschikbaar zijn, maak ik ze over. Question n° 99 de M. Bernard Clerfayt du 11 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 99 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 11 februari 2016 (Fr.) : Traitement des demandes de subventionnement dans le cadre de l'image de Bruxelles. Behandeling van de subsidieaanvragen in het kader van het imago van Brussel. La Région de Bruxelles héberge un site intitulé « vanhengel. imagedebruxelles.be » sur lequel des promoteurs de projets visant à améliorer l’image de Bruxelles peuvent introduire leur demande de subside au travers de formulaire préformaté. Le site vise à optimaliser le processus de sélection et constitue donc une amélioration par rapport à l’envoi de demandes écrites, dans des formes disparates, éventuellement incomplètes et qui devaient exiger un important travail de classement et de traitement. Het Gewest host een website vanhengel.imagovanbrussel.be waar de auteurs van projecten die het imago van Brussel bevorderen hun subsidieaanvraag kunnen indienen met een kant-en-klaar formulier. De site wil de selectieprocedure versnellen en is dus een verbetering vergeleken met het verzenden van schriftelijke aanvragen in verschillende vormen die soms onvolledig zijn en minder gemakkelijk behandeld kunnen worden. Monsieur le Ministre, pouvez-vous m’indiquer : 1) Quand ce nouveau site « image de Bruxelles » au sein de votre cabinet a-t-il été lancé et à partir de quand cette procédure informatisée est-elle obligatoire ? 1) Wanneer heeft de nieuwe site binnen het kabinet het leven gezien en vanaf wanneer is deze geïnformatiseerde procedure verplicht ? 2) Comment votre cabinet traite-t-il les demandes qui lui parviendraient sous la forme de courriers ou par mail ? 2) Hoe behandelt het kabinet de aanvragen in de vorm van brieven of e-mails ? 3) Combien de dossiers ont-ils été introduits ces trois dernières années (1) ? 3) Hoeveel dossiers zijn er de jongste drie jaar ingediend (1) ? 4) Combien de ces dossiers ont-ils reçu une réponse favorable, ou défavorable ? 4) Hoeveel hebben er een positief of negatief antwoord gekregen ? 5) Tous les dossiers introduits via les formulaires préformatés reçoivent-ils une réponse de votre cabinet ? 5) Krijgen alle dossiers die via het kant-en-klaar formulier ingediend worden, een antwoord ? (1) Si le site existe depuis trois ans. (1) Indien de site al ouder is dan drie jaar. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 85 6) Le site promet un traitement « dans les plus brefs délais ». Concrètement, quel est le délai moyen de traitement de ces demandes, pour chacune des trois dernières années (1) ? Quel est, pour chacune des trois dernières années (1), le délai le plus rapide et le plus long qui a été constaté ? 6) De site belooft zo snel mogelijk een behandeling. Wat is de gemiddelde termijn voor de behandeling van deze aanvragen voor elk van de jongste drie jaren (1) ? Wat is voor elk van de jongste drie jaren, de snelste en de langste termijn geweest (1) ? Réponse : Je peux communiquer à l'honorable député que je réfère à la réponse en la matière qui sera donnée par le MinistrePrésident. Antwoord : Ik kan het geachte parlementslid meedelen dat ik verwijs naar het antwoord dat terzake door de Minister-President zal worden gegeven. Question n° 100 de M. Bernard Clerfayt du 11 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 100 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 11 februari 2016 (Fr.) : Le nouveau site « image de Bruxelles ». La Région de Bruxelles-Capitale héberge un site intitulé « imagedebruxelles.be » sur lequel des promoteurs de projets visant à améliorer l’image de Bruxelles peuvent introduire leur demande de subside au travers de formulaire préformaté. Le site vise à optimaliser le processus de sélection et constitue donc une amélioration par rapport à l'envoi de demandes écrites, dans des formes disparates, éventuellement incomplètes et qui devaient exiger un important travail de classement et de traitement. Nieuwe website « imagovanbrussel.be ». Het Gewest host een website imagovanbrussel.be waar de auteurs van projecten die het imago van Brussel bevorderen hun subsidieaanvraag kunnen indienen met een kant-en-klaar formulier. De site wil de selectieprocedure versnellen en is dus een verbetering vergeleken met het verzenden van schriftelijke aanvragen in verschillende vormen die soms onvolledig zijn en minder gemakkelijk behandeld kunnen worden. Monsieur le Ministre, pouvez-vous m’indiquer : 1) Quand et comment votre cabinet a-t-il développé ce site ? 1) Wanneer en hoe heeft het kabinet deze site ontwikkeld ? 2) A-t-il été développé par l’organe chargé de gérer le développement informatique sur le territoire des institutions de la Région bruxelloise et financé pour ce faire par la Région, je veux citer le « Centre informatique de la Région bruxelloise » ? 2) Is de site ontwikkeld door een orgaan belast met de informatisering op het grondgebied van de instellingen van het Gewest en daartoe door het Gewest gefinancierd, te weten door het CIBG ? 3) Je découvre que votre site « image de Bruxelles » renvoie à la société Optimy (on trouve « Powered par Optimy » dans les mentions inférieures). S’agit-il d’une société privée ? 3) Op de site ziet men dat onderaan verwezen wordt naar het bedrijf Optimy (« Powerd by Optimy »). Is dat een privaat bedrijf ? 4) Par quelle procédure cette société a-t-elle sélectionnée ? 4) Via welke procedure is het bedrijf geselecteerd ? 5) Combien votre cabinet a-t-il payé pour le développement du site ? Quel est le montant de l’abonnement annuel ? 5) Hoeveel heeft het kabinet moeten betalen om de site te ontwikkelen ? Wat is het bedrag van het jaarabonnement ? 6) Les conditions permettent-elles une extension vers d’autres demandes d’interventions à charge du budget régional ? On pourrait penser à des demandes de primes en matière de logement, de rénovation, de soutien aux ASBL, etc. 6) Is er een uitbreiding mogelijk tot andere aanvragen ten laste van de gewestbegroting ? Bijvoorbeeld aanvragen om huisvestingspremies, premies voor renovatie, steun aan vzw’s enz. Réponse : Je peux communiquer à l'honorable député que je réfère à la réponse en la matière qui sera donnée par le MinistrePrésident. Antwoord : Ik kan het geachte parlementslid meedelen dat ik verwijs naar het antwoord dat terzake door de Minister-President zal worden gegeven. 86 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 101 de M. Marc Loewenstein du 11 février 2016 (Fr.) : Subventions octroyées dans le cadre des budgets d'initiative. Vraag nr. 101 van de heer Marc Loewenstein d.d. 11 februari 2016 (Fr.) : Subsidies in het kader van de initiatiefbegrotingen. Pour ce qui est de ses compétences, chaque ministre a la possibilité, dans le cadre de ses budgets d’initiative, d’octroyer des subventions à des associations pour des projets spécifiques ou à des associations autres que celles bénéficiant déjà de subsides récurrents de la part de la Région. Elke minister heeft, wat zijn bevoegdheden betreft, de mogelijkheid om binnen het kader van zijn initiatiefbegrotingen subsidies te verlenen aan verenigingen voor specifieke projecten of andere verenigingen dan die welke al recurrente subsidies van het Gewest krijgen. Chaque ministre a en outre la possibilité d’accorder ces subventions sans devoir demander l'accord du gouvernement lorsque la subvention ne dépasse pas un certain montant fixé dans une circulaire. Bovendien heeft elke minister de mogelijkheid om die subsidies te verlenen zonder het fiat van de regering als de subsidie niet groter is dan een bepaald bij circulaire vastgesteld bedrag. Pourriez-vous m’indiquer : In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld : – Quel est le montant de l’enveloppe dont vous disposez dans le cadre de ces budgets d’initiative ? – Over welke begrotingsmiddelen beschikt u in het kader van de initiatiefbegrotingen ? – Quelles sont les associations (nom et adresse) qui ont bénéficié de tels subsides pour l’année 2015 ? – Welke verenigingen (naam en adres) hebben dergelijke subsidies gekregen in 2015 ? – Pour chacune de ces associations, pourriez-vous me préciser : – Wat is voor elk van die verenigingen : - le montant de la subvention allouée; - het bedrag van de toegekende subsidie; - depuis combien d’années elle bénéficie d’un tel subside ? - het hoeveelste jaar dat ze zo’n subsidie krijgt ? Réponse : En réponse à sa question écrite, je peux communiquer à l’honorable député ce qui suit. Antwoord : In antwoord op zijn schriftelijke vraag kan ik het geachte parlementslid het volgende meedelen. Dans le cadre des Relations extérieures ainsi que de la promotion de l'image nationale et internationale de la Région de Bruxelles-Capitale, une compétence que j'exerce avec le MinistrePrésident, il est prévu que des subventions de projet soient octroyées à des associations. Binnen het kader van de Externe Betrekkingen alsook van de promotie van het nationaal en het internationaal imago van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, een bevoegdheid die ik samen met de Minister-President uitoefen, is voorzien dat projecttoelagen toegekend kunnen worden aan verenigingen. Les conditions auxquelles ces subventions doivent répondre sont définies dans l'ordonnance du Budget général des Dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale. Celle-ci prévoit qu'un arrêté du gouvernement est nécessaire pour chaque subvention dépassant 15.000 EUR. De voorwaarden waaraan deze toelagen moeten beantwoorden staan bepaald in de ordonnantie van de Algemene Uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Deze voorziet dat een regeringsbesluit noodzakelijk is voor elke toelage die hoger is dan 15.000 EUR. Ces montants prévus en la matière pour la politique du Ministre-Président et moi-même sont mentionnés à la Mission 29 du budget, scindés en différentes allocations de base où l'utilisation des moyens est chaque fois précisée. De bedragen die ter zake voorzien zijn voor het beleid van de Minister-President en mezelf staan vermeld in Opdracht 29 van de begroting, opgesplitst in verschillende basisallocaties waarbij telkens de bestemming van de middelen wordt gepreciseerd. Lors des discussions budgétaires au Parlement, le MinistrePrésident et moi-même mettons à disposition des députés une liste complète des associations subventionnées. Étant donné que non seulement le destinataire mais également le montant et l'événement subventionné sont systématiquement indiqués, je réfère l'honorable député aux données déjà mises à disposition du Parlement pour une réponse à sa question ainsi qu’à la liste ci-jointe (*). Bij de begrotingsbesprekingen in het Parlement stellen de Minister-President en ikzelf de volledige lijst van betoelaagde verenigingen ter beschikking van de parlementsleden. Gezien hierbij niet alleen de bestemmeling, maar ook het bedrag en het betoelaagde evenement systematisch worden aangegeven, verwijs ik het geachte parlementslid, voor een antwoord op zijn vraag, naar deze, reeds aan het Parlement ter beschikking gestelde gegevens alsook naar bijgaande lijst (*). (*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.) (*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 87 Question n° 103 de M. Serge de Patoul du 12 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 103 van de heer Serge de Patoul d.d. 12 februari 2016 (Fr.) : La différence de taux de droits de succession entre les ASBL et les fondations privées par rapport aux fondations d'utilité publique en Région bruxelloise. Verschil in tarief van successierechten tussen de vzw's en de private stichtingen in vergelijking met de stichtingen van openbaar nut in het Brussels Gewest. Actuellement les taux des droits de succession varient suivant le type de personnalité juridique. L’ASBL ne bénéficiant pas de la déduction fiscale a un taux de 25 %. L’ASBL qui bénéficie de la déduction fiscale a un taux de 12,5 %. Les fondations d’utilité publique ont un taux de droit de succession de 6,6 %. Enfin, les fondations privées sont traitées comme les ASBL. Thans hangen de tarieven van de successierechten af van het soort rechtspersoonlijkheid. Een vzw die de fiscale korting niet krijgt, geniet een tarief van 25 %. Een vzw die de fiscale korting krijgt, geniet een tarief van 12,5 %. De stichtingen van openbaar nut hebben een tarief van 6,6 %. De private stichtingen worden behandeld als de vzw's. Les différences de taux sont importantes. De nombreux membres d’associations sans but lucratif sont interpellés, surtout que seule la Région de Bruxelles-Capitale a de telles différences. De tariefverschillen zijn groot. Veel leden van vzw's staan versteld, vooral omdat deze grote verschillen enkel in het Brussels Gewest bestaan. Il faut juger un impôt en fonction de sa justesse contributive et des recettes qu’il rapporte. Or, nous observons que d’importantes ASBL à bonne capacité d’attraction de succession créent des fondations d’utilité publique pour obtenir le taux de 6,6 %. Cette réaction est un acte de bonne gestion, surtout qu’elles répondent à l’esprit de la fondation d’utilité publique. En même temps, seules d’importantes structures ont la capacité de le faire. Il y a donc un caractère discriminant dans la situation actuelle. Men moet een belasting beoordelen op zijn correcte bijdrage en de ontvangsten die eruit voortvloeien. Grote vzw's met een mogelijke grote erfenis richten echter stichtingen van openbaar nut op om het tarief van 6,6 % te genieten. Enkel grote structuren zijn in staat om dat te doen. Er is dus vandaag discriminatie. Dès lors, le ministre peut-il donner, pour les années 2012, 2013, 2014 et 2015 : Graag de volgende gegevens voor 2012, 2013, 2014 en 2015 : 1) le montant des droits de succession pour les ASBL qui ne bénéficient pas de la déduction fiscale; 1) het bedrag van de successierechten voor de vzw's die geen fiscale korting krijgen; 2) le montant des droits de succession pour les ASBL qui bénéficient de la déduction fiscale; 2) het bedrag van de successierechten voor de vzw's die fiscale korting krijgen; 3) le montant des droits de succession pour les fondations privées; 3) het bedrag van de successierechten voor de private stichtingen; 4) le montant des droits de succession pour les fondations d’utilité publique; 4) het bedrag van de successierechten voor de stichtingen van openbaar nut; 5) le nombre de successions en faveur des ASBL qui ne bénéficient pas de la déduction fiscale; 5) het aantal successies voor de vzw's die geen fiscale korting krijgen; 6) le nombre de successions en faveur des ASBL qui bénéficient de la déduction fiscale; 6) het aantal successies voor de vzw's die fiscale korting krijgen; 7) le nombre de successions en faveur des fondations privées; 7) het aantal successies voor de private stichtingen; 8) Le nombre de successions en faveur des fondations d’utilité publique ? 8) het aantal successies voor de stichtingen van openbaar nut. Réponse : En réponse à sa question relative aux droits de succession, je peux communiquer à l'honorable député les éléments suivants. Antwoord : In antwoord op zijn vraag aangaande de successierechten, kan ik de geachte volksvertegenwoordiger het volgende meedelen. Les statistiques demandées sont disponibles par article de loi (article 59, 1°, article 59, 2°, et article 59, 3°, du Code des droits de succession) et leur tarif respectif et non par type de personnalité juridique. De gevraagde statistieken zijn beschikbaar per wetsartikel (artikel 59, 1°, artikel 59, 2°, en artikel 59, 3°, van het Wetboek der successierechten) en respectievelijk tarief en niet per type rechtspersoon. 88 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Article 59, 1° (tarif 6,6 %) Année 2012 2013 2014 2015 Artikel 59, 1° (tarief 6,6 %) Nombre Droits à payer en EUR 146 184 149 191 3.461.510 2.095.675 4.685.324 5.633.733 Article 59, 2° (tarif 25 %) Année 2012 2013 2014 2015 2012 2013 2014 2015 2012 2013 2014 2015 Aantal Te betalen rechten in EUR 146 184 149 191 3.461.510 2.095.675 4.685.324 5.633.733 Artikel 59, 2° (tarief 25 %) Nombre Droits à payer en EUR 163 155 158 193 3.278.635 762.721 2.347.126 7.428.282 Article 59, 3° (tarif 12,5 %) Année Jaar Jaar 2012 2013 2014 2015 Aantal Te betalen rechten in EUR 163 155 158 193 3.278.635 762.721 2.347.126 7.428.282 Artikel 59, 3° (tarief 12,5 %) Nombre Droits à payer en EUR 239 256 307 334 1.365.877 3.398.734 3.909.317 4.973.049 Question n° 107 de M. Serge de Patoul du 1er mars 2016 (Fr.) : Les recettes fiscales de la pratique du legs en duo. Jaar 2012 2013 2014 2015 Aantal Te betalen rechten in EUR 239 256 307 334 1.365.877 3.398.734 3.909.317 4.973.049 Vraag 107 van de heer Serge de Patoul, d.d. 1 maart 2016 (Fr.) : De fiscale ontvangsten die voortvloeien uit het duolegaat. Selon l’article 64, alinéa 2, du Code des droits de succession, le legs en duo est une technique de planification successorale qu’une personne peut prendre de son vivant, afin que son patrimoine soit transféré lors de son décès de manière fiscalement moins coûteuse. Volgens artikel 64, tweede lid van het wetboek der successierechten, is het duolegaat een techniek om zijn successie te plannen; een techniek die een persoon tijdens zijn leven kan hanteren om ervoor te zorgen dat zijn erfgoed bij zijn overlijden op een fiscaal minder dure wijze wordt doorgegeven. Il s’agit d’une manière de faire qui peut favoriser des legs aux ASBL ou aux fondations. Dat is een manier van handelen die legaten aan vzw’s of stichtingen kan stimuleren. Le ministre peut-il préciser si la Région a la capacité de connaître le nombre de successions qui pratiquent le legs en duo et le montant de ces legs ? Kan de minister zeggen of het Gewest weet heeft van het aantal successies via duolegaat en het bedrag van die legaten ? Si la réponse est positive, le ministre peut-il donner le nombre de legs en duo pour les années 2013, 2014 et 2015 et pour les mêmes années le montant des successions ayant pratiqué le legs en duo ? Als dat het geval is, kan de minister dan zeggen hoeveel legaten er zijn geweest voor 2013, 2014 en 2015 en, voor die jaren, hoe groot de bedragen in kwestie waren ? Réponse : En réponse à sa question relative aux droits de succession et à la pratique du legs en duo, je ne peux que communiquer à l'honorable député que le SPF Finances, qui perçoit cet impôt régional pour le compte de la Région de Bruxelles-Capitale, confirme qu’il ne dispose d’aucune donnée en vue de répondre à la question n° 107. Antwoord : In antwoord op zijn vraag aangaande de successierechten en de praktijk van het duo-legaat, kan ik de geachte volksvertegenwoordiger meedelen dat de FOD Financiën, die deze gewestelijke belasting int voor rekening van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bevestigt dat zij over geen gegevens beschikken die toelaten een antwoord te geven op vraag nr. 107. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 89 Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp Question n° 498 de M. Jef Van Damme du 4 décembre 2015 (N.) : Vraag nr. 498 van de heer Jef Van Damme d.d. 4 december 2015 (N.) : Les aides à l’investissement pour les entreprises qui souhaitent acquérir du matériel roulant. De investeringssteun aan bedrijven voor rollend materiaal. La Région de Bruxelles-Capitale aide les entreprises qui souhaitent consentir de nouveaux investissements. Ainsi, les entreprises peuvent obtenir sous certaines conditions une subvention pour l’acquisition de nouveaux minibus, camionnettes ou camions. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest biedt steun aan bedrijven die nieuwe investeringen willen doen. Zo kunnen bedrijven voor de aanschaf van nieuwe bestelwagens, minibussen of vrachtwagens onder bepaalde voorwaarden een subsidie krijgen. En outre, la Région soutient également les entreprises qui investissent afin d’améliorer notre environnement. Cela concerne notamment les investissements dans l’acquisition de modes de transport plus durables, tels que des véhicules routiers et de société électriques ou hybrides. Daarnaast biedt het Gewest ook steun aan bedrijven die investeren om ons leefmilieu te verbeteren. Hieronder vallen onder meer investeringen in meer duurzame vervoerswijzen zoals het verwerven van elektrische of hybride weg- en bedrijfsvoertuigen. À cet égard, je voudrais poser les questions suivantes : Hierover de volgende vragen : 1. Les aides à l’investissement pour l’acquisition de nouveaux minibus, camionnettes ou camions sont-elles également subordonnées à des conditions de performances environnementales ? Dans l’affirmative, quelles sont ces conditions ? Dans la négative, êtes-vous disposé à examiner la question avec l’attention requise et à élaborer un règlement en la matière ? 1. Zijn er bij de investeringssteun voor de aanschaf van nieuwe bestelwagens, minibussen of vrachtwagens ook voorwaarden verbonden met betrekking tot de milieuvriendelijke output ? Zo ja, welke zijn deze ? Zo neen, is de minister bereid om dit snel met de nodige aandacht te onderzoeken en hieromtrent een regeling uit te werken ? 2. Depuis 2012, combien de subventions a-t-on versées chaque année pour l’acquisition de matériel roulant, et pour quel montant ? De quels types de véhicules s’agissait-il (selon les émissions et les performances environnementales) ? 2. Hoeveel subsidies heeft men jaarlijks sinds 2012 uitgekeerd voor de aanschaf van rollend materiaal en ten belope van welk bedrag ? Over welke types voertuigen ging het (naargelang uitstoot en milieuvriendelijke prestaties) ? 3. Depuis 2012, combien de subventions a-t-on versées chaque année pour l’acquisition de véhicules routiers et de société hybrides, et pour quel montant ? 3. Hoeveel subsidies heeft men jaarlijks sinds 2012 uitgekeerd voor de aanschaf van hybride weg- en bedrijfsvoertuigen en ten belope van welk bedrag ? 4. Quelle différence y a-t-il entre le montant moyen d’une aide à l’investissement pour l’acquisition de matériel roulant et celui d’une subvention pour l’acquisition d’un véhicule électrique ou hybride ? 4. Wat is het verschil in het gemiddelde uitgekeerde bedrag tussen een investeringssubsidie voor de aanschaf van rollend materiaal en een subsidie voor de aanschaf van een elektrisch of hybride voertuig ? 5. Peut-on combiner ces deux types d’aide à l’investissement pour l’acquisition d’un véhicule ? 5. Kan men deze twee types investeringssteun combineren voor de aanschaf van een voertuig ? Réponse : L’ordonnance organique relative aux aides pour la promotion de l’expansion économique prévoit : Antwoord : De organieke ordonnantie betreffende de steun voor bevordering van de economische expansie bepaalt : Dans son arrêté du gouvernement de la région de BruxellesCapitale du 28 juin 2008 relatif aux aides pour les investissements généraux, des subsides sont accordés pour l’achat de matériel roulant dans les limites suivantes : sont considérés comme admissibles les véhicules utilitaires conçus pour le transport de marchandises ou de personnes, immatriculés en Région de Bruxelles-Capitale. In haar besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 28 juni 2008 betreffende de steun voor algemene investeringen dat subsidies worden toegekend voor de aankoop van rollend materieel binnen de volgende limieten : worden als aanvaardbaar beschouwd, de nutsvoertuigen die ontworpen zijn voor het vervoer van goederen of personen, ingeschreven in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. 90 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Sont donc éligibles : Komen dus in aanmerking : – les véhicules mentionnés comme camionnette ou minibus conformément à l’article 4 du Code des taxes assimilées aux impôts sur le revenu; – de als bestelwagen of minibus vermelde voertuigen overeenkomstig artikel 4 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belasting; – les véhicules et engins spéciaux aménagés en fonction des activités de l’entreprise. – de voertuigen en speciale toestellen aangepast met het oog op de activiteiten van de onderneming. Dans son arrêté du gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 2 avril 2009 relatif aux aides à l’économie d’énergie, des subsides (dans le domaine du transport et déplacement) sont accordés pour l’acquisition de véhicules routiers à motorisation électrique, hybride ou pile à combustible et de vélos ainsi que leurs aménagements. In haar besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 2 april 2009 betreffende de steun voor energiebesparingen dat subsidies kunnen worden toegekend (op gebied van vervoer en verplaatsingen) voor de aankoop van elektrische, hybride wegvoertuigen of voertuigen met een brandstofcel en fietsen evenals de aanpassingen eraan. Citons à titre d’exemples : l’achat de taxis, l’achat et l’aménagement de food-truck, de camions frigorifiques, de minibus, de corbillards, de grues, de camionnettes, … Enkele voorbeelden : de aankoop van taxi’s, de aankoop en inrichting van foodtrucks, koelwagens, minibussen, lijkwagens, kranen, bestelwagens, … Concernant l’acquisition de véhicules hybrides, en 2014, il y a eu 42 dossiers introduits pour un montant total de 150.155,40 EUR; et en 2015, il y a eu 30 dossiers introduits pour un montant total de 98.651,50 EUR. Wat de aankoop van hybride voertuigen in 2014 betreft, werden er 42 dossiers ingediend voor een totaalbedrag van 150.155,40 EUR en in 2015 werden er 30 dossiers ingediend voor een totaalbedrag van 98.651,50 EUR. En ce qui concerne les investissements généraux, plusieurs critères interviennent dans le calcul du pourcentage de l’aide (localisation de l’entreprise, secteur, taille de l’entreprise, …), le taux varie entre 5 % et 30 %. Wat de algemene investeringen betreft, spelen verschillende criteria een rol in de berekening van het percentage van de steun (locatie van de onderneming, sector, grootte van de onderneming, …), het percentage varieert tussen 5 % en 30 %. Quant aux interventions dans le cadre des investissements spécifiques, il s’agit d’une intervention de 20 % plafonnée à 3.000 EUR par véhicule. Wat de tussenkomsten in het kader van de specifieke investeringen betreft, gaat het om een tussenkomst van op 3.000 EUR per voertuig geplafonneerde tussenkomst van 20 %. Het is onmogelijk de twee soorten subsidies te combineren. Question n° 505 de M. Benoît Cerexhe du 15 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 505 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 15 december 2015 (Fr.) : Les appels à projets permettant de financer des investissements dans les écoles techniques et professionnelles de la Région bruxelloise. Projectoproepen om investeringen in de technische en beroepsscholen van het Brussels Gewest te financieren. Depuis 2006, le ministre de l’Emploi de la Région bruxelloise participe, via appels à projets, au financement par les écoles techniques et professionnelles de la Région d’investissements divers destinés à proposer aux élèves qui fréquentent ces établissements du matériel et des outils de formation plus modernes, et plus en conformité avec la réalité du monde de l’entreprise et du travail que ces mêmes élèves rencontreront dès la sortie de leur cursus scolaire. Sinds 2006 draagt de minister van Werkgelegenheid van het Brussels Gewest, via projectoproepen, bij tot de financiering, door de technische en beroepsscholen van het Gewest, van verschillende investeringen die bestemd zijn om de leerlingen van die scholen moderner materiaal en modernere opleidingsmiddelen aan te bieden die meer in overeenstemming zijn met het bedrijfsleven en de arbeidswereld van vandaag, waarmee diezelfde leerlingen geconfronteerd zullen worden na hun studies. Grâce à ces appels à projets, les étudiants des écoles techniques et professionnelles peuvent manipuler et s’exercer sur du matériel pédagogique plus performant et mieux adapté. Dankzij die projectoproepen kunnen de studenten van de technische en beroepsscholen oefenen op pedagogisch meer aangewezen en beter aangepast materiaal. J’aimerais, Monsieur le Ministre, vous interroger sur la manière dont cette politique de soutien à une meilleure formation des élèves est menée aujourd’hui et comment les crédits inscrits au budget régional sont utilisés depuis deux ans. Ik had u graag vragen gesteld over de manier waarop het beleid ter ondersteuning van een betere opleiding van de leerlingen vandaag wordt gevoerd en hoe de op de gewestbegroting ingeschreven kredieten sinds twee jaar worden aangewend. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 91 – Combien d’appels à projets ont-ils été lancés en 2014 ? – Hoeveel projectoproepen werden gedaan in 2014 ? – Combien d’appels à projets ont-ils été lancés en 2015 ? – Hoeveel projectoproepen werden gedaan in 2015 ? – Sur quels secteurs cibles et/ou vers quelles formations spécifiques ces appels à projets ont-ils, le cas échéant, été concentrés ? – Op welke specifieke sectoren en/of specifieke opleidingen waren die projectoproepen, in voorkomend geval, toegespitst ? – Combien, pour chacun de ces appels, de candidatures vous sont-elles parvenues ? – Hoeveel kandidaturen hebt u ontvangen voor elke projectoproep ? – Pour chacun de ces appels à projet, combien de candidatures (combien de projets) ont-ils été retenus et réellement financés par la Région ? – Hoeveel kandidaturen (hoeveel projecten) werden geselecteerd en daadwerkelijk gefinancierd door het Gewest voor elk van die projectoproepen ? – Quelles sont pour chacun de ces projets les écoles qui ont été retenues et subventionnées ? – Welke scholen werden voor elke projectoproep geselecteerd en gesubsidieerd ? – Pour quels montants, projet par projet, école par école ? – Over welke bedragen gaat het, project per project en school per school ? Réponse : Pour permettre aux jeunes Bruxellois d'acquérir, dès l'école, les qualifications suffisantes et nécessaires à leur insertion sur le marché de l'emploi, la Région bruxelloise s'est engagée à équiper les écoles secondaires techniques et professionnelles en infrastructures susceptibles d'améliorer la formation des jeunes en relation avec les besoins des entreprises bruxelloises. Antwoord : Opdat de Brusselse jongeren al van op de schoolbanken voldoende kwalificaties zouden verwerven om toe te treden tot de arbeidsmarkt, heeft het Brussels Gewest er zich toe verbonden de middelbare scholen van het technische en beroepsonderwijs uit te rusten met infrastructuur voor een betere afstemming van de opleiding van de jongeren op de noden van de Brusselse ondernemingen. L'accord de gouvernement de 2014 rappelle que la sous-qualification est une des causes structurelles du chômage à Bruxelles. La formation et l’enseignement sont donc des compétences essentielles pour relever le défi social bruxellois. Afin de mettre les politiques d’enseignement en concordance avec les objectifs régionaux, la Région entend notamment garantir une qualification à chaque jeune, revaloriser l’enseignement technique et professionnel, investir dans les nouvelles technologies … et ce en lien avec les entreprises, tout particulièrement au travers de la Task Force Emploi Formation Enseignement. In het regeerakkoord van 2014 staat dat de lage opleidingsgraad een van de structurele oorzaken is van de werkloosheid in Brussel. Opleiding en onderwijs zijn dan ook bevoegdheden die van essentieel belang zijn om de Brusselse sociale uitdaging aan te gaan. Om het onderwijsbeleid in lijn te brengen met de gewestelijke doelstellingen wil het Gewest elke jongere een kwalificatie garanderen, het technisch en beroepsonderwijs herwaarderen, investeren in nieuwe technologieën … en dit in samenwerking met het bedrijfsleven, meer bepaald via de Task Force Werk Opleiding Onderwijs. La stratégie 2025, dans son objectif « Programme bruxellois pour l’Enseignement », précise d’ailleurs la volonté de renforcer l’équipement pour les établissements scolaires, notamment par le biais du financement, de la rénovation et de l’équipement des écoles via les différents leviers communautaires et régionaux existants et le lancement d’appels à projets équipements des écoles techniques et professionnelles. In haar doelstelling « Brussels Programma voor het Onderwijs » vermeldt de strategie 2025 dat ze de uitrusting van scholen wil versterken, meer bepaald via financiering, renovatie en uitrusting van scholen via de verschillende bestaande gewestelijke en gemeenschapshefbomen en het lanceren van projectoproepen voor de uitrusting van technische en beroepsscholen. Le gouvernement a également l’intention de renforcer l’équipement technologique et industriel dans les établissements en privilégiant la concentration cohérente des équipements dans les Centres de référence (futurs pôles de compétence Formation Emploi) et les CTA (Centres de Technologies Avancées). De Regering is ook van plan de technologische en industriële uitrusting van de instellingen te versterken door de voorzieningen op een coherente manier te concentreren in de beroepsreferentiecentra (toekomstige competentiepolen Opleiding Werk) en de CGT (Centra Voor Geavanceerde Technologie). La Région de Bruxelles-Capitale n'a pas pour vocation de financer structurellement les écoles de l’enseignement qualifiant situées sur son territoire; mais elle a la faculté d'investir dans les écoles qui développent leurs liens avec ses besoins spécifiques. L'objectif est de mener une politique cohérente et efficace en liant le projet d'investissement dans les écoles techniques et professionnelles à la politique menée par le gouvernement en matière économique et en matière d'emploi. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voelt zich niet geroepen om de scholen van het kwalificerend onderwijs op zijn grondgebied structureel te financieren; maar heeft de mogelijkheid om te investeren in scholen die inspelen op zijn specifieke noden. Het is de bedoeling een coherent en doeltreffend beleid te voeren door de investeringen in technische en beroepsscholen af te stemmen op het regeringsbeleid op het vlak van economie en tewerkstelling. 92 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Historiquement, des appels ont été lancés chaque année entre 2006 et 2009. Ensuite, les appels à projets ont été lancés un an sur deux en 2011-2013 et ont repris en 2015. En 2014 aucun appel à projets n’a été lancé au niveau régional dans le cadre du soutien relatif aux équipements des écoles techniques et professionnelles, il s’agissait par ailleurs d’une année de transition au niveau du gouvernement de la Région bruxelloise. Tussen 2006 en 2009 werden jaarlijks oproepen uitgeschreven. Vervolgens werden deze om de twee jaar uitgeschreven in 20112013 en opnieuw in 2015. In 2014 werd op gewestelijk niveau geen enkele projectoproep gelanceerd in het kader van steun aan de uitrusting van technische en beroepsscholen. Het was trouwens een overgangsjaar voor de regering van het Brussels Gewest. 43 établissements scolaires et centres de technologies avancées (CTA) bruxellois ont introduit des demandes suite à l’appel à projets de la Fédération Wallonie-Bruxelles. 43 Brusselse scholen en centra voor geavanceerde technologie (CGT) hebben een aanvraag ingediend naar aanleiding van de projectoproepen van de Federatie Wallonië-Brussel. Elles ont été rencontrées par la Fédération Wallonie-Bruxelles. Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a soutenu les demandes relatives au CTA puisqu’ils rencontrent le critère relatif à un équipement de pointe et qu’il est destiné à un public large. Deze aanvragen werden ingewilligd door de Federatie Wallonië-Brussel. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering heeft de aanvragen met betrekking tot de CGT ondersteund omdat ze voldoen aan het criterium betreffende spitstechnologische uitrusting bestemd voor een ruim publiek. En ce qui concerne l’année 2015, le gouvernement régional bruxellois a octroyé, le 17 décembre dernier, les moyens prévus pour l’équipement des écoles (700.000 EUR) en s’appuyant sur les appels et procédures de sélection de la Fédération WallonieBruxelles et de la Vlaamse Gemeenschapscommissie et ce, dans une logique d’additionnalité des moyens disponibles. Op 17 december 2015 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering de middelen voor de uitrusting van scholen (700.000 EUR) toegekend op basis van de oproepen en selectieprocedures van de Federatie Wallonië-Brussel en de Vlaamse Gemeenschapscommissie overeenkomstig een logica van additionaliteit van de beschikbare middelen. Du côté francophone, les appels ont été lancés auprès des établissements scolaires et des centres de technologies avancées, via circulaire en février 2015. Aan Franstalige zijde werden de oproepen via een omzendbrief in februari 2015 gelanceerd bij de scholen en de centra voor geavanceerde technologie. Les centres de technologies avancées ont été au cœur du soutien apporté par la Région bruxelloise dans le cadre des procédures de la Fédération Wallonie-Bruxelles. Il est en effet essentiel de soutenir des lieux de formation structurants puisque de dimension régionale, et conjoints aux opérateurs de formation et d’enseignement. Ils ont pour objet de mettre leurs équipements collectifs et structurels à disposition de l’ensemble des écoles et sont ouverts aux chercheurs d’emploi. De centra voor geavanceerde technologie stonden centraal in de steun die het Brussels Gewest verleende in het kader van de procedures van de Federatie Wallonië-Brussel. Het is immers van essentieel belang structurerende opleidingscentra te ondersteunen, omdat ze gewestelijk zijn, samen met de opleidings- en onderwijsoperatoren. Het is de bedoeling hun collectieve en structurele voorzieningen ter beschikking te stellen van alle scholen en dat deze toegankelijk zijn voor werkzoekenden. La date de clôture de dépôt des projets était fixée au 20 avril 2015. La sélection des projets permettant la répartition des moyens a eu lieu au mois d’octobre 2015 et la répartition du subside régional bruxellois est jointe en annexe 1. De deadline voor het indienen van projecten was 20 april 2015. De selectie van de projecten vond plaats in oktober 2015 waardoor de middelen konden verdeeld worden. De verdeling van de Brusselse gewestelijke subsidie vindt u terug in de bijlage 1. De plus, côté francophone, le passage par une seule ASBL (l’ASBL Zénobe Gramme) permet une simplification administrative tant pour le ministère que pour les écoles. Aan Franstalige zijde was er slechts een vzw (de vzw Zenobe Gramme) wat zorgt voor een administratieve vereenvoudiging zowel voor het ministerie en als voor de scholen. Du côté néerlandophone, l’appel à projets de la Vlaamse Gemeenschapscommissie a été lancé en juin 2015. La Région de Bruxelles-Capitale a inclus dans son soutien l’enseignement artistique (participant du domaine sectoriel prioritaire tourisme – culture – événementiel retenu dans la Stratégie 2025). Les moyens prévus s’élevaient à 140.000,00 EUR au niveau régional. La date de clôture de dépôt des projets était fixée au 7 juillet 2015. Aan Nederlandstalige kant werd de projectoproep van de Vlaamse Gemeenschapscommissie uitgeschreven in juni 2015. De steun van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gold eveneens voor het kunstonderwijs (dat deel uitmaakt van de sector toerisme – cultuur – evenementen die in de Strategie 2025 als prioritaire bestempeld werd). De voorziene middelen bedroegen 140.000,00 EUR op gewestelijk niveau. De einddatum voor het indienen van projecten was 7 juli 2015. La répartition des moyens a été décidée au Collège du mois d’octobre 2015. Une seconde sélection a ensuite été réalisée afin d’identifier les écoles bruxelloises qui bénéficieront du subside régional. Over de verdeling van de middelen werd beslist door het college van oktober 2015. Er werd een tweede selectie uitgevoerd om te bepalen welke Brusselse scholen van de gewestelijke subsidie zullen kunnen genieten. Il a été demandé à chaque école retenue d’identifier une ASBL dotée d’une personnalité juridique en vue d’accueillir le subside. Er werd aan iedere geselecteerde school gevraagd een vzw met rechtspersoonlijkheid op te geven die de subsidie kan ontvangen. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 93 La répartition du subside régional bruxellois qui sera opérée est jointe en annexe (*). De verdeling van de Brusselse gewestelijke subsidie vindt u terug in de bijlage (*). Vous trouverez en annexe (*) les tableaux reprenant les réponses à vos interrogations. In de bijlage (*) vindt u de tabellen terug met de antwoorden op uw vragen. 10 projets ont été soutenus en 2015 : In 2015 werden 10 projecten ondersteund : – 5 pour la Fédération Wallonie-Bruxelles; – 5 voor de Federatie Wallonië-Brussel; – 5 pour la Vlaamse Gemeenschapscommissie. – 5 voor de Vlaamse Gemeenschapscommissie. (*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.) (*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.) Question n° 506 de M. Benoît Cerexhe du 15 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 506 van de heer Benoit Cerexhe d.d. 15 december 2015 (Fr.) : L’évolution de la composition du personnel de l’ADT. Evolutie in de samenstelling van het personeel van Actiris. Pourriez-vous nous détailler la situation du personnel d’Actiris, selon les rubriques suivantes : Kunt u de situatie van het personeel van Actiris toelichten aan de hand van de volgende rubrieken : – Quel est le nombre total de personnes actuellement sur le payroll d’Actiris au 31 décembre 2015 ? – Hoeveel personeelsleden staan in totaal op 31 december 2015 op de payroll van Actiris ? – Quelle est la répartition de ce personnel par niveau de qualification ? – Hoe zijn die personeelsleden verdeeld per opleidingsniveau ? – Combien de personnes ont-elles été engagées par Actiris en 2014, niveau par niveau ? Combien de personnes ont-elles été engagées en 2015 par Actiris, niveau par niveau ? – Hoeveel personeelsleden heeft Actiris aangeworven in 2014, niveau per niveau ? Hoeveel personeelsleden heeft Actiris aangeworven in 2015, niveau per niveau ? – Combien de personnes au total ont-elles quitté Actiris en 2014, niveau par niveau ? Combien de personnes au total ont-elles quitté Actiris en 2015, niveau par niveau ? – Hoeveel personeelsleden hebben in totaal Actiris verlaten in 2014, niveau per niveau ? Hoeveel personeelsleden hebben in totaal Actiris verlaten in 2015, niveau per niveau ? – Combien de membres du personnel ont-ils été licenciés en 2014 par Actiris, niveau par niveau ? Même question pour 2015. – Hoeveel personeelsleden werden ontslagen door Actiris in 2014, niveau per niveau ? Hoeveel in 2015 ? – Quel est en chiffres absolus le coût des rémunérations accordées en 2014 et en 2015, année par année, au personnel d’Actiris ? – Wat zijn in absolute cijfers de kosten van de bezoldigingen in 2014 en 2015, jaar per jaar, van de personeelsleden van Actiris ? Réponse : Répartition du personnel par niveau au 31 décembre 2015 : Antwoord : Personeelsverdeling per niveau op 31 december 2015 : A : 357 personnes B : 414 personnes C : 292 personnes D : 114 personnes E:/ A : 357 personen B : 414 personen C : 292 personen D : 114 personen E:/ Total : 1.177 personnes Totaal : 1.177 personen 94 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Personnes engagées par Actiris, par niveau en 2014 : Door Actiris in 2014 aangeworven personen, per niveau : A : 26 B : 26 C : 45 D:7 E:1 A : 26 B : 26 C : 45 D:7 E:1 Total : 105 personnes Totaal : 105 personen Personnes engagées par Actiris, par niveau en 2015 : Door Actiris in 2015 aangeworven personen, per niveau : A : 61 B : 73 C : 47 D : 14 E:/ A : 61 B : 73 C : 47 D : 14 E:/ Total : 195 personnes Totaal : 195 personen Personnes ayant quitté Actiris, par niveau en 2014 : Personen die in 2014 Actiris verlaten hebben, per niveau : A : 14 B : 23 C : 19 D:3 E:2 A : 14 B : 23 C : 19 D:3 E:2 Total : 61 personnes Totaal : 61 personen Personnes ayant quitté Actiris, par niveau en 2015 : Personen die in 2015 Actiris verlaten hebben, per niveau : A : 11 B : 18 C : 33 D:5 E:/ A : 11 B : 18 C : 33 D:5 E:/ Total : 67 personnes Totaal : 67 personen Personnes ayant été licenciées par niveau en 2014 : Personen die in 2014 werden ontslagen, per niveau : A:4 B:4 C:4 D:0 E:1 A:4 B:4 C:4 D:0 E:1 Total : 13 personnes Personnes ayant été licenciées par niveau en 2015 : Totaal : 13 personen Personen die in 2015 werden ontslagen, per niveau : A:1 B:7 C:5 D:0 E:/ A:1 B:7 C:5 D:0 E:/ Total : 13 personnes Totaal : 13 personen Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 95 Le coût des rémunérations (sans chèques-repas et abonnements de transports) imputé budgétairement en 2014 s’élèvent 55.937.335,75 EUR. Il s’agit de 13 mois de rémunérations. Si on ne prend en considération que les 12 mois de l’année civile, le coût est de 52.065.101,71 EUR. De kosten van de vergoedingen (zonder maaltijdcheques en vervoersabonnementen) die in 2014 op de begroting werd aangerekend, bedraagt 55.937.335,75 EUR. Het betreft 13 maanden vergoedingen. Wanneer we enkel rekening houden met de 12 maanden van het boekjaar bedraagt de kost 52.065.101,71 EUR. Pour 2015 (12 mois) le budget s’est élevé à 55.798.808,49 EUR (chiffre provisoire – les comptes 2015 ne sont pas encore clôturés). Voor 2015 (12 maanden) bedroeg het budget 55.798.808,49 EUR (voorlopig cijfer – de rekeningen voor 2015 werden nog niet afgesloten). Question n° 513 de Mme Annemie Maes du 12 janvier 2016 (N.) : Vraag nr. 513 van mevr. Annemie Maes d.d. 12 januari 2016 (N.) : Les investissements d’Actiris dans les combustibles fossiles. De investeringen van Actiris in fossiel brandstoffen. La campagne internationale de désinvestissement est de plus en plus populaire. L'appel à désinvestir dans le secteur des combustibles fossiles a déjà été entendu par plus de 400 organisations et autorités. Nous pouvons encore nous attendre à davantage d'engagements à l'approche de la conférence climat de Paris. De internationale desinvesteringscampane wordt steeds populairder. De oproep om te desinvesteren in fossiele brandstoffen werd al gevolgd door meer dan 400 organisaties en overheden. In de aanloop naar klimaattop van Parijs kunnen we nog meer engagementen verwachten. Vu la rentabilité relative limitée du secteur énergétique, comparé au reste de la Bourse, nous soupçonnons même que cesser d'investir dans les combustibles fossiles pourrait rapporter. Il serait bon que le gouvernement bruxellois examine également la question. C'est pourquoi je voudrais vous poser les questions suivantes. Gezien de beperkte relatieve rendabiliteit van de energiesector in vergelijking tot de rest van de beurs, vermoeden wij zelfs dat het niet langer investeren in fossiele brandstoffen geld zou kunnen opleveren. Het zou goed zijn als de Brusselse regering dit ook onderzoekt. Vandaar volgende vragen : 1. Comment les fonds de pension et/ou assurances groupe du personnel d’Actiris sont-ils gérés ? 1. Hoe worden de pensioenfondsen en/of groepsverzekeringen van het personeel van Actiris beheerd ? 2. Quel est le montant actuel des réserves des fonds de pension du personnel et/ou assurances groupe du personnel d’Actiris ? 2. Hoeveel geld bedragen de reserves voor de pensioenfondsen en groepsverzekeringen van het personeel van Actiris momenteel ? 3. Quelle part de ces réserves a-t-elle été investie dans des entreprises du secteur des combustibles fossiles, à savoir les 200 entreprises listées en annexe I ? Pouvez-vous nous donner les montants en chiffres absolus (combien d'euros ?) et relatifs (pourcentage du fonds) ? 3. Hoeveel van deze reserves zijn geïnvesteerd in fossiele brandstofbedrijven ? We verstaan hieronder de 200 bedrijven in bijlage 1. Graag de cijfers in absolute termen (hoeveel euro) en relatieve (procentueel binnen het fonds). Annexe I Entreprises de combustibles fossiles Bijlage I Fossiele brandstofbedrijven Rank Coal companies Rank Coal companies 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Coal India China Shenhua Adani Shanxi Coking Anglo American BHP Billiton Yitai Coal Datang Inti China Coal Peabody Energy Glencore Xstrata Datong Coal Yanzhou Coal DEH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Coal India China Shenhua Adani Shanxi Coking Anglo American BHP Billiton Yitai Coal Datang Inti China Coal Peabody Energy Glencore Xstrata Datong Coal Yanzhou Coal DEH 96 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Exxaro Yangquan Coal Mechel Arch Coal Alpha Natural Resources EVRAZ Mitsubishi Vale Raspadskaya Rio Tinto Asia Resource Rusal Neyvell Lignite Pingdingshan Cloud Peak Sasol Tata Steel AGL Teck Severstal Coalspur Kuzbass Fuel Polyus Gold Energy Ventures Whitehaven Coal Banpu Bayan RWE Consol Energy WHSP Westmoreland Resource Generation Churchill Mining NTPC Adaro Nacco Idemitsu Kosan ARLP Huolinhe Opencut Golden Energy Mitsui & Co CoAL NLMK Tata Power MMK OJSC Wesfarmers Kazakhmys New World Resources MMC Itochu Cockatoo Shanxi Meijin Energy Jizhong Energy Bandanna Polo Resources Allete CLP Holdings Aspire Marubeni China Resources Walter Energy Coal Energy Indika Arcelor Mittal 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 Exxaro Yangquan Coal Mechel Arch Coal Alpha Natural Resources EVRAZ Mitsubishi Vale Raspadskaya Rio Tinto Asia Resource Rusal Neyvell Lignite Pingdingshan Cloud Peak Sasol Tata Steel AGL Teck Severstal Coalspur Kuzbass Fuel Polyus Gold Energy Ventures Whitehaven Coal Banpu Bayan RWE Consol Energy WHSP Westmoreland Resource Generation Churchill Mining NTPC Adaro Nacco Idemitsu Kosan ARLP Huolinhe Opencut Golden Energy Mitsui & Co CoAL NLMK Tata Power MMK OJSC Wesfarmers Kazakhmys New World Resources MMC Itochu Cockatoo Shanxi Meijin Energy Jizhong Energy Bandanna Polo Resources Allete CLP Holdings Aspire Marubeni China Resources Walter Energy Coal Energy Indika Arcelor Mittal Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 FirstEnergy Black Hills Wescoal Grupo Mexico ARM Shanxi Coal Capital Power PTT Shanxi Lanhua Sci-Tech Fortune Cardero Zhengzhou Coal SAIL JSPL Shougang Fushan Jingyuan Stanmore Prophecy Coal Cliffs Natural Resources James River CESC Alcoa 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 FirstEnergy Black Hills Wescoal Grupo Mexico ARM Shanxi Coal Capital Power PTT Shanxi Lanhua Sci-Tech Fortune Cardero Zhengzhou Coal SAIL JSPL Shougang Fushan Jingyuan Stanmore Prophecy Coal Cliffs Natural Resources James River CESC Alcoa Rank Oil and gas companies Rank Oil and gas companies 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Gazprom Rosneft PetroChina ExxonMobil Lukoil BP Petrobras Royal Dutch Shell Chevron Novatek Total ConocoPhillips Tatneft ONGC ENI Statoil Sinopec CNOOC Occidental BG Group Canadian Natural Resources Anadarko Petroleum Apache Chesapeake Energy Inpex Bashneft Devon Energy BHP Billiton Repsol Ecopetrol EOG Resources Suncor Energy Marathon Oil Hess Imperial Oil Encana Noble Energy BASF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Gazprom Rosneft PetroChina ExxonMobil Lukoil BP Petrobras Royal Dutch Shell Chevron Novatek Total ConocoPhillips Tatneft ONGC ENI Statoil Sinopec CNOOC Occidental BG Group Canadian Natural Resources Anadarko Petroleum Apache Chesapeake Energy Inpex Bashneft Devon Energy BHP Billiton Repsol Ecopetrol EOG Resources Suncor Energy Marathon Oil Hess Imperial Oil Encana Noble Energy BASF 97 98 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) EQT Range Resources Continental Resources OMV Antero Resources KazMunaiGas EP YPF Southwestern Energy Cenovus Energy Linn Energy Woodside Petroleum Husky Energy PTT Consol Energy Pioneer Natural Resources Cabot Oil & Gas WPX Energy SK Innovation Whiting Petroleum Murphy Oil QEP Resources Newfield Exploration Dragon Oil Sasol Ultra Petroleum Santos Concho Resources Denbury Resources Freeport-McMoRan Maersk Group MEG Energy SandRidge Energy Crescent Point Energy GDF SUEZ Pacific Rubiales Energy SM Energy JX Holdings Cimarex Energy Mitsui & Co Penn West Petroleum Polish Oil & Gas MOL Energen TAQA Oil Search Oil India ARC Resources Genel Energy Canadian Oil Sands Energy XXI PDC Energy Oasis Petroleum Tourmaline OiI Rosetta Resources RWE National Fuel Gas Peyto E&D Xcite Energy Tullow Oil Energi Mega Persada Breitburn Energy Partners Enerplus 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 EQT Range Resources Continental Resources OMV Antero Resources KazMunaiGas EP YPF Southwestern Energy Cenovus Energy Linn Energy Woodside Petroleum Husky Energy PTT Consol Energy Pioneer Natural Resources Cabot Oil & Gas WPX Energy SK Innovation Whiting Petroleum Murphy Oil QEP Resources Newfield Exploration Dragon Oil Sasol Ultra Petroleum Santos Concho Resources Denbury Resources Freeport-McMoRan Maersk Group MEG Energy SandRidge Energy Crescent Point Energy GDF SUEZ Pacific Rubiales Energy SM Energy JX Holdings Cimarex Energy Mitsui & Co Penn West Petroleum Polish Oil & Gas MOL Energen TAQA Oil Search Oil India ARC Resources Genel Energy Canadian Oil Sands Energy XXI PDC Energy Oasis Petroleum Tourmaline OiI Rosetta Resources RWE National Fuel Gas Peyto E&D Xcite Energy Tullow Oil Energi Mega Persada Breitburn Energy Partners Enerplus Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 99 Réponse : Je vous informe qu’Actiris n’utilise pas des fonds de pension privés ni même d’assurances-groupes. Les fonds de pension sont gérés au niveau fédéral. Antwoord : Ik kan u mededelen dat Actiris geen gebruik maakt van privépensioenfondsen of groepsverzekeringen. De pensioenfondsen worden beheerd op federaal niveau. Question n° 515 de Mme Elke Roex du 15 janvier 2016 (N.) : Vraag nr. 515 van mevr. Elke Roex d.d. 15 januari 2016 (N.) : Le nombre et la popularité des formations aux TIC. Het aantal en de populariteit van ICT-opleidingen. Selon Agoria, la fédération sectorielle de l’industrie technologique, les performances de Bruxelles en matière d’économie numérique sont médiocres. Notre Région abrite un tiers des startup technologiques du pays. Mais les bonnes nouvelles s’arrêtent là, car ces entreprises rencontrent de nombreux problèmes pour poursuivre leur développement. Conséquence : elles déménagent ou parfois elles disparaissent tout bonnement. Volgens Agoria, de sectorfederatie van de technologische industrie, is Brussel niet goed bezig inzake digitale economie. Ons Gewest is goed voor één derde van de technologische start-ups in ons land. Tot zover het goede nieuws, want deze bedrijven ervaren heel wat problemen om door te groeien, met als gevolg dat ze verhuizen of soms gewoon verdwijnen. Depuis 2007, la part bruxelloise dans l’emploi belge dans les TIC a baissé de 30 % à 26 %. Het Brusselse aandeel in de Belgische ICT-tewerkstelling is sinds 2007 van 30 naar 26 procent gedaald. L’an dernier, le bureau d’études BAK Basel est déjà parvenu à une conclusion similaire et a lui-même constaté à l’époque que l’économie numérique bruxelloise s’était réduite. Avec sa vaste économie de services, il y a pourtant à Bruxelles un potentiel énorme qui ne demande qu’à être exploité. Het onderzoeksbureau BAK Basel kwam verleden jaar al tot een gelijkaardige conclusie en stelde vast dat de digitale Economie in Brussel gekrompen was. Nochtans ligt er hier voor Brussel met haar grote diensteneconomie een enorm potentieel voor het rapen. Selon Agoria, la principale explication réside dans le manque de personnel qualifié. Bruxelles doit selon elle former davantage d’informaticiens. Elle demande la création d’un grand centre de formation aux TIC pour les chercheurs d’emploi et les travailleurs. Een belangrijke oorzaak legt Agoria bij het gebrek aan gekwalificeerd personeel. Brussel moet volgens hen meer informatici opleiden. Ze vragen om een oprichting van een grootschalig ICT opleidingscentrum voor werkzoekenden en werknemers. Dans le cadre de sa lutte contre le chômage des jeunes, ce gouvernement déploie des efforts considérables pour mettre les jeunes à l’emploi en leur offrant une formation ou un stage. In het kader van haar strijd tegen de jeugdwerkloosheid doet deze regering enorme inspanningen om jongeren aan het werk te krijgen door hen een opleiding of stage aan te bieden. Je voudrais poser les questions suivantes à cet égard : Hierover de volgende vragen : 1. Partagez-vous l’analyse d’Agoria concernant la perte d’attractivité de Bruxelles pour le secteur des TIC et le manque de personnel qualifié ? 1. Gaat de minister akkoord met de analyse van Agoria met betrekking tot de afnemende aantrekking van Brussels Gewest voor de ICT sector en met betrekking tot het gebrek aan gekwalificeerd personeel ? 2. Combien de formations aux TIC et combien de places de formation Actiris a-t-il mis à disposition des chercheurs d’emploi en 2015 (en collaboration avec Bruxelles Formation, le VDAB et d’autres partenaires) ? Comment ces chiffres ont-ils évolué ces quatre dernières années ? Est-ce suffisant, selon vous ? Dans la négative, que faites-vous pour y remédier ? Observe-ton une sous-utilisation des formations ? Dans l’affirmative, que faites-vous pour mieux promouvoir ces formations ? 2. Hoeveel ICT opleidingen en ten belope van hoeveel plaatsen stelde Actiris (in samenwerking met Bruxelles Formation, VDAB en andere partners) in 2015 ter beschikking van werkzoekenden ? Hoe is dit geëvolueerd de afgelopen vier jaar ? Is dit volgens de minister voldoende ? Zo neen, wat onderneemt hij om hieraan te verhelpen ? Is er daarbij een onderbenutting ? Zo ja, wat doet de minister om deze opleidingen beter te promoten ? 3. Combien de demandeurs d’emploi ont-ils suivi avec succès une formation aux TIC en 2015 ? Comment ce chiffre a-t-il évolué ces quatre dernières années ? Est-ce suffisant, selon vous ? Dans la négative, que faites-vous pour y remédier ? 3. Hoeveel werkzoekenden hebben succesvol een ICT opleiding afgerond in 2015 ? Hoe is dit geëvolueerd de afgelopen vier jaar ? Is dit volgens de minister voldoende ? Zo neen, wat onderneemt hij om hieraan te verhelpen ? 100 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 4. Disposez-vous de chiffres concernant la transition vers un emploi fixe après que les intéressés ont suivi avec succès une formation aux TIC ? 4. Beschikt de minister over cijfers met betrekking tot de doorstroom naar een vaste job na het succesvol afronden van een ICT opleiding ? 5. Comment se déroule le contrôle de la qualité des formations ? Le secteur y est-il associé ? 5. Op welke wijze gebeurt de kwaliteitscontrole van de opleidingen ? Wordt de sector daarbij betrokken ? 6. Quelle est votre position sur la proposition d’Agoria de créer un grand centre de formation aux TIC pour les chercheurs d’emploi et les travailleurs ? 6. Hoe staat de minister tegenover het voorstel van Agoria om een grootschalig ICT opleidingscentrum voor werkzoekenden en werknemers op te richten ? Réponse : Je ne peux rejoindre à 100 % le constat d’Agoria concernant l’attractivité diminuante de la Région bruxelloise pour le secteur TIC. Antwoord : Ik ben het niet 100 % eens met de vaststelling van Agoria met betrekking tot de afnemende aantrekkelijkheid van het Brussels Gewest voor de ICT-sector. Bruxelles est un moteur important du secteur numérique en Belgique. Ces dix dernières années, elle est devenue une véritable plaque tournante : Brussel is belangrijk voor de digitale sector in België. De voorbije tien jaar is de hoofdstad echt een centrum geworden : – Plus de 26.000 personnes travaillent dans une société IT ou de télécoms implantée à Bruxelles. Au total, l’ensemble du secteur TIC belge emploie environ 100.000 personnes. – Meer dan 26.000 mensen werken in een ICT-bedrijf in Brussel. In totaal stelt de hele Belgische ICT-sector zowat 100.000 mensen tewerk. – Sur les 3 dernières années, 156 start-up ont vu le jour à Bruxelles, ce qui représente 25,5 % de toutes celles créées à l’échelle nationale. – De voorbije 3 jaar zijn in Brussel 156 start-ups opgericht, wat 25,5 % van alle op nationaal niveau opgestarte ondernemingen vertegenwoordigt. – À Bruxelles, les activités des start-up sont surtout axées sur la publicité, la finance, les ressources humaines, la mobilité et les médias. – In Brussel richten de activiteiten van de start-ups zich vooral op de sectoren van de reclame, financiën, HR, mobiliteit en media. – La majorité d’entre elles (63 %) se spécialisent dans les applications business to business, B2B. Près de quatre sur dix (37 %) proposent également des applications destinées aux consommateurs, bien plus que dans le reste du pays (28 %). – De meerderheid van die start-ups (63 %) specialiseert zich in business to business-toepassingen (B2B). Bijna 4 op de 10 (37 %) bieden ook applicaties voor de gebruikers aan, wat aanzienlijk meer is dan in de rest van het land (28 %). Or Agoria met en garde sur les moins bons résultats du secteur qui sont le résultat d’une nécessité de mieux soutenir les projets d’innovation, de mieux former les gens ainsi que de mieux soutenir les entreprises après la phase de start-up. Agoria waarschuwt echter voor de minder goede resultaten van de sector die het resultaat zijn van de noodzaak om innoverende projecten beter te ondersteunen, de mensen beter op te leiden en de bedrijven na de fase van de start-up beter te begeleiden. Pourtant, des mesures existent déjà à Bruxelles pour aider ces entreprises : Er bestaan evenwel al maatregelen in Brussel om die bedrijven te helpen : – Bruxelles Formation, à travers son pôle management et multimédia et technologie de l’information et de la communication, propose aux chercheurs d’emploi de multiples formations en lien avec ces métiers. – Via zijn pool management, multimedia, informatietechnologie en communicatie biedt Bruxelles Formation werkzoekenden verschillende opleidingen in verband met die beroepen aan. – Evoliris, centre de référence professionnelle TIC, favorise l’adéquation entre les offres de formation et les besoins des entreprises. – Evoliris, het ICT-beroepenreferentiecentrum, bevordert de afstemming tussen het opleidingsaanbod en de noden van de bedrijven. En plus des mesures existantes, un budget de 100.000 EUR est accordé au cluster Software d’Impulse en 2016 pour venir avec des propositions concrètes, en fin d’année, pour mieux aider et accompagner les entreprises dans le secteur de l’ICT. Naast de bestaande maatregelen werd in 2016 een budget van 100.000 EUR toegekend aan de cluster Software van Impulse om tegen het einde van het jaar concrete oplossingen aan te bieden teneinde de bedrijven in de ICT-sector beter te ondersteunen en te begeleiden. Concernant le nombre de formations ICT offertes par Bruxelles Formation et ses partenaires. En matière d’ICT, les formations les plus directement en lien avec le secteur sont dispensées dans le pôle bf.management & multimédia TIC. L’offre est structurée en quatre domaines : Wat het aantal ICT-opleidingen betreft dat Bruxelles Formation en zijn partners aanbieden, worden de opleidingen die het dichtst aanleunen bij de sector, verstrekt in de pool bf.management & multimedia ICT. Het aanbod is in vier domeinen onderverdeeld : Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – Informatique. – Informatica. – Management. – Management. – Bureau d’études. – Studiebureau. – Arts et industries graphiques via bf.cepegra. – Grafische kunsten en industrieën via bf.cepegra. Deux types de formation sont proposés : 101 Er worden twee soorten opleidingen aangeboden : – Les formations qualifiantes orientées « métier », généralement étalées sur plusieurs mois (administrateur réseau, infographiste, imprimeur …). – De kwalificerende opleidingen « beroep », die meestal enkele maanden duren (netwerkadministrator, computergraficus, drukker, …). – Les formations complémentaires, plus courtes (2 à 12 semaines), qui visent un produit ou une compétence spécifique (CAODAO, programmation, Java, digital media, gestion financière …). – De aanvullende opleidingen, die korter zijn (2 tot 12 weken), en een specifiek product of een bepaalde competentie beogen (CAD, programmering, Java, digitale media, financieel beheer, …). Un autre pôle de Bruxelles Formation, bf.entreprises, développe bon nombre de formations en lien avec l’ICT, spécifiquement à destination des travailleurs. Een andere pool van Bruxelles Formation, bf.entreprises, ontwikkelt een groot aantal opleidingen in verband met ICT, specifiek voor werknemers. Au-delà de ces formations « en propre », Bruxelles Formation comme régisseur de l’offre de formation francophone à Bruxelles déploie une offre en lien avec l’ICT au travers de plusieurs partenaires, parmi lesquels : Naast de opleidingen die het zelf organiseert, verstrekt Bruxelles Formation als regisseur van het Franstalige opleidingsaanbod in Brussel een aanbod in verband met ICT via verschillende partners, waaronder : – Le Centre de Référence professionnelle (CDR) Evoliris : http:// www.evoliris.be/evoliris/fr/6149-accueil.html. – Het beroepenreferentiecentrum (BRC) Evoliris : http://www. evoliris.be/evoliris/fr/6149-accueil.html. – Interface 3 : http://www.interface3.be. – Interface 3 : http://www.interface3.be. – Et d’autres, que ce soit parmi les OISP ou les établissements de Promotion sociale. – En nog andere, zoals de OSPI en de instellingen voor sociale promotie. L’ensemble de l’offre de formation se trouve, classée par domaine et à jour, sur le site www.dorifor.be. Het volledige opleidingsaanbod bevindt zich, per domein en per dag, op de website www.dorifor.be. En 2015, le Centre de Référence professionnelle TIC (CRP Evoliris) a organisé une formation pour 578 demandeurs d’emploi, et en 2014 pour 732 demandeurs d’emploi. In 2015 heeft het ICT-beroepenreferentiecentrum (BRC Evoliris) opleiding voor 578 werkzoekenden georganiseerd, en in 2014 voor 732 werkzoekenden. Pour les partenaires de l’insertion socioprofessionnelle vous trouverez en annexe 1 (*) les chiffres relatifs aux formations qualifiantes TIC en 2015. Wat de partners voor socio-professionele inschakeling betreft, vindt u in bijlage 1 (*) de cijfers met betrekking tot de kwalificerende ICT-opleidingen in 2015. Pour ce qui est du nombre de CE qui ont terminé ces formations, les chiffres 2015 n’ont pas encore été consolidés, mais pour 2014, bf.management & multimedia TIC a formé 1.305 chercheurs d’emploi, soit une augmentation de 8,3 % par rapport à 2013. Wat het aantal werkzoekenden die zo’n opleiding hebben afgerond betreft, zijn de cijfers voor 2015 nog niet geconsolideerd. In 2014 heeft bf.management & multimedia ICT 1.305 werkzoekenden opgeleid, wat een stijging van 8,3 % tegenover 2013 is. Ces résultats sont encourageants mais doivent être encore améliorés. Deze resultaten zijn bemoedigend, maar moeten nog verbeteren. Pour cela, le gouvernement s’est engagé à proposer une offre de 20.000 formations par an. Ces formations seront prioritairement fournies dans les secteurs porteurs en termes d’emplois. L’ICT fait partie des secteurs porteurs d’emplois. De regering heeft zich er dan ook toe verbonden jaarlijks 20.000 opleidingen te voorzien. Deze opleidingen zullen in de eerste plaats aangeboden worden in de groeisectoren in termen van jobs. ICT maakt deel uit van de groeisectoren wat het aantal jobs betreft. Concernant la promotion de formation, BF a lancé une nouvelle campagne tout public de promotion de ses formations. In verband met het promoten van zijn opleidingen heeft BF een nieuwe campagne voor een breed publiek gelanceerd. 102 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Les chiffres de sorties positives à l’issue de la formation sont de 79,6 % en 2015 pour bf.management & multimedia TIC, au sein duquel on trouve 64 % de mise à l’emploi dans l’année qui suit l’achèvement de la formation et 12,9 % de reprise d’études et de formation (hors Bruxelles Formation). (Voir ci-dessous l’évolution des 5 dernières années, annexe 2 (*).) De cijfers inzake een positief resultaat na de opleiding in 2015 bedragen 79,6 % voor bf.management & multimedia ICT, van wie 64 % een job vindt in het jaar na het afronden van de opleiding en 12,9 % weer gaat studeren of een opleiding begint (niet bij Bruxelles Formation). (Zie hieronder de evolutie van de 5 voorbije jaren, bijlage 2 (*).) En ce qui concerne la qualité, rappelons qu’outre une expérience de plus de 20 ans, Bruxelles Formation est certifié ISO 9001, ce qui constitue un gage de qualité des plus sérieux. Laten we, wat de kwaliteit betreft, niet vergeten dat Bruxelles Formation al ruim 20 jaar ervaring heeft en ISO 9001 gecertifieerd is, een zeer degelijk bewijs van kwaliteit. Quant à l’implication du secteur, rappelons qu’Agoria est représenté au Comité de gestion de Bruxelles Formation, ce qui garantit un dialogue direct et effectif sur l’offre de formation, notamment dans le domaine ICT. En outre, Agoria est également représenté au Conseil d’administration du CDR Evoliris, où sa représentante est vice-présidente. Inzake de betrokkenheid van de sector moeten we eraan herinneren dat Agoria vertegenwoordigd is in het Beheerscomité van Bruxelles Formation, wat een rechtstreekse en effectieve dialoog over het opleidingsaanbod verzekert, met name in de ICT. Bovendien wordt Agoria ook vertegenwoordigd in de raad van bestuur van het BRC Evoliris, waar zijn vertegenwoordigster ondervoorzitter is. La Région de Bruxelles-Capitale soutient le développement d’un Pôle de compétence ICT Brussels. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest steunt de ontwikkeling van een Competentiepool ICT Brussels. La création du Pôle de compétence ICT Brussels vise à regrouper et développer en un même lieu, sur le site universitaire de la Plaine à Ixelles, les ressources d’emploi et de formation agissant dans le secteur des technologies de l’information et de la communication. L’ULB et la VUB seraient associées au projet : elles sont prêtes à ajouter le Pôle ICT à leur bâtiment de Centre de recherche ICT. De oprichting van de Competentiepool ICT Brussels beoogt het hergroeperen en ontwikkelen op één plaats, op de universitaire site La Plaine in Elsene, van de hulpmiddelen voor tewerkstelling en opleiding in de ICT-sector. De ULB en de VUB zouden aan het project deelnemen : zij zijn bereid de ICT-Pool op te nemen in hun gebouw met het Onderzoekscentrum ICT. Les porteurs du projet sont les partenaires sociaux (FGTB Bruxelles, Agoria Bruxelles, …), Actiris, Bruxelles Formation, VDAB Brussel, CDR Evoliris, Organismes d’insertion socioprofessionnelle (Interface 3, CF2000, FIJ, …), ULB, VUB, … De projectpromotoren zijn de sociale partners (ABVV Brussel, Agoria Brussel, …), Actiris, Bruxelles Formation, VDAB Brussel, BRC Evoliris, organismen voor socio-professionele inschakeling (Interface 3, CF2000, FIJ, …), ULB, VUB, … Ce Pôle emploi/formation ICT unique a pour objectif de renforcer l’organisation, le développement et la promotion de la formation et de l’emploi dans le secteur visé, ainsi que la sensibilisation aux métiers ICT, en soutien au développement économique et social du territoire bruxellois. Deze unieke Pool tewerkstelling/opleiding ICT heeft tot doel de organisatie, de ontwikkeling en de promotie van de opleiding en de tewerkstelling in de beoogde sector te versterken, alsook te sensibiliseren voor ICT-beroepen, als steun voor de economische en sociale ontwikkeling van het Brusselse grondgebied. (*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.) (*) (De bijlagen zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.) Question n° 516 de Mme Elke Roex du 15 janvier 2016 (N.) : Vraag nr. 516 van mevr. Elke Roex d.d. 15 januari 2016 (N.) : La politique en matière de coopératives. Het beleid rond coöperatieven. Il est plus que jamais temps d’entamer un vaste mouvement de transition économique, écologique et de société. Nous avons besoin de davantage d’entrepreneuriat et, surtout, d’un autre entrepreneuriat davantage axé sur la durée et le rendement social. Het is meer dan ooit tijd voor een grote transitiebeweging op economisch, ecologisch en maatschappelijk vlak. We hebben nood aan meer ondernemerschap, en vooral ander ondernemerschap met meer aandacht voor duurzaamheid en maatschappelijk rendement. Les coopératives constituent à cet égard un modèle d’entreprise alternatif intéressant. Coöperatieven vormen daarin een interessant alternatief ondernemingsmodel. Les autorités doivent le reconnaître et l’encourager activement. À ce sujet, l’accord de gouvernement contient le passage suivant : De overheid moet dit erkennen en actief stimuleren. In het regeerakkoord staat daarover de volgende passage : Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) « Il faut encourager et soutenir l’installation comme indépendant et la création de son propre emploi ainsi que des coopératives d’activités. ». 103 « Het zich vestigen als zelfstandige en het creëren van de eigen job moet samen met coöperatieve activiteiten worden aangemoedigd en ondersteund. ». Hierover de volgende vragen : Je voudrais poser les questions suivantes à cet égard : 1. Combien de sociétés coopératives Bruxelles compte-t-il actuellement ? Comment ce chiffre a-t-il évolué ces quatre dernières années ? 1. Hoeveel coöperatieve vennootschappen telt Brussel momenteel ? Hoe is dit de afgelopen vier jaar geëvolueerd ? 2. Combien de sociétés coopératives à finalité sociale la Région bruxelloise compte-t-elle actuellement ? Comment ce chiffre a-t-il évolué ces quatre dernières années ? 2. Hoeveel coöperatieve vennootschappen met sociaal oogmerk telt het Brussels Gewest momenteel ? Hoe is dit de afgelopen vier jaar geëvolueerd ? 3. Quels outils et formes de soutien spécifiques à destination des sociétés coopératives la politique prévoit-elle ? Conformément à l’accord de gouvernement, qu’avez-vous déjà entrepris afin de continuer à encourager et soutenir les coopératives d’activités ? 3. Welke instrumenten en ondersteuningsvormen bestaan er vanuit het beleid specifiek voor coöperatieve ondernemingen ? Wat heeft de minister, conform het regeerakkoord, reeds in de legislatuur ondernomen om coöperatieve activiteiten verder aan te moedigen en te ondersteunen ? 4. Impulse, Bruxelles Invest & Export, citydev.brussels, finance. brussels et Innoviris ont-ils des missions et outils spécifiques en matière d’encouragement et soutien des coopératives d’activités, et pouvez-vous les énumérer ? 4. Hebben Impulse, Brussels Invest & Export, Citydev.brussels, Finance.brussels en Innoviris specifieke opdrachten en instrumenten inzake het aanmoedigen en ondersteunen van coöperatieve activiteiten en kan de minister deze benoemen ? 5. Un des grands obstacles à l’entrepreneuriat coopératif réside dans le manque de connaissance sur le sujet parmi le grand public et, plus spécifiquement, parmi les professionnels concernés. Comment la Région bruxelloise remédie-t-elle à cette situation ? 5. Een van de grote hindernissen voor coöperatief ondernemerschap, is het gebrek aan kennis over het coöperatief ondernemen bij de brede bevolking en meer specifiek bij de relevante beroepsbeoefenaars ? Op welke manier wordt hieraan verholpen door het Brussels Gewest ? 6. Le cadre réglementaire et légal n’est pas toujours adapté à l’entrepreneuriat coopératif. Êtes-vous disposé à diligenter une étude du cadre réglementaire actuel afin de l’améliorer ? 6. Het regelgevend en wettelijk kader is niet altijd even aangepast aan het coöperatief ondernemerschap. Is de minister bereid om het huidige wetgevend kader te laten onderzoeken met het oog op een verbetering ervan ? Réponse : Selon le SPF Économie – Statistics Belgium via la Banque-Carrefour des Entreprises, les Sociétés coopératives à Bruxelles étaient au nombre de : Antwoord : Volgens de FOD Economie – Statistics Belgium via de Kruispuntbank van Ondernemingen bedroeg het aantal coöperatieve vennootschappen : – – – – – – – – – – 2.644 en 2010; 2.609 en 2011; 2.515 en 2012; 2.472 en 2013; 2.201 en 2014. 2.644 in 2010; 2.609 in 2011; 2.515 in 2012; 2.472 in 2013; 2.201 in 2014. Selon les mêmes sources, les Sociétés coopératives sociales étaient au nombre de : Volgens dezelfde bronnen lag het aantal coöperatieve vennootschappen met sociaal oogmerk op : – – – – – – – – 32 en 2010; 33 en 2011; 43 en 2013; 43 en 2014. 32 in 2010; 33 in 2011; 43 in 2012; 43 in 2014. Les coopératives d’activités sont une catégorie de coopératives soutenues avec des crédits d’emploi. De activiteitencoöperatieven zijn een categorie van de coöperatieven, gesteund met tewerkstellingskredieten En Région bruxelloise, il n’y a pas à proprement parler d’instrument législatif spécifique au soutien et au développement de sociétés coopératives. In het Brusselse Gewest is er strikt genomen geen enkel specifiek wetgevend instrument ter ondersteuning en ontwikkeling van de coöperatieve vennootschappen. Les sociétés coopératives sont régies par un cadre légal exclusivement fédéral. De coöperatieve vennootschappen worden geregeld door een wettelijk kader dat uitsluitend federaal is. 104 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) À savoir : la loi du 1er mars 2007 portant des dispositions diverses (III) (articles 80-86); ainsi que l’arrêté royal du 15 juin 2009 portant des dispositions diverses concernant le statut du candidat entrepreneur dans une coopérative d'activités. Met name : de wet van 1 maart 2007 houdende diverse bepalingen (III) (artikelen 80-86); en het koninklijk besluit van 15 juni 2009 houdende diverse bepalingen betreffende het statuut van kandidaat-ondernemer in een activiteitencoöperatieve. Par contre la Région précise dans sa DPR qu’il faut encourager et soutenir l’installation comme indépendant et la création de son propre emploi ainsi que des coopératives d’activités, ainsi qu’éviter une faillite dans la première année d’une entreprise. Het gewest stelt in zijn GBV echter duidelijk dat het zich vestigen als zelfstandige en het creëren van de eigen job samen met coöperatieve activiteiten moet worden aangemoedigd en ondersteund, en faillissementen tijdens het eerste bedrijfsjaar vermeden moeten worden. La coopérative d’activité visée dans la DPR n’est donc pas une société coopérative mais bien une coopérative d’activité à finalité sociale dont l’objet social consiste à accompagner des candidatsentrepreneurs dans le but de créer leur propre emploi. Il s’agit d’une forme de « coaching » par laquelle, pendant une certaine période, un candidat-entrepreneur peut évaluer par lui-même si une activité en tant qu’entrepreneur lui convient. De in de GBV bedoelde activiteitencoöperatieve is bijgevolg geen coöperatieve vennootschap maar wel een activiteitencoöperatieve met sociaal oogmerk waarvan het maatschappelijk doel erin bestaat kandidaat-ondernemers te begeleiden met de bedoeling hun eigen baan te creëren. Het betreft een vorm van « coaching » waarbij een kandidaat-ondernemer gedurende een gegeven periode zelf kan evalueren of een activiteit als ondernemer geschikt is voor hem. Concernant les coopératives d’activités visées dans la DPR, l’ordonnance du 21 novembre 2013 relative à l'agrément des sociétés en tant que coopérative d'activités en vue de l'octroi de subventions n’est pas encore entrée en vigueur puisque les arrêtés d’exécution nécessaires n’ont pas été adoptés sous la législature précédente. En ce qui me concerne, je me suis fixé pour objectif de la faire entrer en vigueur cette année encore. De activiteitencoöperatieven oefenen hun activiteiten uit in het kader van de sociale economie en hebben als maatschappelijk doel het aanmoedigen van werk en ondernemerschap bij werkzoekenden, werklozen en OCMW-gerechtigden. Zo bepaalt de geldende regelgeving dat minstens 60 % van de kandidaatondernemers die tot de activiteitencoöperatieve toegelaten wordt, moeilijk te plaatsen werklozen moet zijn of tot andere risicogroepen moet behoren. À ce jour, quatre coopératives d’activités sont actuellement soutenues par Bruxelles Économie et Emploi et plus précisément par la direction de la Politique de l’Emploi : Brussel Economie en Werkgelegenheid en meer bepaald de directie Werkgelegenheidsbeleid steunt momenteel vier activiteitencoöperatieven : – Bruxelles Émergences : Société coopérative à responsabilité limitée à finalité sociale, créée en 2003; – Bruxelles Émergences (0479.233.349) : coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid en sociaal oogmerk, opgericht in 2003. – Baticrea : Société coopérative à responsabilité limitée à finalité sociale : spécialisée dans les activités du secteur de la construction, créée en 2013; – Baticrea (0535.541.255) : coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid en sociaal oogmerk : gespecialiseerd in de activiteiten van de bouwsector, opgericht in 2013. – DEBU(U)T : Société coopérative à responsabilité limitée à finalité sociale créée en 2006; – DEBU(U)T (0884.962.969) : coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid en sociaal oogmerk, opgericht in 2006. – Backstage Brussels : Société coopérative à responsabilité limitée à finalité sociale : dédiée aux métiers des industries culturelles et créatives. Les secteurs visés par la coopérative sont le design, la mode, l’audiovisuel, les arts visuels ou encore les nouvelles technologies (créateur de jeux, modélisateur, technicien 3D, créateur 3D, …), créée en 2014. – Backstage Brussels (0547.607.857) : coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid en sociaal oogmerk : gewijd aan de beroepen in de culturele en creatieve industrie. De sectoren waarop de coöperatieve zich richt zijn het design, de mode, het audiovisuele, de visuele kunsten of ook nog de nieuwe technologieën (game-ontwikkelaars, modelontwerpers, 3D-technici, 3D-ontwerpers, …) opgericht in 2014. Les quatre coopératives d’activités sont actuellement financées via des subsides facultatifs octroyés sur l’allocation de base 16.003.34.02.33.00 – Subventions de fonctionnement aux associations privées relatifs à des initiatives d'économie sociale. De vier activiteitencoöperatieven worden momenteel gefinancierd via facultatieve subsidies toegekend op basisallocatie 16.003.34.02.33.00 – Werkingstoelagen aan privéverenigingen voor initiatieven in de sociale economie. Pour 2015 : Voor 2015 werd : – 84.000 EUR ont été octroyés à Backstage; – 84.000 EUR toegekend aan Backstage; – 50.000 EUR ont été octroyés à Baticrea; – 50.000 EUR aan Baticrea; Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 105 – 211.750 EUR à Bruxelles Emergences; – 211.750 EUR aan Bruxelles Emergences; – 199.650 EUR à DEBU(U)T. – 199.650 EUR aan DEBU(U)T. Les organismes d’intérêt public ont développé des outils pour soutenir les société coopératvies : De instellingen van openbaar nut hebben instrumenten ontwikkeld om de coöperatieve vennootschappen te ondersteunen. Finance.brussels est le pôle de financement public de la Région de Bruxelles-Capitale. C’est dans ce cadre que finance.brussels (www.srib.be) offre des moyens de financement importants aux entreprises bruxelloises et en particulier aux sociétés coopératives. Ainsi finance.brussels a déjà financé de nombreuses sociétés coopératives dans les secteurs suivants : boulangerie, wellness, transport, … Finance.brussels is de pool van overheidsfinanciering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. In dit kader biedt finance. brussels (www.gimb.be) ruime financieringsmiddelen aan voor de Brusselse bedrijven en in het bijzonder ook voor coöperatieve bedrijven. In die zin heeft finance.brussels al veel coöperatieve vennootschappen gefinancierd in verschillende sectoren : bakkerij, welness, vervoer, … Grâce à sa filiale Brusoc finance.brussels octroie des prêts subordonnés à des sociétés coopératives à finalité sociale qui sont agréées par la Région bruxelloise. Dankzij zijn filiaal Brusoc kent finance.brussels achtergestelde leningen toe aan coöperatieve vennootschappen met een sociale doelstelling die door het Brussels Gewest erkend zijn. Brupart, autre filiale de finance.brussels, offre une nouvelle solution, aussi pour les sociétés coopératives. Pour rappel et suite à la sixième réforme de l’État le Fonds de participation fédéral est en liquidation depuis le 1er juillet 2014. Dans le cadre d’une convention de mission déléguée la Région de Bruxelles-Capitale a mandaté la SRIB, à travers son agence Brupart, société anonyme, pour accorder des crédits et accompagnements, ce qui relevait auparavant de l’État fédéral. Brupart, filiaal van finance.brussels, bestaat als een nieuwe oplossing voor onder andere de coöperatieve bedrijven. Ter herinnering en als gevolg van de zesde staatshervorming is het federale Participatiefonds sinds 1 juli 2014 in vereffening. In het kader van een overeenkomst van gedelegeerde opdracht, heeft het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de GIMB, via haar filiaal Brupart, naamloze vennootschap, de bevoegdheid gegeven om kredieten en begeleidingen toe te kennen. Dit was voordien de verantwoordelijkheid van de federale staat. Brupart a redéfini les prêts pour indépendants et PME pour tenir compte des produits existants offerts par la SRIB, mais aussi pour les simplifier et adapter en tenant compte des spécificités de l’économie bruxelloise. De plus, les modalités d’accompagnement pour indépendants et PME ont été revues. Brupart heeft de leningen voor zelfstandigen en KMO’s geherdefinieerd om enerzijds rekening te houden met de bestaande producten die door de GIMB groep worden aangeboden, maar anderzijds heeft ze deze ook vereenvoudigd en aangepast rekening houdend met de bijzonderheden eigen aan de Brusselse economie. Bovendien werden de begeleidingsmodaliteiten van zelfstandigen en KMO’s herzien. Enfin, finance.brussels dispose de tous les atouts permettant d’offrir des solutions de financement en guise d’accompagnements individualisés aux entreprises, y inclus les sociétés coopératives situées en Région de Bruxelles-Capitale. Finance.brussels beschikt ten slotte over alle troeven om zowel financieringsoplossingen als gepersonaliseerde begeleidingen aan te bieden aan ondernemingen waaronder coöperatieve vennootschappen gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Concernant les coopératives d’activités visées dans la DPR, comme déjà exprimé ci-dessus les arrêtés d’exécution seront adoptés cette année encore. Wat de in de GBV bedoelde activiteitencoöperatieven betreft, zullen de uitvoeringsbesluiten, zoals reeds hierboven vermeld, dit jaar nog worden goedgekeurd. Cette ordonnance permet l’octroi d’agrément aux coopératives d'activités à travers un cadre structurel strict qui assure à la Région un professionnalisme des coopératives d’activités; de cadrer l’action des coopératives à travers la fixation des objectifs de celles-ci. Ce cadre d’agrément renforce donc l'action des coopératives. Deze ordonnantie maakt het verlenen van een erkenning aan de activiteitencoöperatieven mogelijk via een strikt gestructureerd kader dat het gewest een professionele ingesteldheid van de activiteitencoöperatieven garandeert; maakt het mogelijk de actie van de coöperatieven te omkaderen door het vastleggen van doelstellingen voor deze laatste. Dit erkenningskader versterkt bijgevolg de actie van de coöperatieven. Pour ce qui est des actions de soutien aux sociétés coopératives, il n'y a à proprement parler pas d'action spécifique qui a été menée à ce jour, bien que les OIP bruxelloises proposent beaucoup de soutien financier à leur développement. Tot op vandaag werden er strikt gezien geen ondersteunende acties voor de coöperatieve vennootschappen gevoerd, ook al stellen de Brusselse ION veel financiële hulp voor bij hun ontwikkeling. Comme déjà expliqué, au sujet des société coopératives, j'ai peu de moyens pour agir sur ce sujet mais je suis disposé à analyser le cadre des sociétés coopératives et avec mes compétences à proposer des améliorations pour celles-ci. Zoals reeds gezegd, wat de coöperatieve vennootschappen betreft, beschik ik over weinig middelen om actie te ondernemen. Ik ben echter wel bereid het kader van de coöperatieve vennootschappen te analyseren en vanuit mijn bevoegdheid verbeteringsvoorstellen te doen. 106 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) L’ordonnance du 21 novembre 2013 relative à l'agrément des sociétés en tant que coopérative d'activités en vue de l'octroi de subventions n’est pas encore entrée en vigueur puisque les arrêtés d’exécution requis n’ont pas été adoptés sous la législature précédente. De ordonnantie van 21 november 2013 betreffende de erkenning van vennootschappen als activiteitencoöperatieve met het oog op de toekenning van subsidies is nog niet in werking getreden omdat de nodige uitvoeringsbesluiten onder de vorige legislatuur nog niet werden aangenomen. Je me suis fixé pour objectif de la faire entrer en vigueur encore cette année. Ik heb me tot doel gesteld ze nog dit jaar in werking te doen treden. Question n° 517 de M. Alain Destexhe du 19 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 517 van de heer Alain Destexhe d.d. 19 januari 2016 (Fr.) : Accommodements raisonnables au sein des entreprises bruxelloise. Redelijke schikkingen in de Brusselse bedrijven. Selon un article de l'Avenir du mercredi 13 janvier, environ 50 % des managers belges auraient déjà été confrontés à des demandes des employés souhaitant manifester leur appartenance confessionnelle. Volgens een artikel in « L’Avenir » van woensdag 13 januari hebben ongeveer 50 % van de Belgische managers al te maken gekregen met werknemers die uiting willen geven aan hun godsdienstige overtuiging. Il y a peu, le tribunal du travail de Bruxelles prenait la décision de mettre fin à un règlement d’Actiris interdisant au personnel d’afficher son appartenance religieuse. Onlangs heeft de arbeidsrechtbank te Brussel beslist een einde te stellen aan een reglement van Actiris dat het personeel verbood zijn godsdienstige overtuiging kenbaar te maken. Aucun cadre légal n’existe aujourd’hui mis à part cet arrêt qui risque de faire jurisprudence. Les accommodements raisonnables se multiplient. L’hôpital Saint-Luc à Bruxelles a intégré un foulard dans l’uniforme de travail, permet aux employés musulmans un aménagement d’horaires afin de se rendre à la prière du vendredi, Bpost autorise la prière dans les centres de tri durant les pauses et compte réexaminer cette année la question du port du voile. Thans bestaat er geen wettelijk kader behalve dit arrest, dat rechtspraak dreigt te worden. Er komen steeds meer redelijke schikkingen. Het Brussels UCL-ziekenhuis heeft een hoofddoek opgenomen in het werkuniform, laat de islamitische bedienden toe hun werkuren aan te passen om naar het vrijdaggebed te gaan. Bpost laat bidden toe in de sorteercentra tijdens de pauzes en is van plan dit jaar het dragen van een hoofddoek te heronderzoeken. Une interview d’un formateur diversité au sein de l’association belge des professionnels musulmans affirme que les travailleurs musulmans ont deux types de demandes : celles « en lien avec l’organisation des congés (prendre ses congés en une fois pour retourner au pays), avec la prière (aménager un endroit pour prier), avec l’alimentation (halal à la cantine), avec le port des signes convictionnels (voile) » et celles « centrées sur le projet d’entreprise; éthique des affaires (d’où viennent les fonds des partenaires avec lesquels nous travaillons), nature de l’activité (refus de travailler dans le secteur des armes) ou encore affectation du bénéfice. In een interview van een diversiteitstrainer met de Belgische vereniging van islamitische vakmensen wordt bevestigd dat de islamitische werknemers twee soorten verzoeken hebben : degene die verband houden met de organisatie van de verloven (in een keer om naar hun land te reizen), met het gebed (een ruimte inrichten om te bidden), met de voeding (halal in de kantine), met het dragen van religieuze tekens (hoofddoek) en in verband met het bedrijfsproject; zakenethiek (vanwaar komen de partners met wie wij werken), aard van de activiteit (weigering om in de wapensector te werken), of het besteden van de winst. Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes : Ter zake heb ik volgende vragen : – Quelles mesures avez-vous prises en réaction à la décision du tribunal du travail de Bruxelles relative à Actiris ? Quelle est votre position à ce sujet ? – Welke maatregelen hebt u genomen naar aanleiding van de beslissing van de Arbeidsrechtbank te Brussel betreffende Actiris ? Wat is uw standpunt ter zake ? – Vos consultations avec les managers en Région bruxelloise confirment-elles cette confrontation à des demandes d’employés souhaitant disposer du droit de manifester leur appartenance confessionnelle au sein de l’entreprise ? Si oui, avezvous pris des mesures afin de leur permettre de s’opposer à ces demandes ? – Bevestigen uw gesprekken met de managers in het Brussels Gewest dat hun werknemers hen verzoeken het recht te krijgen uiting te geven aan hun religieuze overtuiging binnen het bedrijf ? Zo ja, hebt u maatregelen genomen om hen in staat te stellen in te gaan tegen die verzoeken ? Réponse : Concernant votre première question, je me permets de vous renvoyer à ma réponse à la question orale posée par M. le député Youssef Handichi lors de la commission des Affaires économiques et de l’Emploi en date du 7 janvier 2016. Antwoord : Wat uw eerste vraag betreft, ben ik zo vrij u te verwijzen naar mijn antwoord op de mondelinge vraag van de heer Youssef Handichi, afgevaardigde, tijdens de commissie Economische Zaken en Tewerkstelling de dato 7 januari 2016. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 107 Dans le cadre de sa convention collective, ou de son règlement d’ordre intérieur, c’est à chaque entreprise au regard de son activité et de ses salariés dans ses instances propres à décider du modus vivendi. In het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst of het huishoudelijk reglement is het aan de bedrijven om, wat hun activiteit en hun werknemers betreft, in de eigen instanties over de modus vivendi te beslissen. Ce n’est pas au gouvernement d’interférer sur des modes de gouvernance internes des entreprises tant que ceux-ci ne sont pas contraires à la loi. Het is niet de taak van de regering om in te grijpen in de manier waarop bedrijven intern bestuurd worden, zolang deze niet in strijd is met de wet. Question n° 519 de M. Sevket Temiz du 19 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 519 van de heer Sevket Temiz d.d. 19 januari 2016 (Fr.) : Augmentation de création d'entreprises en 2015. Toename van het aantal opgerichte bedrijven in 2015. Récemment le Syndicat Neutre des Indépendants (SNI) a communiqué une augmentation des créations d’entreprises de l’ordre de 4 % pour l'année 2015 pour toute la Belgique. Une très bonne nouvelle surtout que la moitié sont des « starters ». Onlangs heeft het neutraal syndicaat voor zelfstandigen (NSZ) meegedeeld dat het aantal opgerichte bedrijven met ongeveer 4 % is toegenomen in 2015 in het ganse land. Dat is zeer goed nieuws, vooral omdat de helft daarvan « starters » zijn. Les entreprises créées se trouvent dans les secteurs tels que les professions libérales, les commerces, les services, la construction et l'horeca. Cette amélioration trouve son origine dans un climat économique favorable, le fait qu'« entreprendre est tendance » chez les jeunes car il ne faut pas beaucoup d’actifs pour se lancer et enfin la baisse des cotisations patronales qui passent de 33 % à 25 % sur les charges du personnel. Het gaat over sectoren zoals de vrije beroepen, handelszaken, diensten, de bouw en de horeca. Deze verbetering spruit voort uit een gunstig economisch klimaat, het feit dat « ondernemen hip is » bij de jongeren, want niet veel activa zijn nodig om te starten, en tot slot de daling van de werkgeversbijdragen, die dalen van 33 % naar 25 % op de personeelslasten. Dans le même temps le nombre de faillites est en diminution en Région bruxelloise, il était de 2.203 unités en 2014 et 1.981 unités en 2015 d’après les chiffres de l’INS. Terzelfdertijd neemt het aantal faillissementen af in het Brussels Gewest : van 2.203 eenheden in 2014 tot 1.981 eenheden in 2015 volgens de cijfers van het NIS. D’une manière générale les indicateurs sont positifs. In het algemeen zijn de indicatoren positief. Monsieur le Ministre je souhaiterais savoir : Ter zake wens ik het volgende te weten : – Quelle est la part de la Région dans l’augmentation de 4 % des créations d’entreprises en Belgique ? – Welk aandeel heeft het Gewest gehad in de toename met 4 % van het aantal opgerichte bedrijven in België ? – Quels sont les secteurs en Région bruxelloise qui ont connu une augmentation ? Pouvez-vous chiffrer ? – Welke sectoren hebben een toename gekend in het Brussels Gewest ? Kan u ze in cijfers uitdrukken ? – Ces nouvelles entreprises ont-elles engagé des demandeurs d’emploi ? Si oui, quel est le pourcentage de Bruxellois engagés ? – Hebben deze nieuwe bedrijven werkzoekenden aangeworven ? Zo ja, wat is het percentage Brusselaars ? Réponse : D’après les données statistiques les plus récentes (situation au 1er février 2016) de la société Graydon, 90.363 entreprises ont été créées en Belgique en 2015. Antwoord : Volgens de laatste statistische gegevens (stand van zaken op 1 februari 2016) van Graydon werden in België 90.363 bedrijven opgericht in 2015. Ces nouvelles entreprises ayant leur siège social dans l’une des trois Régions de la Belgique ou à l’étranger. Si l’on s’en tient à une définition plus stricte des créations d’entreprises, qui exclut les ASBL, les associations de copropriétaires, les groupements européens d’intérêt économique et les sociétés de droit public, le nombre de créations d’entreprises s’élève à 82.216 en 2015 (définition utilisée par l’Unizo, l’UCM et Graydon dans leur publication annuelle « StartersAtlas »). Il est à noter que ces statistiques sont encore susceptibles d’évoluer légèrement en fonction des données récoltées. La société Graydon n’ayant pas encore communiqué officiellement le nombre de créations relatif à l’année 2015. Deze nieuwe ondernemingen hebben hun maatschappelijke zetel in één van de drie gewesten in België of in het buitenland. Wanneer we kijken naar startende ondernemingen in een striktere betekenis van het woord, dus zonder de vzw’s, verenigingen van mede-eigenaars, Europese economische samenwerkingsverbanden en vennootschappen van publiek recht, tellen we 82.216 bedrijven die werden opgericht in 2015 (definitie gebruikt door Unizo, UCM en Graydon in hun jaarlijkse publicatie « StartersAtlas »). Deze statistieken kunnen nog lichtjes wijzigen in functie van de verzamelde gegevens. Graydon heeft het aantal startende ondernemingen in 2015 nog niet officieel bekendgemaakt. 108 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Sur la base de ces statistiques, le nombre de créations a crû de 0,3 % entre 2014 et 2015 pour l’ensemble des entreprises, toutes formes juridiques confondues, tandis que le nombre de créations d’entreprises ayant un numéro d’entreprise a augmenté de 1,4 % à l’échelle de la Belgique. Nous ne pouvons dès lors confirmer l’augmentation observée par le SNI. Op basis van deze statistieken is het aantal startende ondernemingen met 0,3 % gestegen tussen 2014 en 2015 voor alle ondernemingen samen, ongeacht hun rechtsvorm, terwijl het aantal startende ondernemingen met een ondernemingsnummer gestegen is met 1,4 % voor heel België. We kunnen de stijging gemeten door het NSZ dan ook niet bevestigen. Au cours de cette période, selon les données statistiques de Graydon, la Région de Bruxelles-Capitale n’a pas enregistré d’augmentation du nombre de créations d’entreprises. Le nombre de créations, toutes formes juridiques confondues, a régressé de 3,4 % tandis que le nombre de créations d’entreprises hors ASBL et autres formes d’entreprises, a diminué de 0,6 %. En 2015, 12.629 entreprises au sens large et 11.139 entreprises au sens plus strict ont vu le jour dans la Région bruxelloise. Seule la Région flamande a enregistré une augmentation du nombre de nouvelles entreprises; la Région wallonne se caractérisant, pour sa part, par une stabilisation du nombre de créations d’entreprises toutes formes juridiques confondues et une régression du nombre de créations au sens plus restreint, diminution semblable à celle enregistrée par la Région de Bruxelles-Capitale. Volgens de statistische gegevens van Graydon werden tijdens deze periode niet meer bedrijven opgericht in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het aantal startende ondernemingen, ongeacht hun rechtsvorm, daalde met 3,4 % terwijl het aantal startende ondernemingen, dus zonder de vzw’s en andere ondernemingsvormen, gedaald is met 0,6 %. In 2015 werden in het Brusselse Gewest 12.629 ondernemingen in de ruime betekenis en 11.139 in de striktere betekenis van het woord opgericht. Enkel in het Vlaamse Gewest werd een stijging van het aantal nieuwe ondernemingen opgetekend; het Waalse Gewest kenmerkt zich door een stagnatie van het aantal startende ondernemingen in alle rechtsvormen en een afname van het aantal startende ondernemingen in de striktere betekenis van het woord. Deze daling is vergelijkbaar met de daling die genoteerd werd in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Une telle analyse n’apporte cependant qu’un éclairage partiel du dynamisme entrepreneurial d’une Région ou d’un pays car cette approche ne tient pas compte du volume d’entreprises existantes. La direction générale Statistique du SPF Économie, Classes moyennes et Énergie publie des statistiques relatives au taux de création d’entreprises assujetties à la TVA en Belgique. Dergelijke analyse werpt slechts gedeeltelijk licht op de ondernemerszin van een gewest of land want deze benadering houdt geen rekening met het aantal bestaande ondernemingen. De algemene directie Statistiek van de FOD Economie, Middenstand en Energie publiceert statistieken over het aantal oprichtingen van btw-plichtige bedrijven in België. Selon ces statistiques, la Région de Bruxelles-Capitale présente le taux de création le plus élevé en Belgique, y compris sur la période comprise entre janvier et novembre 2015 – les données relatives au mois de décembre n’étant pas encore actualisées. En un an (décembre 2014 à novembre 2015), la Région de BruxellesCapitale a enregistré un taux de création de 12,6 % tandis que les deux autres Régions enregistraient des taux avoisinant les 9,3 % (Région flamande) et 9,8 % (Région wallonne). Au cours de l’année 2015 uniquement (janvier à novembre), la Région bruxelloise présentait un taux de 11,8 % pour une période de 11 mois, soit 2 à 3 points de pourcentage de plus que les deux autres Régions. Op basis van deze statistieken wordt in België het grootste aantal ondernemingen opgericht in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, met inbegrip van de periode januari-november 2015 – de gegevens van de maand december waren nog niet verwerkt. In één jaar (december 2014 tot november 2015) registreerde het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 12,6 % oprichtingen terwijl de andere twee gewesten een percentage van ongeveer 9,3 % (Vlaams Gewest) en 9,8 % (Waals Gewest) registreerden. In de loop van 2015 (van januari tot november) noteerde het Brussels Gewest 11,8 % over een periode van 11 maand, hetzij 2 à 3 percentagepunten meer dan de andere twee gewesten. On dénombre 35 secteurs d’activité (codes Nace-Bel à 2 digits) enregistrant une hausse du nombre de créations d’entreprise dans la Région de Bruxelles-Capitale en 2015, sur la base des données statistiques de la société Graydon (créations d’entreprises au sens large). Ces secteurs sont détaillés en annexe (*). Parmi les secteurs d’activité présentant le plus grand nombre de nouvelles entreprises (minimum 100 en 2015), ce sont les secteurs suivants qui ont enregistré les plus fortes progressions l’année dernière (minimum 10 %) : In 2015 telt het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 35 activiteitensectoren (2 digits Nacebel code) waarin het aantal startende ondernemingen gestegen is, op basis van de statistische gegevens van Graydon (startende ondernemingen in de ruime betekenis van het woord). De details over deze sectoren vindt u terug in de bijlage (*). Van de activiteitensectoren met het grootste aantal nieuwe ondernemingen (minimum 100 in 2015) boekten volgende sectoren het meest vooruitgang (minimum 10 %) : – construction de bâtiments, promotion immobilière (265 en 2015; + 12 %); – constructie van gebouwen; ontwikkeling van bouwprojecten (265 in 2015; + 12 %) – activités des organisations associatives (472 en 2015; + 13 %); – verenigingen (472 in 2015; + 13 %); – activités de poste et de courrier (106 en 2015; + 15 %); – posterijen en koeriers (106 in 2015; + 15 %); – enseignement (459 en 2015; +22%); – onderwijs (459 in 2015; + 22 %); – autres activités spécialisées, scientifiques et techniques (343 en 2015; + 25 %); – overige gespecialiseerde wetenschappelijke en technische activiteiten (343 in 2015; + 25 %); Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 109 – services d'information (129 en 2015; + 37 %); – dienstverlenende activiteiten op het vlak van informatie (129 en 2015; + 37 %); – transport terrestre et transport par conduite (222 en 2015; + 60 %). – vervoer te land en vervoer via pijpleidingen (222 in 2015; + 60 %). À nouveau, une analyse du taux de création par secteur d’activité permettrait de mieux appréhender la dynamique entrepreneuriale de chaque secteur au sein de la Région. La direction générale Statistique n’ayant pas encore publié ses données relatives à l’année 2015, une telle analyse n’a pu être réalisée. Nogmaals, een analyse van het aantal oprichtingen per activiteitensector zou het mogelijk maken om de ondernemerszin in elke sector in het Gewest beter te begrijpen. Omdat de algemene directie Statistiek haar gegevens voor 2015 nog niet heeft gepubliceerd kon dergelijke analyse nog niet uitgevoerd worden. Pour votre information, le site statbel.fgov.be présente une rubrique consacrée aux entreprises assujetties à la TVA en Belgique tandis que la société Graydon publie sur son site l’évolution du nombre d’entreprises débutantes (correspondant à la définition plus stricte des créations d’entreprises). Ter informatie, de site statbel.fgov.be toont een lijst met bedrijven die btw-plichtig zijn in België terwijl Graydon de evolutie van het aantal startende ondernemingen publiceert op zijn site (in overeenstemming met de striktere definitie van startende ondernemingen). Concernant le nombre de demandeurs d’emploi engagés par ces nouvelles entreprises, nous ne disposons pas d’informations à ce sujet. We hebben geen informatie over het aantal werkzoekenden die werden aangeworven door deze nieuwe bedrijven. (*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.) (*) De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.) Question n° 520 de Mme Zoé Genot du 20 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 520 van mevr. Zoé Genot d.d. 20 januari 2016 (Fr.) : Les conséquences pour vos secteurs de la réforme régionale sur la mainmorte. De gevolgen van de gewestelijke hervorming inzake de dode hand voor uw sectoren. Le ministre des Finances régional a modifié l’article 2 de l’ordonnance du 22 décembre 1994 relative au précompte immobilier, établissant qu’il n’y a plus d’exonération. Une série de bâtiments publics seront donc concernés par cette augmentation du précompte immobilier. De gewestelijke minister voor Financiën heeft artikel 2 van de ordonnantie van 22 december 1994 betreffende de onroerende voorheffing gewijzigd, zodat er geen vrijstelling meer is. Deze stijging van de onroerende voorheffing geldt dus voor een aantal overheidsgebouwen. Pour les secteurs dont vous avez la responsabilité : Voor de sectoren onder uw verantwoordelijkheid : – quels bâtiments sont-ils concernés; – Over welke gebouwen gaat het ? – quelle augmentation de précompte est-elle à prévoir pour chacun de ces bâtiments ? – Met welke stijging van de voorheffing moet rekening gehouden worden voor elk van die gebouwen ? Réponse : Les bâtiments concernés sont les bâtiments appartenant aux Régions et Communautés (voir article 2 de l’ordonnance du 22 décembre 1994 en annexe). Antwoord : Het betreft de gebouwen die eigendom zijn van de gewesten en de gemeenschappen (zie artikel 2 van de ordonnantie van 22 december 1994 in bijlage). Ces bâtiments ne devaient s’acquitter que de 72 % du précompte immobilier (PRI). De plus et cela suite à la réforme fiscale (ordonnance du 18 décembre 2015, article 14), ils seront désormais taxés à partir de l’année 2016 à 100 % au même titre que les autres bâtiments. Voor deze gebouwen moest slechts 72 % onroerende voorheffing betaald worden. Ingevolge de fiscale hervorming (ordonnantie van 18 december 2015, artikel 14) zullen ze vanaf 2016 net zoals alle andere gebouwen 100 % belast worden. Une deuxième augmentation concerne les centimes additionnels agglo qui passent de 589 EUR à 989 EUR (voir règlement agglo en annexe); en moyenne, cela fait augmenter le PRI de + 12 %. Ook de agglomeratie-opcentiemen zullen verhoogd worden van 589 EUR naar 989 EUR (zie het reglement van de agglomeratie in bijlage); dit zorgt voor een gemiddelde stijging van de onroerende voorheffing met 12 %. Dès lors que le SPF Finances perçoit cet impôt pour le compte de la Région (nous reprendrons le service en 2017), Bruxelles Omdat de FOD Financiën deze belasting int voor rekening van het Gewest (wij nemen deze dienst over in 2017), heeft Brussel 110 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Fiscalité n’a pas la liste des bâtiments enrôlés avec les montants à payer. Fiscaliteit de lijst met opgenomen gebouwen en te betalen bedragen niet in zijn bezit. Les AER (Avertissement-Extrait de Rôle) envoyés par le SPF Finance sont gérés par la Régie Foncière du SPRB. De aanslagbiljetten die door de FOD Financiën worden verstuurd, worden beheerd door de Grondregie van de GOB. L’impact réel de l’augmentation du précompte ne pourra être déterminé qu’en 2017. De reële impact van de verhoging van de onroerende voorheffing zal zich pas in 2017 laten bepalen. Question n° 521 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 521 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : Les aides du Fédéral pour soutenir les activités économiques à la suite de la mise en niveau 4 de Bruxelles. Federale steun voor de economische activiteiten ingevolge dreigingsniveau 4 in Brussel. Voici 6 semaines que nous avons connu les attentats de Paris et les suites qui ont paralysé notre capitale. Zes maanden geleden vonden de aanslagen in Parijs plaats en de gevolgen ervan hebben onze hoofdstad verlamd. Le bilan économique est catastrophique pour la Région et de nombreux acteurs économiques, mais aussi les commerçants euxmêmes sont au bord du gouffre vu la baisse de fréquentation de – 20 % à – 50 % qu’ils subissent. De economische balans is rampzalig voor het Gewest en tal van economische spelers en handelaars staan aan de rand van de afgrond omdat het aantal klanten met 20 % tot 50 % gedaald is. Le Ministre-Président Rudi Vervoort a écrit au Premier et au ministre Kris Peeters pour réclamer des mesures. De Minister-President heeft een brief geschreven naar de premier en naar minister Kris Peeters om maatregelen te vragen. Une première fois pour relayer une demande des partenaires sociaux bruxellois qui souhaitent rencontrer les interlocuteurs sociaux fédéraux, avec le Premier ministre. Le patronat bruxellois aurait en effet fort peu goûté les messages peu solidaires distillés par le patronat flamand, sur le thème « chez nous, tout va bien ». En matière de tourisme, certains en auraient profité pour souligner qu’Anvers et Bruges restaient en niveau 3, alors que Bruxelles était une ville morte. « Les patrons bruxellois sont clairement demandeurs d’un soutien. Ils veulent qu'on les aide à transmettre un message positif à dire que les activités redémarrent. » Een eerste maal om een vraag van de Brusselse sociale partners door te spelen die de federale sociale gesprekspartners willen spreken in aanwezigheid van de premier. De Brusselse werkgevers konden immers de weinig solidaire uitspraken van de Vlaamse werkgevers dat er bij hen geen problemen waren, niet smaken. Inzake toerisme zouden sommigen ervan geprofiteerd hebben om te onderstrepen dat Antwerpen en Brugge op niveau 3 bleven, terwijl Brussel een dode stad was. De Brusselse werkgevers zijn duidelijk vragende partij voor steun. Zij wensen dat zij geholpen worden om een positieve boodschap te brengen, te weten dat de activiteiten weer opstarten. Ensuite une seconde fois à Kris Peeters, ministre fédéral de l’Emploi, pour lui demander de pouvoir assouplir les règles en matière de chômage temporaire, afin, notamment, de pouvoir l’étendre à l’ensemble du personnel dans le secteur horeca. Een tweede maal aan federaal minister voor werkgelegenheid Kris Peeters, om te vragen dat de regels voor tijdelijke werkloosheid versoepeld zouden worden en die te kunnen uitbreiden tot het horeca-personeel. Autre demande : une plus grande clarté sur l’éventail des mesures fiscales et sociales permettant aux indépendants et entreprises d’encaisser le choc. Pour rappel, Willy Borsus, ministre des PME, des Indépendants et des Classes moyennes, a annoncé, le 25 novembre, trois types de mesures destinées aux établissements horeca et aux commerces bruxellois. Ander verzoek : meer duidelijkheid over de fiscale en sociale maatregelen voor de zelfstandigen en bedrijven om de schok te verwerken. Willy Borsus, minister voor de KMO’s, zelfstandigen en middenstand heeft op 25 november drie maatregelen aangekondigd ten voordele van de Brusselse horeca en handelszaken. Il s’agissait d’autoriser le report d’un an du versement des cotisations sociales pour le quatrième trimestre 2015; de sensibiliser les caisses d’assurance sociale à faire preuve de souplesse en matière de montant des cotisations sociales, vu la baisse de revenus; de prévoir une dispense totale ou partielle des cotisations. Le gouvernement bruxellois souhaiterait obtenir, pour les concernés, « davantage de précisions ». De betaling van de sociale bijdragen voor het vierde trimester 2015 zouden met een jaar uitgesteld worden; de socialeverzekeringskassen zouden gevraagd worden soepel om te gaan met de bedragen voor de sociale bijdragen gelet op de verminderde inkomsten; er zou een gehele of gedeeltelijke vrijstelling komen voor de bijdragen. De Brusselse regering zou voor de betrokkenen meer duidelijkheid wensen. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 111 Plusieurs élus fédéraux et régionaux ont réclamé que le gouvernement fédéral répare le dommage causé à Bruxelles. Verschillende federale en gewestelijke gekozenen hebben gevraagd dat de federale regering de schade voor Brussel herstelt. Il me semble en effet essentiel que le gouvernement fédéral soutiennent les activités économiques, sociales et culturelles qui ont trinqué, comme par exemple un fonds d’aide exceptionnel pour les lieux d’événements qui ont dû faire face à des annulations. Het lijkt immers essentieel dat de federale regering de economische, sociale en culturele activiteiten ondersteunt die nadeel ondervonden hebben, bijvoorbeeld met een uitzonderlijk steunfonds voor de evenementen die geannuleerd dienden te worden. Dès lors Monsieur le Ministre, ma question visera à vous demander : 1. Avez-vous pu, avec les partenaires patronaux et sociaux chiffrer les dégâts économiques depuis le 13 novembre dernier pour le passé mais aussi les prévisions pour le futur ? Les chiffres avancés dans la presse sont-ils exacts ? 1. Zijn er met de werkgevers en de sociale partners al cijfers geplakt op de economische schade sinds 13 november, ook voor de toekomst ? Zijn de cijfers in de pers correct ? 2. Avez-vous un premier bilan social de cette crise notamment en matière de perte de travail ou de recours au chômage économique ? 2. Is er een eerste sociale balans opgemaakt van deze crisis op het vlak van verlies van jobs of het gebruikmaken van economische werkloosheid ? 3. Avez-vous pris les devants pour réclamer des mesures structurelles au fédéral ? 3. Zijn er initiatieven genomen om structurele maatregelen van de federale overheid te vragen ? 4. Enfin, au niveau régional, avez-vous pris des mesures pour, dans vos compétences, venir soulager également les secteurs les plus touchés ? En envisageant des reports de taxes, redevances régionales pour les secteurs économiques les plus touchés ? 4. Zijn er in het Gewest in het kader van de bevoegdheden van de minister maatregelen genomen voor de meest getroffen sectoren ? Wordt er gedacht aan uitstel van belastingen voor de meest getroffen sectoren ? 5. Des mesures en matière fiscale et sociale ont-elles été mises à l’agenda des réunions de rencontre entre les exécutifs bruxellois et fédéral ? 5. Staan er fiscale en sociale maatregelen op de agenda van de vergaderingen tussen de Brusselse en de federale regeringen ? Réponse : Je me permets de vous renvoyer à ma réponse à l’interpellation de M. le député Temiz Sevket lors de la commission Affaires économiques en date du 9 décembre 2015. Antwoord : Ik ben zo vrij u te verwijzen naar mijn antwoord op de interpellatie van de heer Temiz Sevket, parlementslid, tijdens de commissie voor de Economische Zaken de dato 9 december 2015. Question n° 525 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 525 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. La Région bruxelloise a recours aux services d’avocats dans le cadre des matières traitées par votre administration. J’aimerais connaître, pour l’année 2015, l’identité des associations d’avocats consultées ainsi que le nom des avocats en charge des dossiers. Pourriez-vous également m’éclairer sur le nombre d’affaires traitées par chacun d’eux ? Het Brussels Gewest doet een beroep op de diensten van advocaten voor aangelegenheden die door uw bestuur worden behandeld. Ik wens de naam van de advocatenverenigingen die in 2015 werden geraadpleegd, alsook de naam van de advocaten die belast waren met de dossiers te kennen. Kan u mij tevens het aantal zaken dat elk van hen heeft behandeld meedelen ? Réponse : Vous trouverez en annexe (*) le tableau reprenant les informations demandées. Antwoord : Als bijlage (*) vindt u de tabel met de gevraagde informatie. (*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.) (*) De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.) 112 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 526 de Mme Dominique Dufourny du 4 février 2016 (Fr.) : Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Vraag nr. 526 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. Je souhaite connaître le nombre de missions de consultance externe commanditées, avec ou sans publicité, par votre cabinet, par votre administration, les OIP ou toute autre institution sur laquelle vous avez la tutelle pour les années 2014 et 2015 ? Hoeveel externe consultancy-opdrachten zijn er zonder of met bekendmaking door het kabinet, het bestuur, de ION’s of andere instellingen onder toezicht besteld in 2014 en 2015 ? Par ailleurs, pouvez-vous me donner un bref descriptif des auteurs, le type de marché public qui été passé, ainsi que les coûts détaillés mission par mission ? Pouvez-vous ventiler votre réponse selon que les études sont pour votre compétence de l'Économie ou de l'Emploi ? Graag een korte beschrijving van de auteurs, het soort overheidsopdracht en de precieze kosten per opdracht, met een opsplitsing volgens de bevoegdheden van Economie en Werkgelegenheid. Monsieur le Ministre peut-il m’indiquer s’il est prévu de confier des missions de consultance externe ces prochains mois ? Le cas échéant quelles sont-elles ? Worden er de komende maanden consultancy-opdrachten gepland ? Zo ja, welke ? Réponse : Je me permets de vous renvoyer à la réponse à la question écrite n° 492 de M. le député Michael Verbauwhede, posée en date du 17 novembre 2015. Antwoord : Ik ben zo vrij u te verwijzen naar het antwoord op schriftelijke vraag nr. 492 van parlementslid Michael Verbauwhede, die dateert van 17 november 2015. Question n° 530 de M. Benoît Cerexhe du 12 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 530 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 februari 2016 (Fr.) : Les appels à projets permettant de financer des investissements dans les écoles techniques et professionnelles de la Région bruxelloise. Oproep tot projecten ter financiering van de investeringen in technische en beroepsscholen in het Brussels Gewest. Depuis 2006, le ministre de l’Emploi de la Région bruxelloise participe, via appels à projets, au financement par les écoles techniques et professionnelles de la Région d’investissements divers destinés à proposer aux élèves qui fréquentent ces établissements du matériel et des outils de formation plus modernes, et plus en conformité avec la réalité du monde de l’entreprise et du travail que ces mêmes élèves rencontreront dès la sortie de leurs cursus scolaires. Sinds 2006 neemt de minister bevoegd voor werkgelegenheid via oproepen tot projecten, deel aan de financiering van de investeringen in technische en beroepsscholen in het Brussels Gewest. Zo krijgen de leerlingen in deze scholen moderner materieel dat beter aansluit bij de bedrijfswereld waar deze leerlingen na school terecht zullen komen. Grâce à ces appels à projets, les étudiants des écoles techniques et professionnelles peuvent manipuler et s’exercer sur du matériel pédagogique plus performant et mieux adapté. Dankzij deze oproepen kunnen de leerlingen van de technische en beroepsscholen werken met performanter didactisch materieel. J’aimerais, Monsieur le Ministre, vous interroger sur la manière dont cette politique de soutien à une meilleure formation des élèves est menée aujourd’hui et comment les crédits inscrits au budget régional sont utilisés depuis deux ans. Hoe wordt dit beleid vandaag geïmplementeerd en hoe worden de begrotingskredieten sinds twee jaar gebruikt ? – Combien d’appels à projets ont-ils été lancés en 2014 ? – Hoeveel projectoproepen zijn er in 2014 geweest ? – Combien d’appels à projets ont-ils été lancés en 2015 ? – Hoeveel projectoproepen zijn er in 2015 geweest ? – Sur quels secteurs cibles et/ou vers quelles formations spécifiques ces appels à projets ont-ils, le cas échéant, été concentrés ? – Voor welke sectoren of voor welke specifieke opleidingen waren deze oproepen bestemd ? – Combien, pour chacun de ces appels, de candidatures vous sont-elles parvenues ? – Hoeveel kandidaatstellingen heeft de minister ontvangen ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 113 – Pour chacun de ces appels à projets, combien de candidatures (combien de projets) ont-ils été retenus et réellement financés par la Région ? – Hoeveel kandidaatstellingen (hoeveel projecten) heeft het Gewest voor elk van deze projectoproepen geselecteerd en werkelijk gefinancierd ? – Quelles sont pour chacun de ces projets les écoles qui ont été retenues et subventionnées ? – Welke scholen zijn er gekozen en gesubsidieerd voor elk van deze projecten ? – Pour quels montants, projet par projet, école par école ? – Voor welke bedragen, per project en per school ? Réponse : Je me permets de vous renvoyer à ma réponse à votre question écrite n° 505 posée en date du 15 décembre 2015. Antwoord : Sta me toe u te verwijzen naar mijn antwoord op uw schriftelijke vraag nr. 505 van 15 december 2015. Question n° 535 de M. Alain Destexhe du 18 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 535 van de heer Alain Destexhe d.d. 18 februari 2016 (Fr.) : Contrats d'insertion pour les jeunes demandeurs d'emploi. Inschakelingscontracten voor jonge werkzoekenden. Le gouvernement bruxellois a décidé le 4 février dernier la mise en place de contrats d'insertion de 12 mois subventionnés par la Région pour les jeunes de moins de 25 ans inoccupés et inscrits comme demandeurs d'emploi chez Actiris depuis 18 mois. Op 4 februari 2016, heeft de Brusselse regering beslist tot de invoering van inschakelingscontracten van 12 maanden, gesubsidieerd door het Gewest, voor jongeren van minder dan 25 jaar, die werkloos zijn en 18 maanden ingeschreven staan als werkzoekende bij Actiris. Rien que pour la deuxième partie de l'année 2016 – ces contrats débutant au 1er juillet – le budget alloué est de près de 5,6 millions d'EUR. Le nombre de contrats couverts par ce budget est estimé dans une fourchette allant de 250 à 300 emplois. Pour les autres années, l'objectif affiché est celui de 1.000 emplois subsidiés. On peut légitimement se demander si le budget compte également quadrupler. Alleen al voor de tweede helft van het jaar 2016 (de contracten beginnen te lopen op 1 juli) bedraagt het toegewezen budget bijna 5,6 miljoen EUR. Het aantal contracten dat met dat geld wordt gefinancierd, wordt geraamd op 250 tot 300. Voor de andere jaren, is het de bedoeling te komen tot 1.000 gesubsidieerde banen. Men kan zich terecht afvragen of het budget ook zal verviervoudigen. L'objectif est selon vous que les jeunes ne « restent pas englués dans le chômage » et de permettre de contrer l'argument souvent avancé du manque d'expérience par les employeurs. Het is volgens u de bedoeling dat de jongeren niet vast komen te zitten in de werkloosheid en het is tegelijk de bedoeling om een antwoord te bieden op het vaak aangehaalde argument van de werkgevers, te weten dat de jongeren geen ervaring hebben. Cependant, les jeunes les plus concernés par le chômage de longue durée ayant moins de 25 ans sont souvent des jeunes non diplômés dont les lacunes ne relèvent pas tant du manque d'expérience que du manque de qualifications. Il n'est donc pas certain qu'un contrat d'un an leur permette de combler ce manque initial que des formations ciblées pourraient au contraire leur fournir. Par ailleurs, le critère de 18 mois de chômage paraît assez élevé et aléatoire. Il serait tout aussi louable d'encourager une insertion plus précoce sur le marché de l'emploi, dès 6, 9 ou 12 mois d'inactivité. Enfin, la prime couvre les emplois du secteur public et non marchand et a vocation à s'étendre au secteur privé, il n'y a donc pas de sélection spécifique des postes subsidiés selon l'intérêt qu'ils présentent pour le jeune demandeur d'emploi pour son insertion sur le marché de l'emploi sur le long terme. De –25-jarigen die het vaakst getroffen worden door langdurige werkloosheid zijn dikwijls jongeren zonder diploma die niet zozeer met een gebrek aan ervaring maar aan diploma kampen. Het is dus niet zeker dat een contract van een jaar dat probleem zal oplossen, wat daarentegen wel het geval zou kunnen zijn met doelgerichte opleidingen. Voorts lijkt het criterium van 18 maanden werkloosheid streng en willekeurig. Het zou even lovenswaardig zijn om te zorgen voor een snelle inschakeling op de arbeidsmarkt, na 6, 9 of 12 maanden werkloosheid. Tenslotte zij erop gewezen dat de premie geldt voor de banen in de openbare sector en non-profitsector en dat het de bedoeling is die uit te breiden tot de privésector. Er is dus geen specifieke selectie wat de gesubsidieerde banen betreft volgens het belang dat ze voor de jonge werkzoekenden hebben met het oog op zijn inschakeling op de arbeidsmarkt op lange termijn. Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes : Graag stelde ik in dat verband de volgende vragen : – Sur quelle base a été déterminé le délai de 18 mois avant de pouvoir prétendre à un de ces emplois subventionnés ? – Hoe is bepaald dat de jongere 18 maanden werkloos moet zijn om in aanmerking te komen voor een van die gesubsidieerde banen ? – Avez-vous d'ores et déjà estimé le budget qui devra être alloué les années suivantes à la création de postes subsidiés si l'objectif de 1.000 contrats était maintenu ? Pensez-vous que les effets bénéfiques sur l'insertion des jeunes sur le marché du travail – Hebt u al een raming gemaakt van het budget dat de komende jaren zal moeten worden toegewezen aan die gesubsidieerde banen als het de bedoeling is om tot 1.000 contracten te komen ? Denkt u dat de positieve impact op de inschakeling 114 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) seront suffisamment tangibles pour justifier un tel investissement ? van de jongeren op de arbeidsmarkt voldoende voelbaar zal zijn om een dergelijke investering te verantwoorden ? – Avez-vous mis en place en parallèle des mesures afin d'inciter le même public ciblé par ces postes à réaliser des formations ponctuelles afin d'accroître sa formation de base ? – Hebt u tegelijk maatregelen genomen om diezelfde doelgroep aan te sporen om specifieke opleidingen te volgen ? – Avez-vous déjà déterminé les critères sur lesquels l'évaluation annoncée au bout d'un an de mise en place du dispositif sera basée ? – Hebt u de criteria al vastgesteld voor de evaluatie nadat de regeling een jaar in werking is getreden ? Réponse : Le contrat d’insertion est un des nouveaux dispositifs que le gouvernement a souhaité mettre en œuvre comme mentionné dans sa déclaration de politique régionale afin « de donner une première expérience de travail de qualité aux demandeurs d’emploi de moins de 25 ans au chômage depuis 18 mois et qui n’ont pas trouvé d’emploi malgré tous leurs efforts jugés positivement ». Antwoord : Het inschakelingscontract is een van de nieuwe instrumenten die de regering heeft willen invoeren zoals vermeld in haar gewestelijke beleidsverklaring teneinde « een eerste kwalitatieve werkervaring te bieden aan werkzoekenden van jonger dan 25 jaar die sinds 18 maanden werkloos zijn en geen job hebben gevonden ondanks alle positief gewaardeerde inspanningen ». Étant donné que le contrat d’insertion s’inscrit dans la continuité et en complémentarité de la Garantie pour la Jeunesse, le public visé par la mesure est tout jeune de moins de 25 ans inscrit comme demandeur d’emploi inoccupé auprès d’Actiris après études depuis au moins 18 mois et qui n’a pas eu d’expérience de travail de plus de 90 jours cumulés durant cette période. Aangezien het inschakelingscontract in het teken van continuïteit staat en een aanvulling op de Jongerengarantie vormt, bestaat de door de maatregel beoogde doelgroep uit elke jongere van min 25 jaar die na zijn studie al minstens 18 maanden bij Actiris ingeschreven is als niet-werkende werkzoekende en die tijdens die periode geen werkervaring van meer dan 90 opeenvolgende dagen heeft opgedaan. Je vous rappelle que la Garantie pour la Jeunesse s’est traduite, entre autres, par la mise en œuvre au sein d’Actiris d’un accompagnement spécifique des jeunes à partir du 1er janvier 2015. Mag ik u eraan herinneren dat de Jongerengarantie zich onder meer vertaald heeft in de ontwikkeling binnen Actiris van de specifieke begeleiding van jongeren vanaf 1 januari 2015. En effet, dès le 1er jour de son inscription auprès d’Actiris, tout jeune bénéficie de l’accompagnement spécifique mis en place dans le cadre de la Garantie pour la Jeunesse; ce qui signifie que le jeune, en plus de son plan d’action, se voit proposer, en fonction de son projet professionnel, une formation, un stage, un emploi. Vanaf de 1ste dag van zijn inschrijving bij Actiris wordt iedere jongere immers specifiek begeleid in het kader van de Jongerengarantie. Dat betekent dat de jongere, naast zijn actieplan, in functie van zijn beroepsproject, een opleiding, stage of job aangeboden krijgt. Le contrat d’insertion vient donc bien en complémentarité de tous les dispositifs existants pour les jeunes qui pour diverses raisons n’arrivent pas à décrocher un premier emploi. Het inschakelingscontract vormt dus wel degelijk een aanvulling op alle bestaande instrumenten voor jongeren die er om diverse redenen niet in slagen een eerste baan te vinden. Étant donné que le contrat d’insertion est une nouvelle mesure ayant un impact budgétaire important, j’ai privilégié une mise en œuvre en deux temps. Aangezien het inschakelingscontract een nieuwe maatregel is die grote gevolgen voor de begroting heeft, heb ik gekozen voor een uitvoering in twee stappen. C’est pourquoi, après un an de mise en œuvre, une évaluation quantitative et qualitative sera réalisée afin d’analyser si le dispositif atteint ses objectifs et de proposer, éventuellement, des adaptations pour la deuxième phase de la mise en œuvre. À cette fin, un comité de pilotage composé d’Actiris, de l’Observatoire bruxellois de l’emploi et d’un représentant de l’IBSA sera mis en place et c’est ce comité qui va définir les critères de l’évaluation. Om die reden zal na een jaar een kwantitatieve en kwalitatieve evaluatie worden uitgevoerd om te analyseren of de maatregel zijn doelstellingen bereikt en om eventueel aanpassingen voor de uitvoering van de tweede fase voor te stellen. Daartoe zal een stuurgroep – bestaande uit Actiris, het Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid en een vertegenwoordiger van het BISA – in het leven worden geroepen die de evaluatiecriteria nader zal bepalen. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 115 Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics Minister belast Mobiliteit en Openbare Werken Question n° 345 de Mme Zoé Genot du 20 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 345 van mevr. Zoé Genot d.d. 20 januari 2016 (Fr.) : Les conséquences pour vos secteurs de la réforme régionale sur la mainmorte. De gevolgen van de gewestelijke hervorming inzake de dode hand voor uw sectoren. Le ministre des Finances régional a modifié l’article 2 de l’ordonnance du 22 décembre 1994 relative au précompte immobilier, établissant qu’il n’y a plus d’exonération. Une série de bâtiments publics seront donc concernés par cette augmentation du précompte immobilier. De gewestelijke minister voor Financiën heeft artikel 2 van de ordonnantie van 22 december 1994 betreffende de onroerende voorheffing gewijzigd, zodat er geen vrijstelling meer is. Deze stijging van de onroerende voorheffing geldt dus voor een aantal overheidsgebouwen. Pour les secteurs dont vous avez la responsabilité : Voor de sectoren onder uw verantwoordelijkheid : – Quels bâtiments sont-ils concernés ? – Over welke gebouwen gaat het ? – Quelle augmentation de précompte est-elle à prévoir pour chacun de ces bâtiments ? – Met welke stijging van de voorheffing moet rekening gehouden worden voor elk van die gebouwen ? Réponse : En ce qui concerne la STIB : les bâtiments concernés sont ceux affectés par la STIB à l’exploitation du transport urbain bruxellois, à savoir les dépôts et quelques sous-stations électriques. Antwoord : Wat de MIVB betreft : de betrokken gebouwen zijn door de MIVB toegewezen aan exploitatie van het Brussels stedelijk vervoer, te weten de stelplaatsen en enkele elektrische onderstations. La STIB bénéfice d’une exonération des centimes additionnels dans le calcul du précompte immobilier de sorte que l’impact de la mesure est limité. Le montant total est estimé à environ 14 k EUR/ an. De MIVB geniet van een vrijstelling van opcentiemen in de berekening van de onroerende voorheffing in die mate is de impact van de maatregel beperkt. Het totale bedrag wordt geschat op ongeveer 14 k EUR/jaar. En ce qui concerne Bruxelles Mobilité, je me dois de vous renvoyer vers mon collègue ayant la Régie foncière dans ses attributions. Voor wat betreft Brussel Mobiliteit dien ik u door te verwijzen naar mijn collega die bevoegd is voor de Grondregie. Question n° 346 de M. Bruno De Lille du 1er février 2016 (N.) : Vraag nr. 346 van de heer Bruno De Lille d.d. 1 februari 2016 (N.) : Le vol de vélos. Fietsdiefstal. Le vol de vélos est un problème majeur à Bruxelles. Il est important que la Région prenne ce problème au sérieux, non seulement parce que nous devons prendre toute criminalité au sérieux, mais aussi parce qu’il est susceptible de freiner l’augmentation du nombre de cyclistes qui sont nécessaires pour régler notre problème de mobilité à Bruxelles. Fietsdiefstal is een groot probleem in Brussel. Het is belangrijk dat het Gewest dit probleem ernstig neemt, niet alleen omdat we elke criminaliteit ernstig moeten nemen, maar ook omdat het de toename van het aantal fietsers, iets wat nodig is om onze Brusselse mobiliteitsknoop te ontwarren, kan afremmen. Vous avez déclaré vouloir poursuivre et couler dans un plan d’action la politique mise sur pied par le gouvernement précédent en matière de vol de vélos. C’est une bonne chose. J’ai toutefois encore quelques questions à cet égard : De minister heeft aangegeven dat hij het fietsdiefstalbeleid dat de vorig regering heeft opgezet, wil verderzetten en in een actieplan wil gieten dat is een goede zaak. Toch heb ik daarbij nog enkele vragen : – Il y avait une task force « Vol de vélos » (Région/communes/ police/parquet). Combien de fois s’est-elle réunie en 2015 ? Toutes les communes participent-elles, et le traitement des vélos volés/retrouvés est-il uniforme dans toute la Région ? – Er was een taskforce fietsdiefstal (Gewest/gemeenten/politie/ parket). Hoe vaak is die in 2015 samengekomen ? Werken alle gemeenten mee en gebeurt het behandelen van gestolen fietsen/ teruggevonden fietsen over heel het Gewest op een uniforme manier ? – Où en est le projet des vélos-appâts ? – Wat is de stand van zaken van het Lokfietsen-project ? Réponse : En 2015 une task force a été organisée au mois d’octobre. Antwoord : In 2015 werd de taskforce georganiseerd in oktober. 116 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Toutefois, depuis 2016, cette dernière se réunit tous les trimestres. La dernière task force a eu lieu en janvier et la prochaine est prévue au mois d’avril. Vanaf 2016 vergadert de taskforce echter driemaandelijks. De laatste vergadering vond plaats in januari en de volgende is gepland voor april. Nous ne recevons pas de statistiques de la part des communes. Nous avons cependant des contacts avec le DirCo Bruxelles qui nous permettent de recevoir différentes statistiques des zones de police. Wij krijgen geen statistieken van de gemeenten. Wij onderhouden echter contacten met DirCo Brussel die ons toelaten verschillende statistieken van de politiezones te ontvangen. Concernant le projet de vélos-appâts, les traceurs sont en cours de configuration et ce projet devrait être lancé à très court terme. Wat het lokfietsenproject betreft, worden de tracers nog geconfigureerd. Het project zou op heel korte termijn van start moeten gaan. Question n° 347 de M. Arnaud Pinxteren du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 347 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : Les emplacements de stationnement vélo. De fietsstallingen. Vous le savez, en matière de politique cycliste, la question du stationnement est cruciale. Sans stationnement adapté, pas de lutte efficace contre le vol. Pourriez-vous dès lors m’indiquer le nombre de stationnements réservés aux vélos en Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que : In het fietsbeleid is de kwestie van stallingen van cruciaal belang om efficiënt te kunnen strijden tegen fietsdiefstal. Hoeveel fietsstallingen zijn er in het Gewest ? – la répartition de ces places entre voiries régionales et voiries communales; – Hoe zijn deze stallingen verdeeld tussen gewest- en gemeentewegen ? – la proportion de ces places qui se trouve sur le tracé d’un ICR; – Wat is het aandeel van deze stallingen op de GFR's ? – la répartition de ces places entre stationnement en voirie et hors voirie; – Hoe zijn deze stallingen verdeeld tussen plaatsen op de openbare weg en plaatsen buiten de openbare weg ? – la répartition de ces places entre stationnement sécurisé (box, etc.) et non sécurisé (arceaux); – Hoe zijn deze stallingen verdeeld tussen beveiligde stallingen (boxen enz.) en niet beveiligde stallingen ? – le tout, commune par commune. – Wat is het totaal per gemeente ? Réponse : Il y a au total 10.043 places pour vélos en Région bruxelloise. Antwoord : Er zijn in totaal 10.043 plaatsen voor fietsen in het Brussels Gewest. Il s’agit de : Het gaat om : – 6.477 places sur les routes communales; – 6.477 plaatsen op gemeentewegen; – 2.694 places sur les routes régionales; – 2.694 plaatsen op Gewestwegen; – 602 places en dehors de la voie publique; – 602 buiten de openbare weg; – 270 places dans les principales gares. – 270 in de voornaamste stations. Er zijn 2.769 plaatsen op GFRs. Il y a 2.769 places sur les ICR. 517 places sont sécurisées dans 91 box et il y a 270 places sécurisées dans les principales gares. Voici l’aperçu par commune : 517 plaatsen zijn beveiligd in 91 boxen en er zijn 270 beveiligde plaatsen in de voornaamste stations. Hieronder het overzicht per gemeente : Nombre de places disponibles Anderlecht Route communale 475 248 Aantal beschikbare plaatsen Anderlecht Gemeenteweg 475 248 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Route régionale Hors voie publique Bruxelles Route communale Route régionale Hors voie publique Ixelles Route communale Route régionale Hors voie publique Etterbeek Route communale Route régionale Hors voie publique Evere Route communale Route régionale Hors voie publique Ganshoren Route communale Jette Route communale Route régionale Koekelberg Route communale Route régionale Auderghem Route communale Route régionale Hors voie publique Schaerbeek Route communale Route régionale Hors voie publique Berchem Sainte-Agathe Route communale Route régionale Hors voie publique Saint-Gilles Route communale Route régionale Hors voie publique Molenbeek-Saint-Jean Route communale Route régionale Hors voie publique Saint-Josse-Ten-Noode Route communale Route régionale Woluwe-Saint-Lambert Route communale Route régionale Hors voie publique Woluwe-Saint-Pierre Route communale Route régionale Hors voie publique Uccle Route communale Route régionale Hors voie publique Forest Route communale Route régionale 151 76 2.472 2.017 385 70 1.146 699 403 44 705 452 201 52 242 156 36 50 30 30 157 91 66 35 33 2 416 76 282 58 1.403 988 405 10 56 22 22 12 641 318 285 38 435 253 174 8 207 92 115 436 289 99 48 452 330 48 74 228 119 87 22 354 158 174 Gewestweg Buiten openbare weg Brussel Gemeenteweg Gewestweg Buiten openbare weg Elsene Gemeenteweg Gewestweg Buiten openbare weg Etterbeek Gemeenteweg Gewestweg Buiten openbare weg Evere Gemeenteweg Gewestweg Buiten openbare weg Ganshoren Gemeenteweg Jette Gemeenteweg Gewestweg Koekelberg Gemeenteweg Gewestweg Oudergem Gemeenteweg Gewestweg Buiten openbare weg Schaarbeek Gemeenteweg Gewestweg Buiten openbare weg Sint-Agatha-Berchem Gemeenteweg Gewestweg Buiten openbare weg Sint-Gillis Gemeenteweg Gewestweg Buiten openbare weg Sint-Jans-Molenbeek Gemeenteweg Gewestweg Buiten openbare weg Sint-Joost-ten-Node Gemeenteweg Gewestweg Sint-Lambrechts-Woluwe Gemeenteweg Gewestweg Buiten openbare weg Sint-Pieters-Woluwe Gemeenteweg Gewestweg Buiten openbare weg Ukkel Gemeenteweg Gewestweg Buiten openbare weg Vorst Gemeenteweg Gewestweg 117 151 76 2.472 2.017 385 70 1.146 699 403 44 705 452 201 52 242 156 36 50 30 30 157 91 66 35 33 2 416 76 282 58 1.403 988 405 10 56 22 22 12 641 318 285 38 435 253 174 8 207 92 115 436 289 99 48 452 330 48 74 228 119 87 22 354 158 174 118 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Hors voie publique Watermael-Boitsfort Route communale Route régionale Hors voie publique Stations Grand total 22 153 106 29 18 270 10.043 Question n° 348 de M. Bruno De Lille du 26 janvier 2016 (N.) : Les plans communaux de mobilité. Depuis l’entrée en vigueur de l’ordonnance instituant un cadre en matière de planification de la mobilité, toutes les communes doivent établir un plan communal de mobilité. Pourriez-vous dès lors me fournir : Buiten openbare weg Watermaal-Bosvoorde Gemeenteweg Gewestweg Buiten openbare weg Stations Algemeen totaal 22 153 106 29 18 270 10.043 Vraag nr. 348 van de heer Bruno De Lille d.d. 26 januari 2016 (N.) : De gemeentelijke mobiliteitsplannen. Sinds de invoering van de ordonnantie tot vaststelling van een kader inzake mobiliteitsplanning moeten alle gemeenten een gemeentelijk mobiliteitsplan opstellen. Ik vraag u daarom : – un relevé de toutes les communes qui disposent d’un plan communal de mobilité et de la date à laquelle il a été approuvé; – Een overzicht van alle gemeentelijk mobiliteitsplan hebben en de datum waarop dat is goedgekeurd. – un relevé de toutes les communes dans lesquelles un plan communal de mobilité est en cours de rédaction et un relevé des mesures que chaque commune doit encore prendre avant que ce plan communal de mobilité ne soit en vigueur; – Een overzicht van alle gemeenten die een proces lopende hebben om een gemeentelijk mobiliteitsplan op te stellen + per gemeente de stappen die ze nog moeten zetten voor dit gemeentelijk mobiliteitsplan van kracht zal zijn. – un relevé de toutes les communes qui ne disposent pas encore d’un plan communal de mobilité et, par commune, un relevé des mesures que vous-même ou l’administration bruxelloise avez prises afin d’inciter ces communes à établir un plan communal de mobilité ? – Een overzicht van alle gemeenten die nog geen gemeentelijk mobiliteitsplan hebben + per gemeente de stappen die de minister of de gewestelijke administratie genomen hebben om deze gemeente aan te zetten tot de opmaak van een gemeentelijk mobiliteitsplan. Réponse : Voici l’état d’élaboration des plans communaux de mobilité suivant leur statut d’approbation par le gouvernement : Antwoord : Hieronder vindt u een overzicht van de staat van uitwerking van de gemeentelijke mobiliteitsplannen naargelang de staat van goedkeuring ervan door de regering : 1) Liste des PCM finalisés et approuvés par le gouvernement : 1) Lijst met afgewerkte en door de regering goedgekeurde gemeentelijke mobiliteitsplannen : – Anderlecht : 2007 – Anderlecht : 2007 – Jette : 2007 – Jette : 2007 – Watermael-Boitsfort : 2007 – Watermaal-Bosvoorde : 2007 – Evere : 2007 – Evere : 2007 – Molenbeek-Saint-Jean : 2007 – Sint-Jans-Molenbeek : 2007 – Uccle : 2008 – Ukkel : 2008 – Ganshoren : 2008 – Ganshoren : 2008 – Schaerbeek : 2010 – Schaarbeek : 2010 2) Liste des PCM en attente d’approbation par le gouvernement : – Berchem-Sainte-Agathe (depuis juin 2013) 2) Lijst met gemeentelijke mobiliteitsplannen die nog moeten worden goedgekeurd door de regering : – Sint-Agatha-Berchem (sinds juni 2013) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 119 – Koekelberg (depuis juin 2013) – Koekelberg (sinds juni 2013) – Forest (depuis juin 2013) – Vorst (sinds juni 2013) – Woluwe-Saint-Lambert (avis de la CRM reçu officiellement en juin 2015, en attente de l’approbation du gouvernement depuis septembre 2015) – Sint-Lambrechts-Woluwe (advies van de gewestelijke mobiliteitscommissie officieel ontvangen in juni 2015; in afwachting van goedkeuring door de Regering sinds september 2015) 3) Liste des PCM statés : – Saint-Gilles 3) Lijst met stopgezette gemeentelijke mobiliteitsplannen : – Sint-Gillis - Début des travaux : 2008 - Begin van de werken : 2008 - Les travaux sont à l'arrêt depuis 2010. - De werken zijn stilgelegd sinds 2010. – Auderghem - Désaccord avec la commune car le document approuvé par le conseil communal (16 décembre 2010) et celui examiné par le comité d’accompagnement (24 juin 2009) et la CRM (11 mars 2010) sont différents. La version communale a été expurgée de toutes les mesures fortes, ce qui a mené la Région à ne pas marquer son accord sur le document, lequel n’a donc pas été approuvé par le gouvernement. – Etterbeek – Oudergem - Meningsverschil met de gemeente want het document dat door de gemeenteraad werd goedgekeurd (16 december 2010) verschilt van degene die onderzocht werden door het begeleidingscomité (24 juni 2009) en de gewestelijke mobiliteitscommissie (11 maart 2010). In de versie van de gemeente zijn alle sterke maatregelen geschrapt, waardoor het Gewest zijn goedkeuring niet aan het document hechtte en het dus niet door de Regering werd goedgekeurd. – Etterbeek - Début des travaux en 2003. - Begin van de werken in 2003. - Dernière réunion d’élaboration de la phase 3 en septembre 2010. Pas d’accord du Comité d’accompagnement sur le document. - Laatste vergadering voor de uitwerking van fase 3 in september 2010. Geen goedkeuring van het document door het begeleidingscomité. - Dernière réunion entre la Région et le Conseiller en Mobilité (CeMA) communal en février 2012 car volonté du CeMA de relancer la phase 3, mais pas de volonté des autorités communales. Arrêt des réflexions suite aux préparatifs pré-électoraux. Les travaux n'ont pas repris depuis lors. - Laatste vergadering tussen het Gewest en de gemeentelijke mobiliteitsadviseur in februari 2012 omdat de mobiliteitsadviseur fase 3 wel terug op gang wil brengen, maar de gemeentelijke overheid niet. Stopzetting van de denkoefeningen naar aanleiding van de voorbereidingen vóór de verkiezingen. De werken werden sindsdien niet hervat. – Ville de Bruxelles – Stad Brussel - Signature de la convention-cadre : 2009 - Ondertekening van de kaderovereenkomst : 2009 - Approbation de la phase 1 par le comité d’accompagnement : 11 mars 2010 - Goedkeuring van fase 1 door het begeleidingscomité : 11 maart 2010 - Approbation de la phase 2 par le comité d’accompagnement : 1er décembre 2010 - Goedkeuring van fase 2 door het begeleidingscomité : 1 december 2010 - En 2012, les travaux relatifs à la phase 3 ont repris. - In 2012 werden de werken in verband met fase 3 hervat. Arrêt dû aux élections communales sans approbation du document Phase 3 ni par le comité d’accompagnement ni par le conseil. Stopzetting wegens gemeenteraadsverkiezingen zonder goedkeuring van het document voor fase 3 door het begeleidingscomité of de raad. - 2014 : abandon officiel de l’élaboration du PCM car depuis les élections communales, il n’y a plus eu de - 2014 : officiële stopzetting van de uitwerking van het gemeentelijk mobiliteitsplan aangezien er sinds de Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 120 réunions officielles entre la Région et la commune sur ce dossier. 4) Liste des PCM en cours d’élaboration : – Ixelles gemeenteraadsverkiezingen geen officiële vergaderingen meer waren over dit dossier tussen het Gewest en de gemeente. 4) Lijst met gemeentelijke mobiliteitsplannen die worden uitgevoerd : – Elsene - Signature de la convention : 2010 - Ondertekening van de overeenkomst : 2010 - Approbation de la Phase 1 : 2012 - Goedkeuring van fase 1 : 2012 - Après un arrêt de près de 3 ans, reprise des travaux; phase 2 en cours. - Na een stopzetting van bijna drie jaar hervatting van de werken; fase 2 aan de gang. – Woluwe-Saint-Pierre – Sint-Pieters-Woluwe - Signature de la convention : 27 mai 2014 - Ondertekening van de overeenkomst : 27 mei 2014 - Approbation de la Phase 1 : 29 octobre 2015 - Goedkeuring van fase 1 : 29 oktober 2015 – Saint-Josse-ten-Noode – Sint-Joost-ten-Node - Signature de la convention : 2015 - Ondertekening van de overeenkomst : 2015 - Début des travaux prévus en 2016. - Begin van de werken gepland voor 2016. Selon les communes, le PCM est donc approuvé, en attente d’approbation, mis à l'arrêt ou en cours d’élaboration. Naargelang de gemeente is het gemeentelijk mobiliteitsplan dus goedgekeurd, in afwachting van goedkeuring, stopgezet of in uitvoering. Dans le cadre de l’élaboration d’un PCM, la collaboration entre la Région (Bruxelles Mobilité) et la commune est régie par une convention qui prévoit les éléments suivants : In het raam van de uitwerking van een gemeentelijk mobiliteitsplan wordt de samenwerking tussen het Gewest (Brussel Mobiliteit) en de gemeente geregeld door een overeenkomst die in de volgende voorwaarden voorziet : – la commune exerce la maîtrise d’ouvrage totale sur l’étude de l’élaboration du PCM; – de gemeente is de volledig verantwoordelijke opdrachtgever voor de studie van de uitwerking van het gemeentelijk mobiliteitsplan; – il est prévu un cofinancement de l’étude par la Région (50 % du montant total); – er is voorzien in een cofinanciering van de studie door het Gewest (de helft van het totale bedrag); – Bruxelles Mobilité et le cabinet du ministre participent au comité d’accompagnement; – Brussel Mobiliteit en het kabinet van de minister maken deel uit van het begeleidingscomité; – les phases 1 et 2 de l’étude sont approuvées par le comité d’accompagnement; – fase 1 en 2 van de studie zijn goedgekeurd door het begeleidingscomité; – la phase 3 doit être approuvée par le comité d’accompagnement, par le collège et par le gouvernement. L’avis de la Commission régionale de la Mobilité est également sollicité; – fase 3 moet worden goedgekeurd door het begeleidingscomité, het college en de regering. Het advies van de Gewestelijke Mobiliteitscommissie wordt ook gevraagd; – en l’absence de PRM, les grands principes du Plan IRIS II doivent être respectés dans les PCM. – bij gebrek aan een gewestelijk mobiliteitsplan moet men de grote lijnen van het Iris II-plan respecteren bij het gemeentelijk mobiliteitsplan. L’article 11, alinéa 3 de l’ordonnance du 26 juillet 2013 prévoit que le plan communal de mobilité est adopté dans les vingt-quatre mois de l’adoption du plan régional de mobilité. Il faut donc qu’un nouveau PRM soit adopté. Artikel 11, derde lid, van de ordonnantie van 26 juli 2013 bepaalt dat het gemeentelijk mobiliteitsplan wordt goedgekeurd binnen een termijn van vierentwintig maanden vanaf de goedkeuring van het gewestelijk mobiliteitsplan. Er moet dus een nieuw gewestelijk mobiliteitsplan worden goedgekeurd. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 121 En l’absence du nouveau PRM, les PCM n’ont toujours pas de statut réglementaire. Par ailleurs, le délai de 24 mois à partir de l’approbation du PRM donné aux communes pour élaborer leur nouveau PCM n’a pas encore démarré. Bij gebrek aan een nieuw gewestelijk mobiliteitsplan hebben de gemeentelijke mobiliteitsplannen nog altijd geen reglementair statuut. Overigens is de termijn van 24 maanden vanaf de goedkeuring van het gewestelijk mobiliteitsplan die de gemeenten krijgen om hun nieuw gemeentelijk mobiliteitsplan uit te werken nog niet van start gegaan. Ainsi, et étant donné que les communes assurent la maîtrise d’ouvrage de l’étude, il dépend de leur seule volonté d’adapter leur PCM au Plan IRIS II (dans le cas où il n’y répondrait pas exactement) ou de poursuivre l’élaboration de ce document. Aldus – en gegeven dat de gemeenten de opdrachtgever zijn voor de studie – hangt het uitsluitend van hun bereidwilligheid af of ze hun gemeentelijk mobiliteitsplan aanpassen aan het Iris II-plan (in het geval dat het er niet precies aan zou beantwoorden) en of ze de uitwerking van het document voortzetten. Dans le cadre de l’élaboration du Plan régional de Mobilité que le ministre a l’intention de faire approuver en 2018, il est prévu une concertation rapprochée avec les communes afin de préparer au mieux l’élaboration des futurs PCM et leur conformité avec le PRM. In het raam van de uitwerking van het gewestelijk mobiliteitsplan dat de minister wil laten goedkeuren in 2018 is er nauw overleg gepland met de gemeenten om de uitwerking van de toekomstige gemeentelijke mobiliteitsplannen en de overeenstemming ervan met het gewestelijk mobiliteitsplan zo goed mogelijk voor te bereiden. Question n° 350 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 350 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Reyers-Meiser. Onderhoud van de Reyers-Meisertunnel. Le tunnel Reyers-Meiser a été construit en 1972 et est d'une longueur de 124 m. De Reyers-Meisertunnel werd gebouwd in 1972 en is 124 m lang. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren in het onderhoud van de tunnel geïnvesteerd ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de geïnvesteerde middelen adequaat op basis van de studies van het bestuur ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om die tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : En réponse à vos questions écrites nos 350 à 366, je peux vous signaler qu’il est impossible de donner une « durée de vie » à un tunnel. Antwoord : Als antwoord op uw schriftelijke vragen 350 tot en met 366 kan ik u mededelen dat het niet mogelijk is om een « levensduur » op een tunnel te plakken. De toute façon, l’électromécanique et les équipements du tunnel doivent faire l’objet d’un entretien régulier et être remplacés s’ils sont en fin de vie. L’ouvrage d’art proprement dit peut durer des dizaines d’années, mais cela dépend de la qualité de l’exécution (souvent liée aux techniques utilisées (et disponibles à l’époque) et de l’entretien de l’ouvrage d’art. Ce sont principalement les infiltrations qui provoquent des problèmes. Sowieso dient de elektromechaniek en de uitrusting van de tunnel regelmatig onderhouden te worden en vervangen te worden bij einde levensduur. Het kunstwerk zelf kan vele tientallen jaren meegaan, maar dat hangt af van de kwaliteit van uitvoering (vaak gerelateerd aan de gebruikte (en toen beschikbare) technieken), en het onderhoud van het kunstwerk. Het zijn vooral infiltraties die problemen veroorzaken. 122 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) En ce qui concerne les investissements dans les tunnels, je renvoie aux différents débats menés sur le sujet en commission Infrastructure et au Parlement, ainsi que lors de la Commission spéciale d’enquête sur l’état des tunnels bruxellois. Voor wat betreft de investeringen in de tunnels, verwijs ik naar verschillende debatten die hierover zijn gevoerd in de commissie Infrastructuur en in het parlement en naar de Bijzondere Commissie voor het onderzoek naar de staat van de Brusselse tunnels. 30 millions d’EUR sont disponibles pour la rénovation des tunnels. Nous travaillons actuellement à un plan d’investissement actualisé, comprenant une estimation actualisée. En outre, des dossiers concrets de rénovation ont déjà été lancés cette année. Er is 30 miljoen EUR beschikbaar voor tunnelrenovaties. Er wordt nu aan een geactualiseerd investeringsprogramma gewerkt, inbegrepen een geactualiseerde raming. Daarnaast worden dit jaar reeds concrete renovatiedossiers opgestart. Question n° 351 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 351 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Woluwe. Onderhoud van de Woluwetunnel. Le tunnel Woluwe a été construit en 1979 et est d'une longueur de 136 m. De Woluwetunnel werd gebouwd in 1979 en is 136 m lang. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 352 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 352 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Reyers-Montgomery. Onderhoud van de Reyers-Montgomerytunnel. Le tunnel Reyers-Montgomery a été construit en 1974 et est d'une longueur de 140 m. De Reyers-Montgomerytunnel werd gebouwd in 1974 en is 140 m lang. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 123 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 353 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 353 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Tervueren. Onderhoud van de Tervurentunnel. Le tunnel Tervueren a été construit en 1972 et est d'une longueur de 206 m. De Tervurentunnel werd gebouwd in 1972 en is 206 m lang. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 354 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 354 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Botanique. Le tunnel Botanique a été construit en 1957 et est d'une longueur de 260 m. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Onderhoud van de Kruidtuintunnel. De Kruidtuintunnel werd gebouwd in 1957 en is 260 m lang. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 124 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 355 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 355 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Trône. Le tunnel Trône a été construit en 1967 et est d'une longueur de 304 m. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Onderhoud van de Troontunnel. De Troontunnel werd gebouwd in 1967 en is 304 m lang. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 356 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 356 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Louise. Onderhoud van de Louizatunnel. Le tunnel Louise a été construit en 1957 et est d'une longueur de 307 m. De Louizatunnel werd gebouwd in 1957 en is 307 m lang. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 125 Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 357 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 357 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Stéphanie. Onderhoud van de Stefaniatunnel. Le tunnel Stéphanie a été construit en 1957 et est d'une longueur de 465 m. De Stefaniatunnel werd gebouwd in 1957 en is 465 m lang. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 358 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 358 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Bailli. Le tunnel Bailli a été construit en 1963 et est d'une longueur de 362 m. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Onderhoud van de Baillitunnel. De Baillitunnel werd gebouwd in 1963 en is 362 m lang. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : 126 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 359 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 359 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Loi. Le tunnel Loi a été construit en 1968 et est d'une longueur de 505 m. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Onderhoud van de Wettunnel. De Wettunnel werd gebouwd in 1968 en is 505 m lang. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 360 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 360 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Rogier. Onderhoud van de Rogiertunnel. Le tunnel Rogier a été construit en 1957 et est d'une longueur de 570 m. De Rogiertunnel werd gebouwd in 1957 en is 570 m lang. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 127 Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 361 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 361 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Montgomery. Onderhoud van de Montgomerytunnel. Le tunnel Montgomery a été construit en 1974 et est d'une longueur de 600 m. De Montgomerytunnel werd gebouwd in 1974 en is 600 m lang. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 362 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 362 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Cinquantenaire. Le tunnel Cinquantenaire a été construit en 1974 et est d'une longueur de 628 m. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Onderhoud van de Jubelparktunnel. De Jubelparktunnel werd gebouwd in 1974 en is 628 m lang. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : 128 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 363 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 363 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Porte de Hal. Onderhoud van de Hallepoorttunnel. Le tunnel Porte de Hal a été construit en 1983 et est d'une longueur de 635 m. De Hallepoorttunnel werd gebouwd in 1983 en is 635 m lang. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 364 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 364 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Reyers-Centre. Le tunnel Reyers-Centre a été construit en 1974 et est d'une longueur de 650 m. Onderhoud van de Reyers-Centrumtunnel. De Reyers-Centrumtunnel werd gebouwd in 1974 en is 650 m lang. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. 129 Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 365 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 365 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Belliard. Onderhoud van de Belliardtunnel. Le tunnel Belliard a été construit en 1993 et est d'une longueur de 2,1 km. De Belliardtunnel werd gebouwd in 1993 en is 2,1 km lang. De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 366 de M. Emmanuel De Bock du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 366 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'entretien du tunnel Léopold II. Le tunnel Léopold II a été construit en 1986 et est d'une longueur de 2,5 km. Onderhoud van de Leopold II-tunnel. De Leopold II-tunnel werd gebouwd in 1986 en is 2,5 km lang. 130 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) De nombreux problèmes apparaissent liés à une vétusté prématurée. Door het voortijdige verval doen er zich veel problemen voor. Kan de minister de volgende vragen beantwoorden : Le ministre peut-il répondre aux questions suivantes : 1. Quel est le niveau de vie normal d'un tel tunnel ? 1. Wat is de normale levensduur van een dergelijke tunnel ? 2. Les problèmes rencontrés sont-ils liés à certaines malfaçons découvertes liées à sa construction ou sont-ils plutôt dus au manque d'entretien ? 2. Zijn de vastgestelde problemen te wijten aan constructiefouten of veeleer aan een gebrek aan onderhoud ? 3. Quels sont les moyens investis ces dernières années dans l'entretien de ce tunnel ? 3. Welke middelen werden de afgelopen jaren geïnvesteerd in het onderhoud van de tunnel ? 4. Les moyens développés sont-ils en adéquation sur la base des études réalisées par l'administration ? 4. Zijn de aangewende middelen toereikend, rekening houdend met de studies die door het bestuur werden uitgevoerd ? 5. Quels sont les moyens nécessaires que la Région devrait investir pour une rénovation de ce tunnel permettant son usage normal ? 5. Welke middelen zou het Gewest moeten investeren om de tunnel te renoveren met het oog op een normaal gebruik ? Réponse : Je vous renvoie à la réponse donnée à la question n° 350. Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord gegeven op vraag nr. 350. Question n° 367 de M. Vincent De Wolf du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 367 van de heer Vincent De Wolf d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : Étude de la société indépendante quant à la stabilité du tunnel Stéphanie. Studie over de stabiliteit van de Stefaniatunnel door een onafhankelijk bedrijf. Après la découverte de fissures dans le béton dans certaines parties du tunnel Stéphanie, votre administration a fait appel à une société externe afin d’analyser la stabilité dudit tunnel. Na de ontdekking van barsten in het beton in bepaalde delen van de Stefaniatunnel heeft uw bestuur een beroep gedaan op een extern bedrijf om de stabiliteit van de tunnel te onderzoeken. À cet égard, je souhaiterais vous poser les questions suivantes : In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld : – Quelles sont les conclusions de ladite étude ? En quoi indiquent-elles qu’une fermeture urgente doive être effectuée ? – Wat zijn de conclusies van de studie ? Waarom moet de tunnel dringend gesloten worden ? – Avez-vous transmis les conclusions de l’étude aux autorités locales, si non, pourquoi ? – Hebt u de conclusies overgezonden naar de lokale overheden ? Zo neen, waarom niet ? – Quel est le coût de ladite étude ? Avez-vous déjà retenu un budget quant à la rénovation du tunnel Stéphanie ? Si oui quel est-il ? – Hoeveel kost de studie ? Hebt u al een budget uitgetrokken voor de renovatie van de Stefaniatunnel ? Zo ja, hoeveel ? – Quel est le calendrier retenu quant à la rénovation dudit tunnel ? – Wat is het tijdschema voor de renovatie van de Stefaniatunnel ? Réponse : La fermeture urgente a été effectuée sur la base de l’avis du bureau de contrôle Seco indiquant : Antwoord : De dringende sluiting werd doorgevoerd op grond van een advies van het controlebureau Seco, dat het volgende aangaf : – que des parties importantes du plafond présentaient des risques de chute de béton; – grote delen van het plafond dreigen stukken beton te verliezen; – que décaper ces zones afin de réduire ces risques entraînait d’autres risques, à savoir une réduction de la capacité portante du plafond qui porte, entre autres, la chaussée du tunnel Louise. – het afschuren van deze zones om de risico’s te beperken zou nieuwe risico’s met zich meebrengen, meer bepaald een vermindering van het draagvermogen van het plafond dat onder andere het wegdek van de Louizatunnel draagt. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 131 L’étude d’un bureau de stabilité était donc requise, laquelle confirme ces risques. Het was dus noodzakelijk om deze studie te laten uitvoeren door een stabiliteitsbureau, waarna de risico’s bevestigd werden. Le coût de cette étude est de 12.499,30 EUR TVAC. Le montant de la réparation provisoire est actuellement estimé à 500.000 EUR TVAC. Deze studie kostte 12.499,30 EUR btw inbegrepen. Het bedrag voor het voorlopig herstel wordt momenteel geschat op 500.000 EUR btw inbegrepen. Le cahier des charges a été établi le 12 février. La réunion de démarrage avec l’entreprise s’est tenue le 16 février. Het bestek werd opgemaakt op 12 februari. De kick-offmeeting met de onderneming heeft plaatsgevonden op 16 februari. Le dernier état des lieux a été donné lors de la Commission spéciale d’enquête à propos de l’état des tunnels bruxellois. De laatste stand van zaken werd vermeld in de bijzondere commissie voor het Onderzoek naar de staat van de Brusselse Tunnels. Question n° 368 de M. Alain Destexhe du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 368 van de heer Alain Destexhe d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Usage du gsm par les conducteurs de tram/bus/métro. Gebruik van gsm door bestuurders van tram/bus/metro. Selon un article de Sudpresse, 56 procès-verbaux ont été dressés à l’encontre des chauffeurs des bus wallons pour usage de leur gsm en conduisant. Volgens een artikel in « Sudpresse » hebben Waalse buschauffeurs 56 pv’s gekregen wegens het gebruik van hun gsm tijdens het rijden. Cependant, cette problématique ne concerne certainement pas exclusivement la Wallonie. Pourtant, au vu du nombre de passagers transportés, les impacts en termes de sécurité sont d’autant plus importants. Par ailleurs, certains témoignages évoquent le fait que certains d’entre eux écouteraient de la musique via une oreillette pendant leurs heures de travail. Si on comprend que cela puisse rendre le travail plus agréable, cela rend le chauffeur bien moins réceptifs aux dangers de la circulation, surtout dans une ville aussi engorgée que Bruxelles où circuler n’est souvent pas chose aisée et implique parfois de bons réflexes. Concernant les chauffeurs de métro ou de tram, le phénomène serait selon certaines informations bien plus répandu, les manœuvres à effectuer étant plus redondantes. Die problematiek betreft zeker niet alleen Wallonië. Gelet op het aantal vervoerde passagiers is de impact op het vlak van de veiligheid echter nog hoger. Bovendien wordt is sommige getuigenissen gewag gemaakt van het feit dat sommigen van hen naar muziek luisteren via een oortje tijdens hun werkuren. Hoewel het begrijpelijk is dat dit het werk aangenamer maakt, maakt dat de bestuurder veel minder alert voor de gevaren van het verkeer, vooral in een zo dichtgeslibde stad als Brussel, waar rijden vaak niet makkelijk is en goede reflexen vergt. Wat de metro- of trambestuurders betreft, zou het verschijnsel volgens sommige informatie zich nog veel meer voordoen, aangezien minder manoeuvres moeten worden uitgevoerd. Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes : Ter zake heb ik volgende vragen : – Disposez-vous des chiffres du nombre de procès-verbaux pour la Région bruxelloise ? Quelles sanctions en ont-elles généralement découlé ? – Beschikt u over cijfers inzake het aantal pv’s dat werd opgesteld in het Brussels Gewest ? Welke sancties zijn daaruit doorgaans voortgevloeid ? – Les chauffeurs de métro et de tram sont-ils également soumis à des contrôles ? – Worden metro- en trambestuurders ook onderworpen aan controles ? – Le port de l’oreillette afin d’avoir une conversation téléphonique ou d’écouter de la musique est-il autorisé pour les chauffeurs de la STIB en Région bruxelloise ? – Is het toegelaten een oortje te dragen voor een telefoongesprek of om naar muziek te luisteren voor de MIVB-bestuurders in het Brussels Gewest ? – Les chauffeurs sont-ils sensibilisés aux dangers de ce type de comportements lors de leur formation ? – Werden de bestuurders bewustgemaakt voor de gevaren van dergelijk gedrag tijdens hun opleiding ? Réponse : En 2015, 30 procès-verbaux ont été dressés à l’encontre de chauffeurs de bus de la STIB pour infraction à l’article 8.4 du Code de la route – qui stipule que « sauf si son véhicule est à l’arrêt ou bien en stationnement, le conducteur ne peut faire usage d’un téléphone portable en le tenant en main ». Antwoord : In 2015 werden er 30 pv’s opgesteld tegen buschauffeurs van de MIVB voor inbreuk op artikel 8.4 van de wegcode – dat stelt dat « behalve wanneer een voertuig stilstaat of geparkeerd, de bestuurder geen gebruik mag maken van een draagbare telefoon die in de hand wordt gehouden ». La STIB réalise également des contrôles internes sur la base de ses propres règlements, harmonisés pour les trois modes : bus, tram et métro. De MIVB doet ook interne controles op basis van haar eigen reglementen, die geharmoniseerd zijn voor de drie modi : bus, tram en metro. 132 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Tant l’usage du gsm que l’usage d’oreillettes sont formellement interdits. Si ces règles ne sont pas respectées un entretien est organisé avec le collaborateur et ce fait est repris dans son dossier personnel. Les récidives peuvent conduire à des sanctions plus lourdes. Zowel het gebruik van de gsm, als het gebruik van oortjes is formeel verboden. Als deze regels worden overtreden, volgt een onderhoud met de medewerker en wordt dit opgenomen in zijn persoonlijk dossier. Recidive kan leiden tot zwaardere sancties. Les nouveaux agents suivent une formation de base de 42 jours qui comprend notamment, outre un cours de législation routière et un cours sur le règlement d’exploitation à la STIB (qui reprennent tous deux l’interdiction du gsm au volant), un cours de conduite défensive qui aborde les notions de temps de réaction, de temps et distances de freinage et l’influence de la qualité d’attention sur ces temps. La formation comporte également un cours de prévention des accidents, dans le cadre du CAP de chauffeur, qui enseigne notamment toutes les causes de baisse d’attention et d’hypovigilance. Enfin, des exercices pratiques sont réalisés en salle, afin de démontrer la baisse d’attention au volant, lors d’une conversation. Durant toute la formation, les agents sont invités par leurs instructeurs à éteindre et ranger leur gsm durant la conduite. De nieuwe medewerkers volgen een basisopleiding van 42 dagen die meer bepaald een cursus over de wegcode en het exploitatiereglement van de MIVB inhoudt (die alle twee het verbod op gsm achter het stuur inhouden) en een cursus defensief rijden die de noties van reactietijd en remafstand en invloed van de kwaliteit van de aandacht op die beiden. De opleiding bevat ook een cursus preventie van ongevallen in het kader van de vakbekwaamheid van de chauffeur, die gaat meer bepaald over alle oorzaken van daling van de aandacht en verminderde waakzaamheid. Tot slot worden er klassikaal praktische oefeningen gedaan om de verslapping van de aandacht achter het stuur aan te tonen tijdens een conversatie. Gedurende de hele opleiding worden de medewerkers uitgenodigd door hun instructeurs om hun gsm’s uit te zetten en op te bergen tijdens het besturen. L’acquisition de ces notions de conduite défensive est validée lors des tests et examens, dont les examens organisés par le SPF Mobilité et transport (Permis D et CAP de chauffeur). Het verwerven van die noties van defensief rijden wordt gevalideerd tijdens testen en examens, waaronder examens georganiseerd door de FOD Mobiliteit en Transport (rijbewijs D en vakbekwaamheid chauffeur). Durant leur carrière, les chauffeurs suivent de nombreuses formations continuées, notamment dans le cadre du CAP (qui impose 35 heures de formation tous les 5 ans). Les agents de la STIB ont ainsi pu suivre une formation à l’eco-driving et à la conduite défensive et une formation au service attentionné. Ces deux modules ont permis de rappeler des règles de conduite défensive, en toute sécurité, et donc l’interdiction d’utiliser un gsm ou une oreillette durant la conduite. L’ensemble de ces cours est conçu sur la base de la réglementation mais aussi documenté par les études scientifiques, mises notamment à disposition par les instituts de sécurité routière. Tijdens hun loopbaan krijgen de chauffeurs vele voortgezette opleidingen, meer bepaald in het kader van de vakbekwaamheid (die 35 uren opleiding oplegt elke 5 jaar). De medewerkers konden zo een opleiding ecodrive en defensief rijden en een opleiding attentvolle dienstverlening volgen. Deze twee modules hebben toegelaten de regels rond defensief rijden te herhalen, in alle veiligheid, en dus het verbod op gebruik van een gsm of oortje tijdens het rijden. Het geheel van de lessen is gemaakt op basis van de reglementering maar is ook gedocumenteerd in wetenschappelijke studies, die meer bepaald ter beschikking gesteld worden door de instituten voor verkeersveiligheid. Question n° 369 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 369 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. Chaque année, de nombreux événements sont organisés par des cabinets afin de lancer un nouveau programme, d’inaugurer un bâtiment ou encore pour les fêtes. Elk jaar worden er veel evenementen georganiseerd door kabinetten om een nieuw programma op te starten, een gebouw plechtig in gebruik te nemen of nog om feesten te houden. Dès lors, Monsieur le Ministre, pouvez-vous m’apporter les précisions suivantes : In dat verband had ik u graag om meer toelichtingen gevraagd : – Combien d’événements ont-ils été organisé par ou pour votre cabinet en 2015 ? – Hoeveel evenementen werden door of voor uw kabinet georganiseerd in 2015 ? – Quel sont les différents types d’événements organisés par votre cabinet ? – Welke verschillende soorten evenementen heeft uw kabinet georganiseerd ? – Quel est le montant dépensé en 2015 pour ces activités ? Pouvez-vous ventiler ces sommes par événement ? – Hoeveel werd daarvoor uitgegeven in 2015 ? Kunt u de bedragen per evenement vermelden ? – Combien de personnes ont-elles été invitées aux différentes réceptions ? – Hoeveel personen werden uitgenodigd op de verschillende recepties ? ^ĞŵĂŝŶĞĚĞůĂDŽďŝůŝƚĠ dŽƵƚƉƵďůŝĐ KƌŐĂŶŝƐĂƚŝŽŶŝŶƚĞƌŶĞ^ͲKDнĚŝƐƚƌŝďƵƚŝŽŶĚĞ ƉĂĐŬƐͨĠĐůĂŝƌĂŐĞͩ;^Ϳ ϰϳϵ͘ϲϲϲ͕ϮϰhZ Ϯ͘ϬϬϬhZŝŶǀŝƚĂƚŝŽŶƐ;ĚŝƐƚƌŝďƵƚŝŽŶǀŝĂ͘WŽƐƚͿ цϭ͘ϬϬϬhZ ZŝǀĞƌĂŝŶƐĞƚƵƐĂŐĞƌƐ ZŝǀĞƌĂŝŶƐĞƚƵƐĂŐĞƌƐ ǀĠŶĞŵĞŶƚƐĚĂŶƐůĞĐĂĚƌĞĚĞĐĂŵƉĂŐŶĞƐĚĞƐĞŶƐŝďŝůŝƐĂƚŝŽŶ WĞƚŝƚĚĠũĞƵŶĞƌǀŝƐŝďŝůŝƚĠǀĠůŽ;ŽĐƚŽďƌĞͿ dŽƵƚƉƵďůŝĐĐLJĐůŝƐƚĞďƌƵdžĞůůŽŝƐ ϭ͘ϬϬϬhZƚƌĂŝƚĞƵƌĞƚŝŶǀŝƚĂƚŝŽŶƐ ϭϱ͘ϬϬϬhZ;ƐĂůůĞнŝŶǀŝƚĂƚŝŽŶĞƚĚŝƐƚƌŝďƵƚŝŽŶ ůĂƌŐĞǀŝĂ͘WŽƐƚͿ ZŝǀĞƌĂŝŶƐ͕ũŽƵƌŶĂůŝƐƚĞƐĞƚƉĂƌƚĞŶĂŝƌĞƐ ZŝǀĞƌĂŝŶƐĞƚƵƐĂŐĞƌƐ;njŽŶĞĚ͛ŝŶǀŝƚĂƚŝŽŶƚƌğƐůĂƌŐĞͿ >ŝŐŶĞϳϭ Ͳ ^ŽŝƌĠĞƐĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶ;ϮͿ ϱ͘ϬϬϬhZƐĂůůĞƐĞƚŝŶǀŝƚĂƚŝŽŶƐ;ĚŝƐƚƌŝďƵƚŝŽŶǀŝĂ ͘WŽƐƚͿ Réponse : En annexe vous trouverez les informations demandées. sĂŶĚĞƌŬŝŶĚĞƌĞ Ͳ /ŶĂƵŐƵƌĂƚŝŽŶ ^ĐŚƵŵĂŶ Ͳ ^ŽŝƌĠĞƐĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶ нƐĠĂŶĐĞƐĚ͛ŝŶĨŽĚŝǀĞƌƐĞƐƉŽƵƌƉĞƚŝƚƐƉƌŽũĞƚƐ;ϰͿ ZŝǀĞƌĂŝŶƐĞƚƵƐĂŐĞƌƐ ϱϬϬĞƵƌŽƐƚƌĂŝƚĞƵƌнĐƵƐƚŽŵŝƐĂƚŝŽŶƚƌĂŵ ϳ͘ϱϬϬhZƉŽƵƌŝŶĨŽͲĐŚĂŶƚŝĞƌ ϭ͘ϱϬϬhZƐĂůůĞƐĞƚŝŶǀŝƚĂƚŝŽŶƐ;ŝŶǀŝƚĂƚŝŽŶƌĞƉƌŝƐĞ ĚĂŶƐůĞƐƚŽƵƚĞͲƚĞƐĚĠŵĂƌƌĂŐĞĐŚĂŶƚŝĞƌʹ ϭϬ͘ϬϬϬhZĚŝƐƚƌŝďƵƚŝŽŶƉĂƌ͘WŽƐƚƐƵƌ ϯĐŽŵŵƵŶĞƐͿ :ŽƵƌŶĂůŝƐƚĞƐĞƚƉĂƌƚĞŶĂŝƌĞƐ WĞƚŝƚĞĞŝŶƚƵƌĞ Ͳ ^ŽŝƌĠĞƐĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶ;ϮͿ ϴϬ͘ϬϬϬhZнϳ͘ϬϬϬhZƐƚĂŶĚDĂǀĞĐ ƉĂŶŶĞĂƵdžĞdžƉůŝĐĂƚŝĨƐĐŚĂŶƚŝĞƌ ϰ͘ϬϬϬhZ;ƐĂůůĞнƚƌĂŝƚĞƵƌͿ ϭ͘ϬϬϬhZ;ƐĂůůĞͿʹŝŶǀŝƚĂƚŝŽŶǀŝĂŶĞǁƐůĞƚƚĞƌƐ 'ƌĂŶĚƉƵďůŝĐнƌŝǀĞƌĂŝŶƐĚĞůĂnjŽŶĞ;ǀŝĂŶĞǁƐůĞƚƚĞƌ ĞƚĐŽƵƌƌŝĞƌͿ :ŽƵƌŶĂůŝƐƚĞƐĞƚƉĂƌƚĞŶĂŝƌĞƐ ZŝǀĞƌĂŝŶƐĞƚƵƐĂŐĞƌƐ ZŝǀĞƌĂŝŶƐĞƚƵƐĂŐĞƌƐ ŽƸƚ WƵďůŝĐ ^ŽŝƌĠĞƐĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶ;ϯͿ Ͳ Ͳ ŽŶĨĠƌĞŶĐĞƐĚĞƉƌĞƐƐĞ;ϮͿ Ͳ ^ŽŝƌĠĞƐĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶ;ϯͿ dƌĂŵϵ Ͳ ŽŶĨĠƌĞŶĐĞĚĞƉƌĞƐƐĞ EĂƚƵƌĞ ŽŵŵƵŶŝĐĂƚŝŽŶĐŚĂŶƚŝĞƌƐĞƚƉƌŽũĞƚƐ ZĞLJĞƌƐ Ͳ ǀĠŶĞŵĞŶƚͨLJĞZĞLJĞƌƐ͕ĞƌƵƐƐĞůƐͩ Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 133 Antwoord : In bijlage vindt u een overzicht van de gevraagde informatie. ϮϬϬϬhZnjĂůĞŶĞŶƵŝƚŶŽĚŝŐŝŶŐĞŶ;ďĞĚĞůŝŶŐǀŝĂ ͘WŽƐƚͿ цϭ͘ϬϬϬhZ KŵǁŽŶĞŶĚĞŶĞŶŐĞďƌƵŝŬĞƌƐ tĞĞŬǀĂŶĚĞDŽďŝůŝƚĞŝƚ /ĞĚĞƌĞĞŶ ǀĞŶĞŵĞŶƚĞŶďŝŶŶĞŶŚĞƚŬĂĚĞƌǀĂŶƐĞŶƐŝďŝůŝƐĞƌŝŶŐƐĐĂŵƉĂŐŶĞƐ KŶƚďŝũƚƌŽŶĚnjŝĐŚƚďĂĂƌŚĞŝĚĨŝĞƚƐĞƌƐ;ŽŬƚŽďĞƌͿ ůŐĞŚĞĞůƌƵƐƐĞůƐĨŝĞƚƐƉƵďůŝĞŬ /ŶƚĞƌŶĞŽƌŐĂŶŝƐĂƚŝĞ^ͲKDнƵŝƚĚĞůĞŶ ǀĞƌůŝĐŚƚŝŶŐƐͨƉĂĐŬƐͩ;^Ϳ ϰϳϵϲϲϲ͕ϮϰhZ ϭ͘ϬϬϬhZƚƌĂŝƚĞƵƌĞŶƵŝƚŶŽĚŝŐŝŶŐĞŶ ϭϱ͘ϬϬϬhZ;njĂĂůнƵŝƚŶŽĚŝŐŝŶŐĞŶŵĂƐƐĂůĞ ďĞĚĞůŝŶŐĚŽŽƌ͘WŽƐƚͿ ϱ͘ϬϬϬhZnjĂůĞŶĞŶƵŝƚŶŽĚŝŐŝŶŐĞŶ;ďĞĚĞůŝŶŐǀŝĂ ͘WŽƐƚͿ KŵǁŽŶĞŶĚĞŶ͕ũŽƵƌŶĂůŝƐƚĞŶĞŶƉĂƌƚŶĞƌƐ KŵǁŽŶĞŶĚĞŶĞŶŐĞďƌƵŝŬĞƌƐ;njŽŶĞǀŽŽƌ ƵŝƚŶŽĚŝŐŝŶŐĞŶnjĞĞƌƵŝƚŐĞƐƚƌĞŬƚͿ нǀĞƌƐĐŚŝůůĞŶĚĞŝŶĨŽƐĞƐƐŝĞƐǀŽŽƌŬůĞŝŶĞƉƌŽũĞĐƚĞŶ KŵǁŽŶĞŶĚĞŶĞŶŐĞďƌƵŝŬĞƌƐ ;ϰͿ sĂŶĚĞƌŬŝŶĚĞƌĞ Ͳ /ŶŚƵůĚŝŐŝŶŐ ^ĐŚƵŵĂŶ Ͳ /ŶĨŽͲĂǀŽŶĚĞŶ >ŝũŶϳϭ Ͳ /ŶĨŽͲĂǀŽŶĚĞŶ;ϮͿ KŵǁŽŶĞŶĚĞŶĞŶŐĞďƌƵŝŬĞƌƐ ϱϬϬhZƚƌĂŝƚĞƵƌнƉĞƌƐŽŶĂůŝƐĞƌŝŶŐƚƌĂŵ ϳ͘ϱϬϬhZǀŽŽƌŝŶĨŽͲǁĞƌĨ ϭ͘ϱϬϬhZnjĂůĞŶĞŶƵŝƚŶŽĚŝŐŝŶŐĞŶ;ƵŝƚŶŽĚŝŐŝŶŐŝŶ ŚƵŝƐͲĂĂŶͲŚƵŝƐĨŽůĚĞƌŝǀŵĂĂŶǀĂŶŐǁĞƌĨʹ ϭϬ͘ϬϬϬhZďĞĚĞůŝŶŐƐŬŽƐƚĚŽŽƌ͘WŽƐƚŽǀĞƌ ϯŐĞŵĞĞŶƚĞŶͿ :ŽƵƌŶĂůŝƐƚĞŶĞŶƉĂƌƚŶĞƌƐ <ůĞŝŶĞZŝŶŐ Ͳ /ŶĨŽͲĂǀŽŶĚĞŶ;ϮͿ ϴϬ͘ϬϬϬhZнϳ͘ϬϬϬhZƐƚĂŶĚDŵĞƚ ǀĞƌŬůĂƌĞŶĚĞƉĂŶĞůĞŶŝŶǀĞƌďĂŶĚŵĞƚĚĞǁĞƌĨ ϰ͘ϬϬϬhZ;njĂĂůнƚƌĂŝƚĞƵƌͿ ϭ͘ϬϬϬhZ;njĂĂůͿʹƵŝƚŶŽĚŝŐŝŶŐǀŝĂŶĞǁƐůĞƚƚĞƌƐ 'ƌŽŽƚƉƵďůŝĞŬнŽŵǁŽŶĞŶĚĞŶƵŝƚĚĞnjŽŶĞ;ǀŝĂ ŶĞǁƐůĞƚƚĞƌĞŶďƌŝĞĨͿ :ŽƵƌŶĂůŝƐƚĞŶĞŶƉĂƌƚŶĞƌƐ KŵǁŽŶĞŶĚĞŶĞŶŐĞďƌƵŝŬĞƌƐ KŵǁŽŶĞŶĚĞŶĞŶŐĞďƌƵŝŬĞƌƐ <ŽƐƚƉƌŝũƐ WƵďůŝĞŬ /ŶĨŽͲĂǀŽŶĚĞŶ;ϯͿ Ͳ Ͳ WĞƌƐĐŽŶĨĞƌĞŶƚŝĞƐ;ϮͿ Ͳ /ŶĨŽͲĂǀŽŶĚĞŶ;ϯͿ dƌĂŵϵ Ͳ WĞƌƐĐŽŶĨĞƌĞŶƚŝĞ ĂƌĚ ŽŵŵƵŶŝĐĂƚŝĞǁĞƌŬĞŶĞŶƉƌŽũĞĐƚĞŶ ZĞLJĞƌƐ Ͳ ǀĞŶĞŵĞŶƚͨLJĞZĞLJĞƌƐ͕ĞƌƵƐƐĞůƐͩ 134 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 370 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Les recours aux services d'avocats par votre cabinet. 135 Vraag nr. 370 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. La Région bruxelloise a recours aux services d’avocats dans le cadre des matières traitées par votre administration. J’aimerais connaître, pour l’année 2015, l’identité des associations d’avocats consultées ainsi que le nom des avocats en charge des dossiers. Pourriez-vous également m’éclairer sur le nombre d’affaires traitées par chacun d’eux ? Het Brussels Gewest doet een beroep op de diensten van advocaten voor aangelegenheden die door uw bestuur worden behandeld. Ik wens de naam van de advocatenverenigingen die in 2015 werden geraadpleegd, alsook de naam van de advocaten die belast waren met de dossiers te kennen. Kan u mij tevens het aantal zaken dat elk van hen heeft behandeld meedelen ? Réponse : Voici le nombre d’affaires pour lesquelles Bruxelles Mobilité a consulté des avocats en 2015 : Antwoord : Ziehier het aantal zaken waarvoor Brussel Mobiliteit in 2015 advocaten geraadpleegd heeft : Marché public 2013-0532 Welkenhuysen) : 1 dossier : MVW (Me Stephane Overheidsopdracht 2013-0532 : MVW (Mr. Stephane Welkenhuysen) : 1 dossier Marché public 2014-0673 : Overheidsopdracht 2014-0673 : MVW (Stephane Welkenhuysen) : 3 dossiers MVW (Mr. Stephane Welkenhuysen) : 3 dossiers ATHOS (Me Stijn Butenaerts) : 4 dossiers ATHOS (Mr. Stijn Butenaerts) : 4 dossiers DEWIT LAW OFFICE (Me Bernard Dewit) : 3 dossiers DEWIT LAW OFFICE (Mr. Bernard Dewit) : 3 dossiers Marché public 2014-0690 : EQUAL (Me Eric Gillet) : 7 dossiers Overheidsopdracht 2014-0690 : EQUAL (Mr. Eric Gillet) : 7 dossiers JANSON (Me Guy Block) : 11 dossiers JANSON (Mr. Guy Block) : 11 dossiers Marché public 2015-0749 : EUBELIUS (Me Bartel Scutyser) : 3 dossiers Overheidsopdracht 2015-0749 : EUBELIUS (Mr. Bartel Scutyser) : 3 dossiers Marché public 2015-0833 : XIRIUS (Me Emmanuel Jacubowitz) : 28 dossiers Overheidsopdracht 2015-0833 : XIRIUS (Mr. Emmanuel Jacubowitz) : 28 dossiers Marché public : 2014-0674 LAW SQUARE cvba (Me Véronique Vandenacker) : 8 dossiers Overheidsopdracht 2014-0674 LAW SQUARE cvba (Mr. Véronique Vandenacker) :8 dossiers Marché public 2015-0681 : Overheidsopdracht 2015-0681 : Athos (Me Stijn Butenaerts) : 0 dossiers Athos (Mr. Stijn Butenaerts) : 0 dossiers Janssens & associés (Me Isabelle Reusens) : 5 dossiers Janssens & vennoten (Mr. Isabelle Reusens) : 5 dossiers Van Olmen & Wynant (Me Luc Wynant) : 0 dossier Van Olmen & Wynant (Mr. Luc Wynant) : 0 dossier Dewit Law Office (Me Bernard Dewit) : 1 dossier Dewit Law Office (Mr. Bernard Dewit) : 1 dossier Marché public 2015-0767 : Moyaerts & De Cock (Me André Moyaerts) : 0 dossier Overheidsopdracht 2015-0767 : Moyaerts & De Cock (Mr. André Moyaerts) : 0 dossier Marché public 2012-0416 : STIBBE CVBA (Me D. D’Hooghe, Me L. Schellekens, Me R. Vermeersch, Me N. François, Me C. Van Gansbeke, Me J. Poets) : 1 dossier Overheidsopdracht 2012-0416 : STIBBE CVBA (Mr. D. D’Hooghe, Mr. L. Schellekens, Mr. R. Vermeersch, Mr. N. François, Mr. C. Van Gansbeke, Mr. J. Poets) : 1 dossier Marché public 2012-0384 : STIBBE CVBA (Me N. François, Me R. Vermeersch, Me B. Lombaert, Me C. Van Gansbeke) : 1 dossier Overheidsopdracht 2012-0384 : STIBBE CVBA (Mr. N. François, Mr. R. Vermeersch, Mr. B. Lombaert, Mr. C. Van Gansbeke) : 1 dossier Marché public 2015-0806 : STIBBE CVBA (Me L. Schellekens, Me L. Janssens) : 1 dossier Overheidsopdracht 2015-0806 : STIBBE CVBA (Mr. L. Schellekens, Mr. L. Janssens) : 1 dossier 136 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 371 de Mme Dominique Dufourny du 4 février 2016 (Fr.) : Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Vraag nr. 371 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. Je souhaite connaître le nombre de missions consultance externe commanditées, avec ou sans publicité, par votre cabinet, par votre administration, les OIP ou toute autre institution sur laquelle vous avez la tutelle pour les années 2014 et 2015 ? Hoeveel externe consultancy-opdrachten zijn er zonder of met bekendmaking door het kabinet, het bestuur, de ION’s of andere instellingen onder toezicht besteld in 2014 en 2015 ? Par ailleurs, pouvez-vous me donner un bref descriptif des auteurs, le type de marché public qui été passé, ainsi que les coûts détaillés mission par mission ? Pouvez-vous ventiler votre réponse selon que les études sont pour votre compétence de la Mobilité ou des Travaux publics ? Graag een korte beschrijving van de auteurs, het soort overheidsopdracht en de precieze kosten per opdracht, met een opsplitsing volgens de bevoegdheden van mobiliteit en Openbare Werken. Monsieur le Ministre peut-il m’indiquer s’il est prévu de confier des missions de consultance externe ces prochains mois et le cas échéant, quelles sont-elles ? Worden er de komende maanden consultancy-opdrachten gepland ? Zo ja, welke ? Réponse : Pour ce qui concerne l’année 2014, je vous renvoie à la réponse que j’ai donnée à la question écrite n° 63. Antwoord : Voor wat het jaar 2014 betreft verwijs ik u naar het antwoord dat ik gaf op schriftelijke vraag nr. 63. Pour l’année 2015, je peux en outre vous communiquer : Voor het jaar 2015 kan ik u bijkomende melden : En ce qui concerne la STIB : Voor wat betreft de MIVB : L’objectif premier des systèmes comptables de la STIB est de déterminer les coûts des activités (par exemple l’entretien du matériel roulant), des projets particuliers (par exemple le projet de fusion des magasins et sous-magasins) et des investissements (par exemple un nouveau dépôt). De voornaamste doelstelling van het boekhoudsysteem van de MIVB is de kosten van haar activiteiten (bijvoorbeeld onderhoud rollend materieel), projecten (bijvoorbeeld project fusie magazijnen) en investeringen (bijvoorbeeld een nieuwe stelplaats) weer te geven. Bien que ceux-ci permettent différents axes d’analyse (nature, type d’activité, projet, division, fournisseur, etc.), leur configuration n’offre pas de solution simple permettant de justifier ou d’analyser de manière globale et statistique le recours ou non à un type particulier de tiers (par exemple « consultants »). Ook al laat het verschillende vormen van analyse toe (aard, type activiteit, project, divisie, leverancier, enz.) biedt de configuratie geen eenvoudige oplossing om op een statistische of algemene manier te bepalen of al dan niet beroep werd gedaan op een bepaald type derde (bijvoorbeeld consultants). Est considérée comme « consultance » toute demande ayant un caractère d’aide ponctuelle, pour un conseil (avis) et/ou une mise en place, dans le but d’améliorer la productivité, d’implémenter de nouvelles technologies, d’accompagner la mise en œuvre et d’émettre des recommandations/avis de différentes natures. Als « consultancy » wordt beschouwd elke vraag met vraag van tijdelijke aard voor een advies (raad) en/of plaatsing, met als doel de productiviteit te verbeteren, nieuwe technologieën in te voeren, indienstname te begeleiden en aanbevelingen/adviezen van verschillende aard te geven. Un consultant est une personne identifiable ou un bureau de conseil qui est consulté pour résoudre un problème précis, la compétence intellectuelle ne se trouvant pas en interne. Een consultant is een identificeerbare persoon of een adviesbureau dat geconsulteerd wordt om een precies probleem op te lossen, waarbij de intellectuele competentie niet intern bevindt. Un même fournisseur de services peut réaliser des prestations de différentes natures, dont de la consultance. Il peut prester à l’extérieur et/ou dans les bureaux de la STIB et être soumis ou non à honoraires. Dezelfde dienstenleverancier kan prestaties leveren van verschillende aard, waarvan consultancy. Hij kan extern werken of in de kantoren van de MIVB en al dan niet onderworpen zijn aan honoraria. Le montant total des missions de consultance s’élève à 17 millions d’EUR pour 2014 et 18 millions d’EUR pour 2015. Vous trouverez ci-joint (annexe 1 (*)) un aperçu général des entreprises identifiées ainsi qu’un bref descriptif de leurs missions. Het totale bedrag van consultancyopdrachten bedraagt 17 miljoen EUR voor 2014 en 18 miljoen EUR voor 2015. In bijlage 1 (*) vindt u een algemeen overzicht van de geïdentificeerde ondernemingen en een korte beschrijving van hun opdrachten. En ce qui concerne Bruxelles Mobilité : En annexe 2 (*), vous trouverez un tableau donnant un aperçu de toutes les études de consultance commanditées par Bruxelles Mobilité sur la base d’un engagement budgétaire effectué durant Voor wat betreft Brussel Mobiliteit : In bijlage 2 (*) vindt u een tabel met een overzicht van alle consultancy-studies aangegaan door Brussel Mobiliteit op basis van een budgettaire vastlegging in het begrotingsjaar 2015 en Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 137 l’exercice budgétaire 2015 et des nouvelles missions de consultance que Bruxelles Mobilité compte faire exécuter durant l’exercice 2016. La liste des nouvelles missions de consultance de 2016 n’est pas exhaustive et est susceptible d’être modifiée en fonction des besoins et des crédits budgétaires. de nieuwe consultancy-opdrachten waar Brussel Mobiliteit een beroep wil op doen voor het begrotingsjaar 2016. De lijst met de toekomstige consultancy-opdrachten van 2016 is niet exhaustief en kan nog wijzigingen ondergaan in functie van de noodwendigheden en de budgettaire kredieten. Dans le tableau, les missions de consultance sont réparties par allocation de base. Certaines missions de consultance touchent à la fois au domaine de la mobilité et à celui des travaux publics. De consultancy-opdrachten zijn opgedeeld per basisallocatie in de tabel. Sommige consultancy-opdrachten betreffen zowel de bevoegdheid Mobiliteit als Openbare Werken. Les engagements effectués dans le courant de l’exercice budgétaire 2015 ont trait aux nouveaux contrats de consultance et sont également des engagements complémentaires dans le cadre de contrats en cours dont l’engagement initial a été fait dans des exercices budgétaires précédents. De vastleggingen die werden aangegaan in de loop van het begrotingsjaar 2015 betreffen zowel vastleggingen voor nieuwe consultancy-contracten als bijkomende vastleggingen in het kader van lopende contracten waarvan de initiële vastlegging in voorgaande begrotingsjaren werd vastgelegd. En ce qui concerne parking.brussels : Voor wat betreft parking.brussels : Voir tableau annexe 3 (*). Zie tabel bijlage 3 (*). Les missions de consultance externe prévisibles ces prochains mois pour parking.brussels : De tijdens de komende maanden te voorziene consultancy opdrachten voor parking.brussels : Pour rappel, toutes les dépenses doivent être approuvées par le conseil d'administration. Il nous est donc difficile d’établir une liste précise. Ter herinnering, alle uitgaven moeten worden goedgekeurd door de raad van bestuur. Bijgevolg is het voor ons moeilijk om een nauwkeurige lijst op stellen. Voici néanmoins quelques marchés probables : Hierbij niettemin enkele waarschijnlijke aanbestedingen : – Lancement d’un marché portant sur le paiement du stationnement par sms. – Lancering van een aanbesteding houdende de betaling van het parkeren via sms. – Lancement d’un marché relatif à l’entretien des horodateurs. – Lancering van een aanbesteding betreffende het onderhoud van parkeermeters. – Lancement d’un marché portant sur l’équipement du parking P&R Ceria. – Lancering van een aanbesteding houdende de uitrusting van de P & R parking Ceria. – Lancement d’un marché portant sur l’équipement du parking P&R Crainhem. – Lancering van een aanbesteding houdende de uitrusting van de P & R parking Kraainem. (*) (Les annexes ne seront pas publiées mais resteront disponibles pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.) (*) (De bijlagen zullen niet worden gepubliceerd, maar blijven ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.) Question n° 372 de M. Boris Dilliès du 5 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 372 van de heer Boris Dilliès d.d. 5 februari 2016 (Fr.) : L'introduction du modèle d'autopartage en libre service intégral en Région bruxelloise. Invoering van de freefloating in het Brussels Gewest. Une nouvelle législation serait prête quant au devenir de l’autopartage en Région bruxelloise, nous nous en réjouissons. En effet, deux services de free floating, tous deux issus de célèbres constructeurs automobiles, arriveraient prochainement dans notre Région. Ces services reposent sur un mode de carsharing inexistant en Région bruxelloise : le carsharing en libre-service intégral ou « free floating ». Er zou een nieuwe wetgeving klaar zijn over de freefloating in het Gewest. Er zouden immers twee diensten voor freefloating op initiatief van twee bekende automerken binnenkort op komst zijn in het Gewest. Deze diensten zijn gebaseerd op een vorm van carsharing die in het Gewest onbekend is, te weten de freefloating. Le libre service intégral se caractérise par la mise à disponibilité de véhicules disposés à n’importe quel endroit dans un De freefloating wordt gekenmerkt door de beschikbaarheid van voertuigen op om het even welke plaats op een welbepaald 138 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) territoire donné. En ce sens, il se distingue du libre service basé sur les stations. Ce modèle de carsharing est présent dans de nombreux pays, notamment en Allemagne, aux Pays-Bas, en Italie, en Autriche, au Canada ou encore au Danemark. grondgebied. In die verschilt de dienst van de carsharing met vaste standplaatsen. Deze dienst bestaat in tal van landen, zoals Duitsland, Nederland, Italië, Oostenrijk, Canada en Denemarken. En outre, ce modèle de carsharing est beaucoup plus flexible, tant d’un point de vue opérationnel (mise en place) que d’utilisation, les usagers peuvent aller et venir où ils veulent dans les territoires de desserte. De même, ce mode permet une implantation ciblée par secteur, selon les besoins. En outre, l’instauration de ce nouveau mode de carsharing dans notre Région comporte de nombreux atouts tant pour augmenter la demande des utilisateurs (1) en la matière qu’afin d’augmenter le pouvoir d’achat des ménages bruxellois. Dit model van carsharing is veel flexibeler, zowel op operationeel vlak als op gebruiksvlak. De gebruikers kunnen komen en gaan waar zij willen op het grondgebied van bediening. Er is ook een vestiging per sector mogelijk volgens de behoeften. Bovendien heeft dergelijke vorm van carsharing veel voordelen in het Gewest zowel voor de vraag van de gebruikers (1) als voor de koopkracht van de Brusselse gezinnen. Je ne citerai pas l’ensemble des atouts dudit mode, car ce serait malheureusement se répéter. Ik zal niet alle troeven van dit model herhalen. En effet, l’instauration de ce modèle ne fait pas partie de la déclaration de politique régionale. À cet égard, nous avions déposé, avec Vincent De Wolf, une proposition de résolution visant à instaurer ce modèle, cette dernière a été débattue ici en commission et a été rejetée par presque tous les partis. De invoering van dit model maakt geen deel uit van het regeerakkoord. Wij hebben samen met de heer Vincent De Wolf een voorstel van resolutie ingediend om het model in te voeren. Bijna alle partijen in de commissie hebben het verworpen. Het verbaast ons dat iedereen zijn kar gedraaid heeft en wij kijken uit naar de bespreking over het nieuwe wettelijke kader in dat verband. Nous nous étonnons donc du revirement de situation et nous attendons avec impatience la discussion quant au nouveau cadre légal en la matière. Het gaat hier niet enkel om de politieke vaststelling. Deze nieuwe diensten doen nu al veel vragen rijzen over de toekomst van de bestaande erkende bedrijven en over de voorwaarden voor de implementatie van die bedrijven. – Le nouveau cadre permettant l’avènement de ce nouveau mode d’autopartage est-il prêt ? Pouvez-vous confirmer l’arrivée de nouveaux acteurs sur le marché bruxellois de l’autopartage ? À quelle date ces services seront-ils opérationnels ? Avez-vous retenu d’instaurer un contingentement des véhicules disponibles en free floating ? – Is het nieuwe wettelijke kader voor deze vorm van carsharing klaar ? Kan de minister bevestigen dat er nieuwe spelers op de Brusselse markt komen ? Op welke datum zijn die diensten operationeel ? Is de minister van plan om een contingent van freefloatingvoertuigen op te leggen ? – Quelle clé de répartition desdits véhicules avez-vous retenue ? Avez-vous retenu la possibilité d’augmenter l’offre théorique des voitures partagées dans les zones C telles que définies dans le Règlement régional d’Urbanisme ? Si non, pourquoi ? – Welke verdeelsleutel hanteert de minister ? Heeft de minister geopteerd voor de mogelijkheid van de uitbreiding van het theoretische aanbod van de gedeelde voertuigen in de zones C zoals bepaald in de gewestelijke stedenbouwkundige verordening ? Zo niet, waarom niet ? – Qu’adviendra-t-il des sociétés agréées Zen Car et Cambio ? Conservez-vous une complémentarité dans les modes ou les deux sociétés vont-elles également adapter leur flotte à ce nouveau mode ? – Wat gebeurt er met de erkende bedrijven Zen Car en Cambio ? Behoudt de minister een vorm van complementariteit tussen de twee modi of zullen de twee bedrijven zich aanpassen aan deze nieuwe formule ? – Dans le cadre du plan régional de stationnement, les véhicules partagés seront-il soumis aux redevances de stationnement ? – Worden de gedeelde voertuigen in het kader van het gewestelijk parkeerplan, onderworpen aan de parkeerheffingen ? Réponse : Afin de pouvoir continuer à mener la politique sur l’autopartage, le gouvernement a approuvé début 2016 l’ordonnance relative à l’autopartage en 2e lecture et je vous renvoie au débat que nous avons mené sur le sujet en commission Infrastructure. Antwoord : Om het beleid rond autodelen verder uit te voeren heeft de regering begin 2016 de ordonnantie Autodelen in 2de lezing goedgekeurd en ik verwijs naar het debat dat we hierover voerden in de commissie Infrastructuur. (1) Le plan Iris II et l'arrêté du 21 mars 2013 projettent d'atteindre le seuil de 25.000 utilisateurs de carsharing, soit 2 % de la population bruxelloise. Sachant qu'actuellement les deux opérateurs aujourd'hui agréés disposeraient ensemble de 13.000 clients, il faudrait donc une progression de 92 % des utilisateurs en 5 ans pour atteindre de seuil. (1) Irisplan II en het besluit van 21 maart 2013 mikken op 25.000 gebruikers van carsharing, of 2 % van de Brusselse bevolking. Wetende dat de twee erkende operatoren vandaag samen 13.000 klanten hebben, zou het dus om een vooruitgang met 92 % gebruikers op vijf jaar tijd gaan. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 139 En ce qui concerne l’autopartage one way : ceci doit être étudié dans le cadre de l’étude de mise en œuvre des véhicules électriques. Voor wat betreft het one way-systeem : dit dient bestudeerd te worden in het kader van de studie van de implementatie van elektrische voertuigen. Le cahier des charges relatif à l’étude pour l’autopartage avec des véhicules électriques est actuellement en cours de finalisation. Momenteel wordt de laatste hand gelegd aan het lastenboek aangaande de studie voor het autodeelsysteem met elektrische wagens. Les sociétés qui effectuent de l'autopartage en « round trip » ont leur place dans les solutions de partage de voitures en Région bruxelloise. D'ailleurs une autre société que les deux actuelles est en cours d'agrément auprès de l'Agence du stationnement. Voor ondernemingen die aan « round trip »-autodelen doen is er een plaats bij de oplossingen voor autodelen in het Brussels Gewest. Er is trouwens nog een andere onderneming naast de twee huidige operatoren waarvan de erkenning lopende is bij het Parkeeragentschap. Chaque véhicule d'autopartage en free floating et en round trip, obtiendra, comme c'est déjà le cas actuellement pour Cambio et Zen Car, une carte de dérogation pour pouvoir stationner gratuitement dans les zones réglementées où la carte est valable. Elk voertuig dat in het kader van autodelen free floating of round trip aanbiedt, zal, zoals nu reeds het geval is voor Cambio en Zen Car, een vrijstellingskaart krijgen om gratis te mogen parkeren in de gereglementeerde zones waar deze kaart geldig is. Question n° 373 de M. Youssef Handichi du 15 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 373 van de heer Youssef Handichi d.d. 15 februari 2016 (Fr.) : Aperçu des dépenses de consultance externe au niveau du gouvernement régional bruxellois Overzicht van de kosten voor externe consultancy bij de Brusselse gewestregering. J’aurais voulu avoir un aperçu des dépenses de consultance externe au niveau du gouvernement régional bruxellois. En tant que ministre régional de la Mobilité, je vous pose donc les questions suivantes : Ik wens u volgende vragen te stellen, in uw hoedanigheid van gewestminister van Mobiliteit. – Quelles sont les missions de consultance externe (juridique ou autre) que votre cabinet a demandées depuis votre entrée en fonction ? Quels en étaient les objectifs ? – Welke opdrachten inzake (juridische of andere) externe consultancy heeft uw kabinet gegeven sedert uw aantreden ? Wat waren de doelstellingen ervan ? – Pour chaque mission de consultance, n’existait-il pas d’alternative au sein de l’administration publique ? – Bestond er voor elke consultancy-opdracht geen alternatief binnen het openbaar ambt ? – À combien s’élevaient les frais pour ces contrats de consultance ? – Hoeveel bedroegen de kosten voor elk van die consultancyopdrachten ? Réponse : Pour toutes les missions de consultants externes, il est fait appel à l’administration, en concertation avec mon cabinet. Antwoord : Voor alle opdrachten voor externe consultants werd beroep gedaan op de administratie, in samenspraak met mijn kabinet. Le cabinet n’a donc pas lui-même cherché des alternatives ou réalisé des coûts pour des missions de consultances en dehors de l’administration. Het kabinet heeft dus zelf geen alternatieven gezocht of kosten gemaakt voor consultancyopdrachten buiten de administratie om. Question n° 374 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 11 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 374 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 11 februari 2016 (Fr.) : Synchronisation des feux de signalisation à Bruxelles. Selon une étude récente de Touring, la moitié des feux de circulation pourraient être supprimés à Bruxelles sans danger pour la sécurité routière. Synchronisatie van de verkeerslichten in Brussel. Volgens een recent onderzoek van Touring zou de helft van de verkeerslichten in Brussel verwijderd kunnen worden zonder gevaar voor de verkeersveiligheid. 140 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) L’étude point particulièrement les feux situés dans les zones 30 qui seraient sans utilité vu la vitesse réduite. Pendant la nuit également, on pourrait songer à suspendre les feux entre 12h et 6h du matin. Enfin, il ne faut pas oublier que les feux sont source de pollution sonore et atmosphérique en obligeant les automobilistes à de fréquents freinages et démarrages. Leur synchronisation pourrait partiellement résoudre ce problème. Het onderzoek wijst vooral op de verkeerslichten in de zones 30 die geen nut zouden hebben gelet op de beperkte snelheid. ’s Nachts zou men ook de lichten tussen 12.00 uur en 6.00 uur kunnen uitschakelen. De lichten maken lawaai en leiden tot vervuiling omdat de autobestuurders vaak moeten remmen en optrekken. De synchronisatie zou dat gedeeltelijk kunnen verhelpen. À ce sujet, Touring rappelle l’existence d’un logiciel acheté voici 2 ans par la Région bruxelloise et permettant une meilleure synchronisation des feux de circulation. Or, ce logiciel serait resté dans les cartons et n’a jamais été appliqué. Touring herinnert in dat verband aan het bestaan van software die twee jaar terug door het Gewest gekocht werd om de verkeerslichten beter te synchroniseren. Deze software zou nog niet uitgepakt zijn en is nooit gebruikt. Voici mes questions : 1) Avez-vous connaissance de cette étude de Touring et avez-vous réfléchi à appliquer ses conclusions ? 1) Heeft de minister kennis van dit onderzoek ? Heeft hij overwogen om de conclusies toe te passen ? 2) Combien de feux de circulation y a-t-il actuellement à Bruxelles ? Combien sont situés dans des zones 30 ? 2) Hoeveel verkeerslichten zijn er nu in Brussel ? Hoeveel in de zones 30 ? 3) Pourriez-vous préciser pour quelles raisons le logiciel de synchronisation des feux n’a pas été appliqué ? Pourriez-vous nous fournir un calendrier quant à sa future mise en application ? 3) Waarom is de software nooit gebruikt ? Graag een kalender voor de toepassing ervan in de toekomst ? 4) Quel a été le coût de ce logiciel ? 4) Hoeveel heeft de software gekost ? 5) Enfin, existe-t-il d’autres systèmes permettant de faire l’économie des feux inutiles ? 5) Bestaan er andere systemen om geen gebruik te moeten maken van nutteloze verkeerslichten ? Réponse : Antwoord : 1) L’étude n’émane pas de Touring même, mais il s’agit de l’extrapolation d’une étude britannique (IEA Discussion Paper No. 68; SEEING RED Traffic controls and the economy, Martin Cassini and Richard Wellings, january 2016) vers la situation en Belgique/à Bruxelles. 1) Touring heeft zelf geen studie uitgevoerd, maar extrapoleert een Britse studie (IEA Discussion Paper No. 68; SEEING RED Traffic controls and the economy, Martin Cassini and Richard Wellings, january 2016) naar de Belgische/ Brusselse situatie. L’étude a été réalisée dans une perspective économique et n’est pas centrée sur la sécurité routière. C’est la direction Sécurité routière au sein de Bruxelles Mobilité qui évalue les carrefours équipés de feux. S’il ressort de cette évaluation que les feux de circulation sont inutiles, la direction Gestion et Entretien des Voiries agit effectivement en conséquence et les feux sont enlevés. De studie is gemaakt vanuit een economisch perspectief en niet vanuit het standpunt van de verkeersveiligheid. Binnen Brussel Mobiliteit evalueert de directie Verkeersveiligheid kruispunten met verkeerslichten. Indien de evaluatie uitwijst dat de verkeerslichten overbodig zijn, wordt dit ook effectief opgevolgd door de directie Beheer en Onderhoud van de wegen en worden de verkeerslichten verwijderd. 2) 548 carrefours sont gérés par 488 contrôleurs de trafic. Certains contrôleurs de trafic gèrent donc un ou plusieurs carrefours partiels. Sur la base des données actuelles, 2 carrefours sont situés en zone 30. 2) Er zijn 548 kruispunten die aangestuurd worden door 488 verkeersregelaars. Sommige verkeersregelaars bedienen dus één of meerdere deelkruispunten. Volgens de huidige gegevens zijn er 2 kruispunten gelegen in zone 30. 3) Il ne s’agit pas dans ce cas d’un « logiciel de synchronisation », mais bien de la centrale des feux de signalisation de Bruxelles Mobilité, qui implique bien davantage que des logiciels de synchronisation. 3) Het betreft hier niet een « synchronisatie-software », maar wel de verkeerslichtencentrale van Brussel Mobiliteit, die veel meer inhoudt dan synchronisatie-software. En 2014, Bruxelles Mobilité a mis en service une centrale de feux de signalisation sur laquelle peuvent se raccorder 500 feux tricolores et permettant de régler la circulation de manière plus sûre et de la rendre plus fluide. La centrale permet de remédier plus rapidement aux pannes, de commander les feux de signalisation en cas de fermeture prolongée de tunnels, d’adapter le flux de circulation en temps réel et de créer des synchronisations afin de diminuer le volume de la circulation. Cette centrale de feux de In 2014 nam Brussel Mobiliteit een verkeerslichten-centrale in gebruik waarop meer dan 500 verkeerslichten aangesloten kunnen worden en waarmee het verkeer veiliger en vlotter geregeld kan worden. Dankzij de centrale kunnen storingen sneller opgelost worden, kunnen verkeerslichten gestuurd worden als tunnels voor langere tijd dichtgaan, kan de verkeersstroom in real time aangepast worden en kunnen synchronisaties gecreëerd worden om de verkeersdrukte te verminderen. Die verkeerslichtencentrale is een Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 141 signalisation constitue un investissement dans le futur, elle peut encore rendre des services pendant des décennies, et il ne peut pas être pas question d’obsolescence. investering in de toekomst en kan nog tientallen jaren meegaan en is dus helemaal nog niet verouderd. À l’heure actuelle, 41 contrôleurs de trafic sont raccordés à la centrale des feux de signalisation. D’ici 2017, il y en aura 140 de plus. La fourniture des nouveaux contrôleurs de trafic compatibles est déjà budgétée, mais l’installation a pris du retard en raison d’une procédure devant le Conseil d’État. Er zijn momenteel 41 verkeersregelaars aangesloten op de verkeerslichtencentrale. Tegen 2017 worden er 140 bijkomend aangesloten. De levering van de nieuwe compatibele verkeersregelaars is al begroot, maar de plaatsing heeft vertraging opgelopen door een procedure bij de Raad van State. 4) Le budget pour la centrale des feux de signalisation s’élève à 2,85 millions d’EUR. 4) Het budget voor de verkeerslichtencentrale bedraagt 2,85 MEUR. 5) Je tiens à rappeler que l’utilité des feux de circulation ne se limite pas aux véhicules, mais que leur présence sert surtout à garantir la sécurité des usagers faibles (comme le déclare aussi l’IBSR en réaction à l’article de Touring). 5) Ik wens ter herinnering te brengen dat de verkeerslichten niet enkel dienen voor de voertuigen, maar er vooral zijn om de veiligheid te garanderen van de (zwakke) weggebruikers (zoals ook het BIVV zegt in zijn reactie op het artikel van Touring). Durant la crise économique des dernières années, plusieurs villes étrangères ont décidé d’éteindre les feux de signalisation la nuit dans un souci d’économie d’énergie. Elles n’ont pas tardé à revenir sur cette décision, suite à la dégradation très nette de la sécurité routière, avec même des accidents mortels à déplorer. Tijdens de economische crisis van de afgelopen jaren, hebben verschillende buitenlandse steden beslist om de verkeerslichten ’s nachts te doven om energie te besparen. Ze zijn daar zeer snel op teruggekomen, ten gevolge van de drastische verhoging van de verkeersonveiligheid, met zelfs dodelijke ongelukken tot gevolg. Bruxelles Mobilité juge, par l’intermédiaire de sa direction Sécurité routière, si des feux aux carrefours sont superflus ou non et elle est convaincue que le nombre de carrefours où c’est le cas est réduit au minimum. Brussel mobiliteit waakt via zijn directie Verkeersveiligheid over het feit of verkeerslichten op kruispunten al dan niet overbodig zijn en is er zeker van dat deze kruispunten tot een minimum beperkt zijn. Bruxelles Mobilité a testé la lentille cyclo-piétonne, test qui a été concluant. L’introduction de ce type de dispositif dans le code de la route permettrait de réduire de moitié le nombre de feux utiles pour des traversées combinées de cyclistes et de piétons. Brussel Mobiliteit heeft de dubbele lens fietsers-voetgangers getest, en de resultaten waren bevredigend. Het opnemen van een dergelijk systeem in de wegcode zou toelaten het aantal verkeerslichten voor een gecombineerde oversteek voor fietsers en voetgangers te halveren. Question n° 375 de M. Youssef Handichi du 11 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 375 van de heer Youssef Handichi d.d. 11 februari 2016 (Fr.) : Les tunnels du métro bruxellois. De Brusselse metrotunnels. En 2015, une plainte a été déposée par un agent de la STIB auprès du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale pour dénoncer l’absence d’un plan d’évacuation et le non-respect des normes incendie dans les tunnels du métro bruxellois. Une enquête a-t-elle été menée par l’inspection du bien-être ? Quelles en étaient les conclusions ? In 2015 is een MIVB-personeelslid een klacht gaan indienen bij de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg wegens een gebrek aan een evacuatieplan en de niet-naleving van de brandveiligheidsnormen in de Brusselse metrotunnels. Heeft de inspectie welzijn een onderzoek gestart ? Met welke conclusies ? – La STIB dispose-t-elle oui ou non d’un plan d’évacuation (à jour) des tunnels du métro bruxellois ? – Heeft de MIVB vandaag ja of neen een evacuatieplan voor de Brusselse metrotunnels ? – Les agent ont-ils suivi des formation pour connaître la marche à suivre en cas d’évacuation ? – Heeft het personeel een opleiding gekregen voor de evacuatieprocedure ? – Les tunnels du métro sont-ils équipés d’extracteurs mécaniques de la fumée, nécessaires en cas d’incendie ? – Zijn de metrotunnels uitgerust met mechanische rookzuigers die noodzakelijk zijn in geval van brand ? Réponse : Pour répondre à vos questions je vous renvoie à la réponse donnée à une interpellation en commission Infrastructure le lundi 29 février 2016. Antwoord : Voor een antwoord op uw vragen kan ik u verwijzen naar het antwoord dat ik gaf op een interpellatie in de commissie Infrastructuur op maandag 29 februari 2016. 142 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Je peux encore ajouter qu’à la suite de la plainte de cet excollaborateur de la STIB, l’inspection s’est rendue à la STIB. Une réponse a été apportée à tous les points soulevés et la conclusion générale de l’inspection était que la STIB est en ordre avec les prescriptions en matière de sécurité. Les seuls points d’amélioration soulevés par l’inspection concernaient le fait que la durée entre deux séances de recyclage doit être précisée sur papier et la recommandation d’utiliser des extincteurs pédagogiques lors des formations. Ik kan hier nog aan toevoegen dat als gevolg van de klacht van de ex-werknemer van de MIVB, de inspectie op bezoek kwam bij de MIVB. Er werd geantwoord op alle aangehaalde punten en de algemene conclusie van de inspectie was dat de MIVB in orde is met de veiligheidsvoorschriften. De enige verbeterpunten die de inspectie aanhaalde waren het feit dat de duur tussen twee opfrissingscursussen op papier moest verduidelijkt worden en de aanbeveling om lesbrandblussers te gebruiken tijdens de opleiding. Question n° 376 de M. Eric Bott du 11 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 376 van de heer Eric Bott d.d. 11 februari 2016 (Fr.) : Campagne de publicité pour le tram 71. Reclamecampagne voor tramlijn 71. Quelle stupéfaction à la lecture de l’article consacré par le journal bruxellois « La Capitale » à la campagne de publicité lancée il y a quelques mois par la STIB, concernant le projet du tram 71. Un tram qui était censé remplacer le bus à travers Ixelles mais qui n’a finalement jamais vu le jour ! Groot was mijn verbijstering toen ik het artikel in de Brusselse krant « La Capitale » las over de reclamecampagne die de MIVB enkele maanden geleden heeft gelanceerd voor tramlijn 71. Een tramlijn die bedoeld was om de bus die door Elsene rijdt te vervangen, maar er uiteindelijk nooit gekomen is ! Autant dire que cette opération-séduction-marketing a été lamentablement menée, d’autant que, si je me réfère à l’article, la transformation du paysage communal ixellois n’avait aucune chance de se faire. À l’addition finale : un montant de 164.404 EUR, répartis sur la création d’un site internet, la parution d’une gazette, la création d’un point info et j’en passe. Het hoeft geen betoog dat de operatie verleiding-marketing op lamentabele wijze werd gevoerd, te meer daar volgens het artikel het landschap van de gemeente Elsene geen enkele kans op verandering had. De eindfactuur : 164.404 EUR te verdelen over de aanmaak van een internetsite, een krantje, een infopunt en dies meer. Monsieur le Ministre, bien que sachant que le budget avait été validé par Mme Brigitte Grouwels lors de la législature précédente, je me pose les questions suivantes : Ik weet wel dat het budget goedgekeurd werd door mevrouw Brigitte Grouwels tijdens de voorgaande zittingsperiode, maar toch zit ik met de volgende vragen : – Comment expliquez-vous la différence entre les 110.000 EUR initialement prévus et la facture finale ? – Hoe verklaart u het verschil tussen de oorspronkelijk uitgetrokken 110.000 EUR en de eindfactuur ? – Quelles sont les nouvelles campagnes de publicité prévues par la STIB ? – Welke nieuwe reclamecampagnes heeft de MIVB op stapel staan ? Réponse : Je rappelle au député que ceci date d’avant mon mandat. Antwoord : Ik herinner het lid eraan dat dit dateert van voor mijn ambtsperiode. Le montant de 110.000 EUR était une estimation initiale pour la campagne d’information, qui a été combinée à une campagne de promotion. La STIB m’informe que les coûts étaient plus importants lors du lancement car il s’agissait d’investissements qui devaient être valorisés durant toute la durée du projet. Het bedrag van 110.000 EUR was een initiële schatting voor de informatiecampagne, die werd gecombineerd met een promotiecampagne. De MIVB informeert mij dat de kosten hoger waren bij de lancering omdat het ging om investeringen die zouden gevaloriseerd worden gedurende de hele looptijd van het project. Vous pouvez trouver davantage de détails dans la réponse fournie à la question écrite n° 280. Meer details kan u terugvinden in schriftelijke vraag nr. 280. Les nouvelles campagnes de publicité majeures prévues par la STIB sont établies en respect du plan commercial 2016 et s’axeront principalement sur le support à la notoriété de la STIB (exemple : « la STIB aime Bruxelles »), la communication de l’offre produit (exemple : « recharges 5 à 10 voyages », nouvelle fonctionnalité, renouvellement d’abonnement, etc.) et les campagnes de prévention sécurité et support à la validation (lutte contre la fraude). De nieuwe grote reclamecampagnes van de MIVB worden opgesteld rekening houdende met het commerciële plan voor 2016 en richten zich vooral op de bekendheid van de MIVB (bijvoorbeeld : « de MIVB houdt van Brussel »), de communicatie over het aangeboden product (bijvoorbeeld : « herladen 5 en 10 ritten », nieuwe functionaliteiten, vernieuwing abonnement, enz.) en de preventiecampagnes veiligheid en validering (strijd tegen zwartrijden). Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 143 Question n° 377 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 11 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 377 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 11 februari 2016 (Fr.) : L'avenir du sud d'Uccle dans le futur plan bus ainsi que le problème de l'absence de Villo. Toekomst van het zuiden van Ukkel in het toekomstige busplan en het ontbreken van Villo-stations. Le sud de la commune d’Uccle (quartiers Saint-Job, Homborch, Verrewinkel, Fond Roy) est insuffisamment desservi par les transports en commun et les stations Villo y sont quasi inexistantes. Pourtant, ces quartiers comprennent de nombreuses écoles primaires et secondaires, sans compter le très fréquenté lycée français Jean Monnet. Vu ce manque de transports, la pression automobile déjà importante est encore accentuée par les nombreux autobus scolaires qui sillonnent le quartier et le saturent aux heures de pointe. De nouveaux lotissements y sont en cours de réalisation, ce qui aura pour effet d’augmenter encore la circulation automobile. Het zuiden van de gemeente Ukkel (de wijken Sint-Job, Homborch, Verrewinkel en Fond Roy) wordt onvoldoende bediend door het openbaar vervoer en er zijn nagenoeg geen Villo!stations. In die wijken zijn er nochtans veel basis- en secundaire scholen, alsook het drukbezochte Lycée Français Jean Monnet. Het tekort aan verbindingen met het openbaar vervoer doet de al grote autodruk nog toenemen door het grote aantal schoolbussen die in de wijk rijden en tijdens de spits voor opstoppingen zorgen. Bovendien komen er nieuwe verkavelingen, wat het autoverkeer nog zal doen toenemen. Monsieur le Ministre, le nouveau plan bus projeté par la STIB et actuellement en consultation rencontre en partie cette situation et prévoit une nette amélioration des lignes 41, 43 et 60. Cependant, il se révélé insuffisant et soulève les questions suivantes : Het nieuwe busplan van de MIVB, waarover op dit ogenblik raadplegingen worden gehouden, komt ten dele tegemoet aan die situatie en voorziet in een duidelijke verbetering van de lijnen 41, 43 en 60. Het volstaat evenwel niet en doet de volgende vragen rijzen : 1) Pour quelles raisons le nouveau plan continue-t-il à ignorer certains quartiers qui ne sont toujours pas desservis par la STIB, (principalement le quartier Fond Roy) obligeant l’usage de la voiture vu l’importance des distances à parcourir ? 1) Waarom houdt het nieuwe busplan nog steeds geen rekening met bepaalde wijken die nog steeds niet bediend worden door de MIVB (vooral de wijk Fond Roy), wat de mensen verplicht om de auto te nemen, gelet op de grote afstanden ? 2) Le sud d’Uccle reste le parent pauvre des Villo qui sont totalement inexistants dans les quartiers du Homborch (très densément peuplé), Verrewinkel et Fond Roy. Ces quartiers, à la fois verts et propices au cyclisme, sont aussi fréquentés par de nombreux jeunes (écoles) pour qui le vélo représenterait une alternative beaucoup plus rapide que le bus pour se rendre dans le centre. Pourriez-vous me préciser s’il s’agit d’un oubli ou si cela répond à des raisons bien précises de la part du gestionnaire de Villo ? Lesquelles ? 2) Het zuiden van Ukkel blijft verwaarloosd door het Villo!systeem, want er zijn geen stations in de wijken Homborch (zeer dichtbevolkt), Verrewinkel en Fond Roy. Die groene wijken zijn ideaal om te fietsen en worden ook bezocht door veel jongeren (scholen) voor wie de fiets een veel sneller alternatief zou zijn dan de bus om in het centrum te geraken. Kunt u preciseren of het om een vergetelheid gaat dan wel of de beheerder van Villo daarvoor bepaalde redenen heeft ? Zo ja, welke ? 3) Afin de promouvoir l’usage du vélo, ce à quoi la Région bruxelloise s’est engagée, avez-vous prévu ou encouragé en concertation avec la commune, la création de pistes cyclables qui font cruellement défaut dans le sud d’Uccle ? 3) Hebt u, om het gebruik van de fiets te promoten, waartoe het Brussels Gewest zich verbonden heeft, in overleg met de gemeente Ukkel, de aanleg van fietspaden, waaraan een schrijnend gebrek is in het zuiden van Ukkel, aangemoedigd ? 4) Les rues desservies par les bus 41, 43 et 60 ont la particularité d’être toutes très étroites et très facilement encombrées (chaussée de Saint-Job, d’Alsemberg et avenue Dolez principalement). Des aménagements des voiries, en concertation avec la commune, sont-ils prévus afin d’améliorer la mobilité et d’éviter une aggravation des embouteillages ? 4) De straten die bediend worden door buslijn 41, 43 en 60 zijn allemaal zeer smal en zijn filegevoelig (vooral de SintJobsesteenweg, de Alsembergsesteenweg, de Dolezlaan). Zijn er, in overleg met de gemeente, aanpassingen van die straten gepland om de mobiliteit te verbeteren en een toename van de opstoppingen te vermijden ? Réponse : Le nouveau plan bus, qui a fait l’objet de consultations avec toutes les communes, améliore la desserte de la commune d’Uccle sur plusieurs points, avec : Antwoord : Op verschillende vlakken betekent het nieuwe busplan, waarover alle gemeenten geconsulteerd werden, een verbetering voor de bediening van de gemeente Ukkel, met : – un réseau structuré de manière plus lisible et plus efficace : itinéraire moins tortueux pour la ligne uccloise 43; desserte de rocade est-ouest assurée par 2 lignes (74 et 75) au lieu de la seule ligne 98; liaison nord-sud plus directe entre le sud d’Uccle et Churchill puis le quartier européen (60) – een efficiënter en meer overzichtelijk gestructureerd net : een minder bochtig traject op de Ukkelse lijn 43; oost-westringbediening verzorgd door 2 lijnen (74 en 75) in plaats van lijn 98 alleen; een meer rechtstreekse noord-zuidverbinding tussen het zuiden van Ukkel en Churchill, daarna de Europese wijk (60); – une desserte nettement accrue du sud d’Uccle (actuellement desservi par la seule ligne 43) qui bénéficiera d’une connexion directe avec le centre d’Uccle (41) et avec le quartier européen (60) en plus du maintien de sa desserte par la ligne 43. – een gevoelig versterkte bediening van het zuiden van Ukkel (thans bediend door lijn 43 alleen) dat een rechtstreekse verbinding krijgt met het centrum van Ukkel (41) en met de Europese wijk (60), bovenop het behoud van de bediening door lijn 43. 144 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Le réseau de transports en commun reste toutefois moins maillé que dans les communes de première couronne, en raison notamment d’une moindre densité de population. Toutefois, des améliorations peuvent toujours être apportées au plan directeur bus après analyse des remarques introduites. Het openbaarvervoersnet blijft echter minder fijnmazig dan in gemeenten van de eerste kroon, wat onder meer te wijten is aan een lagere bevolkingsdichtheid. Er kunnen echter nog altijd verbeteringen aan het busplan uitgevoerd worden na analyse van de ingediende opmerkingen. La logique d’implantation des stations Villo! tient compte des éléments suivants : De logica die geldt voor de vestiging van de Villo!-stations berust op de volgende gegevens : – le nombre total de stations à implanter est limité (360); – het totale aantal te installeren stations is beperkt (360); – le maillage doit être relativement serré (400 m maximum entre stations), afin d’assurer l’attractivité du service; – opdat de dienst aantrekkelijk zou blijven, moeten de stations relatief dicht bij elkaar liggen (maximaal 400 m tussen de stations); – la zone couverte doit avoir une forme globale compacte, afin d’assurer une bonne interaction entre les stations et donc éviter le plus possible les déséquilibres structurels entre stations; – om een goede interactie tussen de stations te garanderen, moet de bedekte zone, een globale compacte vorm hebben; structureel onevenwicht tussen stations moet dus zoveel mogelijk vermeden worden; – les zones à densité d’habitants élevée sont à privilégier, afin d’assurer un taux de turn-over suffisant des vélos. – voor een voldoende omloopsnelheid van de fietsen moeten zones met hoge bevolkingsdichtheid voorrang krijgen. En conséquence, les quartiers périphériques de la Région – dont le sud d’Uccle – sont moins couverts par l’offre Villo!. La pertinence de cette approche se trouve confirmée par le constat fait à l’issue de la 2e phase d’implantation des stations Villo! (deuxième couronne) : alors que l’extension du réseau aurait dû conduire à une augmentation plus ou moins proportionnelle de son utilisation, on a, au contraire, enregistré une baisse d’utilisation des vélos. Le facteur explicatif le plus plausible est la moindre densité d’habitants de la deuxième couronne. Ceci reste toutefois à confirmer par l’étude « Benchmarking Vélo en libre service » actuellement en cours. De buitenwijken van het Gewest – het zuiden van Ukkel is er een van – zijn derhalve minder gedekt door het Villo!-aanbod. De pertinentie van deze benadering is bevestigd door de vaststelling die is gedaan na afloop van de 2e fase van de installatie van de Villo!-stations (tweede kroon) : de uitbreiding van het net had een min of meer evenredige groei van het gebruik tot gevolg moeten hebben; er werd daarentegen een daling van het gebruik van de fietsen geregistreerd. De meest voor de hand liggende verklaring hiervoor is de lagere bevolkingsdichtheid van de tweede kroon. Dit moet evenwel nog bevestigd worden door de momenteel aan de gang zijnde benchmarkingstudie over de leenfietsen. Vu la configuration du réseau de voiries, il y a, à Uccle, relativement peu d’opportunités de créer des pistes cyclables qui ne nécessiteraient pas de supprimer du stationnement. Door de configuratie van het wegennet in Ukkel zijn er weinig mogelijkheden om fietspaden aan te leggen zonder parkeerplaatsen af te schaffen. Le plan Pistes Cyclables 2015-2020, qui a priorisé les projets à réaliser au cours des 5 prochaines années, a retenu 2 axes sur la commune d’Uccle : les avenues Churchill et Albert, d’une part, et l’itinéraire suivant la ligne SNCB 26, entre la chaussée de Waterloo et la limite régionale. Het Fietspadenplan 2015-2020, dat prioriteiten heeft gesteld in de projecten die hun beslag zullen krijgen in de komende 5 jaren, heeft 2 assen overgehouden in de gemeente Ukkel : de Churchilllaan en de Albertlaan enerzijds en het traject dat de NMBS-lijn 26 volgt tussen de Waterloosesteenweg en de gewestgrens anderzijds. La difficulté de développer le réseau de pistes cyclables sur le territoire de la commune d’Uccle rend la réalisation des ICR d’autant plus importante. De ce côté, Bruxelles Mobilité a introduit en août 2014 une demande de permis d’urbanisme portant sur l’intégralité des ICR restant à réaliser sur le territoire de la commune d’Uccle, soit les ICR 7, 8, B et C. La commission de concertation a eu lieu le 13 novembre 2014. Le permis d’urbanisme n’a toutefois pas encore été délivré. Cette demande de permis d’urbanisme prévoit la réalisation de pistes cyclables sur l’avenue Bourgmestre Jean Herinckx et sur l’avenue Latérale, entre la chaussée Saint-Job et la chaussée de Waterloo. Door de moeilijkheid om het fietspadennet op het grondgebied van de gemeente Ukkel uit te bouwen, krijgt het tot stand brengen van de GFR’s des te meer belang. In dit opzicht diende Brussel Mobiliteit in augustus 2014 een stedenbouwkundige aanvraag in met betrekking tot het geheel van de nog uit te voeren GFR’s op het grondgebied van de gemeente Ukkel, namelijk de GFR’s 7, 8, B en C. Het overlegcomité vond plaats op 13 november 2014. De stedenbouwkundige vergunning is echter nog niet afgeleverd. Deze stedenbouwkundige aanvraag slaat op de aanleg van fietspaden op de Burgemeester Jean Herinckxlaan en de Zijlaan tussen de Sint-Jobsesteenweg en de Waterloosesteenweg. Par ailleurs, en 2015, la Région a octroyé à la commune d’Uccle une subvention de 121.405,76 EUR pour l’aménagement de pistes cyclables séparées sur l’avenue Van Bever. Voor het overige kende het Gewest in 2015 een toelage van 121.405,76 EUR toe aan de gemeente Ukkel voor de aanleg van afzonderlijke fietspaden op de Van Beverlaan. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 145 La STIB examinera avec la commune si de plus petites adaptations pourront être apportées aux voiries locales en vue de l’amélioration du réseau de transports publics. De MIVB zal samen met de gemeente bekijken of kleinere aanpassingen aan de lokale wegen kunnen worden aangebracht ter verbetering van het openbaarvervoersnetwerk. Question n° 378 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 11 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 378 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 11 februari 2016 (Fr.) : Les véhicules électriques à Bruxelles. Elektrische voertuigen in Brussel. Selon les chiffres publiés par la Febiac à l’occasion du Salon de l’Auto 2016, le parc automobile bruxellois est encore et toujours largement dominé par le diesel, ce qui n’est pas une bonne nouvelle pour la qualité de l’air que nous respirons. Quant aux véhicules électriques, ils ne représentent que 0,3 % de la totalité du parc bruxellois. A ce titre, Bruxelles donne un mauvais signal à l’heure où Audi Forest va y entamer la construction d’un modèle 100 % électrique. Volgens de cijfers die Febiac bekendmaakte ter gelegenheid van het Autosalon 2016, wordt het Brussels wagenpark nog altijd in hoge mate gedomineerd door Dieselwagens, wat geen goed nieuws is voor de kwaliteit van de lucht die wij inademen. De elektrische voertuigen vertegenwoordigen slechts 0,3 % van het gehele Brusselse wagenpark. Brussel geeft dus een slecht signaal, nu Audi Vorst gaat starten met de bouw van een 100 % elektrisch model. Les raisons communément invoquées sont principalement le prix élevé, le manque de points de recharge ainsi que l’absence d’incitants à l’achat de ce type de voitures. Seule la Flandre a pris l’initiative d’encourager la mobilité verte en accordant notamment une prime pouvant aller jusqu’à 5.000 EUR lors de l’achat d’un véhicule zéro émission tout en multipliant les bornes de chargement. De redenen die meestal worden aangehaald zijn voornamelijk de hoge prijs, het gebrek aan oplaadpunten en het gebrek aan incentives voor de aankoop van dit type voertuigen. Enkel Vlaanderen heeft het initiatief genomen om de groene energie aan te moedigen, met name door een premie die kan gaan tot 5.000 EUR bij de aankoop van een voertuig zonder uitstoot, en tevens het aantal oplaadpalen verhoogd. Voici mes questions : Ter zake heb ik volgende vragen : 1) Des incitants du même type sont-ils prévus afin d’encourager les véhicules électriques à Bruxelles et de freiner la part des véhicules diesel ? 1) Worden soortgelijke incentives gepland om elektrische wagen aan te moedigen in Brussel en het aandeel van de dieselwagens af te remmen ? 2) Avez-vous pris des mesures pour mettre en place des bornes de chargement publiques à Bruxelles ? 2) Hebt u maatregelen genomen om openbare laadpalen te laten plaatsen in Brussel ? 3) Actuellement, combien de ces bornes existe-t-il à Bruxelles et qui les finance ? 3) Hoeveel dergelijke palen bestaan in Brussel en wie financiert ze ? 4) Où se trouvent ces bornes ? 4) Waar bevinden die laadpalen zich ? 5) Avez-vous évalué l’impact de ces bornes sur le réseau électrique et sur les risques de délestage ? 5) Hebt u de weerslag van die laadpalen geëvalueerd op het elektriciteitsnet en de risico’s voor tijdelijke stroomafsluitingen ? 6) Enfin, dans la mesure où l’administration se doit de donner l’exemple, pourriez-vous me préciser où en est le projet d’achat de bus électriques au niveau de la STIB ? 6) Aangezien het bestuur het voorbeeld moet geven, kan u mij zeggen hoe het staat met de geplande aankoop van elektrische bussen bij de MIVB ? Réponse : Le gouvernement étudie les mesures visant à encourager les véhicules électriques dans la Région de BruxellesCapitale, mais les mesures les plus appropriées pour l’implémentation n’ont pas encore fait l’objet d’une décision. Antwoord : De regering onderzoekt de maatregelen om het elektrisch rijden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te ondersteunen maar heeft nog geen besluiten genomen welke maatregelen het beste zijn voor implementatie. Les bornes de recharge sont aussi à l’étude, afin de déterminer comment les installer et les financer de la meilleure façon. Bruxelles Mobilité et Bruxelles Environnement effectuent conjointement des études sur la question. Ook voor het plaatsen van elektrische laadpalen wordt onderzocht wat de beste manier is om deze te installeren en te financieren. De administraties van Brussel Mobiliteit en Leefmilieu Brussel voeren hier gezamenlijk studies voor uit. On ne connaît pas exactement le nombre de stations de recharge présentes dans la Région de Bruxelles-Capitale. La VUB Het exacte aantal oplaadpunten in het Brussels Gewest is op dit moment niet duidelijk. De VUB heeft in het kader van de studie 146 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) a consulté les bases de données en ligne dans le cadre de l’étude BROAM et s’est ensuite rendue sur le terrain, pour voir une partie des bornes de recharge signalées. Au total, il y aurait 102 stations, dont 59 ont été recherchées et 41 ont été trouvées. Les 43 bornes restantes ont été citées sur plusieurs sites, on présume donc qu’elles existent, ce qui donne un total de 84 bornes de recharge en Région de Bruxelles-Capitale. L’administration ne dispose pas d’informations précises sur le financement, mais les pouvoirs publics ne les ont pas financées, donc le financement provient des parties privées elles-mêmes. Une borne de recharge d’une partie privée dans un parking public est financée par cette dernière. BROAM de online databanken bekeken en daarna een veldonderzoek uitgevoerd bij een deel van de aangegeven laadpunten. Er zouden in totaal 102 stations zijn waarvan er 59 zijn bezocht en 41 werden gevonden. De andere 43 oplaadpunten werden op meerdere sites vernoemd waardoor werd aangenomen dat deze aanwezig waren waardoor het totale aantal oplaadpunten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 84 is. Exacte informatie over de financiering heeft de administratie niet, maar de overheid heeft deze niet gefinancierd dus is dit gebeurd door de privépartijen zelf. Een oplaadpaal in een publieke parking van een privépartij wordt gefinancierd door die partij zelf. Bruxelles Mobilité indique, à ma demande, les emplacements des poteaux de recharge sur sa plate-forme open data (http://datamobility.irisnet.be). Brussel Mobiliteit geeft op mijn vraag de locaties van de oplaadpalen aan op haar open data platform (http://data-mobility. irisnet.be). Ces endroits ont été fournis par la VUB dans le cadre d’une étude. Deze locaties zijn door de VUB aangeleverd in het kader van een studie. L’impact des bornes de recharge sur le réseau électrique dépend entre autres de la vitesse de charge de la borne et du nombre de bornes utilisées en même temps. Brugel examine actuellement dans son étude les effets en cas d’installation d’un grand nombre de stations de recharge dans la Région de Bruxelles-Capitale. Les bornes existantes n’ont pas d’effet significatif. De impact op het elektriciteitsnet van de oplaadpalen hangt onder andere af van de laadsnelheid van de paal en hoeveel oplaadpalen er tegelijkertijd worden gebruikt. Brugel onderzoekt in haar studie op dit moment wat de impact is als er veel oplaadpalen worden geïnstalleerd in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Voor de oplaadpalen die er nu staan zijn er geen significante effecten. En octobre 2015, le gouvernement a chargé le ministre de la Mobilité et des Travaux publics, en préparation du Plan directeur Bus approuvé en première lecture et des renouvellements planifiés du matériel roulant en ce qui concerne les bus EURO 2, de mandater la STIB de procéder immédiatement au lancement d’un appel à intérêt pour la livraison de 235 bus électriques avec une capacité de transport équivalente à 90 bus standard et 145 bus articulés, dans lequel les objectifs suivants doivent être respectés : De regering heeft in oktober 2015 opdracht gegeven aan de minister van Mobiliteit en Openbare Werken, ter voorbereiding van het in eerste lezing goedgekeurde Richtplan Bus en de geplande vernieuwingen van het rollend materieel inzake Euro 2 bussen, de MIVB te belasten onmiddellijk over te gaan tot het lanceren van een oproep tot interesse voor de levering van 235 elektrische bussen met een vervoerscapaciteit vergelijkbaar met 90 standaardbussen en 145 gelede bussen, waarin de volgende doelstellingen moeten worden gerespecteerd : – mise en service entre 2016 et 2019 avec une durée d’exploitation garantie de 10 ans; – in dienst stelling tussen 2016 en 2019 met een gegarandeerde exploitatieduur van 10 jaar; – rester dans les limites d’une enveloppe fermée de 126.280.000 EUR, en ce compris les adaptations aux infrastructures. – blijven binnen een gesloten enveloppe van 126.280.000 EUR inclusief infrastructuuraanpassingen. Un comité d’accompagnement a été composé en vue de l’évaluation de l’intérêt, composé de la STIB, de Bruxelles Mobilité, de Bruxelles Environnement, Innoviris et deux experts scientifiques externes. Er werd een begeleidingscomité samengesteld ter beoordeling van de interesse, bestaande uit MIVB, Brussel Mobiliteit, Leefmilieu Brussel, Innoviris en twee externe wetenschappelijke experten. La STIB analyse actuellement l’achat de bus électriques. Encore dans le courant de cette législature, des bus électriques doivent rouler dans la Région de Bruxelles-Capitale. De MIVB onderzoekt momenteel de aankoop van elektrische bussen. Nog deze legislatuur dienen er elektrische bussen te rijden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Le comité d’accompagnement remettra son avis au gouvernement, qui prendra ensuite une décision. Het begeleidingscomité zal haar advies overmaken aan de regering waarna deze een beslissing zal nemen. Cette décision n’est pas purement une décision quant à l’achat de bus qui ne sont qu’un moyen, mais l’objectif est d’améliorer la qualité de l’air dans la ville et de répondre au besoin de davantage de transports publics dans cette ville avec l’exécution du Plan directeur Bus. Deze beslissing is niet louter een beslissing voor aankoop van bussen hetgeen enkel een middel is, maar het doel moet zijn om de luchtkwaliteit in de stad te verbeteren en te beantwoorden aan de behoefte voor meer openbaar vervoer in deze stad met de invoering van het Richtplan Bus. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 379 de M. Marc Loewenstein du 11 février 2016 (Fr.) : Subventions octroyées dans le cadre des budgets d'initiative. 147 Vraag nr. 379 van de heer Marc Loewenstein d.d. 11 februari 2016 (Fr.) : Subsidies in het kader van de initiatiefbegrotingen. Pour ce qui est de ses compétences, chaque ministre a la possibilité, dans le cadre de ses budgets d’initiative, d’octroyer des subventions à des associations pour des projets spécifiques ou à des associations autres que celles bénéficiant déjà de subsides récurrents de la part de la Région. Elke minister heeft, wat zijn bevoegdheden betreft, de mogelijkheid om binnen het kader van zijn initiatiefbegrotingen subsidies te verlenen aan verenigingen voor specifieke projecten of andere verenigingen dan die welke al recurrente subsidies van het Gewest krijgen. Chaque ministre a en outre la possibilité d’accorder ces subventions sans devoir demander l’accord du gouvernement lorsque la subvention ne dépasse pas un certain montant fixé dans une circulaire. Bovendien heeft elke minister de mogelijkheid om die subsidies te verlenen zonder het fiat van de regering als de subsidie niet groter is dan een bepaald bij circulaire vastgesteld bedrag. Pourriez-vous m’indiquer : In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld : – Quel est le montant de l’enveloppe dont vous disposez dans le cadre de ces budgets d’initiative ? – Over welke begrotingsmiddelen beschikt u in het kader van de initiatiefbegrotingen ? – Quelles sont les associations (nom et adresse) qui ont bénéficié de tels subsides pour l’année 2015 ? – Welke verenigingen (naam en adres) hebben dergelijke subsidies gekregen in 2015 ? – Pour chacune de ces associations, pourriez-vous me préciser : – Wat is voor elk van die verenigingen : - le montant de la subvention allouée; - het bedrag van de toegekende subsidie; - depuis combien d’années elle bénéfice d’un tel subside ? - het hoeveelste jaar dat ze zo’n subsidie krijgt ? Réponse : Subventions 2015 sans accord du gouvernement : Antwoord : Subsidies 2015 zonder regeringsbeslissing : 17.002.34.01.3300 17.002.34.01.3300 Libellé : Omschrijving : Subventions de fonctionnement aux associations travaillant dans le domaine de la promotion des transports en commun, de la mobilité des personnes et de l'aménagement de l'espace public Werkingssubsidies aan verenigingen werkzaam op het vlak van de promotie van het openbaar vervoer, de mobiliteit van personen en de inrichting van de openbare ruimtes Belgian Pride Pride4Every1 Rue Royale 2-4 – 1000 Bruxelles 2.000,00 EUR Belgian Pride Pride4Every1 Koningsstraat 2-4 – 1000 Brussel 2.000,00 EUR Brufête Rue Sainte-Catherine 11 – 1000 Bruxelles 5.000,00 EUR Brufeest Sint-Katelijnestraat 11 – 1000 Brussel Nuit Blanche Nuit Blanche 5.000,00 EUR Cactus & Co 37 rue Georges Raeymaekers – 1030 Bruxelles Balades et activités à vélo 2.000,00 EUR Cactus & Co Cycloperativa 13, Place du Samedi – 1000 Bruxelles Fête de la charge (avec Dioxyde de Gambettes) 3.500,00 EUR Cycloperativa Zaterdagplein 13 – 1000 Brussel Fête de la charge (avec Dioxyde de Gambettes) 3.500,00 EUR Dynamobile Chaussée de Louvain, 617 – 1030 Bruxelles Randonnée de 10 jours à vélo 2.500,00 EUR Dynamobile FABE Muilaardstraat 48 – 9000 Gent (For a better environment) Contenu web sur le vélo 7.500,00 EUR FABE Muilaardstraat 48 – 9000 Gent (For a better environment) Webstek over de fiets 7.500,00 EUR Fietsersbond Fietsersbond rue du Vieux Marché aux Grains 63 – 1000 Bruxelles Action hiver décembre 2014 7.500,00 EUR Bike Experience 2.770,00 EUR Georges Raeymaekersstraat 37 – 1030 Brussel Tochten en activiteiten per fiets 2.000,00 EUR 10-daagse fietstocht Leuvensesteenweg 617 – 1030 Brussel 2.500,00 EUR Oude Graanmarkt 63 – 1000 Brussel Winteractie december 2014 7.500,00 EUR Bike Experience 2.770,00 EUR 148 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) GRACQ rue de Londres 15 – 1050 Bruxelles Action hiver décembre 2014 7.500,00 EUR Bike Experience 6.500,00 EUR GRACQ Londenstraat 15 – 1050 Brussel Winteractie december 2014 7.500,00 EUR Bike Experience 6.500,00 EUR Kwa ! Jam'n Jette Rue Léon Dopéré 67 – 1090 Jette 7.500,00 EUR Kwa ! Jam'n Jette Léon Dopéréstraat 67 – 1090 Jette 7.500,00 EUR POSECO Bruxelles Champêtre rue d'Alost, 7 – 1000 Bruxelles 8.500,00 EUR POSECO Landelijk Brussel Aalststraat 7 – 1000 Brussel 8.500,00 EUR 18.002.34.01.3300 18.002.34.01.3300 Libellé : Omschrijving : Subventions de fonctionnement aux associations et organismes qui contribuent à la promotion du transport en commun ou qui sont actifs dans le domaine de l'organisation, la coordination, l'intégration artistique, l'aménagement et la gestion de l'infrastructure des transports publics, ainsi que de l'organisation d'activités pour la sensibilisation et la promotion de l'exécution de travaux pour le transport en commun Werkingssubsidies aan verenigingen en organismes die een bijdrage leveren tot de bevordering van het openbaar vervoer of die werkzaam zijn op het gebied van de organisatie, de coördinatie, de artistieke integratie, de aanleg en het beheer van de openbare vervoersinfrastructuur, alsook van de organisatie van activiteiten met het oog op de sensibilisering en de promotie van de uitvoering van werken voor het openbaar vervoer. Conseil Bruxellois des Musées Museum Night Fever Galerie Royale 15 – 1000 Bruxelles Brusselse Museumraad Nocturne de l'ULB Avenue Franklin Roosevelt, 50 – CP166/02 – 1050 Ixelles 12.149,19 EUR Nocturne de l'ULB 8.958,32 EUR Museum Night Fever Nocturne de l'ULB Nocturne de l'ULB 19.002.34.01.3300 19.002.34.01.3300 Libellé : Omschrijving : Koningsgalerij 15 – 1000 Brussel 8.958,32 EUR Franklin Rooseveltlaan, 50 – CP166/02 – 1050 Elsene 12.149,19 EUR Subventions de fonctionnement aux associations et organismes qui sont actifs dans le domaine de l'organisation, la coordination, l'intégration artistique, l'aménagement et la gestion des voiries et de leurs dépendances, des places et des ouvrages d'art sur la voirie publique, l'organisation d'activités pour la sensibilisation et la promotion de l'exécution de travaux routiers, ainsi que la gestion du stationnement et voitures partagées Werkingssubsidies aan verenigingen en organismes die werkzaam zijn op het gebied van de organisatie, de coördinatie, de artistieke integratie, de aanleg en het beheer van de wegen met aanhorigheden, van de pleinen en van de kunstwerken op de openbare weg, de organisatie van activiteiten met het oog op de sensibilisering en de promotie van de uitvoering van wegenwerken, alsook het parkeerbeleid en het autodelen City3 rue de Tamines, 14 – 1060 Bruxelles Médiation – Orchestration – Publication 10.000,00 EUR PeriFeria Festival 4.000,00 EUR City3 Taminesstraat 14 – 1060 Brussel Mediatie – Organisatie – Publicatie 10.000,00 EUR PeriFeria Festival 4.000,00 EUR Certaines subventions visent à couvrir une partie des frais de fonctionnement des ASBL concernées, d’autres ont trait à des actions récurrentes, ou encore à des projets ponctuels. Sommige subsidies zijn erop gericht een deel van de werkingskosten van de betrokken vzw’s te dekken, andere worden toegekend voor weerkerende acties of ook voor eenmalige projecten. Question n° 380 de M. Arnaud Pinxteren du 11 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 380 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 11 februari 2016 (Fr.) : Les dépenses publiques relatives aux infrastructures automobiles. De overheidsuitgaven betreffende voorzieningen voor auto’s. Les allocations budgétaires en matière de travaux publics sont très agrégées. Dès lors, il est malaisé d’identifier précisément les dépenses liées aux aménagements de voiries ou d’ouvrages empruntés principalement par le trafic automobile. De begrotingsallocaties inzake openbare werken zijn sterk gebundeld. Bijgevolg is het niet makkelijk precies te zien welke uitgaven verband houden met de aanleg van de wegen of structuren die voornamelijk worden gebruikt door het autoverkeer. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 149 Aussi, je souhaiterais vous demander de me préciser, pour chaque année depuis 2013, les montants d’investissements ou de dépenses publics consentis en vue de l’entretien, de la rénovation ou de la construction de voiries ou d’ouvrages dédiés principalement à l’usage automobile. Daarom wens ik u te vragen mij te verduidelijken voor elk jaar sedert 2013 welke investeringsbedragen of overheidsuitgaven werden goedgekeurd voor het onderhoud, de renovatie of de bouw van structuren die voornamelijk dienen voor het autoverkeer. Réponse : En réponse à votre question, je vous livre ci-dessous, par exercice budgétaire et depuis 2013, le détail des montants d’engagements qui ont été consacrés essentiellement à l’usage de la voiture et ce, par allocation de base. Antwoord : In antwoord op uw vraag, geef ik u hieronder per begrotingsjaar en dat vanaf 2013, het detail per basisallocatie van de bedragen van vastleggingen, die hoofdzakelijk aan het voertuiggebruik besteed werden. Allocation de base entretien 19.002.09.01.1410 EUR Basisallocatie onderhoud 19.002.09.01.1410 2013 2013 Contrôle de qualité marquages routiers Marquages Entretien linéaire Midi Entretien local et ponctuel Nord Entretien local et ponctuel Midi Entretien Ring Contrôle du trafic complexe Reyers Signalisation verticale Contrôleurs de trafic Installations feux tricolores Entretien tunnel électromécanique Radars fixes et radars préventifs Entretien éclairage public Entretien panneaux à messages variables Service d’hiver Réseau de câbles Joints et chapes Entretien portes, grilles et issues de secours Entretien ouvrages d’art (ponts et tunnels) Réparation de dommages à l’infrastructure routière suite à des accidents Réparation de dommages à l’équipement électromécanique suite à des accidents Réseau de fibres optiques TOTAL 53.000,00 EUR 1.732.000,00 EUR 5.884.000,00 EUR 1.398.000,00 EUR 1.300.000,00 EUR 2.554.000,00 EUR 118.000,00 EUR 901.000,00 EUR 1.402.000,00 EUR 500.000,00 EUR 3.803.000,00 EUR 250.000,00 EUR 1.380.000,00 EUR 322.000,00 EUR 2.191.000,00 EUR 354.000,00 EUR 1.029.000,00 EUR 2.041.000,00 EUR 2.165.000,00 EUR 3.288.000,00 EUR 800.000,00 EUR 200.000,00 EUR 33.665.000,00 EUR 2014 Entretien Ring Installations feux tricolores Contrôleurs de trafic Entretien local et ponctuel Nord Entretien local et ponctuel Midi Radars fixes et radars préventifs Entretien tunnel électromécanique Entretien éclairage public Marquages Signalisation verticale Entretien linéaire Midi Réémission radio tunnels Contrôle de qualité marquages routiers Service d’hiver Réseau de câbles Joints et chapes Entretien portes, grilles et issues de secours Entretien ouvrages d’art (ponts et tunnels) Kwaliteitscontrole wegmarkeringen 53.000,00 EUR Markeringen 1.732.000,00 EUR Lineair Onderhoud Zuid 5.884.000,00 EUR Lokaal en punctueel onderhoud Noord 1.398.000,00 EUR Lokaal en punctueel onderhoud Zuid 1.300.000,00 EUR Onderhoud Ring 2.554.000,00 EUR Verkeersregeling Reyerscomplex 118.000,00 EUR Verticale signalisatie 901.000,00 EUR Verkeersregelaars 1.402.000,00 EUR Driekleurige installaties 500.000,00 EUR Onderhoud tunnel elektromechanisch 3.803.000,00 EUR Vaste flitscamera's en preventieve radars 250.000,00 EUR Onderhoud openbare verlichting 1.380.000,00 EUR Onderhoud borden met veranderlijke aanduiding 322.000,00 EUR Winterdienst 2.191.000,00 EUR Kabelnetwerk 354.000,00 EUR Voegen en chapes 1.029.000,00 EUR Onderhoud deuren, roosters en nooduitgangen 2.041.000,00 EUR Onderhoud kunstwerken (bruggen en tunnels) 2.165.000,00 EUR Herstellen schade ten gevolge van ongevallen van infrastructuur wegen 3.288.000,00 EUR Herstellen schade ten gevolge van ongevallen van elektromechanische uitrusting 800.000,00 EUR Glasvezelnetwerk 200.000,00 EUR TOTAAL 33.665.000,00 EUR 2014 2.128.000,00 EUR 1.320.000,00 EUR 802.000,00 EUR 2.520.000,00 EUR 2.656.000,00 EUR 300.000,00 EUR 6.250.000,00 EUR 1.150.000,00 EUR 1.500.000,00 EUR 700.000,00 EUR 200.000,00 EUR 87.000,00 EUR 52.000,00 EUR 1.308.000,00 EUR 400.000,00 EUR 842.000,00 EUR 62.000,00 EUR 1.000.000,00 EUR Onderhoud Ring Driekleurige installatie Verkeersregelaars Lokaal en punctueel onderhoud Noord Lokaal en punctueel onderhoud Zuid Vaste flitscamera's en preventieve radars Onderhoud tunnel elektromechanisch Onderhoud openbare verlichting Markeringen Verticale signalisatie Lineair Onderhoud Zuid Radioheruitzending tunnels Kwaliteitscontrole wegmarkeringen Winterdienst Kabelnetwerk Voegen en chapes Onderhoud deuren, roosters en nooduitgangen Onderhoud kunstwerken (bruggen en tunnels) 2.128.000,00 EUR 1.320.000,00 EUR 802.000,00 EUR 2.520.000,00 EUR 2.656.000,00 EUR 300.000,00 EUR 6.250.000,00 EUR 1.150.000,00 EUR 1.500.000,00 EUR 700.000,00 EUR 200.000,00 EUR 87.000,00 EUR 52.000,00 EUR 1.308.000,00 EUR 400.000,00 EUR 842.000,00 EUR 62.000,00 EUR 1.000.000,00 EUR 150 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Réparation de dommages à l’infrastructure routière suite à des accidents Réparation de dommages à l’équipement électromécanique suite à des accidents Entretien carrefour Brugmann / Alsemberg Réseau de fibres optiques TOTAL 6.000.000,00 EUR 1.688.000,00 EUR 47.000,00 EUR 240.000,00 EUR 31.252.000,00 EUR 2015 Contrôleurs de trafic Entretien Ring Installations feux tricolores Marquages Asphaltage Nord Asphaltage Midi Entretien éclairage public Entretien tunnel électromécanique Radars fixes et radars préventifs Marquages Nord Marquages Midi Entretien local et ponctuel Nord Entretien local et ponctuel Midi Contrôle de qualité marquages routiers Service d’hiver Joints et chapes Entretien portes, grilles et issues de secours Entretien ouvrages d’art (ponts et tunnels) Réparation de dommages à l’équipement électromécanique suite à des accidents Entretien carrefour Brugmann / Alsemberg Réseau de fibres optiques Entretien panneaux à messages variables TOTAL Herstellen schade ten gevolge van ongevallen van infrastructuur wegen 6.000.000,00 EUR Herstellen schade ten gevolge van ongevallen van elektromechanische uitrusting 1.688.000,00 EUR Onderhoud kruispunt Brugmann / Alsemberg 47.000,00 EUR Glasvezelnetwerk 240.000,00 EUR TOTAAL 31.252.000,00 EUR 2015 1.511.000,00 EUR 3.254.000,00 EUR 1.575.000,00 EUR 462.000,00 EUR 3.000.000,00 EUR 3.000.000,00 EUR 1.400.000,00 EUR 5.620.000,00 EUR 300.000,00 EUR 1.450.000,00 EUR 1.450.000,00 EUR 1.750.000,00 EUR 1.750.000,00 EUR 80.000,00 EUR 1.287.000,00 EUR 264.000,00 EUR 2.000.000,00 EUR 3.000.000,00 EUR 1.600.000,00 EUR 270.000,00 EUR 48.000,00 EUR 35.071.000,00 EUR Verkeersregelaars 1.511.000,00 EUR Onderhoud Ring 3.254.000,00 EUR Driekleurige installaties 1.575.000,00 EUR Markeringen 462.000,00 EUR Asfaltering Noord 3.000.000,00 EUR Asfaltering Zuid 3.000.000,00 EUR Onderhoud openbare verlichting 1.400.000,00 EUR Onderhoud tunnel elektromechanisch 5.620.000,00 EUR Vaste flitscamera's en preventieve radars 300.000,00 EUR Markeringen Noord 1.450.000,00 EUR Markeringen Zuid 1.450.000,00 EUR Lokaal en punctueel onderhoud Noord 1.750.000,00 EUR Lokaal en punctueel onderhoud Zuid 1.750.000,00 EUR Kwaliteitscontrole wegmarkeringen 80.000,00 EUR Winterdienst 1.287.000,00 EUR Voegen en chapes 264.000,00 EUR Onderhoud deuren, roosters en nooduitgangen 2.000.000,00 EUR Onderhoud kunstwerken (bruggen en tunnels) 3.000.000,00 EUR Herstellen schade ten gevolge van ongevallen van elektromechanische uitrusting 1.600.000,00 EUR Onderhoud kruispunt Brugmann/ Alsemberg Glasvezelnetwerk 270.000,00 EUR Onderhoud borden met veranderlijke aanduiding 48.000,00 EUR TOTAL 35.071.000,00 EUR Allocation de base investissements 19.002.11.01.7311 Basisallocatie investeringen 19.002.11.01.7311 2013 2013 Éclairage public 2.550.000,00 EUR Marquages 950.000,00 EUR Signalisation verticale 1.500.000,00 EUR Installations feux tricolores 640.000,00 EUR Viaduc n° 33 et pont n° 30 10.237.000,00 EUR Chaussée de Gand travaux d’exécution voirie 40.000,00 EUR Boulevard Léopold III : Otan Triangle Nord 103.000,00 EUR Contrôleurs de trafic 68.000,00 EUR Carrefours – micro-investissements 2.027.000,00 EUR Réseau de câbles 31.000,00 EUR Luminaires LED 350.000,00 EUR Coordinateurs sécurité 267.000,00 EUR Téléjalonnement parkings 17.000,00 EUR Centrale téléphonique tunnels 1.815.000,00 EUR Conduites d’attente 295.000,00 EUR Openbare verlichting Markeringen Verticale signalisatie Driekleurige installaties Viaduct Nr 33 en brug Nr 30 Gentsesteenweg uitvoeringswerken wegen Leopold III Laan : Navo Driehoek Noord Verkeersregelaars Kruispunten – micro-investeringen Kabelnetwerk LED-lantaarns Veiligheidscoördinatoren Telegeleiding parkings Telefooncentrale tunnels Wachtbuizen 2.550.000,00 EUR 950.000,00 EUR 1.500.000,00 EUR 640.000,00 EUR 10.237.000,00 EUR 40.000,00 EUR 103.000,00 EUR 68.000,00 EUR 2.027.000,00 EUR 31.000,00 EUR 350.000,00 EUR 267.000,00 EUR 17.000,00 EUR 1.815.000,00 EUR 295.000,00 EUR TOTAL TOTAAL 20.890.000,00 EUR 20.890.000,00 EUR Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 2014 2014 Signalisation verticale Installations feux tricolores Boulevard Léopold III : Otan Triangle Nord Marquages Chaussée d’Ixelles CHU Brugmann voiries Contrôleurs de trafic Carrefours – micro-investissements Conduites d’attente Réseau de câbles Luminaires LED Téléjalonnement parkings Radars enregistrant les véhicules qui franchissent un feu rouge TOTAL 1.712.000,00 EUR 850.000,00 EUR 331.000,00 EUR 850.000,00 EUR 208.000,00 EUR 5.059.000,00 EUR 2.546.000,00 EUR 62.000,00 EUR 125.000,00 EUR 1.581.000,00 EUR 170.000,00 EUR 160.000,00 EUR 335.000,00 EUR 13.989.000,00 EUR 2015 Verticale signalisatie Driekleurige installaties Leopold III Laan : Navo Driehoek Noord Markeringen Elsensesteenweg Az Brugmann Wegen Verkeersregelaars Kruispunten – micro-investeringen Wachtbuizen Kabelnetwerk LED-Lantaarns Telegeleiding parkings 1.712.000,00 EUR 850.000,00 EUR 331.000,00 EUR 850.000,00 EUR 208.000,00 EUR 5.059.000,00 EUR 2.546.000,00 EUR 62.000,00 EUR 125.000,00 EUR 1.581.000,00 EUR 170.000,00 EUR 160.000,00 EUR Roodlichtcamera's TOTAAL 335.000,00 EUR 13.989.000,00 EUR 2015 Rond-point Schuman contribution Région aux travaux Viaduc Reyers : étude réfection des bandes d’accès Viaduc Reyers : désamiantage Viaduc Reyers : démolition du viaduc en béton précontraint Installations feux tricolores Boulevard Général Jacques : travaux Viaduc Reyers : démolition trémies + nouvelle dalle Parking place du Miroir Coordinateurs sécurité Radars enregistrant les véhicules qui franchissent un feu rouge Conduites d’attente TOTAL 151 Schumanplein bijdrage gewest werken 1.500.000,00 EUR 1.500.000,00 EUR 590.000,00 EUR 2.315.000,00 EUR 306.000,00 EUR 1.250.000,00 EUR 5.100.000,00 EUR 6.632.000,00 EUR 8.342.000,00 EUR 67.000,00 EUR 161.000,00 EUR 162.000,00 EUR 26.425.000,00 EUR Viaduct Reyers : studie van de herstelling van de toegangsstroken Viaduct Reyers : asbestverwijdering Viaduct Reyers : afbraak spanbetonnen viaduct Driekleurige installaties Generaal Jacqueslaan : werken Reyersviaduct : afbraak hellingen + nieuwe dekplaat Parking Spiegelplein Veiligheidscoördinatoren Roodlicht camera's Wachtbuizen TOTAAL 590.000,00 EUR 2.315.000,00 EUR 306.000,00 EUR 1.250.000,00 EUR 5.100.000,00 EUR 6.632.000,00 EUR 8.342.000,00 EUR 67.000,00 EUR 161.000,00 EUR 162.000,00 EUR 26.425.000,00 EUR Allocation de base sécurité des tunnels 19.002.11.05.7311 Basisallocatie tunnelveiligheid 19.002.11.05.7311 2013 2013 Rénovation tunnels 6.365.000,00 EUR Rénovation trottoirs et égouttage 362.605,27 EUR Barrières à l’entrée des tunnels Belliard/ Léopold II 2.500.000,00 EUR Modernisation issues de secours 158.727,34 EUR Tunnel Léopold II : assistance technique 270.000,00 EUR Tunnel Léopold II : consultance juridique PPP 150.000,00 EUR Entretien tunnels électromécanique et investissements 4.560.000,00 EUR Barrières à l’entrée des tunnels Belliard/ Léopold II 800.000,00 EUR Caméras de comptage fourniture/installation 140.000,00 EUR Divers 1.367,39 EUR Renovatie tunnels 6.365.000,00 EUR Renovatie voetpaden en afwatering 362.605,27 EUR Toegangsversperring tunnels Belliard/ Leopold II 2.500.000,00 EUR Modernisering nooduitgangen 158.727,34 EUR Leopold II tunnel : technische assistentie 270.000,00 EUR Leopold II tunnel : juridische consultancy PPS 150.000,00 EUR Onderhoud tunnels elektromechanica en investeringen 4.560.000,00 EUR Toegangsversperring tunnels Belliard/ Léopold II 800.000,00 EUR Telcamera's levering/installatie 140.000,00 EUR Diversen 1.367,39 EUR TOTAL TOTAAL 15.307.700,00 EUR 15.307.700,00 EUR 152 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 2014 2014 Gestion d’assistance investissements électromécanique tunnels 800.000,00 EUR Renouvellement automatisation surveillance tunnel 5.819,41 EUR Réseau de câbles 300.000,00 EUR Tunnel Léopold II : assistance technique 30.000,00 EUR Rénovation trottoirs et égouttage 112.753,00 EUR Entretien tunnels électromécanique et investissements 1.390.000,00 EUR Détection automatique d'incidents (DAI) 1.100.000,00 EUR Rénovation tunnels 6.000.000,00 EUR Barrières à l’entrée des tunnels Belliard/ Léopold II 400.000,00 EUR Gestion d’assistance investissements électromécanique tunnels 500.000,00 EUR Bijstandsbeheer investeringen elektromechanica tunnels 800.000,00 EUR Hernieuwing automatisering tunnelbewaking 5.819,41 EUR Kabelnetwerk 300.000,00 EUR Leopold II tunnel : technische assistentie 30.000,00 EUR Renovatie voetpaden en afwatering 112.753,00 EUR Onderhoud tunnels elektromechanisch en investeringen 1.390.000,00 EUR Automatische Incidenten-Detectie (AID) 1.100.000,00 EUR Renovatie tunnels 6.000.000,00 EUR Toegangsversperring tunnels Belliard/ Leopold II 400.000,00 EUR Bijstandsbeheer investeringen elektromechanica tunnels 500.000,00 EUR TOTAL TOTAAL 10.638.572,41 EUR 2015 2015 Rénovation trottoirs et égouttage Accès tunnels Détection automatique d'incidents (DAI) Entretien tunnels électromécanique et investissements Léopold II : avis consultance Gestion d’assistance investissements électromécanique tunnels Renouvellement équipement d’éclairage Accès tunnels Réseau de câbles TOTAL 10.638.572,41 188.684,34 EUR 3.000.000,00 EUR 1.500.000,00 EUR 1.250.000,00 EUR 83.925,60 EUR 1.700.000,00 EUR 6.862.485,72 EUR 368.707,85 EUR 250.000,00 EUR 15.203.803,51 EUR Renovatie voetpaden en afwatering Toegangen tunnels Automatische Incidenten-Detectie (AID) Onderhoud tunnels elektromechanisch en investeringen Leopold II : advies consultancy Bijstandsbeheer investeringen elektromechanica tunnels Hernieuwing verlichtingsuitrusting Toegangen tunnels Kabelnetwerk TOTAAL 188.684,34 EUR 3.000.000,00 EUR 1.500.000,00 EUR 1.250.000,00 EUR 83.925,60 EUR 1.700.000,00 EUR 6.862.485,72 EUR 368.707,85 EUR 250.000,00 EUR 15.203.803,51 EUR Question n° 381 de M. Benoît Cerexhe du 12 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 381 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 februari 2016 (Fr.) : L'octroi, la cession et le coût des licences de taxi en Région bruxelloise. Toekenning, overdracht en kostprijs van de taxivergunningen in het Brussels Gewest. Depuis le 1er février 2014, le processus d’octroi et de cession d’autorisations d’exploiter un service de taxis en Région Bruxelloise a été revu. Sinds 1 februari 2014 is de procedure voor de toekenning en overdracht van exploitatievergunningen voor taxidiensten in het Gewest herzien. Désormais, l’article 6 d’ordonnance du 27 avril 1995 relative aux services de taxis prévoit que « l’autorisation est délivrée par le gouvernement par adjudication publique au candidat ayant remis une offre régulière sur la base d’une comparaison qualitative des offres et sur la base du prix de l’offre ». Voortaan bepaalt artikel 6 van de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten het volgende : « De vergunning wordt toegekend door de regering na openbare aanbesteding aan de kandidaat die een regelmatige offerte heeft ingediend, op basis van een kwalitatieve vergelijking van de offertes en op basis van de prijs van de offerte. ». Par ailleurs, il est désormais possible pour le titulaire d’une autorisation, en vertu de l’article 10bis de cette même ordonnance, de céder cette autorisation d’exploiter, que ce soit à titre onéreux ou à titre gratuit, pour autant que certaines conditions soient rencontrées, dont une exploitation d’un service de taxis pendant dix années au moins sans interruption. Voortaan kan de houder van een vergunning die een taxidienst geëxploiteerd heeft zonder onderbreking tijdens minstens de tien jaar die voorafgaan aan de aanvraag, krachtens artikel 10bis van dezelfde ordonnantie, de exploitatievergunning gratis overdragen of te koop aanbieden. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 153 Mes questions seront les suivantes : – Combien d’autorisations d’exploiter un service de taxis ontelles été délivrées par le gouvernement en vertu du nouvel article 6 de l’ordonnance du 27 avril 1995, en 2014 ? Et en 2015 ? – Hoeveel exploitatievergunningen heeft de regering krachtens het nieuwe artikel 6 van de ordonnantie van 27 april 1995 in 2014 afgegeven ? En in 2015 ? – Quels ont été les prix auxquels ces autorisations d’exploiter ont été délivrées ? – Tegen welke prijs zijn die afgegeven ? – Combien de titulaires d’une autorisation d’exploiter ont-ils cédé cette dernière en 2014 ? Et en 2015 ? – Hoeveel houders van een vergunning hebben deze in 2014 en in 2015 overgedragen ? – Quel fut, pour chacune de ces cessions d’autorisation, le montant exigé par le titulaire initial ? – Hoeveel heeft de oorspronkelijke vergunninghouder voor elk van die overdrachten gevraagd ? – Combien de cessions d’autorisation ont-elles eu lieu, en 2014, sur la base de l’article 10bis de la même ordonnance qui permet une cession d’autorisation d’exploiter pour tout titulaire concerné par une réorganisation judiciaire prononcée par le tribunal ? Et en 2015 ? Pour quels montants, ces autorisations ont-elles été cédées ? – Hoeveel overdrachten zijn er in 2014 geweest op basis van artikel 10bis van dezelfde ordonnantie die een overdracht van exploitatievergunning toestaat aan elke houder die betrokken is bij een gerechtelijke reorganisatie uitgesproken door een rechtbank ? En in 2015 ? Voor welke bedragen zijn deze vergunningen overgedragen ? Réponse : Depuis la nouvelle réglementation, le gouvernement n’a pas encore procédé à la délivrance de nouvelles autorisations d’exploiter un service de taxis. Antwoord : Sinds de nieuwe regelgeving van kracht is, heeft de regering nog geen nieuwe vergunning voor het exploiteren van een taxidienst afgeleverd. Le gouvernement n’ayant pas encore délivré de nouvelles autorisations, je ne peux pas vous communiquer de prix. Aangezien de regering nog geen nieuwe vergunning heeft afgeleverd, kan ik u ook geen prijs noemen. Depuis la nouvelle réglementation, aucun dossier de cession n’a encore été finalisé. Actuellement, il y a 6 demandes de cession en cours de traitement. Sinds de nieuwe regelgeving is nog geen enkel overdrachtsdossier afgewerkt. Er zijn momenteel 6 aanvragen van overdracht in behandeling. Les montants mentionnés dans les dossiers de demande de cession vont de 0 EUR à 40.000 EUR. In de dossiers betreffende aanvragen van overdracht zijn bedragen gemoeid van 0 EUR tot 40.000 EUR. Nous n’avons pas encore eu de demande de cession sur la base de l’article 10bis, dernier alinéa de l’ordonnance. We ontvingen nog geen aanvraag van overdracht op grond van artikel 10bis, laatste lid van de ordonnantie. Question n° 382 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 12 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 382 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 12 februari 2016 (Fr.) : Présence de musiciens mendiant dans les véhicules de la STIB. Aanwezigheid van bedelende muzikanten in de voertuigen van de MIVB. Afin de rendre le métro plus convivial mais également plus sûr, la STIB encourage la présence de musiciens dans les stations sur la base d’un système d’accréditation. En principe, les artistes ne peuvent jouer que sur les emplacements prévus à cette fin, en portant un badge bien visible. Par contre, ils ne peuvent se produire à l’intérieur des rames de métro, des trams et des bus. Om de metro klantvriendelijker maar ook veiliger te maken, moedigt de MIVB de aanwezigheid van muzikanten in de stations op basis van een accreditatiesysteem aan. In principe mogen de muzikanten enkel spelen op daartoe aangegeven plaatsen en ze moeten een duidelijk zichtbare badge dragen. Ze mogen daarentegen niet optreden in de metrostellen, de trams en bussen. Il me revient que de plus en plus souvent, des musiciens, guitaristes, chanteurs se produisent dans les véhicules, accompagnés de micros et d’amplificateurs pour dépasser le bruit ambiant. De nombreux usagers se plaignent de la nuisance sonore ainsi que du sentiment d’insécurité engendré par la pression, voir l’agressivité de certains pour obtenir une pièce après leur prestation. Ik heb vernomen dat er steeds vaker muzikanten, gitaristen en zangers met een micro en een versterker optreden in de voertuigen om boven het omgevingslawaai uit te komen. Veel reizigers klagen over de geluidshinder en het onveiligheidsgevoel dat ze krijgen door de druk en agressiviteit van sommige muzikanten om een centje na hun optreden te krijgen. 154 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – Monsieur le Ministre, êtes-vous au courant de cette situation, avez-vous reçu des plaintes et comment comptez-vous y remédier ? – Bent u op de hoogte van die situatie ? Hebt u klachten ontvangen ? Wat bent u van plan daaraan te doen ? – Avez-vous réfléchi à une campagne de prévention ou de répression pour enrayer cette pratique ? – Hebt u nagedacht over een preventie- of repressiecampagne om die praktijk tegen te gaan ? – Enfin, pourriez-vous me préciser si des interventions des agents de sécurité ont déjà été entreprises et combien de procès-verbaux ont été dressés ? – Kunt u, tot slot, preciseren of er al veiligheidsagenten hebben ingegrepen en hoeveel processen-verbaal werden opgemaakt ? Réponse : La STIB est effectivement au courant de ce phénomène et reçoit également de temps en temps des plaintes de voyageurs à ce sujet. En 2015 la STIB a reçu 25 plaintes. Antwoord : De MIVB is uiteraard op de hoogte van dit fenomeen en krijgt hier ook af en toe klachten over van reizigers. In 2015 ging het om 25 klachten. La STIB s’attaque à ce phénomène de deux façons : de manière préventive et répressive. De MIVB strijdt hiertegen op twee manieren : preventief en repressief. Préventif : en autorisant les musiciens, comme vous l’indiquez, à jouer légalement à des endroits prévus en stations (signalés par une clé de sol). Les agents présents en station vont à la rencontre des musiciens et les invitent à s’inscrire aux auditions, qui ont lieu plusieurs fois par an. Preventief : door muzikanten, zoals u aangeeft, legaal te laten spelen op daartoe voorziene plaatsen in de stations (aangegeven door een solsleutel). De stationsmedewerkers spreken muzikanten actief aan en nodigen ze uit zich in te schrijven voor de audities, die meermaals per jaar plaatsvinden. Répressif : en organisant des actions spéciales, visant les musiciens non accrédités. Des contrôles spécifiques ont par exemple été réalisés deux fois par jour entre le 24 décembre 2015 et le 31 janvier 2016. Repressief : door speciale acties te ondernemen, gericht op niet-geaccrediteerde muzikanten. Zo werd er bijvoorbeeld tussen 24 december 2015 en 31 januari 2016 dagelijks 2 keer specifiek gecontroleerd. À côté de ces actions, les agents de sécurité de la STIB interviennent également quand ils rencontrent des musiciens dans les véhicules dans le cadre d’actions de contrôle des titres de transport. Daarnaast grijpen de veiligheidsmensen van de MIVB uiteraard ook in wanneer ze muzikanten tegenkomen in de voertuigen in het kader van controles van vervoerbewijzen. En 2015, 61 procès-verbaux ont été dressés au total. In 2015 werden er in totaal 61 processen-verbaal opgesteld. Je souhaite enfin encore insister sur le fait qu’il s’agit d’un phénomène qui se déplace très rapidement et contre lequel il n'est pas évident de lutter efficacement. Ik wil er tot slot nog op wijzen dat dit een fenomeen is dat zich heel snel verplaatst waardoor doeltreffend optreden niet evident is. Question n° 383 de M. Ahmed El Khannouss du 12 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 383 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 12 februari 2016 (Fr.) : L'organisation d'un service régional d'enlèvement de voitures. Organisatie van een gewestelijke takeldienst. Nous avons déjà eu l’occasion de débattre de la nécessité d’organiser, au niveau régional, un seul et même service d’enlèvement de véhicules mal garés et qui causent des problèmes divers. Jusqu’à présent, ce sont les communes et les zones de police qui, chacune, font appel à des sociétés d’enlèvement, parfois différentes, dans le cadre d’appels d’offres et de marchés publics répondant à des demandes et objectifs pas toujours identiques. Moralité : des tarifs très différents entre communes et zones de police, des interprétations aussi différentes entre zones pour juger de la pertinence ou non d’un enlèvement. We hebben de noodzaak om een enkele gewestelijke takeldienst op te richten voor het wegslepen van foutgeparkeerde voertuigen die diverse problemen veroorzaken, al kunnen bespreken. Tot nu toe doen de gemeenten en de politiezones een beroep op soms verschillende takelfirma's in het kader van offerteoproepen en overheidsopdrachten die niet altijd uitgaan van dezelfde vraag en doelstellingen. Moraal van het verhaal : sterk verschillende tarieven tussen de gemeenten en politiezones, verschillende interpretaties tussen politiezones bij de beslissing om een voertuig al dan niet weg te slepen. L’article 29 de l’ordonnance créant l’Agence du Stationnement prévoit parmi les missions de cette dernière la création, l’organisation, la gestion ou le contrôle d’un seul et même service d’enlèvement des véhicules au niveau régional, service auquel il serait fait appel de manière unique pour toute mise en fourrière d’un véhicule en stationnement abusif, gênant et/ou dangereux. Artikel 29 van de ordonnantie tot oprichting van het parkeeragentschap vermeldt bij de opdrachten van dit laatste de oprichting, de organisatie en het beheer of de controle van een enkele gewestelijke takeldienst, waarop een beroep zou worden gedaan om een voertuig dat fout, hinderlijk en/of gevaarlijk geparkeerd is, weg te slepen. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 155 J’aimerais, Monsieur le Ministre, vous interroger sur l’état d’avancement de ce projet. Où en êtes-vous aujourd’hui dans la rédaction d’un cahier des charges préalable à un appel d’offres ? Quels sont les tarifs envisagés par l’Agence ou par vous-même pour ce faire ? Quelle est la formule que vous retiendrez : la création d’un service propre ou une concession de service public ? Quels sont vos contacts avec les communes et les chefs de zone dans ce dossier ? Hoever staat het met dat project ? Hoever staat het met het bestek met het oog op een offerteoproep ? Welke tarieven overweegt het Agentschap of uzelf ? Voor welke formule zal u opteren : de oprichting van een eigen dienst of een concessie van een openbare dienst ? Hebt u contacten met de gemeenten en politiezonechefs in dit dossier ? Réponse : L’article 29 de l’ordonnance créant l’Agence du stationnement prévoit, parmi ses missions, la mise en place d’un service d’enlèvement des véhicules à l’échelon régional. Antwoord : Het artikel 29 van de ordonnantie die het Parkeeragentschap in het leven riep, voorziet binnen haar opdrachten de oprichting van een sleepdienst voor wagens op het niveau van het Gewest. Le conseil d’administration de parking.brussels a eu connaissance, le 27 novembre fin 2015, de la note stratégique présentée par la direction de l’Agence. Celle-ci prévoit, pour 2016, l’étude des possibilités d’organisation d’un service d’enlèvement de véhicules, en vue de soutenir la mission de contrôle de l’Agence et des communes. De raad van bestuur van parking.brussels heeft op 27 november 2015 kennis genomen van de strategische nota, gepresenteerd door de directie van het agentschap. Deze voorziet in 2016 een studie van de mogelijkheden voor de organisatie van een sleepdienst. Dit met het oog op het vervullen van de controleopdracht waarvoor het agentschap en de gemeenten instaan. La rédaction d’un projet de cahier des charges est en cours. Il sera lancé en 2016. De redactie van een bestek project is lopende. Die zal in 2016 gelanceerd worden. Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie Question n° 193 de M. Jef Van Damme du 16 septembre 2015 (N.) : Vraag nr. 193 van de heer Jef Van Damme d.d. 16 september 2015 (N.) : Les espaces verts à Bruxelles. Groene ruimten in Brussel. Parcs, jardins publics, plaines de jeux, places et forêts améliorent le confort et le bien-être de nos habitants. Parken, openbare tuinen, speeltuinen, pleinen en bossen verhogen het comfort en het welzijn van onze inwoners. La Région bruxelloise est assez verte. Qui mieux est, Bruxelles est une des capitales les plus vertes d'Europe. Malheureusement, ces espaces verts sont répartis de façon très inégale dans l'espace. Les habitants du centre ou des quartiers défavorisés avoisinants n'ont pas, ou peu, de verdure à proximité. In het Brussels Gewest is er redelijk wat groen. Meer nog, Brussel is een van de groenste hoofdsteden van Europa. Helaas zijn deze groene ruimten geografisch zeer ongelijk verdeeld. Wie in het Centrum of in de kwetsbare wijken daarnaast woont, heeft weinig of geen groen in de buurt. Ces dernières années, différents efforts et projets ont toutefois été réalisés afin de verduriser davantage ces quartiers également. De laatste jaren zijn er echter verschillende inspanningen en plannen geweest om ook deze wijken van meer groen te voorzien. À cet égard, je voudrais vous poser les questions suivantes : Hierover de volgende vragen : 1. De combien d'hectares d'espace vert, de parc, de forêt et de réserve naturelle accessibles la Région bruxelloise dispose-t-elle ? Combien d'hectares sont-ils gérés par Bruxelles Environnement ? Comment ce chiffre a-t-il évolué depuis 2013 ? Quels projets seront-ils encore mis en œuvre dans ce domaine au cours de cette législature, et combien d'hectares cela concerne-t-il ? 1. Over hoeveel hectare toegankelijke groene ruimte, park, bos en natuurreservaat beschikt het Brussels Gewest en welk aandeel daarvan wordt er beheerd door Leefmilieu Brussel ? Hoe is dit sinds 2013 geëvolueerd ? Welke plannen gaan hieromtrent deze legislatuur nog in uitvoering en ten behoeve van hoeveel hectare ? 2. Combien (d'hectares) de plaines de jeux et de terrains de sport publics sont-ils disponibles en Région bruxelloise ? Comment ce chiffre a-t-il évolué depuis 2013 ? Combien d'hectares sont- 2. Hoeveel (hectare) speelpleinen en openbare sportvelden zijn er beschikbaar in het Brussels Gewest ? Hoe is dit sinds 2013 geëvolueerd ? Welk aandeel daarvan wordt beheerd door 156 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) ils gérés par Bruxelles Environnement ? Quels projets serontils encore mis en œuvre dans ce domaine au cours de cette législature, et combien d'hectares cela concerne-t-il ? Leefmilieu Brussel ? Welke plannen gaan hieromtrent deze legislatuur nog in uitvoering en ten behoeve van hoeveel hectare ? 3. Les projets de nouvelles parcelles tiennent-ils compte de la densité ou de la proximité actuelle d'espaces verts, de jeux et/ ou résidentiels ? Tient-on compte des données du monitoring des quartiers à ce sujet, par exemple, au moment de définir les priorités ? Pouvez-vous expliquer et illustrer votre réponse ? Quels quartiers en déficit de verdure n'ont-ils pas encore suffisamment vu augmenter leur offre et méritent-ils davantage d'investissements ? 3. Wordt er bij de plannen voor nieuwe percelen rekening gehouden met de reeds bestaande dichtheid of nabijheid van groene-, speel- en/of leefruimte ? Houdt men bij het uitstippelen van de prioriteiten bijvoorbeeld rekening met de gegevens van de wijkmonitor hieromtrent ? Kan de minister dit illustreren en toelichten ? Welke wijken met een groentekort zijn volgens de minister nog niet voldoende aan bod gekomen en verdienen meer investeringen ? Réponse : Combien d’hectares d’espace vert accessible la Région bruxelloise a-t-elle à sa disposition, que ce soient des parcs, des bois ou des réserves naturelles ? Quelle est la part de ces espaces qui est gérée par Bruxelles Environnement ? Comment cette part a-t-elle évolué depuis 2013 ? Quels sont les plans qui, pendant cette législature, seront mis en œuvre autour de cette thématique et pour combien d’hectares ? Antwoord : Over hoeveel hectare toegankelijke groene ruimte, park, bos en natuurreservaat beschikt het Brussels Gewest en welk aandeel daarvan wordt er beheerd door Leefmilieu Brussel ? Hoe is dit sinds 2013 geëvolueerd ? Welke plannen gaan hieromtrent deze legislatuur nog in uitvoering en ten behoeven van hoeveel hectare ? D’après une étude réalisée par le BRAT en 2009, un peu moins de 35 % des espaces couverts de végétation sont pleinement accessibles au public. Ces 802 espaces couvrent une superficie de 3.037 ha, dont 2.824 ha d'espaces publics majoritairement végétalisés, bois ou friches, ce qui représente environ 26 m² par habitant. Volgens een studie die in 2009 uitgevoerd werd door BRAT, is iets minder dan 35 % van de zones die bedekt zijn met vegetatie volledig toegankelijk voor het publiek. Deze 802 zones hebben een oppervlakte van 3.037 ha, waarvan 2.824 ha grotendeels begroeide openbare ruimte is, met bos of braakland, wat neerkomt op ongeveer 26 m² per inwoner. Bruxelles Environnement gère près 2.200 ha d’espaces verts dont 400 ha de parcs, 1.735 ha de forêts et 54 ha de réserves naturelles situées en dehors des bois régionaux. Plus de 75 % des espaces verts accessibles au public sont ainsi gérés par Bruxelles Environnement. Leefmilieu Brussel beheert zo’n 2.200 ha groene ruimten waarvan 400 ha parken, 1.735 ha bossen en 54 ha natuurreservaten gelegen buiten de gewestelijke bossen. Zo wordt meer dan 75 % van de groene ruimten die toegankelijk zijn voor het publiek beheerd door Leefmilieu Brussel. Depuis 2013, près de 30 ha d’espaces verts ont été nouvellement aménagés par Bruxelles Environnement et ouverts au public. Parmi ces espaces, citons le parc L28 (Dubrucq) à Molenbeek, le Plateau Engeland à Uccle (Promenade Verte), le Parc de la Rosée (partie nouvelle entrée), La Cressonière (fin chantier languette Van Praet – Promenade Verte) à Laeken et une partie du Parc de Tour&Taxis (site Parckfarm). Sinds 2013 is er ongeveer 30 ha aan groene ruimten nieuw ingericht en openbaar gemaakt door Leefmilieu Brussel. Daarbij horen onder andere het L28-park (Dubrucq) in Molenbeek, het Engelandplateau in Ukkel (Groene Wandeling), het Dauwpark (gedeelte aan de nieuwe toegang), de Waterkerskwekerij (einde werf groene strook Van Praet – Groene Wandeling) in Laken en een deel van het park van Tour&Taxis (Parckfarmsite). BE travaille sur les projets de réalisation d’espaces verts suivants : Bras de la Senne (Bruxelles et Schaerbeek), Quai des Matériaux à Bruxelles-Ville, la Vallée du Vogelzang et l’Agrobiopôle à Anderlecht, le Parc Walckiers à Schaerbeek, le Val d’Or à Woluwe-St-Lambert, Prairie Dolez à Uccle, une série de rénovations d’anciens parcs, etc.). LB werkt aan de volgende projecten ter realisatie van groene ruimten: Bras de la Senne (Brussel en Schaarbeek), Materialenkaai in Brussel-Stad, de Vogelzangvalei en de Agrobiopool in Anderlecht, het Walckierspark in Schaarbeek, Gouddal in SintLambrechts-Woluwe, Dolezprairie in Ukkel, een reeks vernieuwingen van oude parken, enz.). D’autres projets débuteront encore cette législature : Er zullen in deze legislatuur nog andere projecten van start gaan : – continuité Maillage Vert Fleuriste à Bruxelles-Laeken (connexion du Maillage Vert entre les Jardins du Fleuriste et le square Prince Charles + traversée du cimetière de Laeken); – verdergaan met het Groen Netwerk Bloemist in Brussel-Laken (verbinding van het Groen Netwerk tussen de Tuinen van de Bloemist en het Prins Karelsquare + de oversteek van het kerkhof van Laken); – le site du Hoogveld à Berchem-Sainte-Agathe; – de Hoogveldsite in Sint-Agatha-Berchem; – connexion Maillage Vert entre le Kauwberg et le Plateau Engeland à Uccle; – verbinding van het Groene Netwerk tussen de Kauwberg en het Engelandplateau in Ukkel; – site de la Gare de Watermael-Boitsfort; – stationssite in Watermaal-Bosvoorde; Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 157 – connexion Maillage Vert vers le Rouge Cloître; – verbinding van het Groene Netwerk richting het Rood Klooster; – connexion Maillage Vert Vallée de la Woluwe et chemin creux Hippocrate à Woluwe-Saint-Lambert. – verbinding van het Groene Netwerk van de Valei van Woluwe en de holle weg Hippocrates in Sint-Lambrechts-Woluwe. Combien d’hectares d’aires de jeux et de sports publics sont disponibles dans la Région bruxelloise ? Quelle a été l’évolution depuis 2013 ? Quelle part est gérée par Bruxelles Environnement ? Quels sont les plans qui seront mis en œuvre pendant cette législature autour de cette thématique et pour combien d’hectares ? Hoeveel (hectare) speelpleinen en openbare sportvelden zijn er beschikbaar in het Brussels Gewest ? Hoe is dit sinds 2013 geëvolueerd ? Welke aandeel daarvan wordt er beheerd door Leefmilieu Brussel ? Welke plannen gaan hieromtrent deze legislatuur nog in uitvoering en ten behoeven van hoeveel hectare ? Un inventaire complet des aires de jeux et de sports en Région de Bruxelles-Capitale a été effectué par le BRAT en 2009. La Région de Bruxelles-Capitale comptait 305 aires ludiques et sportives, dont 269 aires communales et 36 aires régionales. Er is door BRAT in 2009 een volledige inventaris opgemaakt van de speelpleinen en sportvelden. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest telde 305 speelpleinen en sportvelden, waarvan 269 gemeentelijke en 36 gewestelijke terreinen. On comptait donc une aire ludique et/ou sportive pour 596 enfants de moins de 15 ans. Dat kwam dus neer op een speelplein of sportveld voor 596 kinderen van minder dan 15 jaar oud. Un nouveau recensement a été réalisé en 2011. En 2011, on compte 314 aires de jeux dont 277 communales et 37 aires régionales. In 2011 werd er opnieuw een telling uitgevoerd. In 2011 werden 314 speelpleinen geteld waaronder 277 gemeentelijke en 37 gewestelijke speelpleinen. Les superficies des plaines de jeux peuvent être estimées à environ 50 hectares. De oppervlakte van de speelpleinen kan geschat worden op ongeveer 50 hectare. Quelle a été l’évolution depuis 2013 ? Hoe is dit sinds 2013 geëvolueerd ? Le développement du maillage jeux est en constante évolution depuis 2009. Plusieurs plaines de jeux ont été réaménagées. Sans prétendre à l’exhaustivité, citons notamment le réaménagement des aires de jeux suivantes depuis 2009 : De ontwikkeling van het speelnetwerk is sinds 2009 voortdurend aan het evolueren. Verschillende speelpleinen zijn heringericht. Zonder volledig te willen zijn, wens ik vooral de volgende speelpleinen aan te halen die sinds 2009 zijn heringericht : – La plaine de jeux du parc Seny – Het speelplein van het Senypark – Les plaines de jeux le long de jeu de la Promenade SNCB – Willame et Station – De speelpleinen langs de NMBS-wandeling – Willame en Station – La plaine de jeux du Parc Scheutbos (partie basse) – Het speelplein van het Scheutbospark (laag gedeelte) – Les espaces de jeux et de sport du Parc Roi Baudouin en phase 1 et en phase 2 – De speelpleinen en sportvelden van het Koning Boudewijnpark in fase 1 en in fase 2 – L’espace de jeux nature aventure au Rouge-Cloître – Het avonturenpark aan het Rood Klooster – Aire de jeux de la ligne 28 – Dubrucq – Speelplein van de lijn 28 – Dubrucq – Un parcours santé au Bois du Wilder – Een gezondheidscircuit in het Wilderbos – … – … De nouveaux projets sont actuellement en cours, à des stades d’avancement différents : Ook lopen er op dit moment een aantal nieuwe projecten, in verschillende voortgangsstadia : – Aire de jeux du parc du Botanique – Speelterrein van het Kruidtuinpark – La plaine de jeux du Parc Roi Baudouin en phase 3 – Het speelplein van het Koning Boudewijnpark in fase 3 – Aire de jeux du Scheutbos (partie haute) – Speelterrein van het Scheutbos (hoog gedeelte) – Aire de jeux du Liedekerke – Speelterrein van Liedekerke – Rénovation de l’aire de jeux parc Reine Elisabeth – Vernieuwing van het speelterrein Koninging Elisabethpark 158 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – Engins de fitness dans différents parcs – Fitnesstoestellen in verschillende parken – Réaménagement de la zone de sport du Parc Bonnevie – Herinrichting van het sportterrein van het Bonneviepark – Hippodrome de Boitsfort – Renbaan te Bosvoort – … – … Quelle part est gérée par Bruxelles Environnement ? Welke aandeel daarvan wordt er beheerd door Leefmilieu Brussel ? Aujourd’hui, en 2015, Bruxelles Environnement gère 38 aires de jeux et 14 aires de sports réparties dans une soixantaine de parcs et jardins publics. Vandaag, in 2015, beheert Leefmilieu Brussel 38 speelterreinen en 14 sportterreinen verdeeld over een zestigtal parken en publieke tuinen. Quels sont les plans qui seront mis en œuvre pendant cette législature autour de cette thématique et pour combien d’hectares ? Welke plannen gaan hieromtrent deze legislatuur nog in uitvoering en ten behoeven van hoeveel hectare ? L’objectif général se décline ainsi en deux volets principaux : De algemene doelstelling bestaat uit twee hoofdluiken : – augmenter quantitativement et qualitativement l'offre ludique en ville; – het speelaanbod in de stad zowel kwantitatief als kwalitatief verhogen; – développer l'offre sportive dans les espaces verts. – het sportaanbod in de groene ruimten ontwikkelen. À terme et durant cette législature l’ambition est également d’initier et de créer en Région bruxelloise au moins 3 pôles récréatifs de rayonnement régional (Quai des Matériaux, Parc de Laeken, Hippodrome de Boitsfort). Op termijn, en gedurende deze legislatuur, is het ook de bedoeling om in het Brussels Gewest minstens 3 recreatiecentra op te richten met een gewestelijke uitstraling (Materialenkaai, Park van Laken, Hippodroom van Bosvoorde). Est-ce qu’on tient compte, lors de la planification de nouvelles parcelles, de la proximité existante d’espaces verts, d’espaces de jeux et/ou d’espaces de vie ? Est-ce qu’on considère, lors de la conception des priorités par exemple, les données du monitoring des quartiers ? La ministre peut-elle illustrer ceci et l’expliquer ? Selon la ministre, quels quartiers manquant d’espace vert n’ont pas encore été suffisamment servis et méritent plus d’investissements ? Wordt er bij het plannen van nieuwe percelen rekening gehouden met de reeds bestaande dichtheid of nabijheid van groen-, speel-, en/of leefruimte ? Houdt men bij het uitstippelen van de prioriteiten bijvoorbeeld rekening met de gegevens van de wijkmonitor hieromtrent ? Kan de minister dit illustreren en toelichten ? Welke wijken met een groentekort zijn volgens de minister nog niet voldoende aanbod gekomen en verdienen meer investeringen ? L’objectif du gouvernement est de développer le maillage vert pour rendre la nature plus accessible aux Bruxellois et ainsi améliorer leur cadre de vie. De doelstelling van de regering bestaat erin om het groene netwerk te ontwikkelen om de natuur toegankelijker te maken voor de Brusselaars en zo hun levenskader te verbeteren. À cette fin, un redéploiement de la nature en centre-ville est nécessaire. En centre-ville, les potentialités pour l’aménagement de nouveaux espaces verts étant par nature plus restreintes qu’en périphérie, le développement du maillage vert s’appuiera en grande partie sur des aménagements au niveau des bâtiments ainsi qu’en bordure des infrastructures de transport, de manière à faciliter et agrémenter les déplacements vers les espaces disponibles de plus grande étendue, tout en renforçant les continuités écologiques. Te dien einde is een herschikking van de natuur in het stadscentrum noodzakelijk. Aangezien in het stadscentrum de mogelijkheden voor de inrichting van groene ruimten van nature uit beperkter zijn dan in de rand, zal de ontwikkeling van het groene netwerk vooral gebaseerd zijn op inrichtingen op het vlak van gebouwen en rondom de transportinfrastructuur. Op die manier willen we de verplaatsingen naar de meer uitgestrekte beschikbare gebieden makkelijker en aangenamer maken en tegelijkertijd het groene snoer versterken. Question n° 223 de Mme Dominique Dufourny du 23 novembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 223 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 23 november 2015 (Fr.) : Le nombre de logements inoccupés. L'arrêté du 6 juin 2014 relatif aux logements inoccupés enjoint aux communes de communiquer à la cellule régionale, avant le 1er juillet de chaque année, la liste actualisée des logements dont l'inoccupation est avérée. En mai dernier, vous avez indiqué Aantal leegstaande woningen. Het besluit van 6 juni 2014 betreffende de leegstaande woningen zet de gemeenten ertoe aan om aan de gewestelijke cel vóór 1 juli van elk jaar de bijgewerkte lijst te bezorgen met de woningen die duidelijk niet bewoond worden. In mei heeft de minister Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 159 avoir envoyé un courrier aux communes en leur rappelant cette obligation. Vous avez à cette occasion également précisé que la cellule régionale utilise les amendes administratives en dernier recours pour faire pression sur les propriétaires dont les logements demeurent inoccupés. gezegd dat zij een brief gestuurd heeft naar de gemeenten om hen daaraan te herinneren. De minister heeft toen ook gezegd dat de gewestelijke cel gebruik maakt van administratieve boetes in laatste instantie om pressie uit te oefenen op de eigenaars die hun woningen laten leegstaan. Si les communes disposent d'un champ d'action pour lutter contre ce phénomène via une taxe communale, le Code du Logement encourage depuis 2012 les communes à 1'abandonner au profit d'une amende régionale. Dans ce cas, il est alors prévu que 85 % du montant de l'amende perçue par le service régional soit reversé à la commune, à la double condition que la commune ne taxe plus le logement d'une part et qu'elle affecte le produit de cette amende à sa politique du logement d'autre part. De gemeenten kunnen dit fenomeen bestrijden via een gemeentelijke heffing, maar de Huisvestingscode zet sinds 2012 de gemeenten ertoe aan om dat niet te doen ten voordele van een gewestelijke boete. In dat geval wordt bepaald dat 85 % van het bedrag van de geïnde boete teruggestort wordt aan de gemeente, met de dubbele voorwaarde dat de gemeente de woning niet meer belast en de opbrengst van deze boete gebruikt voor haar huisvestingsbeleid. Dès lors, l'ensemble de ces éléments m'invite à vous poser les questions suivantes : 1. Combien de logements sont-ils enregistrés par vos services comme inoccupés ? Pouvez-vous ventiler votre réponse pour chaque commune pour l'année 2014 et les mois encourus de 2015 ? 1. Hoeveel woningen werden door de diensten van de minister als leegstaand geregistreerd ? Graag een antwoord voor elke gemeente voor 2014 en de begonnen maanden van 2015. 2. Pouvez-vous m'indiquer le nombre de logements inoccupés remis sur le marché pour 2014 et les mois encourus de 2015 ? Ce nombre est-il en augmentation dans les communes ayant confié la gestion des logements inoccupés à la Région ? Le cas échéant, à quel pourcentage se chiffre cette augmentation ? 2. Hoeveel leegstaande woningen zijn in 2014 en voor de maanden van 2015 weer op de markt gebracht ? Stijgt dit aantal in de gemeenten die het beheer van leegstaande woningen aan het Gewest toevertrouwd hebben ? In voorkomend geval, om welk percentage gaat het in deze stijging ? 3. À combien s'élève le nombre d'amendes régionales pour les mois encourus de 2015 ? Quel est le montant total des amendes perçues ? Pouvez-vous ventiler votre réponse commune par commune ? 3. Hoeveel gewestelijke boetes zijn er geheven voor de begonnen maanden van 2015 ? Wat is het totaalbedrag van de geïnde boetes ? Graag een antwoord per gemeente. 4. Pouvez-vous me rappeler la procédure suivie par la cellule régionale lorsqu'un logement est considéré comme inoccupé ? 4. Wat is de procedure die de gewestelijke cel volgt wanneer een woning als leegstaand beschouwd wordt ? 5. Quelles sont les communes ayant déjà confié la responsabilité du prélèvement de l'amende au service régional ? Quel montant chacune desdites communes a-t-elle perçu au cours des années 2013, 2014 et pour les mois encourus de 2015 ? Pouvez-vous ventiler votre réponse commune par commune ? Pouvez-vous m'indiquer si la gestion de cette compétence par le service régional a permis d'augmenter le nombre d'amendes et donc les recettes des communes et ce, en dépit de la retenue de 15 % par la Région ? 5. Welke gemeenten hebben de verantwoordelijkheid voor de heffing van de boete reeds aan de gewestelijke dienst toevertrouwd ? Welk bedrag heeft elke gemeente geïnd in de loop van de jaren 2013, 2014 en in de begonnen maanden van 2015 ? Graag een antwoord per gemeente. Heeft deze verantwoordelijkheid van de gewestelijke dienst geleid tot een hoger aantal boetes en dus tot meer ontvangsten voor de gemeenten, ondanks de afhouding van 15 % voor het Gewest ? 6. Existe-t-il un monitoring quant à la bonne affectation des 85 % des amendes régionales par les communes ? Le cas échéant, pouvez-vous me donner certains exemples de cette bonne affectation ? 6. Bestaat er een monitoring over de correcte bestemming van de 85 % gewestelijke boetes door de gemeenten ? In voorkomend geval, graag enkele voorbeelden van deze correcte bestemming. 7. Pouvez-vous m'indiquer l'utilisation qui est réalisée par la Région des crédits budgétaires supplémentaires liés aux amendes régionales visant les logements inoccupés ? 7. Welk gebruik maakt het Gewest van de bijkomende begrotingskredieten uit de gewestelijke boetes op de leegstaande woningen ? 8. Enfin, pouvez-vous m'indiquer l'état d'avancement du projet de cadastre ? 8. Wat is de vooruitgang van het project van het kadaster ? Réponse : 1. Combien de logements sont-ils enregistrés par vos services comme inoccupés ? Pouvez-vous ventiler votre réponse pour chaque commune pour l’année 2014 et les mois encourus de 2015 ? Antwoord : 1. Hoeveel woningen staan bij uw diensten geregistreerd als onbewoond ? Kan u uw antwoord formuleren voor elke gemeente voor het jaar 2014 en de verstreken maanden van 2015 ? 160 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) En 2014, 421 logements ont été enregistrés par la Cellule logements inoccupés de l’administration régionale comme inoccupés. Il convient de préciser que ces logements ont fait l’objet d’une enquête ayant donné lieu à un constat d’infraction et à l’envoi d’une mise en demeure au propriétaire. In 2014 werden 421 woningen als onbewoond geregistreerd bij de Cel leegstaande woningen van de gewestelijke administratie. Ik wil erop wijzen dat deze woningen aan een onderzoek zijn onderworpen waarbij inbreuken zijn vastgesteld en de eigenaars in gebreke zijn gesteld. En 2015, ce chiffre s’élève à 275. La baisse de régime entre 2014 et 2015 s’explique par l’implémentation d’un programme informatique permettant de gérer la base de données de la cellule. Voor 2015 bedraagt dit cijfer 275. De daling tussen 2014 en 2015 is te wijten aan de toepassing van een informaticaprogramma waarmee de databank van de cel beheerd kan worden. Voici les chiffres de 2014 et 2015 ventilés pour chaque commune : Hieronder volgen voor elke gemeente de cijfers uit 2014 en 2015 : Constats/Mises en demeure – Vaststellingen/Ingebrekestellingen 2014 2015 Anderlecht Auderghem / Oudergem Berchem-Sainte-Agathe / Sint-Agatha Berchem Bruxelles / Brussel Etterbeek Evere Forest / Vorst Ganshoren Ixelles / Elsene Jette Koekelberg Molenbeek-Saint-Jean / Sint-Jans-Molenbeek Schaerbeek / Schaarbeek Saint-Gilles / Sint-Gillis Saint-Josse-ten-Noode / Sint-Joost-Ten-Node Uccle / Ukkel Watermael-Boitsfort / Watermaal-Bosvoorde Woluwe-Saint-Lambert / Sint-Lambrechts-Woluwe Woluwe-Saint-Pierre / Sint-Pieters-Woluwe 34 7 6 30 9 9 22 11 74 7 6 23 104 13 4 11 17 6 28 5 0 6 24 1 1 9 3 5 10 0 8 24 4 2 6 2 3 5 RBC / BHG 421 275 2. Pouvez-vous m’indiquer le nombre de logements inoccupés remis sur le marché pour 2014 et les mois encourus de 2015 ? 2. Kan u mij voor 2014 en de verstreken maanden van 2015 het aantal leegstaande woningen geven die terug op de markt zijn gebracht ? En 2014, 157 logements inoccupés ont été remis sur le marché. Pour déterminer la quantité de logements remis sur le marché, la cellule se base sur la somme des procédures abandonnées après que le propriétaire a vendu, loué ou réoccupé personnellement son bien mais aussi conclu un contrat de gestion avec une AIS. In 2014 werden 157 leegstaande woningen terug op de markt gebracht. Voor het bepalen van het aantal woningen die terug op de markt gebracht zijn, baseert de cel zich op de som van procedures die zijn stopgezet nadat de eigenaar zijn goed persoonlijk verkocht, verhuurd of opnieuw bezet heeft, maar ook een contract met een SVK heeft afgesloten. En 2015, ce chiffre s’élève à 105. Voor 2015 bedraagt dit cijfer 105. Ce nombre est-il en augmentation dans les communes ayant confié la gestion des logements à la Région ? Le cas échéant, à quel pourcentage se chiffre cette augmentation ? Stijgt dit aantal in de gemeentes die het beheer van de woningen aan het Gewest hebben overgelaten ? Al naargelang het geval, met hoeveel procent is dit aantal gestegen ? Il est utile de préciser que les agents de la cellule travaillent soit sur la base de plaintes, soit d’initiative. Il est constaté dans la pratique que le travail basé sur les informations transmises par les communes s’avère bien plus efficace et plus rapide, vu la qualité des informations fournies. Het is nuttig om te verduidelijken dat de agenten van de cel ofwel op basis van klachten, ofwel op basis van initiatieven werken. In de praktijk is er wel vastgesteld dat het werk dat gebaseerd is op de informatie die door de gemeenten is doorgegeven, veel efficiënter en sneller blijkt te zijn, gezien de kwaliteit van de geleverde informatie. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Voici, ci-dessous, un tableau reprenant l’évolution des logements remis sur le marché pour la période courant entre août 2014 et septembre 2015. Communes – Gemeenten Anderlecht Auderghem / Oudergem Berchem-Ste-Agathe / Sint-Agatha-Berchem Bruxelles / Brussel Etterbeek Evere Forest / Vorst Ganshoren Ixelles / Elsene Jette Koekelberg Molenbeek Saint-Gilles / Sint-Gillis Saint-Josse / Sint-Joost Schaerbeek / Schaarbeek Uccle / Ukkel Watermael-Boitsfort / Watermaal-Bosvoorde Woluwe-St-Lambert / St-Lambrechts-Woluwe Woluwe-St-Pierre / Sint-Pieters-Woluwe 161 Hieronder volgt voor de periode die verstreek tussen augustus 2014 en september 2015 een tabel met de evolutie van de woningen die terug op de markt zijn gebracht. Logements Logements inoccupés inoccupés Communes ayant remis sur le marché remis sur le marché abandonné leur taxe jusqu’en 09/14 jusqu’en 08/15 – – – Gemeenten die Leegstaande Leegstaande hun belasting woningen die terug woningen die terug hebben afgeschaft op de markt zijn Op de markt zijn gebracht tot 09/14 gebracht tot 08/15 Progression logements en chiffres – Progressie van woningen in cijfers Progression logements en % – Progressie van woningen in % Non / Neen Non / Neen Non / Neen Non / Neen Non / Neen Oui / Ja Oui / Ja Non / Neen Oui / Ja Non / Neen Oui / Ja Oui / Ja Non / Neen Oui / Ja Oui / Ja Non / Neen Oui / Ja Non / Neen Oui / Ja 65 17 0 49 27 4 6 2 40 4 2 4 44 6 25 8 11 6 29 82 17 4 51 29 4 11 4 57 6 2 6 46 11 59 17 15 8 42 17 0 4 2 2 0 5 2 17 2 0 2 2 5 34 9 4 2 13 26 % 0% / 1% 1% 0% 83 % 100 % 42 % 50 % 0% 50 % 1% 83 % 136 % 115 % 36 % 33 % 45 % 9 349 471 122 35 % TOTAL / TOTAAL Voici un tableau reprenant un classement des communes par rapport à l’évolution des logements remis sur le marché en chiffres : Communes – Gemeenten Schaerbeek / Schaarbeek Anderlecht Ixelles / Elsene Woluwe-St-Pierre / Sint-Pieters-Woluwe Uccle / Ukkel Forest / Vorst Saint-Josse / Sint-Joost Berchem-Ste-Agathe / Sint-Agatha-Berchem Watermael-Boitsfort / Watermaal-Bosvoorde Bruxelles / Brussel Etterbeek Ganshoren Jette Molenbeek Saint-Gilles / Sint-Gillis Woluwe-Saint-Lambert / Sint-Lambrechts-Woluwe Auderghem / Oudergem Evere Koekelberg Hieronder volgt een tabel met de klassering van de gemeenten volgens de woningen die terug op de markt zijn gebracht in cijfers : Communes ayant abandonné leur taxe – Gemeenten die hun belasting hebben afgeschaft Progression logements remis sur le marché en chiffres – Progressie van de woningen die terug op de markt zijn gebracht in cijfers Oui / Ja Non (1) / Neen Oui / Ja Oui / Ja Non / Neen Oui / Ja Oui / Ja Non / Neen Oui / Ja Non / Neen Non / Neen Non / Neen Non / Neen Oui / Ja Non / Neen Non / Neen Non / Neen Oui / Ja Oui / Ja 34 17 17 13 9 5 5 4 4 2 2 2 2 2 2 2 0 0 0 (1) La Commune d’Anderlecht a abandonné sa taxe sur les immeubles inoccupés fin 2015. / De gemeente Anderlecht heeft haar belasting op leegstaande gebouwen eind 2015 afgeschaft. 162 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Voici un tableau reprenant un classement des communes par rapport à l’évolution des logements remis sur le marché en pourcentage : Communes – Gemeenten Hieronder volgt een tabel met de klassering van de gemeenten volgens de woningen die terug op de markt zijn gebracht in procent : Communes ayant abandonné leur taxe – Gemeenten die hun belasting hebben afgeschaft Progression logements remis sur le marché en % – Progressie woningen die terug op de markt zijn gebracht in % Oui / Ja Non / Neen Non / Neen Oui / Ja Oui / Ja Non / Neen Oui / Ja Oui / Ja Oui / Ja Oui / Ja Non / Neen Non / Neen Non / Neen Non / Neen Non / Neen Non / Neen Oui / Ja Oui / Ja Non / Neen 136 % 115 % 100 % 83 % 83 % 50 % 50 % 45 % 42 % 36 % 33 % 26 % 1% 1% 1% 0% 0% 0% / Schaerbeek / Schaarbeek Uccle / Ukkel Ganshoren Forest / Vorst Saint-Josse / Sint-Joost Jette Molenbeek Woluwe-St-Pierre / Sint-Pieters-Woluwe Ixelles / Elsene Watermael-Boitsfort / Watermaal-Bosvoorde Woluwe-Saint-Lambert / Sint-Lambrechts-Woluwe Anderlecht Bruxelles / Brussel Etterbeek Saint-Gilles / Sint-Gillis Auderghem / Oudergem Evere Koekelberg Berchem-Ste-Agathe / Sint-Agatha-Berchem 3. À combien s’élève le nombre d’amendes régionales pour les mois encourus de 2015 ? Quel est le montant total d’amendes perçues ? Pouvez-vous ventiler votre réponse commune par commune ? 3. Hoeveel bedraagt het aantal gewestelijke boetes voor de verstreken maanden van 2015 ? Wat is het totale bedrag van de geïnde boetes ? Kunt u uw antwoord gemeente per gemeente formuleren ? Pour les mois encourus de 2015, 111 amendes ont été infligées pour un montant perçu de 239.667 EUR. Voor de verstreken maanden van 2015 werden 111 boetes uitgeschreven voor een bedrag van 239.667 EUR. Concernant le montant total des amendes perçues, il s’élève à 799.344 EUR. Wat het totale bedrag van de geïnde boetes betreft, bedraagt dit 799.344 EUR. Voici un tableau reprenant le montant des amendes perçues depuis 2012 et ventilées commune par commune : Hieronder volgt een tabel met het bedrag van de geïnde boetes sinds 2012, gemeente per gemeente : 2012 2013 2014 2015 Communes – Gemeenten Amendes – Boetes Amendes – Boetes Amendes – Boetes Amendes – Boetes Anderlecht Bruxelles / Brussel Etterbeek Evere Forest / Vorst Ganshoren Ixelles / Elsene Jette Koekelberg Molenbeek Saint-Gilles / Sint-Gillis Saint-Josse / Sint-Joost Schaerbeek / Schaarbeek Uccle / Ukkel Watermael-Boitsfort / Watermaal-Bosvoorde Woluwe-St-Lambert / St-Lambrechts-Woluwe Woluwe-Saint-Pierre / Sint-Pieters-Woluwe 11.926,00 EUR 54.969,00 EUR 0,00 EUR 5.747,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 37.297,00 EUR 12.307,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 12.062,00 EUR 0,00 EUR 4.597,00 EUR 46.980,00 EUR 33.472,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 15.872,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 5.911,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 10.616,00 EUR 11.332,00 EUR 17.319,00 EUR 17.179,00 EUR 15.000,00 EUR 16.365,00 EUR 0,00 EUR 45.050,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 19.155,00 EUR 42.824,00 EUR 8.462,00 EUR 53.733,00 EUR 29.600,00 EUR 21.252,00 EUR 0,00 EUR 10.650,00 EUR 7.686,00 EUR 67.232,00 EUR 2.340,00 EUR 5.910,00 EUR 13.950,00 EUR 3.210,00 EUR 46.534,00 EUR 8.925,00 EUR 8.850,00 EUR 11.780,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 58.850,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 0,00 EUR 4.400,00 EUR 35.541,00 EUR 186.500,00 EUR 52.991,00 EUR 26.657,00 EUR 30.315,00 EUR 3.210,00 EUR 107.456,00 EUR 8.925,00 EUR 8.850,00 EUR 30.935,00 EUR 86.032,00 EUR 20.769,00 EUR 112.583,00 EUR 29.600,00 EUR 21.252,00 EUR 12.062,00 EUR 25.666,00 EUR 134.308,00 EUR 117.448,00 EUR 307.921,00 EUR 239.667,00 EUR 799.344,00 EUR RBC / BHG Total – Totaal Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 163 4. Pouvez-vous me rappeler la procédure suivie par la cellule régionale lorsqu’un logement est considéré comme inoccupé ? 4. Kan u mij de procedure herhalen die de gewestelijke cel volgt wanneer een woning als onbewoond wordt beschouwd ? Comme prévoit le Code du Logement, dans son article 20, les agents de la cellule sont habilités à rechercher les logements inoccupés d’initiative ou à entreprendre une enquête sur la base d'une plainte émanant soit du collège des bourgmestre et échevins, soit d’une des associations agréées. Zoals artikel 20 van de Huisvestingscode voorziet, zijn de agenten van de cel bevoegd om op eigen initiatief woningen te zoeken of een onderzoek te voeren op basis van klachten van ofwel het college van burgemeesters en schepenen, ofwel één van de officieel erkende verenigingen. Lorsque le service est saisi d'une telle plainte, les agents réalisent toute une série de recherches afin de déterminer si la présomption d’inoccupation est suffisamment forte. L’enquête comprend un volet « terrain » et un volet « en bureau ». Pour le volet bureau, les données suivantes sont vérifiées : la présence ou non de domiciliations, une consommation d’eau ou d’électricité en dessous des seuils fixés par le gouvernement, l’existence d’un permis d’urbanisme non périmé, l’existence d’un projet de rénovation dans le cadre d’un contrat de quartier, etc. Le volet terrain permet aux inspecteurs de réaliser le mesurage de la façade, nécessaire au calcul de l’amende potentielle, de prendre des photos, de constater l’état extérieur du bien ainsi que la présence éventuelle d’occupants. Wanneer de dienst zo’n klacht binnenkrijgt, voeren de agenten een hele reeks onderzoeken uit om te bepalen of het vermoeden van leegstand sterk genoeg is. Het onderzoek bevat een luik « in het veld » en een luik « op kantoor ». Voor het luik « op kantoor » worden de volgende gegevens nagekeken: de aanwezigheid van domicilies, water- of elektriciteitsverbruik onder de grenzen die vastgelegd zijn door de regering, het bestaan van een niet-verlopen stedenbouwkundige vergunning in het kader van een wijkcontract, enz. In het luik « in het veld » kunnen de inspecteurs de gevel opmeten, hetgeen vereist is om de mogelijke boete te kunnen berekenen, foto’s nemen, de staat van de buitenkant van het goed alsook de eventuele aanwezigheid van bewoners vaststellen. Lorsque la conclusion de l’enquête ne permet pas d’écarter la présomption d’inoccupation, un constat est dressé et un courrier mettant le propriétaire en demeure de mettre fin à l’infraction dans les trois mois lui est adressé. Wanneer de conclusie van het onderzoek het vermoeden van leegstand niet kan uitsluiten, wordt er een vaststelling opgemaakt en een brief verstuurd naar de eigenaar die hem in gebreke stelt om binnen de drie maanden een einde te maken aan te inbreuk. Trois issues sont possibles au terme de ces trois mois : Na het verstrijken van de termijn van drie maanden zijn er drie mogelijkheden : – Le propriétaire reconnaît l’inoccupation et décide de coopérer : un délai supplémentaire est alors accordé afin qu’il puisse, par exemple, réaliser des travaux, mettre le bien en vente ou trouver un locataire. – De eigenaar erkent de leegstand en beslist om mee te werken : dan wordt er een bijkomende termijn toegekend zodat hij of zij bijvoorbeeld werkzaamheden kan uitvoeren, het pand te koop kan zetten of een huurder kan vinden. – Le propriétaire ne reconnaît pas l’inoccupation : des documents à sa décharge ou une visite du bien peuvent alors être sollicités par le service. – De eigenaar erkent de leegstand niet : dan kan de dienst ter kwijting van de eigenaar documenten of een bezoek aan het pand aanvragen. – Le propriétaire ne répond pas. – De eigenaar reageert niet. L’amende est infligée en cas de non-respect de l’engagement pris par le propriétaire à réoccuper le logement rapidement ou en cas d’absence de réponse. De boete wordt opgelegd in het geval de eigenaar de verbintenis om de woning opnieuw snel te laten bewonen niet naleeft of in het geval er geen antwoord is. Le propriétaire dispose d’un recours suspensif auprès du fonctionnaire délégué dans un délai d’un mois à dater de la notification de la décision lui infligeant une amende administrative. De eigenaar heeft de mogelijkheid om over te gaan tot een opschortend beroep bij de gemachtigd ambtenaar, binnen een termijn van één maand vanaf de betekening van de beslissing die hem een administratieve boete oplegt. Le fonctionnaire délégué se prononce dans les trente jours à dater de la notification de la réception du recours. À défaut de décision dans ce délai, l’imposition de l’amende est infirmée. De gemachtigd ambtenaar doet binnen de dertig dagen vanaf de betekening van ontvangst van het beroep een uitspraak. Wanneer binnen deze termijn geen beslissing wordt genomen, wordt het opleggen van de boete nietig verklaard. Si l’amende est confirmée, le propriétaire contrevenant dispose de 60 jours pour s’acquitter du montant. Indien de boete bevestigd wordt, heeft de overtredende eigenaar 60 dagen om het bedrag te vereffenen. En cas de non-paiement, trois rappels sont adressés avant que la créance soit transmise à Bruxelles Fiscalité pour recouvrement forcé. Bij niet-betaling worden er drie herinneringen verzonden alvorens de vordering aan Brussel Fiscaliteit wordt overgelaten als dwanginvordering. 164 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Pour les cas les plus réfractaires, la vente publique peut être envisagée. La cellule se penche actuellement avec Bruxelles Fiscalité sur l’application de ce type de procédure. Voor de ergste gevallen kan een openbare verkoop worden overwogen. De cel werkt momenteel samen met Brussel fiscaliteit aan de toepassing van dit type procedure. 5. Quelles sont les communes ayant déjà confié la responsabilité du prélèvement de l’amende au service régional ? Quel montant chacune desdites communes a-t-elle perçu au cours des années 2013, 2014 et pour les mois encourus de 2015 ? Pouvez-vous ventiler votre réponse commune par commune ? Pouvez-vous indiquer si la gestion de cette compétence par le service régional a permis d’augmenter le nombre d’amendes et donc les recettes des communes et ce, en dépit de la retenue de 15 % par la Région ? 5. Welke gemeenten hebben de verantwoordelijkheid voor het innen van de boete al aan de gewestelijke dienst gegeven ? Welk bedrag heeft elk van deze gemeenten al ontvangen gedurende de jaren 2013, 2014 en voor de verstreken maanden van 2015 ? Kan u uw antwoord gemeente per gemeente formuleren ? Kan u aangeven of dankzij het beheer van deze bevoegdheid door de gewestelijke dienst het aantal boetes, en dus de inkomsten van de gemeenten, gestegen is, en dit ondanks de 15 % die het Gewest afhoudt ? Actuellement, 11 communes ont confié la responsabilité du prélèvement de l’amende au service régional : Schaerbeek, Molenbeek-Saint-Jean, Ixelles, Evere, Watermael-Boitsfort, Forest, Woluwe-Saint-Pierre, Koekelberg, Saint-Josse-ten-Noode, Anderlecht et Ganshoren. Momenteel hebben 11 gemeenten de verantwoordelijkheid voor het innen de boete aan de gewestelijke dienst gegeven: Schaarbeek, Sint-Jans-Molenbeek, Elsene, Evere, WatermaalBosvoorde, Vorst, Sint-Pieters-Woluwe, Koekelberg, Sint-JoostTen-Node, Anderlecht en Ganshoren. Il est à noter que l’abandon du règlement-taxe sur les immeubles abandonnés, inoccupés ou inachevés par les communes a été progressif. Ainsi, nous sommes passés de 0 commune en 2012 à 3 en 2013, 8 en 2014, 10 en 2015 et désormais 11 en 2016. Merk op dat het afschaffen van het belastingreglement op verlaten, leegstaande of onvoltooide gebouwen door de gemeenten geleidelijk aan is gebeurd. Zo ging het van 0 gemeenten in 2012 naar 3 in 2013, 8 in 2014, 10 in 2015 en voortaan 11 in 2016. Parallèlement, l’administration s’est mobilisée pour mettre en place la procédure de restitution. Cette procédure a été encadrée par une convention liant la Région aux communes concernées. Les conventions ont été signées fin 2013 pour une durée probatoire d’un an. Fin 2014, il a été procédé au décompte des montants dus. C’est en 2015 que les premiers versements des fonds ont pu être versés aux communes éligibles. Tegelijkertijd heeft de administratie zich opgemaakt om de terugbetalingsprocedure in te voeren. Deze procedure werd omkaderd door een overeenkomst die het Gewest aan de betrokken gemeenten verbindt. De overeenkomsten werden eind 2013 ondertekend voor een proefperiode van een jaar. Eind 2014 werd overgegaan tot het tellen van de verschuldigde bedragen. Het is in 2015 dat de eerste uitbetalingen van de fondsen aan de in aanmerking komende gemeenten gestort konden worden. Voici un tableau reprenant les montants restitués en 2015 et couvrant la période 2013-2014 : Hieronder volgt een tabel met de in 2015 terugbetaalde bedragen die betrekking hebben op de periode 2013-2014 : 85 % à restituer 85 % terug te betalen Anderlecht Auderghem Berchem-Sainte-Agathe Bruxelles Etterbeek Evere Forest Ganshoren Ixelles Jette Koekelberg Molenbeek-Saint-Jean Saint-Gilles Saint-Josse-ten-Noode Schaerbeek (1) Uccle Watermael-Boitsfort Woluwe-Saint-Lambert Woluwe-Saint-Pierre – – – – – 12.750,00 13.910,25 – 36.699,60 – – – – – – – 18.064,20 – 09.052,50 Anderlecht Oudergem Sint-Agatha-Berchem Brussel Etterbeek Evere Vorst Ganshoren Elsene Jette Koekelberg Sint-Jans-Molenbeek Sint-Gillis Sint-Joost-Ten-Node Schaarbeek (1) Ukkel Watermaal-Bosvoorde Sint-Lambrechts-Woluwe Sint-Pieters-Woluwe – – – – – 12.750,00 13.910,25 – 36.699,60 – – – – – – – 18.064,20 – 09.052,50 TOTAL 2014 90.476,55 TOTAAL 2014 90.476,55 (1) Il est à noter que la Commune de Schaerbeek n’avait pas souhaité signer la convention en 2014 en raison de l’obligation, prévue par la convention, de justifier les dépenses par des frais d’investissement. Lors de la révision de la convention, la possibilité de justifier les dépenses par des frais de fonctionnement a été ajoutée. (1) Merk op dat de gemeente Schaarbeek de overeenkomst in 2014 niet heeft willen ondertekenen wegens de verplichting die de overeenkomst voorziet om de uitgaven te verantwoorden als investeringskosten. Bij de aanpassing van de overeenkomst werd de mogelijkheid om de uitgaven als werkingskosten te verantwoorden ingevoegd. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 165 Il est encore tôt pour savoir si la gestion de la problématique des logements inoccupés par la Région a permis d’augmenter les recettes des communes. Het is nog vroeg om te weten of de inkomsten van de gemeenten hoger zijn door het beheer van de problematiek rond leegstaande woningen door het Gewest. De plus, le décompte pour l’année 2015 n’est pas encore achevé. Bovendien is de telling voor het jaar 2015 nog niet voltooid. Il est à souligner qu’en 2015, la collaboration avec Bruxelles Fiscalité est devenue effective et que toute une série d’amendes dues ont pu être recouvrées par huissier. Cela va donc augmenter le montant des amendes perçues. Het is belangrijk om te benadrukken dat de samenwerking met Brussel Fiscaliteit in 2015 effectief is geworden en dat er een hele reeks verschuldigde boetes per deurwaarder geïnd konden worden. Hierdoor gaat het bedrag van de ontvangen boetes dus stijgen. 6. Existe-t-il un monitoring quant à la bonne affectation des 85 % des amendes régionales par les communes ? Le cas échéant, pouvez-vous me donner certains exemples de cette bonne affectation ? 6. Bestaat er monitoring inzake de goede bestemming die gemeenten geven aan de 85 % van de gewestelijke boetes ? Naargelang het geval, kan u mij enkele voorbeelden van deze goede bestemming geven ? La restitution s’opère en deux tranches, l’une de 90 % et le solde de 10 % après justification auprès de la Région de l’utilisation des montants. Étant donné que les 90 % ont été liquidés récemment, les communes n’ont pas encore soumis leurs justificatifs pour la rétrocession des 10 % restants. De terugbetaling gebeurt in twee schrijven, een van 90 % van het saldo en 10 % na verantwoording bij het Gewest voor het gebruik van de bedragen. Aangezien de 90 % onlangs verrekend is, hebben de gemeenten hun verantwoordingen voor de teruggave van de overige 10 % nog niet voorgelegd. 7. Pouvez-vous m’indiquer l’utilisation qui est réalisée par la Région des crédits budgétaires supplémentaires liés aux amendes régionales visant les logements inoccupés ? 7. Kan u voor mij aangeven waarvoor het Gewest de bijkomende begrotingsmiddelen die verbonden zijn aan de gewestelijke boetes voor leegstaande woningen gebruikt ? Voici l’utilisation du produit des amendes régionales : Hieronder volgt waarvoor de opbrengst van de gewestelijke boetes gebruikt wordt : – 5 % alimentent le Fonds droit de gestion publique. – 5 % spekt het Fonds openbaar beheersrecht. – 10 % sont affectés aux recettes générales de la Région. – 10 % wordt toegekend aan de algemene inkomsten van het Gewest. – 85 % des amendes imposées pour des logements situés dans les communes ayant abandonné leur règlement-taxe sur les logements inoccupés, sont ristournés à ces communes. – 85 % van de opgelegde boetes voor woningen gelegen in de gemeenten die hun belastingreglement op leegstaande woningen hebben afgeschaft, worden aan die gemeenten teruggeboekt. – Concernant les 85 % des amendes imposées pour des logements situés dans les communes n’ayant pas abandonné leur règlement-taxe sur les logements inoccupés, ce montant est affecté au Fonds droit de gestion publique. – Wat de 85 % van de opgelegde boetes voor woningen gelegen in de gemeenten die hun belastingreglement op leegstaande woningen niet hebben afgeschaft betreft, wordt dit bedrag aan het Fonds openbaar beheersrecht toegewezen. 8. Enfin, pouvez-vous m’indiquer l’état d’avancement du projet de cadastre ? 8. Kan u mij ten slotte op de hoogte brengen van de voortgang van het kadasterproject ? Le projet de cadastre avance : en 2015, 9 communes ont transmis à l’administration régionale la liste actualisée des logements dont l’inoccupation est avérée et qui sont situés sur leur territoire. Pour rappel, cette obligation est inscrite dans l’arrêté du 6 juin 2014 relatif aux logements inoccupés. Ces données ont été compilées par la cellule logements inoccupés. Ce cadastre, encore incomplet, peut être croisé par la cellule régionale avec leurs données. Het kadasterproject maakt voortgang : in 2015 hebben 9 gemeenten de bijgewerkte lijst van de woningen waarvan de leegstand gebleken is en die op hun grondgebied gelegen zijn aan de gewestadministratie overgemaakt. Wij herinneren eraan dat deze verplichting in het besluit van 6 juni 2014 betreffende leegstaande woningen ingeschreven is. Deze gegevens werden door de cel leegstaande woningen samengebracht. Dit kadaster, dat nog onvolledig is, kan door de gewestelijke cel gekruist worden met hun gegevens. Voici les autres données dont dispose la cellule logements inoccupés : Hieronder volgen de overige gegevens waarover de cel leegstaande woningen beschikt : – Un inventaire réalisé sur la base des dossiers traités par la cellule régionale. Cet inventaire n’est pas exhaustif mais il est – Een inventaris die opgesteld is op basis van de door de gewestelijke cel behandelde dossiers. Deze inventaris is niet limita- 166 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) basé sur des enquêtes réalisées par la cellule régionale et nous donne donc un nombre de logements dont l’inoccupation est avérée. tief, maar is gebaseerd op het onderzoek dat de gewestelijke cel heeft gevoerd. De inventaris geeft ons dus een aantal woningen waarvan de leegstand gebleken is. – Un inventaire réalisé sur la base des données de consommation d’eau et d’électricité. Cette information est disponible immédiatement et triée par commune. Le croisement de ces consommations permet d’avoir une présomption plus ou moins forte d’inoccupation. – Een inventaris die opgesteld is op basis van de gegevens over het water- en elektriciteitsverbruik. Deze informatie is onmiddellijk beschikbaar en gesorteerd per gemeente. Dankzij de kruising van deze gegevens over het verbruik kan er een min of meer sterk vermoeden van leegstand zijn. Par ailleurs, sachez que mon cabinet examine avec l’administration la possibilité d’alléger les renseignements demandés aux communes dans le cadre de la liste des logements inoccupés. Le but est qu’à l’avenir toutes les communes transmettent à l’administration régionale leur cadastre de logements inoccupés. Mijn kabinet onderzoekt overigens samen met de administratie de mogelijkheid om de informatie die aan de gemeenten wordt gevraagd in het kader van de lijst met leegstaande woningen te verlichten. Het is de bedoeling dat in de toekomst alle gemeenten hun kadaster met leegstaande woningen aan de gewestadministratie overmaken. Question n° 237 de M. Benoît Cerexhe du 15 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 237 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 15 december 2015 (Fr.) : L’évolution de la composition du personnel de la SLRB. Samenstelling van het personeel van de BGHM. Pourriez-vous donc nous détailler la situation du personnel de la SLRB, selon les rubriques suivantes : Kunt u de situatie van het personeel van de BGHM toelichten aan de hand van de volgende rubrieken : – Quel est le nombre total de personnes actuellement sur le payroll de la SLRB au 31 décembre 2015 ? – Hoeveel personeelsleden staan in totaal op 31 december 2015 op de payroll van de BGHM ? – Quelle est la répartition de ce personnel par niveau de qualification ? – Hoe zijn die personeelsleden verdeeld per opleidingsniveau ? – Combien de personnes ont-elles été engagées par la SLRB en 2014, niveau par niveau ? Combien de personnes ont-elles été engagées en 2015 par la SLRB, niveau par niveau ? – Hoeveel personeelsleden heeft de BGHM aangeworven in 2014, niveau per niveau ? Hoeveel personeelsleden heeft de BGHM aangeworven in 2015, niveau per niveau ? – Parmi ces personnes nouvellement engagées, combien l’ont été, pour chacune des deux années, par le biais de la collaboration existant entre la SLRB et Actiris en matière d’emploi ? Combien d’entre elles ont-elles fait l’objet d’une procédure de screening/présélection par Actiris avant d’être engagées par la SLRB ? – Hoeveel van de nieuwe personeelsleden werden in die twee jaren aangeworven dankzij de samenwerking tussen de BGHM en Actiris op het vlak van tewerkstelling ? Hoeveel van hen hebben een screening/preselectieprocedure bij Actiris doorlopen voordat ze in dienst werden genomen door de BGHM ? – Combien de personnes au total ont-elles quitté la SLRB en 2014, niveau par niveau ? Combien de personnes au total ontelles quitté la SLRB en 2015, niveau par niveau ? – Hoeveel personeelsleden hebben in totaal de BGHM verlaten in 2014, niveau per niveau ? Hoeveel personeelsleden hebben in totaal de BGHM verlaten in 2015, niveau per niveau ? – Combien de membres du personnel ont-ils été licenciés en 2014 par la SLRB, niveau par niveau ? Même question pour 2015. – Hoeveel personeelsleden werden ontslagen door de BGHM in 2014, niveau per niveau ? Hoeveel in 2015 ? – Quel est en chiffres absolus le coût des rémunérations accordées en 2014 et en 2015, année par année, au personnel de la SLRB ? – Wat zijn in absolute cijfers de kosten van de bezoldigingen in 2014 en 2015, jaar per jaar, van de personeelsleden van de BGHM ? Réponse : Voici les informations demandées relatives à la situation du personnel de la SLRB : Antwoord : Hierbij de gevraagde informatie over de situatie van het personeel van de BGHM : Nombre total de personnes employées à la SLRB au 31 décembre 2015 : Totaal aantal personen tewerkgesteld bij de BGHM op 31 december 2015: 129 et 5 stagiaires Actiris 129 en 5 stagiairs Actiris Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Répartition par niveau de qualification : Verdeling naar kwalificatieniveau : Niveau A : 69 personnes (53,5 %) Niveau B : 35 personnes (27,1 %) Niveau C : 17 personnes (13,2 %) Niveau D : 4 personnes (3,1 %) Niveau E : 4 personnes (3,1 %) + 5 stagiaires Actiris. Niveau A : 69 personen (53,5 %) Niveau B : 35 personen (27,1 %) Niveau C : 17 personen (13,2 %) Niveau D : 4 personen (3,1 %) Niveau E : 4 personen (3,1 %) + 5 stagiairs Actiris. Engagements : Aanwervingen : En 2014 : 10 personnes In 2014 : 10 personen Niveau A : 4 Niveau B : 3 Niveau C : 3 Niveau A : 4 Niveau B : 3 Niveau C : 3 En 2015 : 11 personnes (dont 5 stagiaires Actiris) In 2015 : 11 personen (waarvan 5 stagiairs Actiris) Niveau A : 4 Niveau B : 1 Niveau C : 1 Niveau E : 5 stagiaires Actiris. Niveau A : 4 Niveau B : 1 Niveau C : 1 Niveau E : 5 stagiairs Actiris Nombre de stagiaires Actiris ayant fait l’objet d’une procédure de screening : 5 167 Aantal stagiairs Actiris die een screeningprocedure ondergingen : 5 Départs volontaires : Vrijwillig vertrek : 2014 : 1 personne (niveau A) 2015 : 5 personnes dont : Niveau A : 2 Niveau B : 1 Niveau C : 1 Niveau E : 1 2014 : 1 persoon (niveau A) 2015 : 5 personen waarvan: Niveau A : 2 Niveau B : 1 Niveau C : 1 Niveau E : 1 Licenciement 2015 : Ontslag 2015 : Fin de contrat décidée par la SLRB pour 1 stagiaire. Einde contract beslist door de BGHM voor 1 stagiair. Rémunérations : Bezoldigingen : 2014 (en chiffres absolus (1)) : 7.565.450,54 EUR. 2015 (en chiffres absolus) : 7.869.364,79 EUR. 2014 (in absolute cijfers (1)) : 7.565.450,54 EUR. 2015 (in absolute cijfers) : 7.869.364,79 EUR. Question n° 241 de M. Benoît Cerexhe du 18 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 241 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 18 december 2015 (Fr.) : L'impact écologique des voyages entrepris dans le cadre de vos fonctions ministérielles. Milieu-impact van de reizen in het kader van de ministeriële functies. La protection de notre climat est devenue au fil du temps une question fondamentale non seulement pour notre Région, mais aussi pour notre planète. Les Nations unies ont organisé en ce mois de décembre la COP21. L'Europe s'est prononcée pour une réduction de 40 % des gaz à effet de serre d'ici 2030. De bescherming van het klimaat is van fundamenteel belang geworden niet enkel voor ons Gewest maar ook voor onze planeet. De Verenigde Naties hebben in december de COP21 georganiseerd. Europa heeft zich uitgesproken voor een vermindering van de broeikasgassen met 40 % tegen 2030. (1) La rémunération en chiffres absolus est égale à la rémunération brute annuelle + la prime de fin d’année + le pécule de vacances + la cotisation ONSS patronale et ceci pour chaque travailleur. (1) De bezoldiging in absolute cijfers is gelijk aan de jaarlijkse brutobezoldiging + de eindejaarspremie + het vakantiegeld + de patronale RSZ-bijdrage en dit voor elke werknemer. 168 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) L'avion est très certainement de tous les modes de déplacement celui-là même qui produit le plus de CO2 et contribue ainsi au réchauffement climatique contre lequel nous nous battons légitimement. Het vliegtuig is zeker de vervoerswijze die het meeste CO2uitstoot en het meest bijdraagt tot de klimaatopwarming. Mes questions seront les suivantes : 1. Quels sont les voyages effectués en avion en 2015 par vousmême, dans le cadre de vos fonctions ministérielles ? 1. Welke reizen heeft de minister in het kader van haar ministeriele functies gemaakt ? 2. Quelle est, pour chacun de ces voyages, la production de tonnes de CO2 ? 2. Hoeveel was de CO2-uitstoot voor elk van die reizen ? 3. Combien de membres formaient-ils pour chacun de ces voyages votre délégation ? 3. Hoeveel mensen maakten deel uit van de delegatie voor elke reis ? 4. Quels sont les voyages effectués par les membres de votre cabinet dans le cadre de leurs fonctions, en 2015 ? 4. Hoeveel reizen hebben de kabinetsleden in het kader van hun functies in 2015 gemaakt ? 5. Quelle est, pour chacun de ces voyages, la production de tonnes de CO2 ? 5. Hoeveel was de CO2-uitstoot voor elk van die reizen ? 6. Compensez-vous systématiquement les émissions de gaz à effet de serre produites par ces différents voyages ? Si oui, de quelle manière ? Quel en a été le coût pour votre cabinet en 2015 ? 6. Compenseert de minister systematisch de uitstoot van broeikasgassen bij elke reis ? Zo ja, hoe ? Wat was de kostprijs voor het kabinet van de minister in 2015 ? Réponse : Quels sont les voyages effectués en avion en 2015 par vous-même, dans le cadre de vos fonctions ministérielles ? Antwoord : Welke reizen ondernam u met het vliegtuig in 2015 in het kader van uw ministeriële functies ? 2 voyages ont été effectués en avion en 2015 : Bruxelles-Riga (Conseil européen informel de l'environnement) et Bruxelles-Nice (Mipim 2015) 2 reizen gebeurden met het vliegtuig in 2015 : Brussel-Riga (Europese Informele Raad Leefmilieu) en Brussel-Nice (Mipim 2015). Quelle est, pour chacun de ces voyages, la production de tonnes de CO2 ? Bruxelles-Riga (Conseil européen informel de l'environnement) : 0,31 tonnes de CO2. Bruxelles-Nice (Mipim 2015) : 0,19 tonnes de CO2. Wat is voor elk van deze reizen de productie in ton CO2 ? Brussel-Riga (Europese Informele Raad Leefmilieu) : 0,31 ton CO2 Brussel-Nice (Mipim 2015) : 0,19 ton CO2 Combien de membres formaient-ils pour chacun de ces voyages votre délégation ? Hoeveel leden maakten voor elk van deze reizen deel uit van uw delegatie ? Pour Riga, un conseiller du cabinet m’accompagnait et pour le Mipim, il y avait 2 conseillers qui m’accompagnaient. Voor de reis naar Riga werd ik door één raadgever van het kabinet en voor Mipim werd ik door 2 raadgevers vergezeld. Quels sont les voyages effectués par les membres de votre cabinet dans le cadre de leurs fonctions en 2015 ? Welke reizen ondernamen de leden van uw kabinet in het kader van hun functies in 2015 ? Aucun autre voyage n’a été effectué en avion en 2015 par des membres de mon cabinet. Er werd geen enkele reis met het vliegtuig door leden van mijn kabinet ondernomen. Quelle est, pour chacun de ces voyages, la production de tonnes de CO2 ? Welke is voor elk van deze reizen, de productie van ton CO2 ? Néant Niet van toepassing. Compensez-vous systématiquement les émissions de gaz à effet de serre produites par ces différents voyages ? Si oui, de quelle manière ? Quel en a été le coût pour votre cabinet en 2015 ? Compenseert u systematisch de uitstoot van broeikasgassen voortgebracht door deze reizen ? Zo ja, op welke manier ? Hoeveel bedroeg de kostprijs voor uw kabinet in 2015 ? Toutes les émissions de CO2 produites durant une année par le cabinet de Madame la Ministre font l’objet d’une mesure confiée à Alle gedurende een jaar door het kabinet van mevrouw de minister voortgebrachte CO2-uitstoot maakt deel uit van een Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 169 une société spécialisée (CO2Logic) afin d’en calculer l’empreinte carbone. Les émissions ainsi calculées sont ensuite compensées via un projet visant à réduire la pollution due au carbone. meting die door een gespecialiseerde maatschappij (CO2Logic) uitgevoerd wordt om er de CO2-voetafdruk van te berekenen. De aldus berekende uitstoot wordt vervolgens gecompenseerd aan de hand van een project om de verontreiniging, te wijten aan koolstof, te verminderen. En 2015, le montant de la compensation de l’empreinte carbone de mon cabinet pour l’année 2014 s’élevait à 2047.32 EUR. In 2015 bedroeg de compensatie van de CO2-voetafdruk van mijn kabinet voor het jaar 2014, 2047.32 EUR. Question n° 244 de M. Pierre Kompany du 7 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 244 van de heer Pierre Kompany d.d. 7 januari 2016 (Fr.) : Obligation de tri pour les DEEE. Verplicht sorteren van elektrisch en elektronisch afval. Malgré les nombreux efforts mis en place ces dernières années le taux de collecte des DEEE est toujours relativement faible, alors que le gisement lui augmente. Depuis la nouvelle directive 2012/19/UE relative aux DEEE, l’Europe impose aux États membres de collecter 45 % des produits électriques et électroniques mis sur le marché pour 2016 et 65 % pour 2019. Ondanks de vele inspanningen van de jongste jaren is de ophaling van elektrisch en elektronisch afval nog altijd beperkt, terwijl het aanbod ervan verhoogt. Sinds de nieuwe richtlijn 2012/19/ EU over het elektrisch en elektronisch afval, verplicht Europa de lidstaten om 45 % van het elektrisch en elektronisch producten die op de markt verschijnen in 2016 en 65 % in 2019 op te halen. – Quel est actuellement le taux de collecte des DEEE en Région bruxelloise ? – Wat is het ophalingspercentage in het Brussels Gewest ? – Quels sont les incitants existants pour encourager les entreprises et les particuliers à recycler les DEEE ? – Welke stimuli bestaan er vandaag om de bedrijven en de particulieren aan te zetten om dit afval te recycleren ? Réponse : Quel est actuellement le taux de collecte des DEEE en Région de Bruxelles-Capitale ? Antwoord : Hoe hoog is de inzamelingsgraad van AEEA in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? En 2014, Recupel, le système mis en place par les producteurs d’équipements électriques et électroniques (EEE), a collecté 4.697 tonnes de DEEE en Région de Bruxelles-Capitale, soit une moyenne de 4,04 kilogrammes par habitant bruxellois. In 2014 heeft het door de producenten van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) ingevoerde systeem, Recupel, 4.697 ton AEEA in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ingezameld. Dit komt neer op een gemiddelde van 4,04 kilogram per Brusselse inwoner. La quantité totale d’équipements neufs mis sur le marché en Région de Bruxelles-Capitale est, pour la même période, estimé à 27.167 tonnes. Ce chiffre est néanmoins à prendre avec précaution dès lors qu’il s’agit d’une extrapolation du chiffre national à partir de la population de la Région. De totale hoeveelheid nieuwe apparaten die voor dezelfde periode in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op de markt gebracht is, wordt op 27.167 ton geraamd. Dit cijfer moet niettemin met enige voorzichtigheid geïnterpreteerd worden aangezien het gaat om een extrapolatie van het nationale cijfer vanaf de bevolking van het Gewest. Quels sont les incitants existants pour encourager les entreprises et les particuliers à recycler les DEEE ? Welke zijn de bestaande stimulansen om de ondernemingen en de particulieren aan te sporen om hun AEEA te laten recycleren ? Les particuliers et les entreprises ont une obligation de trier les DEEE dont ils se défont. Pour ce qui concerne les ménages, cette obligation est contenue dans l’article 8 du règlement d’agglomération du 19 décembre 2008 relatif à l'enlèvement par collecte des immondices. Pour ce qui concerne les détenteurs de déchets autres que ménagers, l’obligation se trouve dans l’article 3, § 1er, de l’arrêté du 21 juin 2012 du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale déterminant les règles de mise en œuvre de l'obligation de tri pour les producteurs ou détenteurs de déchets autres que ménagers. De particulieren en de ondernemingen hebben een verplichting om de AEEA die ze kwijt willen, te sorteren. Wat de gezinnen betreft, is deze verplichting in artikel 8 van het agglomeratiereglement van 19 december 2008 met betrekking tot de inzameling van afval opgenomen. Voor de houders van afvalstoffen andere dan huishoudelijke staat de verplichting in artikel 3, § 1, van het besluit van 21 juni 2012 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot bepaling van de voorschriften van de tenuitvoerlegging van de sorteerplicht van de producenten of houders van afvalstoffen andere dan huishoudelijke. Le flux des DEEE est soumis à la responsabilité élargie des producteurs et les producteurs d’EEE sont légalement tenus de mettre en place un réseau permettant la collecte et la gestion des DEEE issus des produits qu’ils mettent sur le marché. Concrètement, l’organisation de la collecte des DEEE repose sur un réseau de points de collecte composés des vendeurs finaux, des parcs à conteneurs, des acteurs d’économie sociale et des De stroom van AEEA is aan de verruimde verantwoordelijkheid van de producenten onderworpen en de producenten van EEA zijn er wettelijk toe gehouden om een netwerk tot stand te brengen waardoor de inzameling en het beheer van AEEA mogelijk is die afkomstig zijn van de producten die zij op de markt brengen. Concreet stoelt de organisatie van de inzameling van AEEA op een netwerk van inzamelingspunten samengesteld uit eindverkopers, container- 170 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) collecteurs, négociants, courtiers qui ont signé un contrat de collaboration avec Recupel. Les vendeurs finaux ont une obligation de reprise dite un-pour-un, c’est-à-dire qu’ils sont tenus de reprendre gratuitement du consommateur tout déchet issu d’un produit qu’il vend, à condition que ce consommateur se procure ou se soit procuré au maximum trente jours calendrier auparavant, auprès dudit détaillant, un produit substitutif. Recupel organise également des collectes événementielles afin de sensibiliser la population à la gestion appropriée de ses DEEE. parken, actoren uit de sociale economie en ophalers, handelaars, tussenpersonen die een contract ondertekenden om met Recupel samen te werken. De eindverkopers hebben de zogenaamde eenvoor-een terugnameplicht. Dit wil zeggen dat ze ertoe gehouden zijn om gratis van de consument elk afgedankt product dat ze vroeger verkocht hebben gratis terug te nemen, op voorwaarde dat deze consument een vervangproduct bij de genaamde handelaar aanschaft of maximum dertig kalenderdagen ervoor aangeschaft heeft. Recupel organiseert ook speciale inzamelingen om de bevolking van het correcte beheer van deze AEEA bewust te maken. Les particuliers peuvent se défaire gratuitement de leurs DEEE auprès des détaillants, de l’économie sociale et des parcs à conteneurs, pour ce qui concerne la collecte de leurs DEEE. Voor wat de inzameling van hun AEEA betreft, kunnen de particulieren zich gratis bij detailhandelaars, actoren van de sociale economie en containerparken van hun AEEA ontdoen. Pour ce qui concerne les entreprises, il est possible de s’inscrire sur le site de Recupel et de demander un enlèvement gratuit de leurs DEEE. Ondernemingen kunnen zich op de site van Recupel inschrijven en een gratis ophaling van hun AEEA vragen. Notons que le projet de transposition de la directive en droit bruxellois prévoit plusieurs initiatives qui devraient permettre d’améliorer les résultats de la collecte en Région de BruxellesCapitale. Wij dienen op te merken dat het ontwerp voor de omzetting van de richtlijn naar Brussels recht heel wat initiatieven voorziet waardoor de inzamelingsresultaten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zouden moeten verbeteren. Tout d’abord, le texte prévoit une obligation de reprise 1 pour 0 des très petits DEEE de moins de 25 cm. Cette obligation s’applique sans obligation d’achat pour le consommateur et est à charge des vendeurs finaux disposant d’une surface de vente d’EEE de 400 m². En collaboration avec Bebat, Recupel a déjà entamé la mise en place de ce nouveau canal de collecte et une cinquantaine de points de recyclage sont installés sur le territoire de la Région. Eerst en vooral voorziet de tekst een 1 voor 0 terugnameplicht van zeer kleine AEEA van minder dan 25 cm. Deze verplichting is van toepassing zonder aankoopverplichting voor de consument en is ten laste van de eindverkopers die over een verkoopoppervlakte van EEA van 400 m² beschikken. Recupel startte, in samenwerking met Bebat, reeds met de invoering van dit nieuwe inzamelingskanaal en een vijftigtal recyclagepunten zijn op het grondgebied van het Gewest geïnstalleerd. Deuxièmement, le projet de texte assouplit le cadre légal pour la collecte de ces petits DEEE en dehors du circuit de la distribution et notamment, moyennant une sensibilisation appropriée des écoles. Ten tweede versoepelt de ontwerptekst het wettelijke kader voor de inzameling van deze kleine AEEA buiten het distributiecircuit door met name scholen op een geschikte wijze te sensibiliseren. Troisièmement, le projet de texte prévoit un meilleur monitoring de la filière en imposant une obligation de rapportage de tous les acteurs intervenant dans la gestion des DEEE (distribution, secteur du réemploi, collecteurs et installations de traitement). Ten derde voorziet de ontwerptekst een betere monitoring van het circuit door een rapportageverplichting voor alle actoren verplicht te maken die bij het beheer van AEEA optreden (distributie, sector van hergebruik, ophalers en verwerkingsinstallaties). Ce dispositif légal devrait permettre à la Région de BruxellesCapitale d’atteindre ses objectifs de collecte. Si ceux-ci ne sont pas atteints, il appartiendra aux producteurs d’EEE de prendre les mesures appropriées pour améliorer la collecte des DEEE en Région de Bruxelles-Capitale. Dit wettelijk instrument moet het Brussels Hoofdstedelijk Gewest toelaten om zijn inzamelingsdoelen te behalen. Indien ze niet behaald worden, is het de taak van de producenten van EEA om de juiste maatregelen te treffen om de inzameling van AEEA in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te verbeteren. Question n° 246 de M. Emin Özkara du 15 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 246 van de heer Emin Özkara d.d. 15 januari 2016 (Fr.) : Les canalisations en plomb dans le réseau de distribution d'eau bruxellois. Loden leidingen van het Brussels waterdistributienet. Dans le but de lutter contre le saturnisme, intoxication au plomb particulièrement néfaste à la santé, l’Europe a imposé le remplacement des conduites d’alimentation en eau en plomb pour la date du 25 décembre 2013. In de strijd tegen loodvergiftiging, die nefast is voor de gezondheid, verplichtte Europa dat de loden waterleidingen tegen 25 december 2013 moesten worden vervangen. Il apparaît qu’en Wallonie le remplacement complet des raccordements en plomb devrait aboutir durant l’année 2016. Naar verluidt zouden alle loden aansluitingen in Wallonië vervangen zijn in 2016. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 171 La situation à Bruxelles semble plus enviable. Hydrobru a en effet lancé une campagne volontariste d’éradication du plomb dans son réseau dès 2003 et Vivaqua, sous-traitant d’Hydrobru dans ce programme de remplacement, dénombrait, en mars 2011, 5.000 branchements devant encore être remplacés avant l’échéance du 25 décembre 2013. De situatie in Brussel lijkt benijdenswaardiger. Hydrobru heeft immers een krachtdadige campagne gelanceerd om het lood in het waterdistributienet te vervangen vanaf 2003 en Vivaqua, onderaannemer van Hydrobru voor dat vervangingsprogramma, telde in maart 2011 5.000 vertakkingen die nog moesten worden vervangen vóór 25 december 2013. Pour remplacer les canalisations en plomb, la Wallonie a opté pour le polyéthylène, dont la durée de vie est estimée entre 70 et 80 ans. Om de loden leidingen te vervangen heeft Wallonië gekozen voor polyethyleen, waarvan de levensduur op 70 tot 80 jaar wordt geschat. Au regard de ces éléments, mes questions sont les suivantes : In verband daarmee wens ik u de volgende vragen te stellen : – Qu’en est-il de la situation du réseau bruxellois de distribution d’eau ? La Région peut-elle se prévaloir que l’entièreté de son réseau ne dispose plus d’aucun raccordement en plomb ? – Wat is de situatie van het Brussels waterdistributienet ? Kan het Gewest bevestigen dat er in het hele distributienet geen enkele loden aansluiting meer is ? – Quel fut le coût total de cette vaste opération de remplacement ? – Wat was het totale prijskaartje van de grootschalige vervanging ? – Qu’en est-il de la technologie adoptée pour les branchements à Bruxelles ? Avons-nous également opté pour le polyéthylène, à l’instar de la Wallonie ? – Welke technologie wordt voor de vertakkingen in Brussel gebruikt ? Hebben we eveneens gekozen voor polyethyleen, zoals Wallonië ? – Envisagez-vous d’autres actions en la matière, notamment par la sensibilisation des propriétaires afin de renouveler leurs anciennes canalisations au sein de leurs bâtiments ? – Overweegt u andere acties, onder meer de bewustmaking van de eigenaars, om de oude leidingen in hun gebouwen te vervangen ? Réponse : 1) Qu’en est-il de la situation du réseau bruxellois de distribution d’eau ? La Région peut-elle se prévaloir que l’entièreté de son réseau ne dispose plus d’aucun raccordement en plomb ? Antwoord : 1) Hoe ziet de situatie van het Brusselse waterdistributienetwerk eruit ? Kan het Gewest zich erop beroepen dat het gehele netwerk geen enkele loden aansluiting meer bevat ? Hydrobru a initié une campagne de remplacement de raccordements en plomb en 2003 afin de préserver les consommateurs de tout risque sanitaire. L’intercommunale estime avoir rencontré depuis 2011 l’imposition européenne de remplacement systématique des branchements en plomb. Les remplacements auxquels il est procédé depuis lors sont des cas résiduaires qui n’ont pas été traités (612 branchements éradiqués en 2015 contre quelques 6.000 par an durant la campagne systématique). Ces cas sont pour la plupart des situations qui n’ont pu être résolues lors de la campagne systématique en général par manque d’accès aux bâtiments lors du passage des techniciens. De 2003 à fin 2015, ce sont au total 45.155 raccordements qui ont été éradiqués. Om elk gezondheidsrisico voor de verbruikers uit de weg te ruimen, heeft Hydrobru in 2003 een campagne opgestart voor het vervangen van de loden aansluitingen. De intercommunale stelt dat het sinds 2011 voldoet aan de Europese verplichting om systematisch de loden aansluitingen te vervangen. De vervangingen die sindsdien zijn gebeurd betreffen de resterende gevallen die niet behandeld werden (612 aansluitingen verwijderd in 2015 tegenover zo'n 6.000 per jaar gedurende de systematische campagne). Deze gevallen betreffen voor het grootste deel situaties die tijdens de systematische campagne niet opgelost konden worden, in het algemeen omdat de technici toen geen toegang hadden tot de gebouwen. Tussen 2003 en het einde van 2015 werden in totaal 45.155 aansluitingen verwijderd. 2) Quel fut le coût total de cette vaste opération de remplacement ? 2) Wat was de totale kostprijs van deze grootschalige vervangingsoperatie ? En 2015, 726.000 EUR ont été alloués à l’éradication des branchements en plomb. Depuis 2003, ce sont plus de 45.000.000 EUR qui ont été affectés par l’intercommunale à cette problématique, sans la moindre intervention financière supplémentaire des usagers concernés. In 2015 werd 726.000 EUR toegekend aan het verwijderen van loden aansluitingen. Sinds 2003 heeft de intercommunale meer dan 45.000.000 EUR besteed aan deze problematiek, zonder de minste financiële tussenkomst van de betreffende gebruikers. 3) Qu’en est-il de la technologie adoptée pour les branchements à Bruxelles ? Avons-nous également opté pour le polyéthylène, à l’instar de la Wallonie ? 3) Hoe zit het met de gebruikte technologie voor de aansluitingen in Brussel ? Hebben wij ook gekozen voor polyethyleen, naar het voorbeeld van Wallonië ? Les branchements posés en remplacement des branchements en plomb sont en Région de Bruxelles-Capitale également uniquement en polyéthylène. De aansluitingen die ter vervanging van de loden aansluitingen werden geplaatst bestaan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ook enkel uit polyethyleen. 172 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 4) Envisagez-vous d’autres actions en la matière, notamment par la sensibilisation des propriétaires afin de renouveler leurs anciennes canalisations au sein de leurs bâtiments ? 4) Bent u van plan om hieromtrent andere initiatieven te nemen, meer bepaald via de sensibilisering van de eigenaars om hun oude leidingen in hun gebouwen te vernieuwen ? L’intercommunale poursuit le remplacement automatique des cas résiduaires de branchements en plomb mais elle n’a aucune compétence pour intervenir au-delà du compteur, à l’intérieur des habitations. L’intercommunale informe néanmoins les usagers des dangers des canalisations en plomb pour la santé par l’intermédiaire du site Internet (www.hydrobru.be) et d'autres moyens de communication (rapports d’activités, etc.). De intercommunale gaat verder met het automatisch vervangen van de resterende loden aansluitingen, maar heeft geen enkele bevoegdheid om in te grijpen verder dan de teller, binnenin de woningen. De intercommunale informeert echter wel de gebruikers over de gezondheidsrisico's van loden leidingen via de website (www.hydrobru.be) en andere communicatiemiddelen (activiteitenverslagen, enz.). Question n° 251 de Mme Zoé Genot du 20 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 251 van mevr. Zoé Genot d.d. 20 januari 2016 (Fr.) : Les conséquences pour vos secteurs de la réforme régionale sur la mainmorte. De gevolgen van de gewestelijke hervorming inzake de dode hand voor uw sectoren. Le ministre des Finances régional a modifié l’article 2 de l’ordonnance du 22 décembre 1994 relative au précompte immobilier, établissant qu’il n’y a plus d’exonération. Une série de bâtiments publics seront donc concernés par cette augmentation du précompte immobilier. De gewestelijke minister voor Financiën heeft artikel 2 van de ordonnantie van 22 december 1994 betreffende de onroerende voorheffing gewijzigd, zodat er geen vrijstelling meer is. Deze stijging van de onroerende voorheffing geldt dus voor een aantal overheidsgebouwen. Pour les secteurs dont vous avez la responsabilité : Voor de sectoren onder uw verantwoordelijkheid : – quels bâtiments sont-ils concernés; – Over welke gebouwen gaat het ? – quelle augmentation de précompte est-elle à prévoir pour chacun de ces bâtiments ? – Met welke stijging van de voorheffing moet rekening gehouden worden voor elk van die gebouwen ? Réponse : Concernant la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale : Antwoord : Betreffende de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij: La suppression de l’immunisation du revenu cadastral à concurrence de 28 % ne concerne qu’une personne de droit public qui dépend d'une Communauté ou d’une Région : pour le secteur du logement social bruxellois, la SLRB est concernée pour les immeubles lui appartenant mais pas les SISP. De opheffing van de vrijstelling van het kadastraal inkomen ten belope van 28 % heeft slechts betrekking op één publiekrechtelijke rechtspersoon die van een Gemeenschap of van een Gewest afhangt : voor de Brusselse sociale huisvestingssector is de BGHM betrokken partij voor de gebouwen die aan haar toebehoren, maar niet de OVM. L’augmentation dépendra de la commune où est situé l’immeuble : pour l’immeuble de la rue J. Jourdan, sis à Saint-Gilles et siège sociale de la SLRB, les estimations font état d’une augmentation plausible de 38,88 %. De stijging zal afhangen van de gemeente waar het gebouw gelegen is: voor het gebouw in de J. Jourdanstraat, gelegen in Sint-Gillis en maatschappelijke zetel van de BGHM, maken de ramingen gewag van een waarschijnlijke stijging van 38,88 %. Par ailleurs, la croissance des additionnels de l’Agglomération de 589 à 989, figurant aussi dans la réforme fiscale, signifiera pour les SISP une croissance de coût de l’ordre de 1.820.656,37 EUR selon les estimations de l’administration fiscale régionale. Bovendien betekent, volgens de ramingen van de gewestelijke fiscale administratie, de stijging van de bijkomende heffingen van de Agglomeratie van 589 naar 989 die ook in de fiscale hervorming optreedt, voor de OVM een toename van de kostprijs van de orde van grootte van 1.820.656,37 EUR. Concernant le Fonds du Logement Le Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale n’a pas d’immeubles bénéficiant de l’immunisation du précompte immobilier. Celui-ci bénéficie du taux d’imposition pour habitations sociales fixé à 0,8 % du revenu cadastral pour ses immeubles (sauf pour le siège rue de l’Été). Betreffende het Woningfonds : Het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bezit geen gebouwen die van de vrijstelling van onroerende voorheffing genieten. Het geniet van het belastingtarief voor sociale woningen vastgelegd op 0,8 % van het kadastraal inkomen voor zijn gebouwen (behalve voor de zetel Zomerstraat). Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 252 de M. Pierre Kompany du 26 janvier 2016 (Fr.) : La population d'abeilles à Bruxelles. 173 Vraag nr. 252 van de heer Pierre Kompany d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : Bijenpopulatie in Brussel. On le dit trop peu, les abeilles sont un maillon essentiel de la biodiversité : elles permettent la pollinisation et le transport de grains de pollen permettant de féconder les plantes de très nombreuses cultures et arbres fruitiers. À titre d’exemple, en 2005, l’apport des insectes pollinisateurs, dont l’abeille, aux principales cultures mondiales est évalué à 153 milliards d’EUR, soit 9,5 % de la production alimentaire mondiale. Les abeilles ne sont donc pas seulement importantes sur le plan de la biodiversité mais aussi sur celui du droit fondamental de chaque être humain à s’alimenter. Or, je sais que vous êtes pro-active dans le développement de la production alimentaire localisée sur le territoire régional, via notamment l’élaboration de la stratégie Good Food. C’est donc un élément qu’il faudra, dans le cadre de ce développement, également prendre en compte. Bijen zijn een essentieel onderdeel van de biodiversiteit. Daar kan men niet genoeg op hameren : ze zorgen voor bestuiving en het transport van de stuifmeelkorrels, zodat een zeer groot aantal planten en fruitbomen kan worden bevrucht. De bijdrage van de bestuivende insecten, waaronder de bij, tot de belangrijkste mondiale teelten werd bijvoorbeeld in 2005 geraamd op 153 miljard EUR, zijnde 9,5 % van de mondiale voedselproductie. Bijen zijn dus niet alleen belangrijk voor de biodiversiteit, maar ook voor het basisrecht van elke mens op voeding. Ik weet dat u proactief bent in de ontwikkeling van voedselproductie op het gewestelijk grondgebied, onder meer via de Good Food-strategie. Er moet dus rekening worden gehouden met de bijen in het kader van die ontwikkeling. Or, partout dans le monde, les apiculteurs assistent impuissants à leur déclin. En mars de l’année dernière, la Commission européenne tirait la sonnette d’alarme à ce sujet : près de 10 % des quelques 2.000 espèces sauvages d’abeilles européennes sont menacées d’extinction. Si aucune mesure n’est prise, 5 % supplémentaires le seront dans un futur proche. Overal ter wereld kijken imkers machteloos toe hoe de bijenpopulatie wegkwijnt. In maart van vorig jaar trok de Europese Commissie aan de alarmbel : bijna 10 % van de ongeveer 2.000 Europese wilde bijensoorten wordt met uitsterven bedreigd. Als er niets worden gedaan, zal daar in de nabije toekomst nog eens 5 % bijkomen. Face à ce constat, il est donc important que chacun se mobilise à son niveau afin de préserver cette ressource inestimable que représentent les abeilles. Étant donné qu’en Belgique ce sont les Régions qui sont compétentes en la matière, je voulais, à travers cette question, connaître l’état des lieux sur ce sujet en Région bruxelloise. Bijgevolg is het belangrijk dat iedereen zijn steentje bijdraagt om de onschatbare rijkdom die de bijen zijn, in stand te houden. Aangezien in België de Gewesten daarvoor bevoegd zijn, zou ik graag op de hoogte worden gebracht van de toestand in het Brussels Gewest. Je voulais dès lors, Madame la Ministre, vous poser les questions suivantes : Daarom wens ik u de volgende vragen te stellen : – Qu’en est-il de l’évolution de la population d'abeilles en Région bruxelloise ? – Hoe staat het met de evolutie van de bijenpopulatie in het Brussels Gewest ? – Est-ce que le nombre de ruches d’abeilles évolue positivement dans notre Région ? – Neemt het aantal bijenkasten toe in ons Gewest ? – Qu’en est-il de l’évolution de la surface d’espaces verts présentant un environnement favorable pour les abeilles ? – Wat is de evolutie van de oppervlakte aan groene ruimten die een gunstige leefomgeving voor de bijen zijn ? – Quels autres dispositifs sont-ils actuellement en place pour préserver et développer la population d’abeilles à Bruxelles ? – Welke andere maatregelen worden thans getroffen om de bijenpopulatie in Brussel te beschermen en uit te breiden ? – Avez-vous pris des mesures spécifiques à cet égard ? – Hebt u specifieke maatregelen op dat gebied genomen ? Réponse : Antwoord : 1. Qu’en est-il de l’évolution de la population d'abeilles en Région de Bruxelles-Capitale ? 1. Hoe ziet de evolutie van de bijenpopulatie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest eruit ? En ce qui concerne la centaine d’espèces d’abeilles sauvages potentiellement présentes à Bruxelles, il n’existe pas de données précises pour permettre de définir le statut de conservation de chacune. On sait néanmoins, par les nombreuses études sur le sujet, notamment en Angleterre, que les pollinisateurs sauvages sont soumis à de nombreuses menaces : pesticides, manque de ressources florales adaptées, compétition et transmission de maladies par les abeilles domestiques, changements climatiques … Wat betreft het honderdtal wilde bijensoorten die mogelijk in Brussel aanwezig zijn, bestaan er geen gedetailleerde gegevens waarmee de beschermingsstatus van elke soort kan worden bepaald. Wat we wel weten via verschillende studies, meer bepaald in Engeland, is dat de wilde bestuivers met veel bedreigingen te maken krijgen : pesticiden, een gebrek aan geschikte hulpbronnen uit bloemen, concurrentie en overdracht van ziekten door honingbijen, klimaatsveranderingen … 174 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) En ce qui concerne les abeilles domestiques, en 2011, Bruxelles Environnement avait effectué une première estimation de l’activité apicole et avait recensé 273 ruches, pour un total de 99 ruchers. Wat betreft de honingbijen heeft Leefmilieu Brussel in 2011 een eerste schatting van de bijenactiviteit gemaakt en 273 bijenkasten geteld voor een totaal van 99 bijenstallen. 2. Est-ce que le nombre de ruches d’abeilles évolue positivement dans notre Région ? 2. Evolueert het aantal bijenkorven in ons Gewest op een positieve manier ? On constate une augmentation des colonies d’abeilles domestiques répertoriées entre 2011 et 2014 (+ 50 ruches, + 19 ruchers). Cependant les méthodes d’investigation ayant été améliorées, elles ont permis d’effectuer un inventaire plus précis avec un spectre plus large. Ce qui tend à expliquer en partie l’augmentation constatée. We stellen vast dat het aantal honingbijenkolonies tussen 2011 en 2014 gestegen is (+ 50 kasten, + 19 stallen). De onderzoeksmethoden zijn echter wel verbeterd, wat gezorgd heeft voor een meer gedetailleerde inventarisering met een breder spectrum. Daardoor kan de vastgestelde toename gedeeltelijk verklaard worden. 3. Qu’en est-il de l’évolution de la surface des espaces verts présentant un environnement favorable pour les abeilles ? 3. Hoe ziet de evolutie van de oppervlakte aan groene ruimten die een gunstige omgeving zijn voor de bijen eruit ? Il n’est pas possible de chiffrer avec exactitude les surfaces d’espaces verts présentant un environnement favorable aux abeilles tant le nombre d’espèces présentes en Région de Bruxelles-Capitale est grand et, tant la diversité de leur besoins écologiques est importante. Het is niet mogelijk om de oppervlakte van de groene ruimten die een gunstige omgeving zijn voor de bijen precies te becijferen, omdat het aantal soorten dat aanwezig is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zodanig groot is, en hun ecologische behoeften zodanig divers zijn. Bruxelles Environnement mène deux actions pour préserver et développer les milieux favorables aux abeilles : Leefmilieu Brussel voert twee acties om gunstige omgevingen voor de bijen te behouden en te ontwikkelen : – préserver les habitats favorables aux abeilles; – de voor de bijen gunstige leefomgevingen behouden; – augmenter la disponibilité et l’abondance des ressources alimentaires. – de beschikbaarheid en de overvloed aan voedselvoorziening verhogen. 4. Quels autres dispositifs sont-ils actuellement en place pour préserver et développer la population d’abeilles à Bruxelles ? 4. Welke andere instrumenten worden momenteel ingezet om de bijenpopulatie in Brussel te behouden en te ontwikkelen ? Plusieurs thématiques et plans stratégiques ont été développés (ou sont en développement) en lien direct avec la préservation des populations d’abeilles à Bruxelles. Er zijn verschillende thema's en strategische plannen ontwikkeld (of die zijn in ontwikkeling) die een directe link hebben met het behoud van de bijenpopulatie in Brussel. 1° Plan régional Nature En facilitant l’accès des Bruxellois à la nature, en renforçant le maillage vert écologique, en étendant la gestion écologique des espaces verts, en cherchant à concilier le développement urbain et l'accueil de la nature, ainsi qu’en informant, en sensibilisant et en mobilisant la population, le Plan Nature sera assurément l’outil principal de préservation des insectes pollinisateurs à Bruxelles. Celui-ci intègre notamment, dans une de ses mesures, l’importance fondamentale de mettre en place les dynamiques nécessaires à l’élaboration d’un plan d'action pour améliorer la conservation et la qualité des habitats des abeilles et autres pollinisateurs sauvages, en prenant en compte la cohabitation entre les populations sauvages et domestiques. 2° Programme régional de réduction des pesticides 1° Gewestelijk Natuurplan Het Natuurplan zal zeker het belangrijkste instrument zijn voor het behoud van de bestuivende insecten in Brussel. Het zal de Brusselaars namelijk makkelijker toegang geven tot de natuur, het ecologische groene netwerk versterken, het milieubeheer van de groene ruimten uitbreiden alsook de bevolking informeren, sensibiliseren en mobiliseren. Het Natuurplan houdt meer bepaald rekening met het essentiële belang om de dynamieken in gang te zetten die nodig zijn voor het opstellen van een actieplan. Dit plan moet de bescherming en de kwaliteit van de leefomgevingen van bijen en andere wilde bestuivers verbeteren door rekening te houden met het bestaan honingbijen naast de wilde populaties. 2° Gewestelijk programma voor pesticidereductie Les législations européenne, fédérale et régionale en matière d’utilisation des pesticides visent la réduction des risques pour la santé humaine et pour l’environnement. Une attention particulière est portée à la préservation des pollinisateurs et à l’impact des produits phytopharmaceutiques sur ceux-ci. De Europese, federale en gewestelijke wetgevingen inzake pesticidegebruik zijn gericht op het verminderen van de risico's voor de gezondheid van mens en milieu. Er gaat bijzondere aandacht naar het behoud van bestuivers en de impact die gewasbeschermingsmiddelen op hen hebben. L’ensemble des actions du programme régional de réduction des pesticides (2013-2017), qui vise une utilisation restreinte des pesticides y compris chez les particuliers (via mesures de Het geheel aan acties van het gewestelijk programma voor pesticidereductie (2013-2017), dat een beperkt gebruik van pesticiden, ook bij particulieren (via sensibiliserende en informerende Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) sensibilisation et d’information), devrait permettre également la réduction des risques posés aux pollinisateurs. 3° Good Food En matière de production agricole, la stratégie Good Food lancée cette année intègre un volet dédié à une production alimentaire de qualité. Pour produire une alimentation saine, il faut nécessairement que l’environnement soit sain : une orientation agro-écologique et, plus généralement, la promotion d’une agriculture biologique contribueront au bien-être des pollinisateurs en Région de Bruxelles-Capitale, alliés indispensables de la production agricole. 5. Avez-vous pris des mesures spécifiques à cet égard ? 175 maatregelen), beoogt, zou de risico's voor verstuivers ook moeten verminderen. 3° Good Food Wat de landbouwproductie betreft, bevat de Good Foodstrategie dit jaar een luik dat gewijd is aan kwaliteitsvolle voedselproductie. Om gezond voedsel te produceren moet de omgeving noodzakelijkerwijs gezond zijn : een agro-ecologische oriëntatie, en de promotie van biologische landbouw in het algemeen, zullen bijdragen tot het welzijn van de verstuivers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, die onlosmakelijk samenhangen met de landbouwproductie. 5. Heeft u hiertoe specifieke maatregelen getroffen ? Je souhaite développer une stratégie centrée sur les abeillespollinisateurs. Cette stratégie devra être prise en compte de manière transversale au travers des trois outils énoncés ci-avant. Les pollinisateurs, clés de voûte de nos écosystèmes, sont donc logiquement à la rencontre de ces plans et programmes développés par la Région. Ik wil een strategie ontwikkelen die toegespitst is op de bijenverstuivers. Deze strategie zal op transversale wijze via de drie instrumenten die infra werden vernoemd in aanmerking moeten worden genomen. Deze plannen en programma's die door het Gewest zijn ontwikkeld houden logischerwijs dus rekening met de verstuivers, hoekstenen van onze ecosystemen. Question n° 253 de M. Bernard Clerfayt du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 253 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : Le contrôle de l'obligation de tri des déchets autres que ménagers. De controle op het verplicht sorteren van niet-huishoudelijke afvalstoffen. Un arrêté du gouvernement du 21 juin 2012 détermine les règles de mise en œuvre de l’obligation de tri pour les producteurs ou détenteurs de déchets autres que ménagers (1). Selon ce décret, Bruxelles Environnement est chargé du respect de sa bonne exécution par les détenteurs de déchets autres que ménagers. Een besluit van de regering van 21 juni 2012 bepaalt de regels inzake het verplicht sorteren voor personen die niet huishoudelijke afvalstoffen voortbrengen of bezitten (1). Volgens dat decreet wordt Leefmilieu Brussel belast met controle op de naleving van voornoemd besluit. Madame la Ministre peut-elle me faire part des initiatives particulières qui sont prises par son administration pour faire respecter les obligations reprises dans cet arrêté ? Kan u mij meedelen welke bijzondere initiatieven worden genomen door uw bestuur om de in voornoemd besluit vermelde verplichtingen te doen naleven ? En effet, nombreux sont les citoyens qui s’étonnent de voir les poubelles laissées sur les trottoirs des artères commerçantes par de nombreux établissements commerciaux de la capitale, alors qu’eux-mêmes s’astreignent à un tri fastidieux mais nécessaire de leurs propres déchets. Het verbaast immers vele burgers te zien dat vuilniszakken worden achtergelaten op de trottoirs van winkelstraten door vele handelszaken in de hoofdstad, terwijl zijn zelf zich houden aan het lastige maar noodzakelijke sorteren van hun eigen afval. 1. Pouvez-vous me dire si les obligations que cet arrêté énonce sont très largement respectées par les personnes auxquelles il s’applique ? 1. Kan u mij zeggen of de verplichtingen die voornoemd besluit oplegt grotendeels worden nageleefd door de personen waarop zij van toepassing zijn ? 2. Des campagnes d’information mais aussi de contrôle sont-elles menées en direction des nombreux établissements du secteur horeca de la capitale, mais aussi du commerce de gros et de détail ? Combien d’opérations de sensibilisation ont-elles été menées en 2015 ? Combien d’opérations de contrôle ? 2. Vinden informatie- maar ook controlecampagnes plaats op de talrijke horeca-inrichtingen van de hoofdstad, alsook op de groot- en kleinhandel ? Hoeveel bewustmakingscampagnes werden gevoerd in 2015 en hoeveel controleacties ? (1) http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article.pl?language=fr&caller=su mmary&pub_date=2012-08-02&numac=2012031590. (1) http://www.ejustice.just.fgov.be/wet/wet.htm 176 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 3. Combien de procès-verbaux d’infraction à l’arrêté précité ontils été dressés par votre administration en 2015 ? 3. Hoeveel processen-verbaal werden opgesteld door uw bestuur in 2015 ? 4. Quelles conclusions en tirez-vous ? Partagez-vous le sentiment que le nombre d’infractions à cet arrêté est très faible en Région bruxelloise ? 4. Welke conclusies trekt u daaruit ? Deelt u het gevoel dat het aantal inbreuken op dit besluit zeer laag is in het Brussels Gewest ? Réponse : 1. Pouvez-vous me dire si les obligations que cet arrêté énonce sont très largement respectées par les personnes auxquelles il s’applique ? Antwoord : 1. Kunt u mij zeggen of de verplichtingen die dit besluit opsomt, ruimschoots door de personen op wie ze van toepassing zijn nageleefd worden ? Suite à la campagne d’inspection menée par la division Inspectorat et sols pollués de Bruxelles Environnement, nous constatons effectivement que 62 % des entreprises contrôlées (dont les dossiers d’inspection sont clôturés) sont en ordre avec la législation. De plus, 38 % des entreprises contrôlées se mettent en ordre grâce aux interventions de Bruxelles Environnement. Ingevolge de inspectiecampagne die door de afdeling Inspectoraat en verontreinigde bodems van Leefmilieu Brussel gevoerd wordt, stellen wij effectief vast dat 62 % van de gecontroleerde ondernemingen (waarvan de inspectiedossiers afgesloten zijn) met de wetgeving in orde zijn. Bovendien komt 38 % van de gecontroleerde ondernemingen dankzij de tussenkomsten van Leefmilieu Brussel zijn verplichtingen alsnog na. 2.a. Des campagnes d’information mais aussi de contrôle sont-elles menées en direction des nombreux établissements du secteur horeca de la capitale, mais aussi du commerce de gros et de détail ? Combien d’opérations de sensibilisation ont-elles été menées en 2015 ? 2.a. Worden er informatiecampagnes, maar ook controlecampagnes ten aanzien van de vele inrichtingen uit de Horeca-sector van de hoofdstad, maar ook ten aanzien van de groot- en detailhandel gevoerd ? Hoeveel sensibiliseringscampagnes werden er 2015 gevoerd ? À votre question concernant les campagnes d’information, je peux vous répondre que d’une manière générale, Bruxelles Environnement a organisé des séances d’information, publié des articles et informé via son site web. Et ce que ce soit directement auprès des entreprises et fédérations d’entreprises ou via ses partenaires privilégiés, tels que l’UCM, BECI et Impulse. Op uw vraag betreffende de informatiecampagnes kan ik u in het algemeen antwoorden dat Leefmilieu Brussel informatiesessies georganiseerd en artikels gepubliceerd heeft en via zijn website informatie verspreid heeft. Dit gebeurde ofwel rechtstreeks bij de ondernemingen en bedrijfsfederaties of via bevoorrechte partners zoals UCM, BECI en Impulse. L'UCM a organisé avec Bruxelles Environnement et Impulse 2 courtes sessions d'information en 2013 sur le contenu concret de cette réglementation, ses conséquences pratiques et les solutions pour diminuer les coûts liés à la gestion des déchets. UCM organiseerde samen met Leefmilieu Brussel en Impulse twee korte informatiesessies in 2013 over de concrete inhoud van deze regelgeving, haar praktische gevolgen en de oplossingen om de kosten die verband houden met het afvalbeheer te verminderen. Dans le cadre du Brussels Waste Network (partenariat entre la Région et BECI), les communications suivantes ont été réalisées : In het kader van het Brussels Waste Network (partnerschap tussen het Gewest en BECI), werd de volgende communicatie gerealiseerd : – Une session d’information en février 2014 (55 personnes présentes) – Een informatiesessie in februari 2014 (55 personen aanwezig) – Deux articles de la newsletter BWN : – Twee artikels van de BWN newsletter : - 3 février 2014 : Le tri au travail ? Encore du neuf. - 3 februari 2014 : Sorteren op het werk ? Nog wat nieuws. - 21 mars 2013 : Obligation de tri à Bruxelles pour tous ! - 21 maart 2013 : Sorteerverplichting in Brussel voor iedereen ! – Un article du magazine Entreprendre/ Dynamiek (septembre 2012) : Les déchets d’entreprises – nouvelles obligations ! – Een artikel uit het magazine Entreprendre/Dynamiek (september 2012) : Ondernemingsafval – nieuwe verplichtingen ! – Une sensibilisation générale dans le cadre de l’ensemble des projets BWN et des autres actions du programme. – Een algemene sensibilisering in het kader van alle BWNprojecten en andere initiatieven van het programma. – Une interview radio sur la Première lors de la SERD 2014. – Een radio-interview op la Première tijdens de EWAV 2014. Une communication a également été rédigée dans le Bruxelles Environnement News pour les professionnels n° 18 de 2012 (page 10, nouvelles législation). Cette dernière est envoyée à 8.500 entreprises par la poste et à 3.500 par courriel. Er werd tevens een mededeling in Leefmilieu Brussel News voor de beroepskrachten nr. 18 van 2012 opgesteld (pagina 10, nieuwe wetgeving). Die laatste werd naar 8.500 ondernemingen via de post en naar 3.500 via e-mail verzonden. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 177 Une Foire Aux Questions est par ailleurs en ligne depuis mars 2013 sur le site internet de Bruxelles Environnement. Er is trouwens sinds maart 2013 een Vragenronde online op de website van Leefmilieu Brussel. Enfin, toutes les communes ont été invitées à participer à une séance d'information sur l'obligation de preuve en matière de gestion des déchets, en septembre 2014, dans les locaux de Bruxelles Environnement. Ten slotte werden in september 2014 in de kantoren van Leefmilieu Brussel alle gemeenten uitgenodigd om aan een informatiesessie over de bewijsvoering inzake afvalbeheer deel te nemen. 2.b. Combien d’opérations de contrôle ? 2.b. Hoeveel controle-operaties ? En 2015, 802 dossiers d’inspection étaient en traitement, 515 lettres d’avertissement et/ou de mise en demeure ont été envoyées et 464 visites ont été effectuées. In 2015 waren er 802 inspectiedossiers in behandeling. Er werden verder 515 waarschuwings- en/of ingebrekestellingsbrieven verzonden en 464 bezoeken uitgevoerd. 3. Combien de procès-verbaux d’infraction à l’arrêté précité ont-ils été dressés par votre administration en 2015 ? 3. Hoeveel processen-verbaal voor inbreuk op het voornoemde besluit werden er door uw administratie in 2015 opgemaakt ? En 2015, 5 procès-verbaux ont été dressés. In 2015 werden er 5 processen-verbaal opgemaakt. 4. Quelles conclusions en tirez-vous ? Partagez-vous le sentiment que le nombre d’infractions à cet arrêté est très faible en Région bruxelloise ? 4. Welke conclusies trekt u hieruit ? Deelt u het sentiment dat het aantal inbreuken op dit besluit in het Brussels Gewest zeer laag is ? Les actions de Bruxelles Environnement mènent au constat que la majorité des entreprises contrôlées (± 2/3) est en ordre avec la législation en vigueur au moment du contrôle. Ensuite, le reste des entreprises se met en conformité, nonobstant quelques cas rares pour lesquels un procès-verbal est dressé. De initiatieven van Leefmilieu Brussel leiden tot de vaststelling dat de meerderheid van de gecontroleerde ondernemingen (± 2/3) op het moment van de controle met de van kracht zijnde wetgeving in orde is. De overige ondernemingen brengen vervolgens hun zaken in orde, niettegenstaande enkele zeldzame gevallen waarvoor er een proces-verbaal opgemaakt wordt. Question n° 254 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 1er février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 254 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 1 februari 2016 (Fr.) : Calendrier 2016 de Bruxelles Environnement. Il me revient que Bruxelles Environnement a publié et distribué pour l’année 2016 un très intéressant calendrier d’une quinzaine de feuillets A4 joliment illustré par la dessinatrice Cécile Bertrand, bien connue des lecteurs de La Libre Belgique. Kalender 2016 van Leefmilieu Brussel. Er is mij ter ore gekomen dat Leefmilieu Brussel voor 2016 een interessante kalender van een vijftiental A4-bladzijden gepubliceerd en verspreid heeft, met mooie illustraties van de tekenaar Cécile Bertrand, die de lezers van La Libre Belgique goed kennen. Afin de compléter mon information, je souhaiterais vous poser les questions suivantes : 1) Qui a conçu ce calendrier ? Avez-vous fait appel à des collaborations externes ? 1) Wie heeft de kalender ontworpen ? Heeft de minister een beroep gedaan op externe medewerkers ? 2) Combien de calendriers ont-ils été imprimés ? 2) Hoeveel kalenders zijn er gedrukt ? 3) Combien ont-ils été distribués/envoyés et à qui ? 3) Hoeveel zijn er verdeeld/verzonden en aan wie ? 4) Quel a été le coût total de l’opération ? 4) Wat was de totale kostprijs ? 5) Enfin, comment avez-vous fait pour mettre le public au courant de l’existence de ce calendrier ? Combien avez-vous obtenu de réponses et combien d’envois ont-ils été effectués ? 5) Hoe heeft de minister de bevolking op de hoogte gebracht van het bestaan van de kalender ? Hoeveel antwoorden heeft de minister gekregen en hoeveel verzendingen zijn er geweest ? 178 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Réponse : 1) Qui a conçu ce calendrier ? Avez-vous fait appel à des collaborateurs externes ? Antwoord : 1) Wie heeft deze kalender tot stand gebracht ? Heeft u een beroep op externe medewerkers gedaan ? Le concept même du calendrier a été élaboré en interne, par les collaborateurs de Bruxelles Environnement. Outre la création des dessins, il n’a été fait appel à des collaborateurs externes que pour la mise en page et l’impression. Het concept van de kalender zelf werd intern door de medewerkers van Leefmilieu Brussel uitgewerkt. Naast het ontwerp van de tekeningen, werd er enkel een beroep gedaan op externe medewerkers voor de lay-out en de druk. 2) Combien de calendrier ont-ils été imprimés ? 19.000 exemplaires en français et 3.700 exemplaires en néerlandais ont été imprimés. 2) Hoeveel kalenders zijn er gedrukt ? Er werden 19.000 exemplaren in het Frans en 3.700 exemplaren in het Nederlands gedrukt. 3) Combien ont-ils été distribués/envoyés et à qui ? 3) Hoeveel werden er verspreid/verzonden en aan wie ? Le total des calendriers imprimés ont été distribués/envoyés. Alle gedrukte kalenders werden verspreid/verzonden. 4) Quel a été le coût total de l’opération ? 4) Wat is de totale kostprijs van de operatie ? 32.538 EUR. 32.538 EUR. 5) Comment avez-vous fait pour mettre le public au courant de l’existence de ce calendrier ? Combien avez-vous obtenu de réponses et combien d’envois ont-ils été effectués ? 5) Hoe bracht u het publiek op de hoogte van het bestaan van deze kalender ? Hoeveel antwoorden hebt u bekomen en hoeveel verzendingen waren er ? Le calendrier est traditionnellement offert aux abonnés du magazine « Ma ville notre planète ». Bruxelles Environnement fait également la promotion dans ses outils de communication comme son site web, ses newsletters électroniques, sa page Facebook. Une distribution a également lieu à des associations en rapport avec le thème du calendrier, et une petite quantité est placée dans les présentoirs des publications de Bruxelles Environnement situés dans les communes. Le calendrier est enfin offert au personnel de Bruxelles Environnement. De kalender wordt traditioneel aan de geabonneerden van het tijdschrift « Mijn stad, onze planeet » aangeboden. Leefmilieu Brussel promoot de kalender ook via zijn website, zijn elektronische nieuwsbrief en op zijn facebookpagina. De verspreiding ervan vindt ook plaats in verenigingen in verband met het thema van de kalender en een kleine hoeveelheid kwam terecht op infostands tussen de publicaties van Leefmilieu Brussel in de gemeenten. De kalender wordt bovendien aan het personeel van Leefmilieu Brussel geschonken. Question n° 257 de Mme Anne-Charlotte d'Ursel du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 257 van mevr. Anne-Charlotte d’Ursel d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les résultats de l'étude sur l'exposition des Bruxellois à la pollution liée au survol de la capitale. Conclusies van de studie over de blootstelling van de Brusselaars aan luchtverontreiniging ten gevolge van het overvliegen van Brussel. En février 2015, vous annonciez vouloir objectiver les données concernant la pollution de l’air causée par le survol de Bruxelles. Une étude a dès lors été commandée par l’IBGE auprès d’un prestataire externe afin d’évaluer le niveau de concentration des particules ultrafines et du black carbon engendrés par le survol de la Région de Bruxelles-Capitale. Cette étude devait être menée de septembre à décembre 2015 et le prestataire devait remettre un rapport avec les résultats et l’analyse de ceux-ci en janvier 2016. In februari 2015 heeft u laten weten dat u de gegevens over de luchtverontreiniging ten gevolge van het overvliegen van Brussel wenste te objectiveren. Bijgevolg heeft het BIM een studie besteld bij een extern bureau om de concentratie van ultrafijne stofdeeltjes en black carbon ten gevolge van het overvliegen van Brussel te meten. Die studie moest van september tot december 2015 lopen en het extern bureau moest zijn rapport met de metingen en de analyses ervan indienen in januari 2016. Je souhaiterais vous demander : In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld : – Le prestataire a-t-il remis comme prévu son rapport en janvier ? – Heeft het extern bureau, zoals gevraagd, zijn rapport in januari ingediend ? – De qui s’agit-il ? Comment a-t-il procédé ? Quels sont les résultats de cette étude ? – Over welk bureau gaat het ? Hoe is het te werk gegaan ? Wat zijn de resultaten van de studie ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 179 – En quoi a consisté la collaboration de la Région flamande durant les deux mois de mesures ? – Waarin bestond de samenwerking met het Vlaams Gewest in de twee maanden van metingen ? – Quelle a été la localisation de chaque point de mesure ? – Waar stonden de meetpunten ? – Quel a été le coût de l’étude ? Combien d’appareils ont-ils été utilisés et quelles catégories précises d’appareils ? – Hoeveel heeft de studie gekost ? Hoeveel toestellen werden gebruikt ? Over welke categorieën van toestellen gaat het ? – L’étude devait mesurer la présence des particules ultrafines, pour au moins quatre classes de diamètres entre 10 et 100 nanomètres, et les concentrations massives de black carbon. Pour chacun des sites de mesure, quels sont les résultats des concentrations relatives aux différentes classes d’UFP et au black carbon ? – De studie moest de aanwezigheid van ultrafijne stofdeeltjes meten voor minstens vier klassen van diameter tussen 10 en 100 nanometer en de massale concentraties van black carbon. Wat is, voor elk meetpunt, de concentratie van de verschillende klassen van UFP en black carbon ? – Quelles sont les conclusions du prestataire tant au niveau des mesures effectuées que de l’analyse faite ? Le prestataire est-il parvenu à estimer la part respective de la pollution provenant des avions et celle du trafic automobile ? Si oui, quelles sont ses conclusions à ce sujet ? – Wat zijn de conclusies van het extern bureau zowel wat de metingen als de analyse ervan betreft ? Is het bureau erin geslaagd het respectieve aandeel van de door vliegtuigen veroorzaakte luchtverontreiniging en dat van het autoverkeer te meten ? Zo ja, wat zijn de conclusies ? Réponse : 1) Le prestataire a-t-il remis comme prévu son rapport en janvier ? Antwoord : 1) Heeft de dienstverrichter zijn verslag zoals voorzien in januari ingediend ? En accord avec la Région flamande, il a été convenu que le prestataire de service remettrait son rapport final en avril 2016. In overeenkomst met het Vlaams Gewest werd overeengekomen dat de dienstverrichter zijn eindrapport in april 2016 zou indienen. La récolte des données s’est achevée fin décembre. Elles sont actuellement en cours d’analyse dans le cadre de l’élaboration du rapport. De gegevensinzameling werd eind december afgerond. Ze worden momenteel in het kader van de opstelling van het rapport onderzocht. 2) De qui s’agit-il ? Comment a-t-il procédé ? Quels sont les résultats de cette étude ? 2) Over wie gaat het ? Hoe is hij tewerk gegaan ? Welke zijn de resultaten van deze studie ? Le prestataire de service est le VITO (Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek). Le mode opératoire et les résultats seront présentés dans le rapport qui sera bientôt disponible. De dienstverrichter is het VITO (Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek). De manier van werken en de resultaten zullen in het rapport dat weldra beschikbaar is, voorgesteld worden. 3) En quoi a consisté la collaboration de la Région flamande durant les deux mois de mesure ? 3) Waaruit bestond de samenwerking van het Vlaams Gewest tijdens de twee maanden van meting ? À travers les mesures effectuées sur les territoires des Régions flamande et bruxelloise, la collaboration a permis de choisir les points de mesure de façon optimale. Les emplacements de mesure étaient les suivants : Aan de hand van de metingen die op het grondgebied van het Vlaams en dat van het Brussels Gewest uitgevoerd zijn, liet de samenwerking toe om op een optimale wijze de meetpunten te kiezen. De meetplaatsen waren de volgende : – Evere, à 5 km de distance de l’aéroport; – Evere op 5 km afstand van de luchthaven; – Diegem, à 0,7 km; – Diegem op 0,7 km; – Steenokkerzeel, à 0,6 km; – Steenokkerzeel op 0,6 km; – Kampenhout, à 7 km. – Kampenhout op 7 km. Ces emplacements ont été choisis de façon à satisfaire les critères suivants : Deze plaatsen werden gekozen om aan de volgende criteria te beantwoorden : – placement de stations dans l’axe des vents dominants (Steenokkerzeel et Kampenhout); – plaatsing van stations in de as van de dominante windrichtingen (Steenokkerzeel en Kampenhout); 180 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – placement de stations dans l’axe pointant vers Bruxelles (Diegem et Evere); – plaatsing van stations in de as die naar Brussel wijst (Diegem en Evere); – placement de stations à courte (Steenokkerzeel et Diegem) et moyenne distance (Evere et Kampenhout) de façon à déterminer l’étendue de la zone d’influence des UFP. – plaatsing van stations op korte (Steenokkerzeel en Diegem) en op middellange afstand (Evere en Kampenhout) om de reikwijdte van de invloedzone van de UFP te bepalen. 4) Quelle a été la localisation de chaque point de mesure ? 4) Wat was de locatie van elk meetpunt ? Voir réponse à la question 3. Zie het antwoord op vraag 3. 5) Quel a été le coût de l’étude ? Combien d’appareils ont-ils été utilisés et quelles catégories précises d’appareils ? 5) Wat was de kostprijs van de studie ? Hoeveel apparaten werden er gebruikt en welke categorieën van apparaten precies ? En ce qui concerne la Région bruxelloise, le coût de l’étude s’élève à 28.919 EUR. Voor het Brussels Gewest komt de kostprijs van de studie op 28.919 EUR. Les moniteurs pour la mesure des particules ultrafines étaient des compteurs de particules à condensation. Plus précisément, les appareils suivants ont été utilisés : TSI SMPS 3936L76 à Steenokkerzeel et à Kampenhout, et GRIMM CPC3772 à Diegem et Evere. De monitoren voor het meten van ultrafijn stof waren meters van condensatiedeeltjes. Om nauwkeuriger te zijn, de volgende apparaten werden gebruikt : TSI SMPS 3936L76 in Steenokkerzeel en in Kampenhout, en GRIMM CPC3772 in Diegem en Evere. Aux mesures de particules ultrafines se sont aussi ajoutées des mesures de Black Carbon, de NO et de NO2 à chaque emplacement de mesure. Ces derniers polluants permettent de discriminer l’impact du trafic routier. Naast het meten van ultrafijn stof waren er ook metingen van Black Carbon, NO en NO2 op elk meetpunt. Deze laatste polluenten laten toe om de impact van het wegverkeer te onderscheiden. 6) L’étude devait mesurer la présence des particules ultrafines, pour au moins quatre classes de diamètres entre 10 et 100 nanomètres, et les concentrations massiques de Black Carbon. Pour chacun des sites de mesure, quels sont les résultats des concentrations relatives aux différentes classes d’UFP et au Black Carbon ? 6) De studie diende de aanwezigheid van ultrafijn stof voor minstens vier diametercategorieën tussen 10 en 100 nanometer en de massaconcentraties van Black Carbon te meten. Wat zijn voor elk van de meetsites de concentratieresultaten met betrekking tot de verschillende klassen van UFP en Black Carbon ? Les réponses seront données dans le rapport de l’étude qui sera disponible en avril 2016. De antwoorden zullen in het rapport van de studie gegeven worden dat in april 2016 beschikbaar zal zijn. 7) Quelles sont les conclusions du prestataire tant au niveau des mesures effectuées que de l’analyse faite ? Le prestataire estil parvenu à estimer la part respective de la pollution provenant des avions et celle du trafic automobile ? Si oui, quelles sont ses conclusions à ce sujet ? 7) Wat zijn de conclusies van de dienstverrichter zowel op het niveau van de uitgevoerde maatregelen als de verrichte analyse ? Is de dienstverrichter erin geslaagd om het respectieve aandeel van verontreiniging afkomstig van vliegtuigen en die van autoverkeer in te schatten ? Zo ja, welke zijn de conclusies ter zake ? Les réponses seront données dans le rapport de l’étude qui sera disponible en avril 2016. De antwoorden zullen in het rapport van de studie gegeven worden dat in april 2016 beschikbaar zal zijn. Question n° 259 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 259 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. La Région bruxelloise a recours aux services d’avocats dans le cadre des matières traitées par votre administration. J’aimerais connaître, pour l’année 2015, l’identité des associations d’avocats consultées ainsi que le nom des avocats en charge des dossiers. Pourriez-vous également m’éclairer sur le nombre d’affaires traitées par chacun d’eux ? Réponse : En matière d’environnement – énergie L’identité des associations d’avocats consultées, le nom des avocats en charge des dossiers ainsi que le nombre d’affaires traitées par chacun d’eux, pour l’année 2015, sont les suivants : Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. Het Brussels Gewest doet een beroep op de diensten van advocaten voor aangelegenheden die door uw bestuur worden behandeld. Ik wens de naam van de advocatenverenigingen die in 2015 werden geraadpleegd, alsook de naam van de advocaten die belast waren met de dossiers te kennen. Kan u mij tevens het aantal zaken dat elk van hen heeft behandeld meedelen ? Antwoord : Inzake leefmilieu – energie De identiteit van de geraadpleegde verenigingen van advocaten, de naam van de advocaten belast met de dossiers alsook het aantal behandelde zaken door elkeen van hen, voor het jaar 2015 zijn als volgt : Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 181 – ATALAW-CABINET D'AVOCATS DAMIEN JANS / D. Jans : 1 affaire. – ATALAW-KABINET ADVOCATEN DAMIEN JANS / D. Jans : 1 zaak. – CMS DEBACKER/I.-S. Brouhns : 11 affaires. – CMS DEBACKER / I.-S. Brouhns : 11 zaken. – DEPREVERNET / E. de Lophem : 1 affaire. – DEPREVERNET / E. de Lophem : 1 zaak. – EQUAL-PARTNERS / L. Depré. Depré : 1 affaire. – EQUAL-PARTNERS / L. Depré : 1 zaak. – JANSON BAUGNIET / G. Block : 2 affaires. – JANSON BAUGNIET / G. Block : 2 zaken. – LAGASSE & VAN DE GEJUCHTE / J.-P. Lagasse : 4 affaires. – LAGASSE & VAN DE GEJUCHTE / J.-P. Lagasse : 4 zaken. – NAUTADUTILH / F. Tulkens : 6 affaires (dont 1 regroupant l’ensemble des affaires relatives au contentieux lié au bruit des avions). – NAUTADUTILH / F. Tulkens : 6 zaken (waarvan 1 die alle zaken in verband met de betwistingen in verband met vliegtuiglawaai behandelt). – STEPHANE NOPERE – CHRISTOPHE THIEBAUT AVOCATS / Ch. Thiebaut : 5 affaires. – STEPHANE NOPERE – CHRISTOPHE THIEBAUT AVOCATS / Ch. Thiebaut : 5 zaken. – STIBBE / B. Lombaert : 9 affaires. – STIBBE / B. Lombaert : 9 zaken. – VERHAEGEN WALRAVENS / C. Wijnants : 1 affaire. – VERHAEGEN WALRAVENS / C. Wijnants : 1 zaak. – WERY / M. de Borman : 1 affaire. – WERY / M. de Borman : 1 zaak. En matière de logement Inzake huisvesting L’identité des associations d’avocats consultées, le nom des avocats en charge des dossiers ainsi que le nombre d’affaires traitées par chacun d’eux, pour l’année 2015, sont les suivants : De identiteit van de geraadpleegde verenigingen van advocaten, de naam van de advocaten belast met de dossiers alsook het aantal behandelde zaken door elkeen van hen, voor het jaar 2015 zijn als volgt : – SYBARIUS / B. Lemal : 12 affaires. – SYBARIUS / B. Lemal : 12 zaken. – DEPREVERNET / E. de Lophem : 9 affaires. – DEPREVERNET / E. de Lophem : 9 zaken. – LALLEMAND & LEGROS / J. Sohier : 2 affaires. – LALLEMAND & LEGROS / J. Sohier : 2 zaken. – JUDIICS / M. Sulmon : 1 affaire. – JUDIICS / M. Sulmon : 1 zaak. – BTH-LAW / M. Tilkens : 1 affaire. – BTH-LAW / M. Tilkens : 1 zaak. Question n° 267 de M. Pierre Kompany du 18 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 267 van de heer Pierre Kompany d.d. 18 februari 2016 (Fr.) : La présence de chevreuils en Forêt de Soignes. Reeën in het Zoniënwoud. Faut-il le rappeler, couvrant 10 % du territoire de notre Région, la forêt de Soignes constitue le principal poumon vert de notre capitale ainsi qu’un lieu de biodiversité important, qu’il convient de préserver au maximum. C’est la raison pour laquelle je vous interroge aujourd’hui. Het Zoniënwoud bestrijkt 10 % van het gewestelijk grondgebied en vormt de belangrijkste groene long van onze hoofdstad en een belangrijke zone van biodiversiteit. Wij moeten die zoveel mogelijk vrijwaren. Vandaar mijn vraag. En effet, la presse a fait écho à une observation effectuée par des chercheurs de l’Institut flamand de la nature et des forêts (INBO) et leurs collègues des Régions bruxelloise et wallonne. Ces derniers ont constaté au cours des deux dernières années un tiers de chevreuils en moins dans la Forêt de Soignes par rapport à la moyenne des cinq années précédentes. In de pers werd melding gemaakt van een waarneming van de onderzoekers van het Vlaamse Instituut voor Natuur- en Bosonderzoek (INBO) en van hun collega's van het Brussels en het Waals Gewest. Deze laatsten hebben de jongste twee jaar een derde minder reeën gezien in het Zoniënwoud in vergelijking met het gemiddelde van de vijf voorgaande jaren. 182 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Entre 2008 et 2013, le nombre de chevreuils observés variait entre 137 et 154. En 2014, ce chiffre est tombé à 108 et à 83 en 2015. Cependant il semble que les chercheurs ont du mal à comprendre la raison d’une telle baisse. Ils vont donc tenter dès l’année prochaine d’objectiver davantage leurs données afin de vérifier que la baisse n’est pas simplement due à une moindre visibilité des chevreuils. In 2008 en 2013 schommelde het aantal waargenomen reeën tussen 137 en 154. In 2014 is het cijfer gedaald tot 108 en in 2015 tot 83. De onderzoekers begrijpen niet hoe dat komt. Vanaf volgend jaar zullen zij dan ook hun data meer objectiveren om na te gaan of de daling niet gewoon het gevolg is van een verminderde zichtbaarheid van de reeën. Tout ceci m’amène à vous poser les questions suivantes : – Quelles seraient les conséquences en termes d’équilibre écologique et de biodiversité pour la Forêt de Soignes d’une baisse du nombre de chevreuils ? – Wat zouden de gevolgen van een vermindering van het aantal reeën in het Zoniënwoud zijn voor het ecologisch evenwicht en de biodiversiteit ? – Avez-vous des informations complémentaires quant à cette diminution ? – Heeft de minister meer informatie over deze vermindering ? – Le cas échéant, avez-vous pris les contacts nécessaires et entamé une réflexion afin de répondre au mieux à ce problème, je pense notamment à une éventuelle adaptation du plan de gestion de la Forêt de Soignes ? – Heeft de minister eventueel de nodige contacten genomen en is zij beginnen nadenken over de manier om het probleem aan te pakken, bijvoorbeeld via de aanpassing van het beheersplan voor het Zoniënwoud ? Réponse : Quelles seraient les conséquences en termes d’équilibre écologique et de biodiversité pour la Forêt de Soignes d’une baisse du nombre de chevreuils ? Antwoord : Wat zouden de gevolgen van een daling van het aantal reeën in termen van ecologisch evenwicht en biodiversiteit zijn voor het Zoniënwoud ? Les résultats du suivi 2014 et 2015 montrent une diminution significative des observations de chevreuils lors des recensements. De resultaten van de tracking van 2014 en 2015 wijzen op een aanzienlijke vermindering in de reeënobservaties tijdens de tellingen. Ceci ne signifie pas nécessairement que la population de chevreuil soit effectivement en diminution. Il n’en demeure pas moins que les gestionnaires se doivent de comprendre les processus en cours, et le cas échéant d’intervenir afin d’éviter un éventuel crash de population. Dit betekent niet noodzakelijk dat de reeënpopulatie effectief aan het dalen is. Dit neemt niet weg dat de beheerders ervoor moeten zorgen dat ze de lopende processen begrijpen en naargelang het geval ingrijpen om een eventuele terugval van de populatie te vermijden. Avez-vous des informations complémentaires quant à cette diminution ? Cette diminution des observations de chevreuils peut s’expliquer par (1) une diminution de la visibilité des chevreuils lors des recensements et/ou par (2) une diminution de la population de chevreuils. Hypothèse 1 : Diminution de la visibilité des chevreuils Heeft u aanvullende informatie inzake deze daling ? Deze vermindering in de reeënobservaties kan worden verklaard door (1) een verminderde zichtbaarheid van de reeën tijdens de tellingen en/of (2) een daling van de reeënpopulatie. Hypothese 1 : Verminderde zichtbaarheid van de reeën Une telle diminution serait liée à la présence de nombreux semis naturels de hêtres, actuellement de 1,2 à 1,5 mètre de hauteur, apparus il y a cinq ans à la suite d’une fainée exceptionnelle. Zo'n vermindering zou te maken hebben met de aanwezigheid van vele natuurlijke beukenzaailingen, met tegenwoordig een hoogte van tussen de 1,2 en de 1,5 meter, die vijf jaar geleden ten gevolge van een uitzonderlijk hoog aantal beukennootjes verschenen zijn. C’est l’hypothèse retenue par les scientifiques encadrant les recensements annuels des chevreuils de la Forêt de Soignes. Le protocole de monitoring a été adapté afin de prendre en compte cette hypothèse et la recherche d’une éventuelle corrélation entre couvert végétal et observations de chevreuils est en cours. Dit is de hypothese die wordt weerhouden door de wetenschappers die de jaarlijkse reeëntellingen in het Zoniënwoud begeleiden. Het monitoringprotocol werd aangepast om rekening te houden met deze hypothese en een eventuele correlatie tussen het plantendek en de reeënobservatie wordt momenteel onderzocht. Hypothèse 2 : Diminution de la population de chevreuils Considérant que la population de chiens en forêt n’a pas drastiquement augmenté depuis deux ans, et que les mortalités de chevreuils liées au trafic routier restent stables, cette éventuelle diminution pourrait s’expliquer par : Hypothese 2 : Daling van de reeënpopulatie Overwegende dat de hondenpopulatie in het bos de laatste twee jaar niet drastisch de hoogte in is geschoten en dat de gevallen van reeënsterfte door het wegverkeer stabiel blijven, kan deze eventuele daling verklaard worden door : Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 183 – L’apparition d’une maladie au sein de la population : – Het opsteken van een ziekte binnen de populatie : Bruxelles Environnement envoie systématiquement toute dépouille fraîche de chevreuil trouvée en forêt à l’Université de Liège pour autopsie. Leefmilieu Brussel verzendt systematisch alle verse stoffelijke overschotten van reeën die in het Zoniënwoud zijn gevonden naar de Universiteit van Luik voor autopsie. Les autopsies des trois dernières dépouilles trouvées et envoyées en 2014-2015 n’ont rien révélé de particulier. De plus, aucune problématique sanitaire n’a été rapportée en Flandre et en Wallonie durant cette même période. Cette hypothèse ne serait dès lors pas à l’origine d’une éventuelle diminution de la population de chevreuils. Bruxelles Environnement et ses partenaires restent néanmoins très attentifs à l’état de santé de ces mammifères. De autopsies van de laatste drie stoffelijke overschotten die in 2014-2015 zijn verzonden, hebben niets bijzonders aangetoond. Bovendien werd er gedurende dezelfde periode noch in Vlaanderen, noch in Wallonië een gezondheidsproblematiek gerapporteerd. Deze hypothese zou bijgevolg niet aan de basis liggen van een eventuele daling van de reeënpopulatie. Niettemin blijven Leefmilieu Brussel en haar partners erg veel aandacht hebben voor de gezondheidsstaat van deze zoogdieren. – L’apparition de braconnage : – De komst van stropers : Un braconnage organisé pourrait expliquer une rapide chute de population de chevreuils en forêt. La proximité d’une zone urbaine, le réseau très développé de voiries autour et en forêt, la disponibilité d’armes silencieuses performantes et le désarmement provisoire récent des agents forestiers rendent l’hypothèse d’un braconnage plausible. Bruxelles Environnement et ses partenaires sont attentifs à tout indice pouvant conforter cette hypothèse. Een georganiseerde stroperij zou een snelle daling van de reeenpopulatie in het bos kunnen verklaren. De nabijheid van een stedelijk gebied, het sterk ontwikkelde wegennet in en rond het bos, de beschikbaarheid van performante stille wapens en de recente tijdelijke ontwapening van de bosbeheerders maken de stropershypothese aannemelijk. Leefmilieu Brussel en haar partners hebben aandacht voor elke aanwijzing die deze hypothese kan sterken. Le cas échéant, avez-vous pris les contacts nécessaires et entamé une réflexion afin de répondre au mieux à ce problème, je pense notamment à une éventuelle adaptation du plan de gestion de la forêt de Soignes ? Naargelang het geval, heeft u de nodige personen gecontacteerd en bent u gestart met een beraad om een zo goed mogelijk antwoord op dit probleem te bieden ? Zo denk ik meer bepaald aan een eventuele aanpassing van de beheersplan van het Zoniënwoud … ? Le monitoring « objectivé » de la population de chevreuils en forêt de Soignes a démarré en 2008 et les mesures d’accompagnement décrites ci-avant seront reprises en tant que mesures de gestion de la faune sauvage dans le nouveau plan de gestion de la Forêt de Soignes en cours de rédaction. De « geobjectiveerde » monitoring van de reeënpopulatie in het Zoniënwoud die in 2008 is opgestart en de begeleidende maatregelen die supra zijn beschreven zullen als beheersmaatregelen van de wilde fauna worden opgenomen in het nieuwe beheersplan van het Zoniënwoud dat momenteel opgesteld wordt. Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en Openbaar Ambt Question n° 191 de M. Pierre Kompany du 7 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 191 van de heer Pierre Kompany d.d. 7 januari 2016 (Fr.) : Obligation de tri pour les DEEE. Malgré les nombreux efforts mis en place ces dernières années le taux de collecte des DEEE est toujours relativement faible, alors que le gisement lui augmente. Depuis la nouvelle directive 2012/19/UE relative aux DEEE, l’Europe impose aux États membres de collecter 45 % des produits électriques et électroniques mis sur le marché pour 2016 et 65 % pour 2019. Verplicht sorteren van elektrisch en elektronisch afval. Ondanks de vele inspanningen van de jongste jaren is de ophaling van elektrisch en elektronisch afval nog altijd beperkt, terwijl het aanbod ervan verhoogt. Sinds de nieuwe richtlijn 2012/19/ EU over het elektrisch en elektronisch afval, verplicht Europa de lidstaten om 45 % van het elektrisch en elektronisch producten die op de markt verschijnen in 2016 en 65 % in 2019 op te halen. 184 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – Quel est actuellement le taux de collecte des DEEE en Région bruxelloise ? – Wat is het ophalingspercentage in het Brussels Gewest ? – Quels sont les incitants existants pour encourager les entreprises et les particuliers à recycler les DEEE ? – Welke stimuli bestaan er vandaag om de bedrijven en de particulieren aan te zetten om dit afval te recycleren ? Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants. Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede. En ce qui concerne l’Agence Bruxelles-Propreté, cette dernière a enregistré 2.361 tonnes de DEEE en 2015 contre 2.337 tonnes en 2014. Het Agentschap Net Brussel heeft in 2015 2.361 ton AEEA geregistreerd en 2.337 ton in 2014. Des campagnes de sensibilisation sont régulièrement mises en place par l’agence ou d’autres acteurs, Recupel par exemple, à destination des entreprises et du grand public. Aussi, le site internet de l’agence contient une page entièrement dédiée à cette fraction. Également, les parcs à conteneurs mobiles accueillent ces déchets et lors de ces opérations, les communes communiquent abondamment sur le sujet. Er worden regelmatig bewustmakingscampagnes voor ondernemingen en het grote publiek op poten gezet door het Agentschap of door andere actoren, bijvoorbeeld Recupel. De website van het Agentschap bevat ook een pagina die volledig gewijd is aan dit onderdeel. De mobiele containerparken vangen dit afval eveneens op en de gemeenten communiceren tijdens deze operaties ook rijkelijk over dit onderwerp. Enfin, le citoyen retrouvera ces informations dans le futur infopack qui sera envoyé à tous les ménages. Ten slotte zal de burger deze informatie ook terugvinden in het toekomstige Info-pack dat naar alle gezinnen zal worden opgestuurd. Question n° 192 de M. Anaud Pinxteren du 12 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 192 van de heer Arnaud Pinxteren d.d. 12 januari 2016 (Fr.) : La provenance des déchets incinérés à Neder-over-Heembeek. De herkomst van het in Neder-over-Heembeek verbrand afval. Suite aux questions posées lors des débats budgétaires, le document « annexe 2 – Mission 24 » nous a été transmis. Celui-ci répond à la question sur la provenance des tonnages incinérés par l’incinérateur régional. On y apprend que « les tonnages accueillis en 2015 provenaient pour la plupart de Bruxelles (aux alentours des 80 %); de Flandre (environ 10 %) et de Wallonie (près de 2,5 %) ». Aussi, Madame la Ministre, ma question est la suivante : d’où proviennent les 7,5 % restants, dont la provenance ne nous est pas communiquée ? Je souhaiterais connaître la provenance précise, à savoir le pays, la Région, la ville. Naar aanleiding van de vragen die gesteld werden tijdens de begrotingsbesprekingen, werd het document « bijlage 2 – Opdracht 24 » ons overgezonden. Daarin wordt een antwoord gegeven op de vraag over de herkomst van de tonnen die verbrand worden in de gewestelijke verbrandingsoven. Daaruit blijkt dat het merendeel van het afval dat in 2015 werd behandeld afkomstig was uit Brussel (ongeveer 80 %); uit Vlaanderen (ongeveer 10 %) en uit Wallonië (bijna 2,5 %). Daarom wil ik u de volgende vraag stellen : van waar komen de overblijvende 7,5 %, waarvan de herkomst ons niet wordt meegedeeld ? Ik wens de precieze herkomst te kennen, i.e. het land, het gewest, de stad. Je souhaiterais également savoir quelle était la répartition pour les années précédentes, depuis 2010. Ik wens eveneens de verdeling te kennen voor de vorige jaren, sedert 2010. Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants. Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede : En 2015, la provenance des déchets incinérés était la suivante, répartie selon leur pourcentage : In 2015 was de herkomst van het verbrande afval als volgt, onderverdeeld volgens hun percentage : – 78 % de la Région bruxelloise; – 78 % van het Brussels Gewest; – 16 % de la Région flamande; – 16 % van het Vlaams Gewest; – 5 % de la Région wallonne; – 5 % van het Waals Gewest; – 1 % d’Angleterre. – 1 % van Engeland. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 185 Ci-dessous vous trouverez un tableau de répartition pour les années précédentes : Hieronder vindt u een tabel met de verdeling van de voorgaande jaren : En % 2010 2011 2012 2013 2014 In % RBC RW RFl Autre 80 3 17 0 86 2 12 0 80 4 16 0 82 4,5 13,5 0 86 2 12 0 BHG WG VG Andere 2010 2011 2012 2013 2014 80 3 17 0 86 2 12 0 80 4 16 0 82 4,5 13,5 0 86 2 12 0 Question n° 194 de M. Serge de Patoul du 15 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 194 van de heer Serge de Patoul d.d. 15 januari 2016 (Fr.) : Le système d'interruption de carrière du personnel de l'administration régionale. Regeling inzake beroepsloopbaanonderbreking voor de personeelsleden van het gewestbestuur. Les membres du personnel de l’administration régionale de Bruxelles-Capitale jouissent du droit de bénéficier d’une interruption de carrière et ce dès leur prise de fonction. Il existe des régimes spécifiques d’interruption de carrière, liés à un motif précis. Il importe de connaître les fréquences d'utilisation de ces congés de longue durée afin d'avoir la meilleure compréhension possible des ressources humaines de nos administrations. De personeelsleden van het bestuur van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben recht op loopbaanonderbreking zodra ze in dienst zijn getreden. Daarvoor bestaan specifieke regelingen die verbonden zijn aan een welbepaalde reden. Het is van belang de gebruiksfrequentie van die langdurige verloven in kaart te brengen om de human resources van onze besturen zo goed mogelijk te begrijpen. In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld : Mes questions sont les suivantes : – Combien de membres du personnel de la Région de BruxellesCapitale ont-ils usé de leur possibilité de prendre les types de congés suivants durant une période de trois mois sans interruption, pour les années 2013, 2014 et 2015 : – Hoeveel personeelseden van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben gebruikgemaakt van de mogelijkheid om de volgende types verlof te nemen voor een ononderbroken periode van drie maanden in de jaren 2013, 2014 en 2015 : - Les congés pour interruption de carrière ventilés selon les sous-catégories suivantes : de manière complète; de manière partielle à raison d’un cinquième ou de la moitié de la durée des prestations qui lui sont normalement imposées; pour l’assistance ou l’octroi de soins à un membre de son ménage ou à un membre de sa famille jusqu’au deuxième degré, qui souffre d’une maladie grave; pour donner des soins palliatifs; dans le cadre du congé parental lors de la naissance ou de l’adoption d’un enfant. - De verloven voor beroepsloopbaanonderbreking uitgesplitst over de volgende subcategorieën : volledig verlof, deeltijds verlof ten belope van een vijfde of de helft van de duur van de opgelegde normale prestaties; voor het verlenen van zorg aan een ernstig ziek gezinslid of familielid tot in de tweede graad; voor palliatieve zorg; in het kader van ouderschapsverlof bij de geboorte of adoptie van een kind. - Les congés de longue durée et ventilés selon les souscatégories suivantes : congé pour convenance personnelle; congé pour accomplir un stage dans un service public; congé pour mission. - De verloven van lange duur uitgesplitst over de volgende subcategorieën : verlof wegens persoonlijke aangelegenheden, verlof om een stage in een overheidsdienst te verrichten, verlof voor opdracht. Réponse : Bien qu'il s'agisse d'une question à portée uniquement statistique, et partant irrecevable conformément à l'article 105 du règlement de votre assemblée, j'ai le plaisir de fournir les éléments de réponse suivants aux questions de l'honorable membre. Antwoord : Hoewel het gaat om een zuiver statistische kwestie en deze derhalve onontvankelijk wordt geacht overeenkomstig artikel 105 van het reglement van uw vergadering, heb ik het genoegen de volgende elementen van antwoord aan te brengen op de vragen van het geachte lid. SPRB GOB 2013 2013 Interruption de carrière complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 23 44 63 Loopbaanonderbreking voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 23 44 63 186 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) IC assistance médicale complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 2 2 3 Voor medische bijstand voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 2 2 3 IC soins palliatifs complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 0 0 voor palliatieve zorgen voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 IC parentale complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 6 3 60 voor ouderschapsverlof voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 6 3 60 Congé pour convenance personnelle 8 Verlof om persoonlijke redenen 8 Congé pour stage 3 Verlof voor stage 3 13 Verlof voor missie 13 Congé pour mission 2014 2014 Interruption de carrière complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 14 39 53 Loopbaanonderbreking voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 14 39 53 IC assistance médicale complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 3 4 3 voor medische bijstand voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 3 4 3 IC soins palliatifs complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 1 0 voor palliatieve zorgen voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 1 0 IC parentale complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 4 3 59 voor ouderschapsverlof voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 4 3 59 Congé pour convenance personnelle 9 Verlof om persoonlijke redenen Congé pour stage 10 Verlof voor stage 10 Congé pour mission 16 Verlof voor missie 16 2015 9 2015 Interruption de carrière complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 20 42 62 Loopbaanonderbreking voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 20 42 62 IC assistance médicale complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 4 3 2 voor medische bijstand voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 4 3 2 IC soins palliatifs complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 0 0 voor palliatieve zorgen voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) IC parentale complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 4 3 64 voor ouderschapsverlof voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 4 3 64 Congé pour convenance personnelle 9 Verlof om persoonlijke redenen 9 Congé pour stage 7 Verlof voor stage 7 15 Verlof voor missie 15 Congé pour mission Bruxelles-Propreté Net Brussel 2013 2013 Interruption de carrière complète temps partiel ½ temps partiel 4/5 25 3 13 Loopbaanonderbreking voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 25 3 13 IC Assistance médicale complète temps partiel ½ temps partiel 4/5 0 0 0 voor medische bijstand voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 IC soins palliatifs complète temps partiel ½ temps partiel 4/5 0 0 0 voor palliatieve zorgen voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 IC congé parentale complète temps partiel ½ temps partiel 4/5 13 1 49 voor ouderschapsverlof voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 13 1 49 Congé pour convenance personnelle 6 Verlof om persoonlijke redenen 6 Congé pour stage 0 Verlof voor stage 0 Congé pour mission 1 Verlof voor missie 1 2014 2014 Interruption de carrière complète temps partiel ½ temps partiel 4/5 21 4 14 Loopbaanonderbreking voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 21 4 14 IC Assistance médicale complète temps partiel ½ temps partiel 4/5 0 2 2 voor medische bijstand voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 2 2 IC soins palliatifs complète temps partiel ½ temps partiel 4/5 0 0 0 voor palliatieve zorgen voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 IC congé parentale complète temps partiel ½ temps partiel 4/5 6 0 44 voor ouderschapsverlof voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 6 0 44 Congé pour convenance personnelle 7 Verlof om persoonlijke redenen 7 187 188 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Congé pour stage 0 Verlof voor stage 0 Congé pour mission 1 Verlof voor missie 1 2015 2015 Interruption de carrière complète temps partiel ½ temps partiel 4/5 15 5 18 Loopbaanonderbreking voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 15 5 18 IC Assistance médicale complète temps partiel ½ temps partiel 4/5 0 0 1 voor medische bijstand voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 1 IC soins palliatifs complète temps partiel ½ temps partiel 4/5 0 0 0 voor palliatieve zorgen voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 IC congé parentale complète temps partiel ½ temps partiel 4/5 3 2 52 voor ouderschapsverlof voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 3 2 52 Congé pour convenance personnelle 7 Verlof om persoonlijke redenen 7 Congé pour stage 0 Verlof voor stage 0 Congé pour mission 1 Verlof voor missie 1 Innoviris Innoviris 2013 2013 Interruption de carrière complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 0 0 Loopbaanonderbreking voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 IC assistance médicale complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 0 0 voor medische bijstand voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 IC soins palliatifs complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 0 0 voor palliatieve zorgen voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 IC parentale complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 0 3 voor ouderschapsverlof voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 3 Congé pour convenance personnelle 0 Verlof om persoonlijke redenen 1 Congé pour stage 0 Verlof voor stage 0 Congé pour mission 0 Verlof voor missie 0 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 2014 189 2014 Interruption de carrière complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 0 0 Loopbaanonderbreking voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 IC assistance médicale complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 0 0 voor medische bijstand voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 IC soins palliatifs complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 0 0 voor palliatieve zorgen voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 IC parentale complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 1 1 voor ouderschapsverlof voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 1 1 Congé pour convenance personnelle 0 Verlof om persoonlijke redenen 0 Congé pour stage 0 Verlof voor stage 0 Congé pour mission 0 Verlof voor missie 0 2015 2015 Interruption de carrière complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 0 1 Loopbaanonderbreking voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 1 IC assistance médicale complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 0 0 voor medische bijstand voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 IC soins palliatifs complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 0 0 voor palliatieve zorgen voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 0 0 IC parentale complète temps partiel 1/2 temps partiel 4/5 0 1 2 voor ouderschapsverlof voltijdse deeltijdse 1/2 deeltijdse 4/5 0 1 2 Congé pour convenance personnelle 1 Verlof om persoonlijke redenen 1 Congé pour stage 0 Verlof voor stage 0 Congé pour mission 0 Verlof voor missie 0 Question n° 195 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 15 janvier 2016 (Fr.) : Bilan de la féminisation de Bruxelles-Propreté. Afin de pallier le manque criant de femmes dans l’aide opérationnelle de Bruxelles-Propreté, vous avez prévu de recruter 48 femmes pour fin 2015. Selon la presse, depuis le 3 novembre dernier, 12 femmes sont entrées en fonction sur le terrain. Elles Vraag nr. 195 van mevr. Barbara d’Ursel de Lobkowicz d.d. 15 januari 2016 (Fr.) : Balans van de vervrouwelijking van Net Brussel. Om het schrijnende gebrek aan vrouwen in de operationele diensten van Net Brussel weg te werken, was u van plan om tegen eind 2015 48 vrouwen in dienst te nemen. Volgens de pers zijn sinds 3 november jongstleden 12 vrouwen in dienst getreden. 190 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) ont auparavant suivi une formation à l’école régionale de propreté. Les 12 suivantes sont actuellement en formation, 12 devaient arrivées en décembre et 12 seront engagées début 2016. Eerst hadden ze een opleiding in de gewestelijke school voor openbare netheid gevolgd. De volgende 12 vrouwen zijn thans in opleiding. In december zouden er nog 12 bij komen en begin 2016 zouden er 12 in dienst worden genomen. – Pourriez-vous me confirmer ces informations et me préciser où en est exactement la procédure ? – Kunt u deze informatie bevestigen ? Hoever staat het precies met de procedure ? – Combien avez-vous reçu de candidatures ? – Hoeveel kandidaturen hebt u ontvangen ? – Parmi les femmes recrutées, certaines ont-elles abandonné ? Combien et à quel stade ? – Hebben sommige van de aangeworven vrouwen het opgegeven ? Hoeveel ? Wanneer ? – Avez-vous dû vous séparer de certaines candidates ? – Hebt u afscheid moeten nemen van bepaalde kandidates ? – Avez-vous dû faire face à des difficultés particulières ainsi qu’à des réactions sexistes ? Si oui, comment comptez-vous résoudre ces problèmes ? – Hebt u bijzondere problemen en seksistische reacties vastgesteld ? Zo ja, hoe denkt u die problemen op te lossen ? – Enfin, combien de contrats de travail ont déjà été signés ou sont en voie de l’être ? – Tot slot, hoeveel arbeidsovereenkomsten zijn al gesloten of zullen dat binnenkort worden ? Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants. Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mede. Fin janvier, l’agence comptait déjà 36 femmes sous contrat FPI « Formation Plan Individuel ». Eind januari telde het Agentschap reeds 36 vrouwen met een IBO-contract « Individuele Beroepsopleiding ». Elles seront évaluées en fin de période et dans la positive, nous pourrons prolonger leur contrat de 6 mois. Celui-ci pourra être prolongeable par la suite. Ze zullen op het einde van de periode geëvalueerd worden en in het gunstige geval zal hun contract verlengd worden met 6 maanden. Dit kan vervolgens nog worden verlengd. En outre, il est prévu d’engager au moins 72 femmes supplémentaires d’ici juin 2016. Bovendien werd voorzien in de aanwerving van 72 bijkomende vrouwen tegen juni 2016. Les candidatures ne sont pas gérées en direct par l’Agence Bruxelles-Propreté mais bien en partenariat avec Actiris. Selon les informations que nous avons reçues, ce sont plus de 100 candidatures qui ont été introduites. De kandidaturen worden niet rechtstreeks behandeld door het Agentschap Net Brussel maar in partnership met Actiris. Volgens de ontvangen informatie werden meer dan 100 kandidaturen ontvangen. Jusqu’à présent, nous avons le plaisir de constater qu’il n’y a eu aucune démission et que nous n’avons dû nous séparer d’aucune d’entre elles. Tot vandaag hebben we met genoegen kunnen vaststellen dat er geen enkel ontslag is geweest en we niemand hebben moeten zien vertrekken. Nous n’avons pas rencontré de problème spécifique. Question n° 196 de M. Bernard Clerfayt du 15 janvier 2016 (Fr.) : Activités complémentaires des agents de Bruxelles-Propreté. We hebben geen enkel specifiek probleem ontmoet. Vraag nr. 196 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 15 januari 2016 (Fr.) : Bijverdienen door personeelsleden van Net Brussel. Il me revient que de nombreux agents de l’ABP exercent une activité complémentaire à leur profession au sein de l’ABP. Or, le statut des agents de l’ABP requiert, comme c’est le cas dans d’autres administrations publiques, que ceux-ci ne puissent exercer d’activité complémentaire que s’ils ont obtenu l’accord de leur direction. Ik heb vernomen dat veel personeelsleden van het ANB een bijberoep binnen het ANB uitoefenen. Het statuut van de personeelsleden van het ANB vereist evenwel, zoals het geval is voor andere openbare besturen, dat ze enkel met toestemming van hun directie mogen bijverdienen. Me confirmez-vous cette condition du statut des agents de l’ABP ? Kunt u bevestigen dat die voorwaarde in het personeelsstatuut van het ANB staat ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 191 Le cas échéant, pourriez-vous me faire part des informations suivantes : In voorkomend geval, kunt u me dan de volgende informatie bezorgen : 1. Quelles sont les conditions d’octroi de ces autorisations, en particulier au niveau des horaires ? 1. Wat zijn de voorwaarden voor de toekenning van die toestemmingen, wat inzonderheid de arbeidsuren betreft ? 2. Combien de refus la direction a-t-elle formulés à l’égard de telles demandes ? 2. In hoeveel gevallen heeft de directie dergelijke aanvragen geweigerd ? 3. Combien d’accords la direction a-t-elle formulés ? 3. In hoeveel gevallen heeft de directie ze ingewilligd ? 4. Combien de retraits d’autorisation la direction a-t-elle effectués ? 4. In hoeveel gevallen heeft de directie de toestemming ingetrokken ? Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants. Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mee. Le statut des agents de Bruxelles-Propreté est défini dans l’arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de BruxellesPropreté. En effet, l’article 5 arrête : Het statuut van de medewerkers van Net Brussel wordt bepaald in het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende vaststelling van het administratieve en geldelijke statuut van het personeel van Net Brussel. Artikel 5 van het besluit luidt als volgt : Article 5. – Les membres du personnel de l’agence peuvent cumuler des activités professionnelles pour autant que celles-ci soient compatibles avec la qualité de membre du personnel et puissent être exercées sans inconvénient pour le service ou pour le public. Par activité professionnelle, il faut entendre au sens du présent article, toute occupation dont le produit est un revenu professionnel visé aux articles 23 à 34 du Code des impôts sur les revenus. Un mandat public de nature politique n’est pas considéré comme une activité professionnelle. Artikel 5. – De personeelsleden van het Agentschap mogen beroepsactiviteiten cumuleren voor zover ze verenigbaar zijn met de hoedanigheid van personeelslid en voor zover ze zonder nadeel voor de dienst of voor het publiek kunnen worden uitgeoefend. Onder beroepsactiviteit in de zin van dit artikel dient te worden verstaan elke bezigheid waarvan de opbrengst een bedrijfsinkomen is als bedoeld in artikelen 23 tot 34 van het Wetboek van de inkomstenbelasting. Een openbaar mandaat van politieke aard niet als een beroepsactiviteit beschouwd. L’accord de la direction n’est pas donc pas requis. Question n° 197 de M. Bernard Clerfayt du 15 janvier 2016 (Fr.) : Statistiques de verbalisation de Bruxelles-Propreté. De nombreux riverains m’interpellent quant à la problématique de la malpropreté des voiries régionales. Pourriez-vous me fournir les statistiques suivantes : 1. Le nombre d’opérations de l’ABP, commune par commune : Het akkoord van de directie is dus niet vereist. Vraag nr. 197 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 15 januari 2016 (Fr.) : Statistieken over de processen-verbaal van Net Brussel. Verschillende buurtbewoners interpelleren me over de problematiek van de vervuilde gewestwegen. Kunt u me de volgende statistieken bezorgen : 1. Het aantal acties van het ANB, gemeente per gemeente : a. En distinguant les opérations propres de l’ABP, celles menées conjointement avec les services communaux et celles menées conjointement avec les services de police. a. Met een onderscheid tussen de eigen acties van het ANB, de acties die samen met de gemeentelijke diensten worden uitgevoerd en de acties die samen met de politiediensten worden uitgevoerd. b. En précisant la nature des actes de salissures constatés, selon le type de déchets (petites salissures, dépôts clandestins, déjections canines, etc.). b. Met precisering van de aard van de vastgestelde vervuilende handelingen volgens het type afvalstof (kleine vervuilingen, sluikstorten, hondenpoep enz.). 2. Le nombre de procès-verbaux dressés suite à ces opérations propres de l’ABP, commune par commune. 2. Het aantal pv’s opgemaakt na de eigen acties van het ANB, gemeente per gemeente. 3. Le nombre d’opérations menées par l’ABP en journée, et les week-ends et nuits. 3. Het aantal acties van het ANB overdag, in het weekend en ’s nachts. 192 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 4. Le nombre d’agents régionaux affectés à la verbalisation, en distinguant selon : 4. Het aantal gewestelijke personeelsleden die ingezet worden voor het verbaliseren met een onderscheid tussen : a. les agents de terrain; a. de personeelsleden te velde; b. les agents de support. b. de ondersteunende personeelsleden. 5. Le nombre d’agents régionaux affectés par opération. 5. Het aantal gewestelijke personeelsleden per actie. Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre les éléments suivants. Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mee. En 2015, l’Agence Bruxelles-Propreté a mené 52 opérations seule, dont la grande majorité les nuits de week-end; 25 opérations avec les zones de police et 31 avec les services communaux. In 2015 heeft het Agentschap Net Brussel 52 solo-operaties uitgevoerd, waarvan de grote meerderheid tijdens de nachten van het weekend; 25 operaties met de politiezones en 31 met de gemeentediensten. Ces opérations se répartissent comme suit : Deze operaties worden als volgt ingedeeld : Avec les zones de police Met de Politiezones Bruxelles-Ouest Midi Montgomery Bruxelles-Ixelles MARLOW BRUNO 7 4 4 6 1 3 Brussel West Brussel Zuid Montgomery Brussel Hoofstad / Elsene MARLOW BRUNO Avec les communes Ganshoren Schaerbeek Etterbeek Ixelles 7 4 4 6 1 3 Met de gemeenten 3 6 12 10 Ganshoren Schaarbeek Etterbeek Elsene 3 6 12 10 De manière générale, on note une diminution importante des opérations en raison du niveau d’alerte élevé et sa résultante : l’impossibilité pour les forces de police d’assister aux opérations conjointes. Over het algemeen zien we een grote daling van de operaties als gevolg van het verhoogde niveau van waakzaamheid en het gevolg daarvan : de onmogelijkheid voor de politiediensten om te assisteren bij gezamenlijke operaties. Le nombre de procès-verbaux dressés s’élève à 4.030 pour 2015. Le terme procès-verbaux sous-entend ici que l’Agence Bruxelles-Propreté a pu lier le délit à une personne. Ce chiffre doit être multiplié par trois en termes de constatations. La plupart de ces procès-verbaux concernent des dépôts clandestins ou des sacs sortis le mauvais jour. Nous ne disposons pas des chiffres par communes concernant ces infractions car elles sont gérées par zone de police. Het aantal opgemaakte PV’s bedraagt 4.030 voor 2015. De term PV impliceert hier dat het Agentschap Net Brussel de overtreding heeft kunnen linken aan een persoon. Dit cijfer moet verdrievoudigd worden in termen van vaststellingen. De meerderheid van die PV’s hebben betrekking op stortingen van zwerfvuil of vuilniszakken die op de verkeerde dag werden buitengezet. We beschikken niet over cijfers per gemeente inzake deze overtredingen, aangezien ze beheerd worden door de politiezone. Ensuite, le nombre de flagrants délits constatés à la suite de ces opérations s’élève à 341, dont 114 par l’Agence seule, ventilé comme suit par zone de police : Het aantal overtredingen waarbij sprake was van een betrapping op heterdaad ten gevolge van deze operaties, bedraagt 341, waaronder 114 door het Agentschap alleen. Ze worden als volgt verdeeld per politiezone : Zone de police Politiezone Bruxelles-Capitale/Ixelles Bruxelles-Ouest Bruxelles-Midi Montgomery BRUNO MARLOW Infractions 89 88 84 43 28 9 Brussel Hoofstad / Elsene Brussel West Brussel Zuid Montgomery BRUNO MARLOW Overtreding 89 88 84 43 28 9 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 193 La plupart de ces délits sont des jets de cannettes ou de mégots de cigarette sur la voie publique. Het merendeel van deze overtredingen betreft het werpen van blikjes of sigarettenpeuken op de openbare weg. 29 agents de terrain sont affectés aux opérations de contrôle et verbalisation. Sur une opération ils sont entre 6 et 8 selon son envergure. Er staan 29 medewerkers op het terrein in voor de controle- en bekeuringsoperaties. Er staat tussen 6 en 8 man in voor een operatie al naargelang de omvang ervan. Outre les agents opérationnels, 10 employés leur viennent en support administratif. De operationele medewerkers krijgen bovendien administratieve hulp van 10 bedienden. Question n° 198 de Mme Zoé Genot du 20 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 198 van mevr. Zoé Genot d.d. 20 januari 2016 (Fr.) : Les conséquences pour vos secteurs de la réforme régionale sur la mainmorte. De gevolgen van de gewestelijke hervorming inzake de dode hand voor uw sectoren. Le ministre des Finances régional a modifié l’article 2 de l’ordonnance du 22 décembre 1994 relative au précompte immobilier, établissant qu’il n’y a plus d’exonération. Une série de bâtiments publics seront donc concernés par cette augmentation du précompte immobilier. De gewestelijke minister voor Financiën heeft artikel 2 van de ordonnantie van 22 december 1994 betreffende de onroerende voorheffing gewijzigd, zodat er geen vrijstelling meer is. Deze stijging van de onroerende voorheffing geldt dus voor een aantal overheidsgebouwen. Pour les secteurs dont vous avez la responsabilité : Voor de sectoren onder uw verantwoordelijkheid : – quels bâtiments sont-ils concernés; – over welke gebouwen gaat het ? – quelle augmentation de précompte est-elle à prévoir pour chacun de ces bâtiments ? – met welke stijging van de voorheffing moet rekening gehouden worden voor elk van die gebouwen ? Réponse : En réponse à la question de l'honorable membre sur la modification de l’ordonnance du 22 décembre 2014 relative au précompte immobilier établissant qu’il n’y a plus d’exonération pour une série de bâtiments publics, je communique les éléments de réponse concernant les secteurs sous ma responsabilité. Antwoord : In antwoord op de vraag van het geachte lid over de wijziging van de ordonnantie van 22 december 2014 betreffende de roerende voorheffing waarbij wordt vastgesteld dat er geen vrijstelling meer bestaat voor een reeks openbare gebouwen, deel ik mede de elementen van antwoord betreffende de sectoren die onder mijn verantwoordelijkheid vallen. Propreté publique : Openbare netheid : Antérieurement, l’Agence Bruxelles-Propreté a bénéficié d’une exonération du précompte immobilier pour les sites dont elle était propriétaire. Voordien genoot het Agentschap Net Brussel van een vrijstelling van onroerende voorheffing voor de sites waarvan het eigenaar was. Actuellement, cette exonération est refusée et l’Agence Bruxelles-Propreté paie déjà le précompte immobilier de tous les sites occupés (y compris les sites loués). Cela représente une charge annuelle d’environ 200.000 EUR. Vandaag wordt deze vrijstelling geweigerd en het Agentschap Net Brussel betaalt reeds onroerende voorheffing voor alle gebruikte sites (de gehuurde sites inbegrepen). Dit vertegenwoordigt een jaarlijks bedrag van ongeveer 200.000 EUR. Innovation : Innovatie : En tant que locataire (de Citydev), Innoviris n’est pas impacté par les changements en matière de précompte immobilier. Als huurder (van Citydev), hebben de wijzigingen wat betreft de onroerende voorheffing geen impact op Innoviris. Question n° 199 de Mme Annemie Maes du 22 janvier 2016 (N.) : Vraag nr. 199 van mevr. Annemie Maes d.d. 22 januari 2016 (N.) : Les subsides aux communes en matière de propreté publique. Subsidies voor de gemeenten in het kader van openbare netheid. Actuellement, les communes reçoivent une enveloppe d’un montant fixe qu’elles peuvent utiliser comme bon leur semble sans devoir se justifier et sans la moindre obligation de résultats ou de Momenteel krijgen de gemeenten een enveloppe met een vast bedrag, dat ze zelf kunnen aanwenden zoals het hen het beste lijkt, zonder dat ze daarvoor verantwoording moeten afleggen of daar Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 194 moyens. Avec l’actualisation de ce subside, la Région pourrait orienter davantage les communes en subordonnant son octroi à des objectifs régionaux concrets (en matière de tri, par exemple) et en en réservant certaines parties à des fins spécifiques. De cette façon, on pourrait s’attaquer efficacement aux problèmes régionaux et développer une politique harmonieuse dans l’ensemble de la Région. ook maar enige resultaats- of inspanningsverbintenis aan gekoppeld is. Het Gewest zou met de actualisatie van deze subsidie de gemeenten meer kunnen sturen door het toekennen van subsidies te koppelen aan concrete doelstellingen op gewestelijk niveau (bijvoorbeeld sorteerdoelstellingen) en door bepaalde delen van de subsidie specifiek te reserveren voor specifieke doelstellingen. Zo kunnen gewestelijke problemen efficiënt worden aangepakt en kan er een harmonieus beleid in het hele Gewest worden uitgewerkt. Pouvez-vous me fournir une liste des montants des subsides « propreté publique » octroyés aux communes en 2014, 2015 et 2016 ? Graag een lijst van de bedragen die in 2014, 2015 en 2016 aan de gemeenten werden toegekend als subsidies in het kader van de openbare netheid. Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants. Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee. En 2014 et 2015, les communes ont reçu la même somme. En 2016, grâce au soutien du Gouvernement nous avons pu doubler ces moyens. Vous trouverez les montants dans le tableau ci-dessous : In 2014 en 2015 hebben de gemeenten dezelfde som ontvangen. Dankzij de steun van de regering hebben we deze middelen in 2016 kunnen verdubbelen. U vindt de bedragen in de tabel hieronder : Commune Anderlecht Auderghem Berchem Bruxelles Etterbeek Evere Forest Ganshoren Ixelles Jette Koekelberg Molenbeek Saint-Gilles Saint-Josse Schaerbeek Uccle Watermael-Boitsfort Woluwe-Saint-Lambert Woluwe-Saint-Pierre 2014-2015 en EUR 2016 en EUR Gemeente 2014-2015 in EUR 2016 in EUR 366.043 104.969 80.294 622.395 192.289 131.173 175.508 77.341 352.645 159.571 132.827 393.155 308.608 262.337 515.993 189.572 73.751 128.462 124.067 732.086 209.938 160.588 1244.79 384.578 262.346 351.016 154.682 705.29 319.142 265.654 786.31 617.216 524.674 1031.99 379.144 147.502 256.924 248.134 Anderlecht Oudergem Berchem Brussel Etterbeek Evere Vorst Ganshoren Elsene Jette Koekelberg Molenbeek Sint-Gillis Sint-Joost Schaarbeek Ukkel Watermaal-Bosvoorde Sint-Lambrechts-Woluwe Sint-Pieters-Woluwe 366.043 104.969 80.294 622.395 192.289 131.173 175.508 77.341 352.645 159.571 132.827 393.155 308.608 262.337 515.993 189.572 73.751 128.462 124.067 732.086 209.938 160.588 1244.79 384.578 262.346 351.016 154.682 705.29 319.142 265.654 786.31 617.216 524.674 1031.99 379.144 147.502 256.924 248.134 Question n° 201 de M. Pierre Kompany du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 201 van de heer Pierre Kompany d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : Le financement par la Région de l'innovation et de la recherche dans le domaine des matériaux et des techniques d'emballage. Financiering van het Gewest voor innovatie en onderzoek inzake verpakkingsmateriaal en -technieken. Dans l’échelle de Lansink, reprise par le droit européen, et qui s’applique donc dans notre Région, la prévention des déchets est prioritaire. Plusieurs actions peuvent être entreprises en la matière dont le financement par la Région de l’innovation et de la recherche dans le domaine des matériaux et des techniques d’emballage et de l’écoconception des produits. Et ce, afin de diminuer, en priorité, la quantité d’emballages produits ou ensuite, la quantité d’emballages qui ne peuvent pas être recyclés ou réemployés. In de ladder van Lansink, die opgenomen is in het Europees recht en dus van toepassing is in ons Gewest, is de preventie van afval prioritair. Daartoe kunnen vele acties ondernomen worden, zoals financiering door het Gewest voor innovatie en onderzoek inzake verpakkingsmateriaal en -technieken en ecologisch ontworpen producten. Daarmee wordt in de eerste plaats beoogd de hoeveelheid verpakking of vervolgens de hoeveelheid niet recycleerbare verpakking te verlagen. J’aurais donc voulu, Madame la Secrétaire d’État, vous poser les questions suivantes : Bijgevolg wens ik u volgende vragen te stellen : Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 195 – Combien de projets de recherche allant dans ce sens ont-ils été financés en 2014 et/ou 2015 par la Région et pour chacun de ceux-ci à concurrence de quel montant ? – Hoeveel onderzoeksprojecten ter zake werden in 2014 en/of 2015 gefinancierd door het Gewest en welk bedrag ontving elk ervan ? – Pour chacun de ces projets quel était l’objet de la recherche ? – Wat beoogde het onderzoek bij elk van die projecten ? – Au total, quel montant cela représente-t-il pour l’année 2014 et l’année 2015 ? – Over welk totaal bedrag ging het in 2014 en in 2015 ? Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre qu'aucune demande de financement de projets de recherche et d’innovation dans le domaine des matériaux et techniques d’emballage n’est parvenu à Innoviris en 2014 ni en 2015. Antwoord : In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid mee dat geen aanvraag tot financiering van onderzoeks- en innovatieprojecten op het gebied van inpaktechnieken bij Innoviris is toegekomen, noch in 2014, noch in 2015. Question n° 202 de M. Pierre Kompany du 26 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 202 van de heer Pierre Kompany d.d. 26 januari 2016 (Fr.) : L'acquisition de matériel de nettoyage. De aankoop van schoonmaakmateriaal. La technologie des machines et du matériel de nettoyage évolue rapidement. Par ailleurs, ce matériel subit en général une utilisation intensive, ce qui pourrait fragiliser rapidement le matériel. De technologie voor schoonmaakmachines en -materiaal evolueert snel. Dergelijk materiaal wordt trouwens doorgaans intensief gebruikt, waardoor het snel kan aftakelen. Cette réalité nécessite de faire évaluer la politique d’achat permettant de mieux maîtriser l’investissement au fil du temps et de mettre en place des indicateurs pour mesurer les coûts globaux d'acquisition-entretien et la maintenance au regard de la locationentretien. Deze realiteit noopt tot een evaluatie van het aankoopbeleid, die de mogelijkheid biedt de investering in de loop der tijd beter te beheersen en indicatoren te creëren om de globale kosten voor aankoop-onderhoud en maintenance te meten in vergelijking tot huur-onderhoud. – Est-ce qu’un monitoring de l’état du matériel de nettoyage de Bruxelles-Propreté existe ? – Bestaat er monitoring van de staat van het schoonmaakmateriaal van Net Brussel ? – Comment se déroule l’analyse préalable des modes d’acquisition (afin de choisir le plus efficient) et de la technologie disponible au moment de l’élaboration du cahier des charges utile à l’achat de nouveau matériel ? – Hoe wordt de voorafgaande analyse van de aankoopwijzen (om de doeltreffendste te kiezen) en van de beschikbare technologie verricht op het moment dat het bestek voor de aankoop van nieuw materiaal wordt opgesteld ? Par ailleurs, vous aviez dit en commission Environnement du 20 octobre qu’il fallait envisager de donner l'opportunité aux communes qui ne souhaitent pas acquérir de matériel pérenne de disposer de matériel prêté ou loué. En effet, de nombreuses possibilités sont envisageables afin de faciliter la vie de certaines petites communes qui ne disposent pas des moyens ou du charroi leur permettant de réaliser certaines missions spécifiques. U hebt trouwens in de commissie Leefmilieu van 20 oktober gezegd dat moest nagedacht worden om de gemeenten die geen blijvend materiaal wensen aan te kopen de gelegenheid te geven om te beschikken over geleend of gehuurd materiaal. Er bestaan immers vele mogelijkheden om het leven te vergemakkelijken voor sommige kleine gemeenten die niet beschikken over de middelen of het wagenpark om enkele specifieke opdrachten uit te voeren. – Où en est cette réflexion ? – Hoe ver staat dit denkwerk ? Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants. Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid de volgende elementen mede. Le charroi est un outil indispensable à la bonne tenue des missions de l’Agence Bruxelles-Propreté. Aussi dispose-t-elle de tableaux de suivi précis qui tiennent à jour l’état des véhicules et permettent de maîtriser les investissements utiles. À titre d’exemple, le charroi pour le nettoiement se compose de balayeuses, de cureuses d’avaloir, de véhicules de transport et de véhicules pour la vidange des corbeilles. Chacun de ces véhicules connaît une durée de vie moyenne spécifique qui permet de planifier les investissements nécessaires. Het wagenpark is een onmisbaar instrument voor het goede verloop van de opdrachten van het Agentschap Net Brussel. Het beschikt ook over precieze opvolgingstabellen die updates bijhouden over de staat van de voertuigen en die toelaten om de nuttige investeringen weer te geven. Het wagenpark voor de reiniging bestaat bijvoorbeeld uit veegwagens, straatsteenvegers, transportvoertuigen en voertuigen voor de lediging van vuilnisbakken. Elk van deze voertuigen kent een specifieke gemiddelde levensduur die toestaat om de nodige investeringen in te plannen. 196 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Un suivi technique est opéré pour chaque véhicule avec un entretien deux fois par an au sein du garage de l’Agence Bruxelles-Propreté ainsi qu’un contrôle technique. Ce travail en amont contribue également à connaître l’état du charroi et à le maintenir en l’état le temps de sa durée de vie moyenne. Er wordt een technische opvolging georganiseerd voor elk voertuig met een tweejaarlijks onderhoud bij de garage van het Agentschap Net Brussel en een technische controle. Dit werk vooraf draagt ook bij tot het vernemen van de staat van het wagenpark en tot het behoud van de staat ervan gedurende de gemiddelde levensduur. Concernant les modes d’acquisition, de nombreux contacts sont établis avec les fournisseurs potentiels et des démonstrations de matériel sont organisées sur demande. Betreffende de aankoopwijzen : er worden veel contacten gelegd met de potentiële leveranciers en er worden op vraag materiaaldemonstraties georganiseerd. Le service « Recherche, Développement & Charroi » se documente, participe à des présentations de nouveaux véhicules et établit les cahiers des charges nécessaires en tenant compte des besoins et des contraintes des services opérationnels, du service interne de prévention et de protection, du service externe de prévention et de protection, du service juridique et des responsables du garage central. De dienst « Opsporing, Ontwikkeling & Wagenpark » verzamelt informatie, neemt deel aan presentaties over nieuwe voertuigen en maakt de nodige bestekken op, rekening houdend met de behoeften en de verplichtingen van de operationele diensten, van de interne dienst voor preventie en bescherming, van de externe dienst voor preventie en bescherming, van de juridische dienst en van de verantwoordelijken van de centrale garage. Concernant la mise à disposition de matériel de nettoiement pour les communes, cette possibilité leur a été présentée. Jusqu’ici quelques communes ont montré un intérêt. Er werd aan de gemeenten voorgesteld om hen reinigingsmateriaal ter beschikking te stellen. Tot op heden hebben enkele gemeenten interesse getoond. Dans les limites des disponibilités et des possibilités d’adaptation, tout est mis en œuvre pour tenter de répondre à leur besoin. Binnen de grenzen van beschikbaarheden en aanpassingsmogelijkheden wordt alles in het werk gesteld om trachten te beantwoorden aan hun behoefte. Question n° 204 de M. Johan Van de Driessche du 1er février 2016 (N.) : Vraag nr. 204 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 1 februari 2016 (N.) : La clé de répartition des subsides aux communes dans le cadre de la propreté publique. De verdeelsleutel van de subsidies voor netheid aan de gemeenten. Le point 59 des décisions du gouvernement prises lors du conseil des ministres du 3 décembre 2015 nous apprend que le gouvernement vous a chargée d’actualiser la clé de répartition des subsides entre communes pour 2017. In de regeringsbeslissing Punt 59 van de Ministerraad van 3 december 2015 vernemen we dat de regering u belast heeft met het actualiseren van de verdeelsleutel van de subsidies aan de gemeenten voor 2017. Pourriez-vous me transmettre les informations suivantes : Graag verkregen wij van u de volgende informatie : – la clé de répartition actuelle de ces subsides (pour 2016) et les critères sur lesquels cette clé de répartition repose; – de huidige verdeelsleutel van deze subsidies (voor 2016) en de criteria waarop deze verdeelsleutel is samengesteld; – la nouvelle clé de répartition pour 2017 et les critères sur lesquels cette clé de répartition repose ? – de nieuwe verdeelsleutel voor 2017 en de criteria waarop deze verdeelsleutel is samengesteld. Réponse : En réponse à vos questions, je m'en réfère à ma réponse à la question n° 199 de Mme Maes sur le même sujet. Antwoord : In antwoord op uw vraag verwijs ik naar mijn antwoord op vraag nr. 199 van mevrouw Maes over hetzelfde onderwerp. Question n° 206 de Mme Viviane Teitelbaum du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 206 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. Chaque année, de nombreux événements sont organisés par des cabinets afin de lancer un nouveau programme, d’inaugurer un bâtiment ou encore pour les fêtes. Elk jaar worden er veel evenementen georganiseerd door kabinetten om een nieuw programma op te starten, een gebouw plechtig in gebruik te nemen of nog om feesten te houden. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 197 Dès lors, Madame la Ministre, pouvez-vous m’apporter les précisions suivantes : In dat verband had ik u graag om meer toelichtingen gevraagd : – Combien d’événements ont-ils été organisés par ou pour votre cabinet en 2015 ? – Hoeveel evenementen werden door of voor uw kabinet georganiseerd in 2015 ? – Quels sont les différents types d’événements organisés par votre cabinet ? – Welke verschillende soorten evenementen heeft uw kabinet georganiseerd ? – Quel est le montant dépensé en 2015 pour ces activités ? Pouvez-vous ventiler ces sommes par événement ? – Hoeveel werd daarvoor uitgegeven in 2015 ? Kunt u de bedragen per evenement vermelden ? – Combien de personnes ont-elles été invitées aux différentes réceptions ? – Hoeveel personen werden uitgenodigd op de verschillende recepties ? Réponse : En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre que mon cabinet a organisé une fête du personnel à l'occasion de la nouvelle année en 2015. Antwoord : In antwoord op haar vraag, heb ik de eer het geachte lid mededelen dat mijn kabinet een personeelsfeest georganiseerd heeft ter gelegenheid van het nieuwe jaar in 2015. Cinquante-cinq personnes ont participé à cet événement pour un coût total de 2.765 EUR. Vijfenvijftig personen hebben aan dit evenement deelgenomen voor een totale kost van 2.765 EUR. Question n° 209 de M. Youssef Handichi du 15 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 209 van de heer Youssef Handichi d.d. 15 februari 2016 (Fr.) : Aperçu des dépenses de consultance externe au niveau du gouvernement régional bruxellois. Overzicht van de kosten voor externe consultancy bij de Brusselse gewestregering. En tant que secrétaire d’État à la propreté, je vous pose donc les questions suivantes : Ik wens u volgende vragen te stellen, in uw hoedanigheid van staatssecretaris voor Netheid : – Quelles sont les missions de consultance externe (juridique ou autre) que votre cabinet a demandées depuis votre entrée en fonction ? Quels en étaient les objectifs ? – Welke opdrachten inzake (juridische of andere) externe consultancy heeft uw kabinet gegeven sedert uw aantreden ? Wat waren de doelstellingen ervan ? – Pour chaque mission de consultance, n’existait-il pas d’alternative au sein de l’administration publique ? – Bestond er voor elke consultancy-opdracht geen alternatief binnen het openbaar ambt ? – À combien s’élevaient les frais pour ces contrats de consultance ? – Hoeveel bedroegen de kosten voor elk van die consultancyopdrachten ? Réponse : En réponse à sa question, je communique à l'honorable membre que mon cabinet n'a jamais fait appel à des consultants externes. Antwoord : In antwoord op zijn vraag, deel ik het geachte lid mee dat mijn kabinet nooit een beroep heeft gedaan op externe consultants. Le reste de ses questions deviennent donc sans objet. De rest van zijn vragen zijn derhalve niet meer van belang. Question n° 210 de Mme Annemie Maes du 11 février 2016 (N.) : Vraag nr. 210 van mevr. Annemie Maes d.d. 11 februari 2016 (Fr.) : L'évaluation des différents flux de déchets à Bruxelles et de l'incinérateur. De evaluatie van de verschillende Brusselse afvalstronen en de verbrandingsoven. L'Agence Bruxelles-Propreté est liée par contrat à l'exploitant de l'incinérateur de Neder-Over-Heembeek. Ces dernières années, de nombreuses modifications ont été apportées à la politique bruxelloise des déchets. Afin d'évaluer cette nouvelle politique, je Het Agentschap Net Brussel is contractueel verbonden met de uitbater van de verbrandingsoven in Neder-Over-Heembeek. De laatste jaren zijn er heel wat wijzigingen doorgevoerd in het Brusselse afvalbeleid. Met het oog op de evaluatie van dit nieuwe 198 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) souhaiterais obtenir les informations suivantes en ce qui concerne le personnel de l'Agence de Bruxelles-Propreté : beleid wens ik de volgende informatie op te vragen voor wat betreft het personeel van het Agentschap Net Brussel : – Quelle capacité de l'incinérateur a-t-elle été utilisée en 2013 et 2014 pour des déchets apportés par l’ABP ? – Hoeveel capaciteit van de verbrandingsoven werd in 2013 en 2014 ingezet voor afval dat werd aangevoerd door ABP ? – Quelle capacité de l'incinérateur a-t-elle été revendue en 2013 et 2014 pour des déchets provenant d'entreprises privées ? – Hoeveel capaciteit van de verbrandingsoven werd in 2013 en 2014 doorverkocht voor afval dat afkomstig was van privébedrijven ? Il n’est pas rare que les incinérateurs brûlent une partie du papier et du carton issus de la collecte sélective afin de garantir une température suffisamment élevée. Het is een gangbare praktijk bij verbrandingsovens om een deel van het gescheiden opgehaald papier en karton te gebruiken om te garanderen dat de temperatuur hoog genoeg is. – Cette pratique est-elle également utilisée à Bruxelles ? – Wordt deze praktijk ook toegepast in Brussel ? – Combien de tonnes de papier et de carton collectées par l'ABP ont-elles été brûlées dans l’incinérateur en 2012, 2013 et 2014 ? – Hoeveel ton door ABP opgehaald papier en karton werd er gebruikt in de afvalverbrandingsoven in 2012, 2013 en 2014 ? – Quelle proportion du volume total de papier et de carton collecté en 2012, 2013 et 2014 cela représente-t-il ? – Wat is het aandeel hiervan binnen het totaal opgehaalde papier en kartonafval in 2012, 2013 en 2014 ? L’incinération des déchets génère trois types de résidus : (1) des scories ou mâchefers, (2) des fines ou cendres volantes, récoltées dans les électrofiltres, et (3) des déchets ferreux. De verbranding van afvalstoffen levert drie soorten reststoffen op : (1) slakken of ovenassen, (2) fijnkool of vliegas dat in de elektrofilters opgevangen wordt en (3) ijzerhoudend afval. – Combien de tonnes de ces différents résidus ont-elles été mises en décharge en 2012, 2013 et 2014 ? Merci de ventiler les chiffres par catégorie. – Hoeveel ton van deze verschillende reststoffen wordt jaarlijks gestort in 2012, 2013 en 2014 ? Graag cijfers per categorie. – Combien de tonnes de ces différents résidus ont-elles été valorisées en 2012, 2013 et 2014 ? Merci de ventiler les chiffres par catégorie. – Hoeveel ton van deze verschillende reststoffen wordt jaarlijks nuttig aangewend in 2012, 2013 en 2014 ? Graag cijfers per categorie. Réponse : En réponse à sa question, je communique à l’honorable membre les éléments suivants. Antwoord : In antwoord op haar vraag deel ik het geachte lid de volgende elementen mee. En 2013, Bruxelles-Propreté a apporté 332.852 tonnes de déchets à l’incinérateur et 334.112 en 2014. In 2013 heeft Net Brussel 332.852 ton afval aangevoerd naar de verbrandingsoven en 334.112 ton in 2014. En 2013, les collecteurs privés, les communes et les hôpitaux ont apporté 116.662 tonnes de déchets à l’incinérateur et 97.912 en 2014. In 2013 hebben de privé-inzamelaars, de gemeenten en de ziekenhuizen 116.662 ton afval afgevoerd naar de verbrandingsoven en in 2014 was dit 97.912 ton. Pour votre bonne information, l’incinérateur n’a pas besoin de déchets de papier pour maintenir une bonne combustion. Bien au contraire, la préférence est donnée aux déchets de plus faible Pouvoir Calorifique Inférieur (PCI), ce dernier est la propriété des combustibles par laquelle on quantifie leurs performances en termes de restitution de chaleur. Ter informatie : de verbrandingsoven heeft geen behoefte aan papierafval om een goede verbranding te behouden. Integendeel, de voorkeur wordt gegeven aan afval met de laagste Lower Heating Value (LHV). Deze laatste is eigendom van de brandstoffen via dewelke we hun prestaties in termen van warmteafgifte berekenen. Il n’y a pas de papiers collectés sélectivement qui sont apportés à l’incinérateur : la totalité est triée chez Recyclis en vue d’être recyclée. Er wordt geen selectief ingezameld papier afgevoerd naar de verbrandingsoven : alles wordt gesorteerd bij Recyclis met het oog op recyclage. Les seuls papiers qui sont incinérés sont des papiers confidentiels provenant de la Banque Nationale, d’ambassades ou de sociétés spécialisées dans la destruction d’archives. Les quantités ainsi incinérées furent de 77, 110 et 112 tonnes, respectivement pour les années 2012, 2013 et 2014. De enige papieren die worden verbrand, zijn vertrouwelijke papieren afkomstig van de Nationale Bank, van de ambassades of van ondernemingen die gespecialiseerd zijn in de vernietiging van archieven. De hoeveelheden die zo verbrand werden, bedroegen 77, 110 en 112 ton, respectievelijk voor de jaren 2012, 2013 en 2014. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 199 Pour ce qui concerne les sous-produits issus de l’incinération, le tableau suivant synthétise les tonnages sortants : Wat betreft de nevenproducten afkomstig van de verbranding, ziet u in de tabel hieronder de uitgaande tonnages : En tonnes 2012 2013 2014 Ton 2012 2013 2014 Mâchefers Cendres volantes Sels 79.627 7.482 2.984 73.763 7.210 2.784 66.934 7.350 2.427 Klinkers Vliegas Zout 79.627 7.482 2.984 73.763 7.210 2.784 66.934 7.350 2.427 Total 90.093 83.757 69.361 Totaal 90.093 83.757 69.361 Ces produits de l’incinérateur sont récupérés et réutilisés dans diverses industries, contribuant ainsi à éviter la surexploitation des ressources naturelles premières. Seules 500 tonnes annuelles ne sont pas valorisées après incinération, soit 0,15 % du total incinéré. Deze producten van de verbrandingsoven worden gerecycleerd en hergebruikt in diverse industrieën. Op die manier dragen ze bij aan het vermijden van een overexploitatie van de primaire natuurlijke grondstoffen. Slechts 500 ton per jaar wordt niet teruggewonnen, oftewel 0,15 % van het totaal aantal verbrand afval. Au final, on compte 99 % de réutilisation ou de valorisation des déchets collectés et traités par l’Agence Bruxelles-Propreté. Uiteindelijk telt men 99 % hergebruik of terugwinning van ingezameld en verwerkt afval door het Agentschap Net Brussel. Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal Staatssecretaris belast Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn Question n° 121 de Mme Mahinur Özdemir du 21 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 121 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 21 december 2015 (Fr.) : Le développement d'Urbizone en Région bruxelloise. Uitbouw van Urbizone in het Brussels Gewest. En tant que capitale d’Europe et géant carrefour culturel, Bruxelles est la ville idéale pour le développement des technologies urbaines dans le cadre des projets Smart City. Récemment, vous avez annoncé que la place de la Bourse ainsi que la place Flagey seront connectées à internet grâce au réseau WiFi gratuit Urbizone. Cette décision d’alimenter les endroits les plus emblématiques de Bruxelles est bien évidemment un grand pas dans la quête pour devenir une Smart City. Als hoofdstad van Europa en groot cultureel kruispunt is Brussel de ideale stad voor de ontwikkeling van stadstechnologieën in het kader van de Smart City-projecten. Onlangs hebt u aangekondigd dat het Beursplein en het Flageyplein via het gratis WiFi-netwerk Urbizone zullen worden verbonden met het internet. De beslissing om de bekendste plaatsen van Brussel te voorzien van internet is natuurlijk een grote stap in de richting om een Smart City te worden. Vous félicitant tout d’abord pour ces évolutions je voudrais néanmoins vous poser ces questions : Ik wens u te feliciteren met die evoluties, maar heb toch enkele vragen : – Quels sont les critères que vous utilisez pour définir la partie de la ville qui sera alimentée par du WiFi gratuit ? – Welke criteria hanteert u om te bepalen in welk deel van de stad er gratis WiFi zal komen ? – Pouvez-vous nous donner la liste des 36 connexions WiFi dans la Région bruxelloise et de l’étendue de leur couverture ? – Kunt u een lijst bezorgen van de 36 WiFi-verbindingen in het Brussels Gewest en de omvang van hun dekking ? – Qu’en est-il également du débit ainsi que de la vitesse de connexion ? Quels moyens sont-ils utilisés pour permettre à – Hoe staat het met het debiet en de verbindingssnelheid ? Welke middelen worden aangewend om ervoor te zorgen dat alle 200 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) tous les citoyens de se connecter même en heure de grandes utilisations ? burgers zich met het internet kunnen verbinden, ook tijdens de drukste uren ? Réponse : L’extension de la couverture wifi Urbizone repose sur quatre critères. Antwoord : De uitbreiding van de wifi Urbizone stoelt op 4 criteria. D’abord, l’aspect technique. On évalue la faisabilité technique et le coût d’installation d’un hotspot. Vooreerst op het technische aspect. Er wordt gekeken naar de technische haalbaarheid en de kostprijs om een hotspot te installeren. Deuxièmement, les demandes exprimées par le citoyen directement via des sondages sur le site SmartCity.brussels. Ten tweede op de vragen die de burgers hebben geuit (rechtstreeks) via de peilingen op de website SmartCity.brussels. Un sondage a été mis en ligne sur ce site internet qui a montré que les places/lieux publics et stations de métro étaient les endroits où l’installation du wifi était la plus demandée. Op deze website werd er een peiling uitgevoerd waaruit bleek dat pleinen/openbare plaatsen en metrostations de meest gevraagde plekken waren om van wifi te voorzien. Troisièmement, les demandes exprimées par les institutions régionales et communales auprès du CIRB. Ten derde, op de vragen van de gewestelijke en gemeentelijke instellingen aan het CIBG. En outre, les communes participent aussi financièrement à la réalisation de hotspots wifi. Gemeenten dragen vaak ook financieel bij tot de realisatie van wifi-hotspots. Quatrièmement, les impulsions régionales réparties de manière équitable sur la Région. Ten vierde, op de gewestelijke visie en prioriteiten. Ces impulsions visent les lieux fréquentés, comme la place de la Bourse ou la place Flagey. Hierbij probeert men druk bezochte plaatsen uit te rusten met wifi hotspots, zoals het Beurs- of het Flageyplein. J’ai en effet fait le choix politique d’offrir l’accès à internet au groupe de personnes le plus large possible. Het is namelijk mijn beleidskeuze dat zoveel mogelijk mensen toegang hebben tot het internet. C’est la raison pour laquelle un enregistrement unique à Urbizone est suffisant. Daarom is een éénmalige registratie voldoende bij Urbizone. Vous trouverez en annexe (*) la liste des connexions wifi dans la Région bruxelloise. Vous pouvez retrouver ces informations sur la carte interactive sur le site SmartCity : http://smartcity.brussels/ news-12-un-reseau-wifi-public-gratuit-a-large-echelle. In bijlage (*) vindt u een lijst van de wifi-aansluitingen in het Brussels Gewest terug. U kunt al deze informatie raadplegen op de interactieve kaart van de site SmartCity : http://smartcity.brussels/ news-12-grootschalig-openbaar-wifinetwerk. Sur le plan technique, chaque site présente une topologie wifi spécifique (ce qui signifie une couverture et une portée du signal wifi sur place). En ce qui concerne le lien entre le point d’accès wifi et internet, celui-ci est de 10 Mbit/s (en comparaison : une ligne ADSL au domicile d’un particulier tourne efficacement autour des 6 Mbit/seconde. Les utilisateurs connectés aux équipements d’un site se partagent au final la connexion du site. La technologie wifi implique une dépendance de la vitesse de connexion unitaire selon le nombre d’utilisateurs simultanés sur un site. Op technisch vlak beschikt elke site over een eigen wifi topologie (dit betekent dekking en bereik van het wifi signaal ter plaatse) en de link van het wifipunt naar het internet bedraagt 10 Mbits/s (ter vergelijking een ADSL lijn bij iemand thuis draait rond de 6 Mbit/S effectief). De gebruikers die op de infrastructuur van een site aangesloten zijn, delen de aansluiting op de site onder elkaar. De wifi-technologie maakt dat de snelheid van unitaire aansluiting afhangt van het aantal gebruikers op een site op hetzelfde moment. Quant à la saturation éventuelle du réseau, il faut souligner que le débit utilisé vers internet est contrôlé. Les techniciens de la scrl IRISnet monitorent en permanence le réseau et le débit peut éventuellement être adapté. Dans le cadre des limites techniques propres aux équipements installés, la scrl IRISnet s’assure donc de la qualité du service. Wat betreft de mogelijke verzadiging van het netwerk moet erop worden gewezen dat de gebruikte bandbreedte gemonitord wordt. Technici van de cvba IRISnet houden voortdurend toezicht op het netwerk en de bandbreedte kan eventueel worden aangepast. Binnen de technische beperkingen van de geïnstalleerde uitrustingen zorgt de cvba IRISnet voor de kwaliteit van de dienst. Une dernière solution consiste à installer des antennes supplémentaires, le cas échéant, afin de garantir l’expérience positive d’utilisation. Een laatste oplossing bestaat erin om desgevallend bijkomende antennes te installeren, teneinde de positieve gebruikerservaring te garanderen. (*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.) (*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.) Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 124 de Mme Mahinur Özdemir du 23 décembre 2015 (Fr.) : La hausse des actes islamophobes en Belgique. 201 Vraag nr. 124 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 23 december 2014 (Fr.) : Toename van islamofobe daden in België. Je vous écris suite à un bilan publié par le « Collectif contre l’islamophobie en Belgique » (CCIB). Dans leur analyse, on peut constater une hausse d’actes islamophobes en Belgique. Cette hausse se traduit par des cas clairs de stigmatisation ainsi que par des violences policières envers des citoyens de confession musulmane. Dans le recensement effectué par le CCIB, on retrouve également 47 actes islamophobes signalés depuis les attentats du 13 novembre à Paris. Ces signalements sont au nombre de 500 pour l’année 2015, ce qui représente le double des signalements par rapport à l’année 2014. Ik richt u dit schrijven naar aanleiding van de publicatie van een balans door het « Collectif contre l'Islamophobie en Belgique » (CCIB). In hun analyse stelt men een toename van het aantal islamofobe daden in België vast. Dat komt tot uiting in duidelijke gevallen van stigmatisering en politiegeweld tegen burgers van musulmaanse overtuiging. In het overzicht van het CCIB vindt men ook 47 islamofobe daden sinds de aanslagen van 13 november 2015, dat is een verdubbeling van de aangiften in vergelijking met 2014. Dans l’accord du gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, il est clairement mentionné que la « lutte contre les discriminations et le racisme » sera le fil rouge des politiques mises en place, car « tous les citoyens doivent être traités de façon égale et sans discrimination, quels que soient leur sexe, leur origine, leur identité, leur état de santé, leur croyance et conviction philosophique ou religieuse, leur orientation sexuelle ». Cet accord nous informe également sur le développement de plusieurs outils de prévention et de sensibilisation aussi bien pour les jeunes que pour les formateurs. In het regeerakkoord van het Brusselse Gewest staat duidelijk dat de strijd tegen discriminatie en racisme de rode draad moet worden van het beleid omdat alle burgers gelijk en zonder discriminatie behandeld moeten worden, ongeacht hun geslacht, oorsprong, identiteit, gezondheidstoestand, politieke of geloofsovertuiging, seksuele geaardheid. In het akkoord wordt ook gesproken over de ontwikkeling van allerhande middelen voor preventie en sensibilisering voor de jongeren en voor de opleiders. J’aimerais dès lors que vous puissiez répondre aux questions suivantes : – La Région dispose-t-elle d’outils pour mesurer la hausse des actes islamophobes ? Si oui, quels sont les chiffres les plus récents regroupant la signalisation de ces actes ainsi que les dépôts de plainte à Bruxelles ? – Beschikt het Gewest over instrumenten om de toename van islamofobe daden te meten ? Zo ja, wat zijn de meest recente cijfers over de aangiften van deze daden in Brussel ? – Quel est l’état d’avancement des projets de sensibilisation et de prévention mentionnés dans l’accord de gouvernement ? – Hoe ver staan de projecten voor sensibilisering en preventie vermeld in het regeerakkoord ? Réponse : Suite à l’ordonnance du 27 février 2014 portant sur l’approbation de l’accord de coopération du 12 juin 2013 entre l’autorité fédérale, les Régions et les Communautés, visant à créer un Centre interfédéral pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme et les discrimination sous la forme d’une institution commune, au sens de l’article 92bis de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, le Centre a été désigné comme point de contact local pour Bruxelles. Antwoord : In navolging van de ordonnantie van 27 februari 2014 houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 12 juni 2013 tussen de federale overheid, de Gewesten en de Gemeenschappen voor de oprichting van het interfederaal Centrum voor gelijke kansen en bestrijding van discriminatie en racisme onder de vorm van een gemeenschappelijke instelling zoals bedoeld in artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980) werd het Centrum aangeduid als lokaal meldpunt voor Brussel. Il ressort des chiffres les plus récents publiés par le Centre (rapport chiffré 2014, p. 24) que, pour la Région de BruxellesCapitale, 47 nouveaux dossiers en 2014 concernaient la conviction religieuse ou la philosophie, dont la majorité porteraient sur l’islam. Il est cependant important de souligner qu’il s’agit uniquement de cas qui ont été rapportés au Centre et que, de surcroît, les cas relevant de la catégorie « médias-internet » n’y figurent pas, car le constat du « lieu des faits » est problématique pour ces cas. Or, il s’agit justement d’une catégorie qui est extrêmement importante pour la discrimination sur la base de la conviction religieuse/ philosophie. Des 339 dossiers concernant les médias (dont 88 % des cas sont liés à internet), 1/3 ont en effet trait à la conviction religieuse/philosophique. Uit de meest recente cijfers gepubliceerd door het Centrum (cijferverslag 2014, p. 24), blijkt dat er voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 47 van de nieuwe dossiers in 2014 betrekking hadden op religieuze overtuiging of levensbeschouwing, waarvan het merendeel betrekking zou hebben op de islam. Het is wel belangrijk te onderstrepen dat dit enkel gevallen betreft die bij het Centrum gemeld werden, en dat daarenboven de gevallen binnen de categorie « media-internet » hierin niet terug te vinden zijn, aangezien het daarvoor het vaststellen van de « plaats van de feiten » problematisch is. En dit is juist een categorie die uitermate belangrijk is voor discriminatie op basis van religieuze overtuiging/levensbeschouwing. Van de 339 dossiers met betrekking tot media (waarvan 88 % van de gevallen betrekking heeft op internet), heeft namelijk ongeveer 1/3 betrekking op religieuze overtuiging/levensbeschouwing. En 2015, j’ai pris une initiative importante concernant le dialogue interreligieux. Un magazine pour le dialogue interreligieux In 2015 nam ik een belangrijk initiatief met betrekking tot de interreligieuze dialoog. Er werd een magazine voor interreligieuze 202 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) a été diffusé (« Glimp/Lueurs »), permettant à chaque religion ou philosophie, notamment l’islam, de se présenter au grand public. Le but est de renforcer le respect mutuel en apprenant à mieux se connaître les uns les autres. En 2016, une suite est prévue pour ce projet. dialoog gerealiseerd en verspreid (« Glimp/Lueurs »), waarin elke religie of levensbeschouwing, onder andere de islam, zich kon voorstellen aan het grote publiek. Bedoeling is het wederzijds respect te vergroten door elkaar beter te leren kennen. In 2016 is er een vervolg voor dit project voorzien. Par ailleurs, une campagne consacrée au racisme sur le lieu de travail est organisée en ce moment avec l’ensemble des syndicats. Sous la devise « Racism, Game over », les membres des syndicats coopèrent sur le thème de l’Égalité des chances pour tous les travailleurs. La campagne prendra fin lors de la Journée internationale de lutte contre le racisme et la discrimination (le 21 mars 2016). Daarnaast is er momenteel een campagne lopend met alle vakbonden rond racisme op de arbeidsmarkt. Onder het moto « Racism, Game over » werken de vakbondsleden samen rond gelijke kansen voor alle werknemers. De campagne sluit af op de Internationale Dag tegen Racisme en Discriminatie (21 maart 2016). En outre, en 2015, la concentration s’est portée sur le renforcement du cadre légal de la lutte contre la discrimination et le racisme : Bovendien werd de in 2015 gericht op het versterken van het wettelijke kader in verband met de strijd tegen discriminatie en racisme : – d’une part, la finalisation du trajet juridique de l’ordonnance visant à lutter contre certaines formes de discrimination et à promouvoir l’égalité de traitement, soit la transposition de la directive « biens et services » en vue de mettre en place un cadre général harmonieux pour lutter contre certaines formes de discrimination et promouvoir l’égalité de traitement dans tous les domaines de compétence régionaux; – enerzijds wordt het juridische traject van de ordonnantie ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie en ter bevordering van gelijke behandeling of de omzetting van de richtlijn « goederen en diensten » afgewerkt met het oog op het scheppen van een algemeen en harmonieus kader om bepaalde vormen van discriminatie te bestrijden en de gelijke behandeling te bevorderen in alle gewestelijke bevoegdheidsdomeinen; – d’autre part, la coopération structurelle avec le Centre interfédéral pour l’Égalité des chances. – anderzijds is er de structurele samenwerking met het Interfederaal Centrum voor Gelijke Kansen. Sur la base de cette coopération avec le Centre, différents projets concrets seront élaborés, notamment en rapport avec cette problématique très actuelle. J’examinerai par exemple avec eux comment la lutte contre le racisme peut être mieux intégrée dans la formation des agents et des services de police. Enfin, j’étudie en ce moment avec le Centre interfédéral pour l’Égalité des Chances la possibilité d’étendre le projet Ediv d’Actiris, une formation en ligne sur la législation anti-discrimination, aux pouvoirs publics et aux entreprises. Op basis van deze samenwerking met het Centrum zullen verschillende concrete projecten worden uitgewerkt, onder andere met betrekking tot deze zeer actuele problematiek. Ik zal met hen bijvoorbeeld bekijken hoe de strijd tegen racisme beter geïntegreerd kan worden binnen de opleiding voor agenten en de politiediensten. Ook bekijk ik momenteel samen met het Interfederaal Centrum voor Gelijke Kansen de uitbreiding van het project, het project Ediv van Actiris, een onlineopleiding over de antidiscriminatiewetgeving naar de overheid en bedrijven toe. Question n° 129 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 15 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 129 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 15 januari 2016 (Fr.) : Statistiques 2014 de l’expérimentation animale en Région bruxelloise. Statistieken 2014 over dierenexperimenten in het Brussels Gewest. Lors de ma question écrite n° 105 du 15 octobre 2015, je vous ai interrogée sur les chiffres relatifs à l’expérimentation animale à Bruxelles pour l’année 2014. Vous m’avez alors renvoyée aux statistiques que Bruxelles Environnement publierait fin 2015. In mijn schriftelijke vraag nr. 105 van 15 oktober 2015 heb ik u gevraagd naar de cijfers over dierenexperimenten in Brussel voor het jaar 2014. U hebt me toen verwezen naar de statistieken die Leefmilieu Brussel eind 2015 zou publiceren. Maintenant que ces chiffres sont publiés, je souhaiterais compléter mon information par les questions suivantes : Nu die cijfers bekendgemaakt zijn, had ik u graag de volgende vragen gesteld om mijn informatie aan te vullen : 1) Les statistiques font état d’un nombre de 97.803 animaux utilisés dans des expériences en Région bruxelloise. Un tel chiffre, près de 100.000, est considérable et pose question car, lorsqu’on voit le nombre global pour toute la Belgique en 2014, soit près de 664.471, on constate une augmentation des animaux utilisés par rapport à 2013 (626.742). Or en 2013, on était à 4,29 % de plus qu’en 2012. Avez-vous une explication par rapport à cette inflation alors même que les campagnes contre 1) De statistieken maken gewag van een 97.803 dieren die gebruikt werden bij experimenten in het Brussels Gewest. Dat cijfer, bijna 100.000, is aanzienlijk en doet vragen rijzen want, wanneer men het totale aantal voor België in 2014 bekijkt, namelijk ongeveer 664.471, stelt men een stijging van het aantal gebruikte dieren in vergelijking met 2013 (626.742) vast. In 2013 was er evenwel een stijging van 4,29 % ten opzichte van 2012. Hebt u daar een verklaring voor, aangezien er meer Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 203 l’expérimentation animale se multiplient ? Quelle justification donnent les acteurs impliqués ? campagnes tegen experimenten met dieren worden gevoerd ? Hoe verantwoorden de betrokken actoren zich ? 2) Le principe des 3R (remplacement, réduction, raffinement) prôné dans des directives européennes oblige à limiter le nombre d’animaux d’expérience utilisés et à recourir aux méthodes alternatives à l’expérimentation animale. En 2009, la Belgique avait prévu la création d’un centre des méthodes alternatives qui n’a jamais vu le jour et nous met en infraction face à l’Europe. Où en est la création d’un tel centre en Région bruxelloise ? Comment et quand comptez-vous remplir nos obligations à Bruxelles ? 2) Krachtens het in Europese richtlijnen gehuldigde principe van de 3 V’s (vervanging, vermindering en verfijning) moet men het aantal bij experimenten gebruikte dieren beperken en alternatieve methodes volgen. In 2009 had België voorzien in de oprichting van een centrum voor alternatieve methodes, dat echter nooit het licht heeft gezien. Daardoor overtreden we het Europees recht. Hoever staat het met de oprichting van een dergelijk centrum in het Brussels Gewest ? Hoe en wanneer bent u van plan onze verplichtingen in Brussel na te komen ? 3) Êtes-vous en contact avec le monde universitaire et des laboratoires pour stimuler la recherche alternative ? Lesquels et pour quel budget ? 3) Hebt u contacten met de academische wereld en laboratoria om alternatieve research te stimuleren ? Met welke laboratoria ? Voor welk budget ? 4) L’inspection bruxelloise du bien-être animal a-t-elle procédé à des contrôles concernant l’expérimentation animale depuis le 1er juillet 2014 ? Avez-vous reçu des plaintes ? A-t-on constaté des infractions ? 4) Heeft de Brusselse dierenwelzijninspectie sinds 1 juli 2014 controles uitgevoerd op experimenten met dieren ? Hebt u klachten ontvangen ? Zijn er overtredingen vastgesteld ? 5) Combien de commissions éthiques existe-t-il en Région bruxelloise ? S’agit-il d’organes internes aux établissements pratiquant l’expérimentation ? Si oui, existe-t-il un contrôle extérieur et indépendant ? 5) Hoeveel ethische commissies zijn er in het Brussels Gewest ? Gaat het om interne organen van de instellingen die met dieren experimenteren ? Zo ja, bestaat er een externe en onafhankelijke controle ? 6) Enfin, actuellement les tests de produits d’entretien réalisés sur des animaux ne sont pas interdits. Même si de tels laboratoires semblent ne pas exister à Bruxelles, vont-ils tout de même être prohibés afin de nous prémunir de tels tests à l’avenir ? 6) Tot slot zijn op dit ogenblik testen van onderhoudsproducten op dieren niet verboden. Ook al zouden er in Brussel geen dergelijke laboratoria zijn, zullen ze dan toch verboden worden om dergelijke tests in de toekomst te voorkomen ? Réponse : Le nombre d’animaux utilisés à des fins expérimentales en Région bruxelloise doit être mis en perspective avec le type et le nombre d’utilisateurs agréés sur le territoire régional bruxellois : 3 universités et 2 institutions scientifiques fédérales possèdent des établissements utilisant des animaux d’expérience. Antwoord : Het aantal dieren dat gebruikt wordt voor experimentele doeleinden in het Brussels Gewest dient te worden bekeken in vergelijking met het type en het aantal erkende gebruikers op het Brussels gewestelijk grondgebied : 3 universiteiten en 2 wetenschappelijke federale instellingen beschikken over inrichtingen die gebruik maken van proefdieren. En ce compris pour l’année 2013, les données statistiques publiées par le Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement présentaient les chiffres pour toute la Belgique; le SPF indiquait alors : « La légère augmentation d’animaux d’expérience en 2013 provient du fait que plus de cobayes ont dû être utilisés pour des tests réglementaires dans le cadre de développement de vaccins. Il y a eu aussi plus de chiens utilisés, principalement pour des études cliniques pour améliorer la santé de ces animaux (par exemple dans le domaine du vieillissement). ». Sur la base des données disponibles, il n’est pas établi que cette augmentation soit d’application en Région de Bruxelles-Capitale, étant donné que cette matière relevait alors de la compétence des autorités fédérales. De statistische gegevens van de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu geven de cijfers weer voor heel België, met inbegrip van 2013; de FOD gaf toen aan : « De lichte stijging van het aantal proefdieren in 2013 ligt vooral aan het feit dat er meer cavia’s zijn gebruikt voor de verplichte tests in het kader van de ontwikkeling van vaccins. Er zijn ook iets meer honden gebruikt, voornamelijk in klinische studies die de gezondheid van deze dieren moeten bevorderen (bijvoorbeeld op het vlak van veroudering). ». Op basis van de beschikbare gegevens is niet duidelijk of deze stijging op het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van toepassing is, aangezien deze materie toen de bevoegdheid was van de federale overheid. Depuis le transfert de la compétence du Bien-être animal aux Régions, chaque administration régionale centralise les informations relatives aux utilisateurs régionaux dont elle a la charge. D’autre part, l’application de la directive européenne 2010/63 a induit une modification des informations à rapporter ainsi que du système de rapportage à partir de 2014. Sinds de overheveling van dierenwelzijn naar de Gewesten centraliseert elke gewestelijke administratie de informatie over de gewestelijke gebruikers waarvoor ze de opdracht heeft. Aan de andere kant heeft de toepassing van de Europese Richtlijn 2010/63 tot een wijziging van de te melden informatie en tot een systeem van rapportage vanaf 2014 geleid. En 2011, le SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement avait élaboré un projet d’arrêté royal fixant la composition, le mode de fonctionnement et les règles relatives à l'exécution des missions et les moyens budgétaires du In 2011 had de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu een ontwerp van koninklijk besluit klaar tot bepaling van de samenstelling, de werkingswijze en de regels betreffende de uitvoering van de opdrachten en de begro- 204 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Centre belge des méthodes alternatives à l'expérimentation animale, institué par la loi du 9 mai 2009. Depuis le 1er juillet 2014, la compétence ayant été régionalisée, l’élaboration d’un tel projet dépend des Régions. tingsmiddelen van het Belgisch Centrum voor alternatieve methodes voor proeven op dieren, dat door de wet van 9 mei 2009 ingesteld werd. Sinds 1 juli 2014 hangt de uitwerking van zo'n project van de Gewesten af omdat deze bevoegdheid geregionaliseerd is. Toutefois, il n’existe pas d'obligation européenne, ce qui veut dire que les Régions ne sont pas obligées de reprendre en main cette initiative fédérale. Er bestaat echter geen Europese verplichting, wat betekent dat de Gewesten niet verplicht zijn om dit federaal initiatief in eigen handen te nemen. L’application du principe des 3 R est une obligation légale reprise dans l’arrêté royal du 29 mai 2013 relatif aux animaux d’expérience. De toepassing van het principe van de 3 R’s is een wettelijke verplichting die opgenomen is in het koninklijk besluit van 29 mei 2013 betreffende de proefdieren. L’évaluation de projet par les Commissions d’éthique doit en effet comporter une appréciation de la conformité du projet avec les exigences de remplacement, de réduction et de raffinement et à cette fin prendre en compte l’avis des experts qui siègent dans son sein. De beoordeling van het project door de ethische commissies moet immers een beoordeling inhouden van de overeenstemming van het project met de vereisten op het vlak van vervanging, vermindering en verfijning en daartoe rekening houden met het advies van de experts die in deze commissies zetelen. Le gouvernement de la Région Bruxelles-Capitale a octroyé en 2015 une subvention de 30.000 EUR à la VUB pour un projet de recherche destiné au développement de méthodes alternatives à l’expérimentation animale. De regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft in 2015 een subsidie van 30.000 EUR toegekend aan de VUB voor een onderzoeksproject bestemd voor de ontwikkeling van alternatieve methodes voor proeven op dieren. Un communiqué de presse a été diffusé à ce sujet dans les médias à la fin de l’année dernière. Après une évaluation du projet, une étude sera menée quant à l’opportunité d’une nouvelle subvention. Eind vorig jaar werd hierover een perscommuniqué verspreid in de media. Na een evaluatie van het project zal bestudeerd worden of een nieuwe subsidie wenselijk is. Les contrôles réalisés par le Service bien-être animal ont porté sur les Commissions d’éthique (autorisation et contrôle du fonctionnement) ainsi que sur les établissements (mise à jour des données d’agrément et visite sur place). Des non-conformités ont été constatées et les responsables d’établissements ont été incités à se conformer à la législation. De controles die door de dienst Dierenwelzijn uitgevoerd werden, hadden betrekking op de ethische commissies (toelating en werkingscontrole) en op de instellingen (het updaten van de erkenningsdata en bezoek ter plaatse). Tekortkomingen zijn vastgesteld en de verantwoordelijken van de instellingen zijn uitgenodigd om zich aan de wetgeving te houden. Aucune plainte n’a été reçue par le service à ce sujet. Er is geen klacht over dit onderwerp ingediend bij de dienst. Chaque institution de recherche dispose d’une Commission d’éthique reconnue et contrôlée par le service. Elke onderzoeksinstelling beschikt over een Ethische commissie die erkend en gecontroleerd is door de Dienst. Les Commissions sont composées de membres internes (notamment du vétérinaire expert chargé de la surveillance du bien-être animal et d’un représentant des cellules chargées du bien-être au sein de l’établissement) et de membres externes. La liste des membres des Commissions d’éthique est validée par le Service bien-être animal. Le fonctionnement de ces commissions est également contrôlé par le Service bien-être animal. De commissies bestaan uit interne leden (met name dierenarts-expert belast met het toezicht van het dierenwelzijn en een vertegenwoordiger van de cellen belast met het welzijn binnen de instelling) en externe leden. De lijst van de leden van de deontologische commissies wordt door de dienst Dierenwelzijn gevalideerd. De werking van deze commissies wordt ook door de dienst Dierenwelzijn gecontroleerd. En outre, les membres d’une Commission d’éthique doivent être des experts compétents en matière d'éthique, de méthodes alternatives à l'expérimentation animale, de santé et de bien-être animal ainsi qu'en matière de techniques expérimentales, de direction d'expérience et d'analyse statistique. Si des problèmes d’ordre éthique ou déontologique se présentent lors de l’exécution d’une mission de la commission, celle-ci peut demander l’avis et le conseil du Comité déontologique dont la liste des membres est également instituée par le Service bien-être animal. Bovendien moeten de leden van een deontologische commissie experten zijn die bevoegd zijn op het vlak van deontologie, alternatieve methodes voor dierproeven, gezondheid en dierenwelzijn en experimentele technieken, leiding over de dierproeven en statistische analyse. Als er zich ethische en deontologische problemen voordoen tijdens de uitvoering van een opdracht van de commissie, kan deze het advies vragen van de raad van het deontologisch comité waarvan de lijst van de leden ook ingesteld door de dienst Dierenwelzijn. Les produits d’entretien sont d’un point de vue réglementaire considérés différemment des autres produits tels que les produits cosmétiques, les denrées ou additifs alimentaires et les médicaments ou dispositifs médicaux. Vanuit reglementair standpunt worden onderhoudsproducten anders beschouwd dan andere producten zoals cosmetische producten, voedingswaren en voedseladditieven en geneesmiddelen of medische voorzieningen. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 205 Les substances qui entrent dans la composition de ces produits sont visées par le règlement européen 1907/2006 concernant l'enregistrement, l'évaluation et l'autorisation des substances chimiques ainsi que les restrictions applicables à ces substances (REACH), instituant une agence européenne des produits chimiques. De stoffen die te vinden zijn in deze producten worden geregeld door de Europese Verordening 1907/2006 inzake de registratie en beoordeling en de autorisatie en beperkingen ten aanzien van chemische stoffen (REACH), tot oprichting van een Europees Agentschap voor Chemische Stoffen. Ce règlement établit dans sa stratégie de tests et d’évaluation des substances que les informations sont collectées autant que possible par d'autres moyens que des essais sur des animaux vertébrés, en particulier par le recours à des informations existantes issues d’expériences déjà réalisées et à des méthodes alternatives, mais n’exclut donc pas des expériences sur animaux. In zijn strategie van testen en beoordeling van stoffen bepaalt deze verordening dat de informatie zoveel mogelijk is ingezameld op een andere wijze dan proeven op gewervelde dieren, in het bijzonder door het beroep op bestaande informatie afkomstig uit al gevoerde proeven en alternatieve methoden, maar dit sluit dus de proeven op dieren niet uit. Ces obligations relevant d’une législation européenne, il ne reviendrait pas à la Région de Bruxelles-Capitale d’interdire les tests de ces substances sur les animaux. Aangezien deze verplichtingen onder een Europese wetgeving vallen, is het niet aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest om de proeven van deze stoffen op dieren te verbieden. Pour tout renseignement complémentaire sur ces obligations légales, je vous recommande de prendre contact avec le Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement qui est compétent. Voor alle bijkomende inlichtingen over deze wettelijke verplichtingen wil ik u aanbevelen om contact op te nemen met de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu dier ervoor bevoegd is. Question n° 130 de Mme Barbara d'Ursel-de Lobkowicz du 15 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 130 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 15 januari 2016 (Fr.) : Conséquences des feux d’artifice sur le bien-être animal. Gevolgen van vuurwerk voor het dierenwelzijn. Lors des fêtes de fin d’année, l’usage des pétards et des feux d’artifice se répand de plus en plus chez les particuliers. Le phénomène s’est encore accentué cette année suite à l’annulation du grand feu d’artifice de Bruxelles. Notre Région semble d'ailleurs développer une véritable culture du feu d’artifice, principalement lors de la nuit du nouvel an, ce qui n’est pas sans conséquence pour le voisinage mais aussi et surtout pour les animaux. Tijdens de eindejaarsfeesten steken almaar meer particulieren rotjes en vuurwerk af. Die trend heeft zich dit jaar nog meer doorgezet na de afgelasting van het grote vuurwerk van Brussel. Er lijkt trouwens een echte vuurwerktraditie in ons Gewest te ontstaan, vooral op oudejaarsavond. Dat heeft gevolgen voor de buurt, maar ook en vooral voor de dieren. Comme l’a clairement expliqué GAIA dans sa récente campagne « ces détonations soudaines et violentes » provoquent la panique chez les animaux. Bien souvent ils ont une ouïe beaucoup plus fine et sensible que l’oreille humaine. Stressés et déroutés, les animaux s’enfuient parfois loin des éclairs et du bruit. Ainsi, chaque année, des animaux de compagnie se perdent ou se blessent. Zoals Gaia duidelijk uitgelegd heeft in haar recente campagne, « lokken deze onverwachte en luide knallen paniek uit bij veel dieren. Vele dieren hebben in vergelijking met de mens een fijner en gevoeliger gehoor. Gestresseerd en verward vluchten dieren soms ver weg van de lichtflitsen en het geluid. Elk jaar opnieuw lopen dieren verloren of raken ze gewond. ». De la sorte, pendant que certains font la fête, d’autres tentent de calmer leur animal, paniqué par les détonations. Le problème est particulièrement criant pour les animaux domestiques, principalement les chiens mais aussi pour tous ceux qui vivent à l’extérieur, comme les chevaux ou encore les animaux sauvages qui en ressentent une véritable souffrance. Ceci m’amène à vous interroger sur la possibilité de concilier bien-être animal et usage des feux d’artifice. Terwijl sommige mensen feesten, trachten andere mensen hun dier dat in paniek is geraakt door de luide knallen, te kalmeren. Het probleem is zeer ernstig voor huisdieren, vooral voor honden, maar ook voor dieren die buiten leven, zoals paarden, of nog voor wilde dieren die daar echt onder lijden. Vandaar mijn vragen over de verenigbaarheid van dierenwelzijn en vuurwerk. 1) Quelle est votre attitude face à la problématique du bien-être animal lors des feux d’artifice ? Sur le modèle du ministre flamand du Bien-Être animal, pensez-vous mettre en place dans le futur des campagnes d’information afin d’avertir la population des risques ainsi que des mesures à prendre pour protéger les animaux ? 1) Wat is uw standpunt tegenover het vraagstuk van het dierenwelzijn bij vuurwerk ? Bent u op basis van het model van de Vlaamse minister bevoegd voor dierenwelzijn van plan om in de toekomst voorlichtingscampagnes te voeren, teneinde de bevolking bewust te maken van de risico’s en van de maatregelen die moeten worden getroffen om de dieren te beschermen ? 206 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 2. Les feux d’artifice font l’objet de réglementations strictes précisées par le règlement de police des communes bruxelloises, lesquels en soumettent l’usage à autorisation, en ce compris dans les propriétés privées. Or il faut bien constater que ces règlements ne sont pas appliqués. Avez-vous pris contact avec les communes afin d’attirer leur attention sur la question du bien-être animal lors des feux d’artifice et de les inciter à effectuer des contrôles ? 2) Het afsteken van vuurwerk wordt strikt geregeld bij politieverordening van de Brusselse gemeenten, die het aan een vergunning onderwerpen, ook op privé-eigendommen. Er moet evenwel worden vastgesteld dat die verordeningen niet altijd worden nageleefd. Hebt u contact opgenomen met de gemeenten om hun aandacht te vestigen op de kwestie van het dierenwelzijn bij vuurwerk en ze ertoe aan te zetten controles uit te voeren ? 3. Avez-vous reçu des plaintes suite à des feux d’artifice ? Avezvous connaissance d’incidents impliquant des animaux ? Avezvous reçu des demandes précises de particuliers ou d’associations afin de protéger les animaux ? 3) Hebt u klachten over vuurwerk ontvangen ? Hebt u kennis van incidenten waarbij dieren betrokken zijn ? Hebt u specifieke verzoeken van particulieren of verenigingen om de dieren te beschermen ontvangen ? 4. Enfin, avez-vous réfléchi à la mise en place d’une réglementation régionale pour pallier le laxisme des communes ? 4) Hebt u, tot slot, nagedacht over een gewestelijke verordening om de laksheid van de gemeenten op te vangen ? Réponse : Lors du tir d'un feu d'artifice, on ne réfléchit pas toujours au sort des animaux présents dans les parages. Grâce aux campagnes de Gaia, une attention accrue a été accordée à ce sujet au cours des dernières années, ce qui est une bonne chose. En tant que secrétaire d'État en charge du Bien-Être animal, je soutiens l'action de Gaia ainsi que la demande d'une réflexion sur le sort des animaux présents dans les environs lors du tir d'un feu d'artifice ou de pétards. Antwoord : Bij het afsteken van vuurwerk wordt niet altijd nagedacht over het lot van dieren in de omgeving. Dankzij de campagnes van Gaia wordt hier de laatste jaren meer aandacht aan besteed, en dat is een positieve zaak. Als staatssecretaris voor dierenwelzijn ondersteun ik de actie van Gaia en ondersteun ik de vraag om, bij het aansteken van vuurwerk of voetzoekers, na te denken over het lot dieren in de buurt. Je pense toutefois que le tir de feux d'artifice doit rester possible à condition qu'il soit bien encadré par les communes. Je soutiens l’appel à privilégier des feux d’artifice silencieux au profit du bien-être animal. L’interdiction des feux d’artifice ne relève cependant pas de ma compétence. Toch ben ik ook van mening dat het afsteken van vuurwerk mogelijk moet zijn, mits het goed omkaderd is door de gemeenten. Ik onderschrijf wel de oproep om voorkeur te geven aan stil vuurwerk, wat het dierenwelzijn ten goede komt. Het behoort niet tot mijn bevoegdheid om vuurwerk te verbieden. Les propriétaires des animaux ont également la responsabilité de veiller à ce que les animaux soient toujours bien hébergés. En ce sens, les propriétaires d'animaux doivent veiller autant que possible à ce qu'en cas de feux d'artifice, mais également par exemple en cas d'orage et de foudre, leurs animaux ne puissent pas se blesser. Het behoort ook tot de verantwoordelijkheid van de eigenaars van dieren om te zorgen dat de dieren steeds goed gehuisvest zijn. In die zin dienen eigenaars van dieren erop te letten dat, in geval van vuurwerk maar bijvoorbeeld ook bij onweer en bliksem, hun dieren zich zo weinig mogelijk kunnen verwonden. Cette année, Gaia a envoyé un courrier à tous les bourgmestres, également aux bourgmestres bruxellois, dans le but d'attirer leur attention sur les animaux lors des feux d'artifice et également d'informer les citoyens sur les mesures à prendre afin de protéger au mieux leurs animaux. Gaia heeft dit jaar alle burgemeesters, ook de Brusselse burgemeesters, een brief gestuurd om aandacht te vragen voor de dieren tijdens vuurwerk en ook om burgers te informeren welke maatregelen ze kunnen nemen om hun dieren zo goed mogelijk te beschermen. Je chargerai mon administration Bruxelles Environnement de publier ces informations et ces conseils sur son site internet. Ik zal mijn administratie Leefmilieu Brussel vragen deze informatie en tips ter beschikking te zetten op de website. Par ailleurs, je pourrai organiser des communications supplémentaires lors des prochaines périodes de fin d'année. Par exemple en adressant une nouvelle communication à l'attention des bourgmestres des communes et en réitérant les conseils aux propriétaires d'animaux. Cette communication peut se faire via les sites internet, les médias sociaux et la presse. Daarnaast kan ik zorgen voor extra communicatie tijdens de eindejaarsperiode. Bijvoorbeeld door nog een extra communicatie te organiseren naar de burgemeesters van de gemeenten en door de tips voor eigenaars van dieren te herhalen. Dit kan gebeuren via websites, sociale media en via de pers. Aucune plainte n’a été introduite au sujet des feux d’artifice. Aucun incident n’a été signalé. Aucune demande particulière relative à ce sujet n’a été introduite à Bruxelles Environnement. Er is geen klacht ingediend over vuurwerk. Er zijn geen incidenten gemeld. Er is geen specifieke aanvraag hieromtrent ingediend bij Leefmilieu Brussel. Interdire les feux d'artifice ne relève pas de la compétence du Bien-Être animal. En tant que secrétaire d'État au Bien-Être animal, je suis uniquement en mesure de soutenir l'action de Gaia et de demander aux bourgmestres d'être attentifs au sort des animaux dans leur commune. Het invoeren van een verbod op vuurwerk behoort niet tot de bevoegdheid dierenwelzijn. Als staatssecretaris voor Dierenwelzijn kan ik enkel de actie van Gaia ondersteunen en de burgemeesters vragen aandachtig te zijn voor het lot van dieren in hun gemeente. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 207 Question n° 131 de M. Marc Loewenstein du 15 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 131 van de heer Marc Loewenstein d.d. 15 januari 2016 (Fr.) : Développement et coûts du wifi gratuit en Région bruxelloise. Ontwikkeling en kosten voor gratis wifi in het Brussels Gewest. En réponse à ma question écrite n° 108 concernant le « développement du wifi dans les transports publics bruxellois », je vous interrogeais notamment sur les sites planifiés pour 2016 et les coûts d’investissement et d’entretien pour chaque site. Op mijn schriftelijke vraag nr. 108 over wifi op het Brussels openbaar vervoer heb ik de staatssecretaris aan de tand gevoeld over de geplande sites voor 2016 en de investeringskosten en onderhoudskosten voor elke site. Si vous m’avez bien informé qu’un budget de 425.000 EUR était prévu en 2016, je n’ai eu aucune information quant aux projets planifiés et aux coûts (investissement et entretien) liés à chaque site. De staatssecretaris heeft mij meegedeeld dat 425.000 EUR uitgetrokken werd voor 2016, maar verder niets over de projecten en de kosten (investering en onderhoud) voor elke site. Pourriez-vous dès lors m’indiquer : 1. Quels sont les sites que vous avez décidé de couvrir par du wifi gratuit via Urbizone pour l’année 2016 ? 1. Op welke sites komt er gratis wifi via Urbizone in 2016 ? 2. Quels sont les sites qui ont été dotés d’un wifi gratuit en 2015 ? 2. Welke sites hebben gratis wifi gekregen in 2015 ? 3. Quel sont les coûts d’investissement et d’entretien pour les sites réalisés en 2015 ? 3. Wat zijn de investerings- en onderhoudskosten voor de sites gerealiseerd in 2015 ? 4. Quelle est la ventilation, par site et selon qu’il s’agisse de coûts d’investissement ou d’entretien, des 425.000 EUR prévus au budget 2016 ? 4. Wat is de opsplitsing per site van de investerings- en onderhoudskosten gefinancierd met het bedrag van 425.000 EUR uit de begroting 2016 ? Réponse : En 2016, notre objectif est de couvrir plus de 20 points supplémentaires. Une action particulière vise l’équipement de stations de métro STIB en 2016 et 2017 aux arrêts et aux quais. D’autres sites très fréquentés sont à l’étude; citons le Parvis Sainte-Gudule, la place du Luxembourg, le rond-point Schuman, la place Saint-Josse, la place Fernand Cocq, la maison communale d’Ixelles, le guichet de police Toromas ou encore les Halles Saint-Géry. Antwoord : In 2016 streven we naar het uitrusten van meer dan 20 bijkomende punten. Een specifieke actie beoogt het installeren van wifi in de metrostations van de MIVB en op de perrons in 2016 en 2017. Andere sites met veel personen worden onderzocht; voorbeelden daarvan zijn het Sint-Goedelevoorplein, het Luxemburgplein, het Schumanplein, het Sint-Joostplein, het Fernand Cocqplein, het gemeentehuis van Elsene, het politieloket van de zone Watermaal-Bosvoorde/Oudergem/Ukkel of de SintGorikshallen. L'extension du wifi Urbizone repose sur quatre critères. De uitbreiding van de wifi Urbizone stoelt op 4 criteria. Avant tout sur l'aspect technique. La faisabilité technique et le coût d'installation d'une borne font l'objet d'une analyse. Vooreerst op het technische aspect. Er wordt gekeken naar de technische haalbaarheid en de kostprijs om een hotspot te installeren. Deuxièmement, sur les questions que les citoyens ont exprimées (directement) via les sondages sur le site internet SmartCity. brussels. Ten tweede op basis van de burgers (rechtstreeks) via de peilingen op de website SmartCity.brussels. Un sondage a été mené sur ce site internet et celui-ci révèle que les places/les lieux publics et les stations de métro étaient les lieux les plus demandés pour l'installation de wifi. Op deze website werd er een peiling uitgevoerd waaruit bleek dat pleinen/openbare plaatsen en metrostations de meest gevraagde plekken waren om van wifi te voorzien. Troisièmement, sur les questions posées au CIRB par les organismes régionaux et communaux. Ten derde, op basis van de vragen van de gewestelijke en gemeentelijke instellingen aan het CIBG. Dans un certain nombre de cas, les communes participent également financièrement à la réalisation de bornes wifi, à savoir lorsque la question est posée par la commune en elle-même et si ce lieu n'est pas prévu dans le planning. Gemeenten dragen in een aantal gevallen ook financieel bij tot de realisatie van wifi hotspots, met name in het geval dat de vraag gesteld wordt door de gemeente zelf en indien deze locatie niet voorzien is in de planning. En 2015, nous avons ajouté plus de 25 sites; citons également à titre d’exemple la place Saint-Denis, la place Flagey, la place de la Bourse, la place du Conseil à Anderlecht, la place Bolivar, la place In 2015 hebben we meer dan 25 sites bijgevoegd; wij kunnen hierbij als voorbeeld aanhalen het Sint-Denijsplein, het Flageyplein, het Beursplein, het Raadsplein in Anderlecht, 208 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Royale, la place Rogier, la station Rogier, la maison communale de Woluwe-Saint-Pierre, les guichets de police Marlow … En annexe la liste des sites équipés en 2015. het Bolivarplein, het Koningsplein, het Rogierplein, het Rogiermetrostation, het gemeentehuis van Sint-Pieters-Woluwe, de politieloketten Marlow, enz. In bijlage de lijst van sites die in 2015 werden geïnstalleerd. Je vous invite à consulter le site www.smartcity.brussels pour visualiser la carte des points équipés en WIFI, nous sommes aujourd’hui à 51 sites et allons poursuivre l’extension. J’ajoute également les points Urbizone déployés en 2015 (*). U kunt best de website www.smartcity.brussels raadplegen om de kaart met de wifi uitgeruste punten te bekijken. Vandaag beschikken we over 51 uitgeruste sites en we zijn van plan om dit verder uit te breiden. In bijlage (*) vindt u de Urbizone punten die in 2015 uitgerold werden. Le budget alloué à Urbizone en 2015 était de 425.000 EUR dont 50 % est utilisé pour maintenir le parc existant, un peu plus de 200.000 EUR. Het budget dat aan Urbizone werd toegekend in 2015 bedroeg 425.000 EUR waarvan 50 % wordt gebruikt om het huidige wifipark te behouden, iets meer dan 200.000 EUR. Pour 2016, le budget comprend également bien entendu une part dédiée au fonctionnement du service Urbizone. Nous serons dans le même ordre de grandeur qu’en 2015 soit 50 % pour la maintenance. Nous avons prévu également 50 % du budget pour des impulsions au sein de la Région, c’est-à-dire pour de nouvelles installations. Voor 2016 bevat het budget uiteraard ook een deel voor de werking van Urbizonedienst. We zullen in dezelfde orde van grootte blijven als in 2015, namelijk 50 % voor het onderhoud. We hebben ook 50 % van het budget voorzien voor impulsen binnen het Gewest, namelijk voor nieuwe voorziening. Cela représente donc un investissement de près de 9.000 EUR par site, en fonction de la complexité technique. Dit vertegenwoordigt dus een investering van zo’n 9.000 EUR per site, afhankelijk van de technische complexiteit. (*) (L'annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.) (*) (De bijlage zal niet worden gepubliceerd, maar blijft ter beschikking voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.) Question n° 132 de M. Paul Delva du 22 janvier 2016 (N.) : Vraag nr. 132 van de heer Paul Delva d.d. 21 januari 2016 (N.) : Le portail Smart City – évaluation après six mois. De smart city portal – evaluatie na 6 maanden. Conformément à l'accord de gouvernement, ce gouvernement entend s'atteler à faire de Bruxelles une ville intelligente (Smart City). C'est pourquoi la secrétaire d'État bruxelloise en charge de la Transition numérique, Bianca Debaets, a lancé un portail Smart City lors du sommet Smart City. Ceci dans le cadre de ses initiatives visant à sensibiliser la population au concept de ville intelligente et à en faire la promotion à l'étranger afin de montrer ce que notre Région fait en la matière. Zoals het regeerakkoord stelt wil deze regering werk maken van de ontwikkeling van Brussel tot Smart City. In juni 2015 lanceerde de Brusselse Staatsecretaris voor Digitalisering Bianca Debaets daarom een Smart City Portal tijdens het Smart City Summit. Dit is in het kader van haar initiatieven om Smart City dichter bij de bevolking te brengen en als een soort « uithangbord » naar het buitenland om tonen wat ons Gewest hierrond doet. Au terme des six premiers mois, il semble intéressant d'évaluer les premiers résultats et de s'enquérir du développement de ce portail en 2016. Het lijkt interessant om na de eerste zes maanden de eerste resultaten te evalueren en te kijken naar de ontwikkeling van deze portal in 2016. Je voudrais poser les questions suivantes à cet égard : Hierover de volgende vragen : 1) Pouvez-vous nous dire combien de visiteurs ont consulté le site (par mois) ? Que savez-vous de la provenance de ces visiteurs ? Pouvez-vous les ventiler selon qu'ils viennent de la Région de Bruxelles-Capitale, de Belgique ou de l'étranger ? Comment sont-ils arrivés sur le site ? Quelles conclusions en tirez-vous ? 1) Kunt u meedelen hoeveel bezoekers zijn geweest op deze site (per maand) ? Hebt u gegevens van waar de bezoekers kwamen ? kunt u een uitsplitsing maken tussen bezoekers van Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het buitenland ? Hoe kwamen ze op het portaal terecht ? Welke conclusies trekt u hieruit ? 2) Chiffres à l'appui, pouvez-vous également indiquer la nature de l'interaction avec les visiteurs ? Comment développera-t-on encore cette interaction en 2016 ? Dans quelle mesure ce site est-il accessible à toutes sortes d'utilisateurs ? 2) Kunt u tevens met cijfers aangeven waaruit de interactie met bezoekers bestond ? Hoe zal deze interactie in 2016 verder ontwikkeld worden ? In hoeverre is deze site toegankelijk gemaakt voor alle soorten gebruikers ? Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 209 3) Ce portail est un site web transversal, l'objectif était que toutes les administrations bruxelloises y collaborent. Pouvez-vous indiquer en quoi a consisté cette collaboration ? Comment l'évaluez-vous ? 3) Deze portal is een transversale website, het was de bedoeling dat alle Brusselse administraties medewerking zouden verlenen. Kunt u aangeven waaruit deze samenwerking bestond ? Hoe evalueert u deze samenwerking ? 4) Pouvez-vous nous dire ce que vous avez décidé afin de poursuivre le développement de ce portail en 2016 ? 4) Kunt u aangeven wat u beslist hebt om deze portal in 2016 verder te ontwikkelen ? Réponse : Le portail smartcity.brussels a été lancé à l’occasion du Brussels Smart City Summit qui s’est tenu le 3 juin 2015. Il joue le rôle de vitrine des réalisations et des projets de la Région de Bruxelles-Capitale en matière de smart city. Antwoord : De portaalsite smartcity.brussels is online gegaan ter gelegenheid van het « Brussels Smart City Summit » event dat op 3 juni 2015 plaatsvond. Deze portaalsite wil een uithangbord zijn betreffende de realisaties en projecten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op het vlak van Smart City. En réponse à vos différentes questions : In antwoord op uw verschillende vragen : 1. L’outil statistique lié au portail fournit les résultats suivants quant à sa fréquentation. Sur ses six premiers mois en ligne, de juin 2015 à novembre 2015 inclus, le portail a accueilli en moyenne 1.105 visiteurs uniques par mois, avec un pic de fréquentation en novembre, mois durant lequel 1.500 utilisateurs uniques ont visité le site. Ce maximum peut être attribué à l’imminence du Smart City Event, initialement programmé le 24 novembre mais reporté en raison de l’élévation de la menace terroriste au niveau 4. 1. De statistieken van de portaalsite geven volgende resultaten wat betreft bezoekfrequentie. Tijdens de eerste zes maanden, met name van juni 2015 tot en met november 2015, had de portaalsite een gemiddelde van 1105 unieke bezoekers per maand. Men kan een piek zien in november 2015 met een bezoekersaantal van 1.500. Dit maximum kan worden toegewezen aan de nakende start van het Smart City Event, dat oorspronkelijk voorzien was op 24 november, maar dat, omwille van de terroristische dreiging op niveau 4, verdaagd werd. 2. Les statistiques nous montrent que certains pics de fréquentation du portail sont directement liés à l’actualité, lorsque la presse se fait l’écho des réalisations de la smart city. Ce fut par exemple le cas lors de l’ouverture, en septembre 2015, en pleine crise des réfugiés, du hotspot Urbizone sur l’esplanade Simon Bolivar. 2. Bepaalde piekmomenten van de portaalsite kunnen worden waargenomen in de statistieken. Deze zijn vaak verbonden aan een actualiteitsthema en wanneer er meer persaandacht aan het thema Smart City besteed werd. Dit was bijvoorbeeld het geval bij de opening van de Urbizone hotspot in september 2015, middenin de vluchtelingencrisis, aan het Simon Bolivar Plein. 3. Les visiteurs sont pour 64 % originaires de la Belgique. Parmi ceux-ci, 7 sur 10 sont issus de la Région de BruxellesCapitale, 16 % de Wallonie et 13 % de Flandre. Pour le reste, les deux autres pays les plus représentés sont la Russie (8 %) et la France (7 %). 3. 64 % van de bezoekers zijn afkomstig uit België. Daarvan komen 7 op de tien uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, 16 % uit Wallonië en 13 % uit Vlaanderen. Daarna zijn Rusland (8 %) en Frankrijk (7 %) de twee meest vertegenwoordigde landen. Comment est-ce que le visiteur arrive sur le portail ? Un utilisateur arrive pour 34 % par des liens sur d’autres sites, pour 31 % de visiteurs entrant directement l’URL du portail dans leur navigateur et pour 30 % par des moteurs de recherche. Les 5 % restants proviennent de liens sur les réseaux sociaux. Hoe komt een bezoeker op de portaalsite terecht ? Voor 34 % komt die voort uit links op andere websites; voor 31 % uit bezoekers die rechtstreeks het webadres van de portaalsite ingevoerd hebben in hun browser en voor 30 % uit zoekmachines. De resterende 5 % komt via sociale media links op de portaalsite terecht. Ces statistiques montrent que le portail satisfait sa mission d’informer le public bruxellois sur la transition de sa Région comme Smart City. Notons aussi le rôle de vitrine internationale puisque plus d’un tiers des visites sur le portail sont effectuées depuis l’étranger Deze statistieken tonen aan dat de portaalsite zijn opdracht vervult om het Brussels publiek te informeren over de overgang van zijn gewest naar een Smart City. De portaalsite dient ook als internationaal uithangbord, gezien meer dan een derde van de bezoeken vanuit het buitenland komt. La participation des citoyens est une pierre angulaire de la réussite d’un Smart City. L’interaction des visiteurs avec le portail est assurée au moyen de trois canaux : De deelname van de burgers is de hoeksteen van het succes van een Smart City. Interactie wordt op de portaalsite bevorderd aan de hand van drie kanalen : a) les suggestions grâce auxquelles les visiteurs peuvent proposer leurs propres idées pour faire de notre Région de BruxellesCapitale une smart city; a) de suggesties waarmee de bezoekers hun eigen ideeën kunnen voorstellen om van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een Smart City te maken; b) le vote par rapport à des projets régionaux à réaliser et aux suggestions; b) de stemming over te verwezenlijken gewestelijke projecten en suggesties; c) les sondages par rapport à un projet smart spécifique. c) de peilingen over een specifiek Smart project. 210 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) En plus de détails : a) Pour les six premiers mois de présence du portail en ligne, le portail a reçu quelque 31 suggestions de visiteurs. En détail : In meer detail : a) Tijdens zijn eerste zes maanden heeft de portaalsite 31 suggesties vanuit bezoekers ontvangen. In detail : – 71 % émanent de citoyens de la Région bruxelloise; – 71 % komen van burgers uit het Brussels Gewest; – 32 % concernent la thématique « mobile » proposée par le portail tandis que les suggestions relevant des thématiques « services » et « social » suivent avec, respectivement, 26 % et 23 % des suggestions émises. – 32 % betreffen het thema « mobiel » dat door de portaalsite aangeboden wordt; de suggesties over de thema's « diensten » en « sociaal » volgen met respectievelijk 26 % en 23 % van de gedane suggesties. b) Les votes du public sont consultables en instantané sur le portail. Un algorithme actualise en permanence le score des différents projets et suggestions. À la fin du mois de novembre 2015, les deux suggestions avec le score le plus élevé étaient des suggestions des visiteurs (faire participer la Région à la mise à jour de la carte digitale open source OpenStreetMap, lancer une application Clean My Street). En troisième position venait le projet régional de développer le réseau Urbizone dans les espaces publics. b) Het resultaat van de stemming is onmiddellijk zichtbaar op de portaalsite. Een algoritme past de score van de verschillende projecten en suggesties voortdurend bij. Eind november 2015 hadden de twee suggesties met de hoogste score betrekking op suggesties van bezoekers (het Gewest laten deelnemen aan de bijwerking van de informatie op de digitale open source kaart OpenStreetMap; de ontwikkeling van een Clean My Street applicatie). Op de derde plaats kwam het gewestelijk project van de ontwikkeling van een Urbizone netwerk in openbare ruimten terug. c) Un premier sondage a été réalisé par rapport à Urbizone et proposait aux visiteurs du portail la possibilité de faire leur choix parmi cinq zones prioritaires d’expansion du réseau wifi régional. Les votes ont nettement marqué une préférence pour les espaces publics et les stations de métro. Ces résultats ont permis de réorienter la politique régionale de déploiement de points d’accès Urbizone. c) Een eerste peiling had betrekking op Urbizone en gaf de bezoekers van de portaalsite de mogelijkheid om hun keuze te maken over 5 prioritaire zones voor de uitbreiding van de gewestelijke wifi. De deelnemers aan de peilingen hebben hun voorkeur duidelijk uitgedrukt voor openbare ruimten en metrostations. Met deze resultaten kon het gewestelijk uitbreidingsbeleid van de toegangspunten van Urbizone worden bijgestuurd. Enfin, s’agissant de l’accessibilité du portail, la certification AnySurfer a été obtenue le 26 novembre dernier. Ten slotte voor wat betreft de toegankelijkheid van de portaalsite verkreeg deze het gecertifieerd label Anysurfer op 26 november van vorig jaar. 4. La dimension transversale du portail smartcity.brussels est essentielle 4. De transversale dimensie van het portaal smartcity.brussels is van groot belang. Le gouvernement régional a confié au CIRB, le webmaster et gestionnaire technique du portail, la mission d’organiser et animer un réseau de contributeurs régionaux issus de l’ensemble des OIP de la Région ainsi que des différentes directions du SPRB. De gewestelijke regering heeft het CIBG, de webmaster en de technische beheerder van het portaal belast met de organisatie en de leiding van een netwerk van gewestelijke bijdragers uit alle ION's van het Gewest en de verschillende directies van het GOB. Deux réunions du réseau ont été tenues à ce jour. La première fut consacrée à la présentation du projet. La seconde à une explication pour permettre aux membres de publier leur propre contenu sur le portail. Twee vergaderingen hebben tot nu toe plaatsgehad. De eerste had als doelstelling om het project voor te stellen, de tweede om de verschillende leden aan te leren hoe hun inhoud aan te leveren op de portaalsite. Ont participé à ce jour à l’une ou l’autre de ces réunions : Actiris, l’Agence de Développement Territorial, Atrium Brussels, Bruxelles Environnement, citydev.brussels, le Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale, finance. brussels, impulse.brussels, Innoviris, Port.brussels, la STIB, le SPRB (directions : Bruxelles Coordination régionale, Bruxelles Développement urbain, Bruxelles Économie et Emploi, Bruxelles Finances et Budget et Bruxelles Mobilité) ainsi que visit.brussels. Volgende entiteiten hebben tot nu toe aan één of beide vergaderingen deelgenomen : Actiris, Agentschap voor territoriale ontwikkeling, Atrium Brussels, Leefmilieu Brussel, Citydev.brussels, de Economische en Sociale raad van het Brussels hoofdstedelijk Gewest, Finance.brussels, Impulse.brussels, Innoviris, Port. brussels, de MIVB, het GOB (afdelingen Brusselse Gewestelijke Coördinatie, Brussel Stedelijke Ontwikkeling, Brussel Economie en Werkgelegenheid, Brussel Financiën en Begroting, Brussel Mobiliteit) alsook Visit.Brussels. L’École régionale d’administration publique et parking.brussels ont marqué leur intérêt pour l’initiative mais décliné temporairement l’invitation à y participer. De regionale school openbaar bestuur en Parking.brussels hebben hun interesse getoond voor het initiatief, maar tijdelijk de uitnodiging niet aanvaard. Cinq membres du réseau disposent entre-temps d’une page sur le portail : le Conseil économique et social de la Région Vijf instellingen beschikken ondertussen over een pagina op de portaalsite : de Economische en Sociale Raad van het Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 211 de Bruxelles-Capitale, Impulse, Innoviris, le SPRB (Bruxelles Développement urbain) et la STIB. Brussels Hoofdstedelijk Gewest, IMPULSE, INNOVIRIS, de GOB (Brussel Stedelijke Ontwikkeling) en de MIVB. D’une manière générale, le réseau de partenaires a accueilli favorablement l’initiative de lancer un portail dédié à la thématique de la smart city et servant de vitrine à leurs actions dans ce domaine. Algemeen kan men stellen dat het netwerk van partners het initiatief van een thematische portaalsite rond smart city positief onthaald heeft, gezien de uithangbord functie. Certains participants ont cependant fait part de leur difficulté à identifier ces actions : le CIRB jouera à cet égard le rôle de promotion par des contacts personnalisés avec chaque membre du réseau. Bepaalde deelnemers hebben wel moeite om de acties te identificeren die in het thema passen. Het CIBG zal derhalve de rol opnemen van promotie van het thema door gepersonaliseerde contacten met elk lid van het netwerk. Le CIRB a entamé ce travail de relance début 2016. Begin 2016 heeft het CIBG het netwerk van bijdragers opnieuw aangemoedigd om deel te nemen. Pour l’année 2016, le CIRB renforcera le succès du portail et la thématique smart city : In 2016 zal het CIBG het succes van de portaalsite het thema van Smart City versterken : – en continuant à communiquer sur les nouveaux développements concrets de la smart city (notamment les évolutions d’Urbizone et du guichet IRISbox ainsi qu’en matière d’Open Data); – door verder te communiceren op de nieuwe concrete realisaties van een Smart City (onder andere de evolutie van Urbizone, IRISbox loket alsook Open Data); – en renforçant la participation citoyenne tant à l’occasion du Brussels Smart City Event que par une campagne de promotion axée sur un ou plusieurs outils de participation proposés par le portail; – door de verhoging van de burgerparticipatie zowel ter gelegenheid van het Smart City Event als door een promotiecampagne waarbij de klemtoon zal liggen op een of meerdere participatietools aangeboden door de portaalsite; – en poursuivant sa mission d’animation du Réseau des contributeurs et en élargissant le cercle de ces contributeurs aux intercommunales et aux communes; – door zijn vormingsopdracht van het Netwerk van de Bijdragers verder te zetten en dit verder uit te breiden naar intercommunales en gemeentes; – en poursuivant sur le portail la publication de pages vulgarisant le concept de la smart city. – door algemeen rond het concept van smart city te publiceren op de portaalsite. Utilisation du portail smartcity.brussels – Gebruik van portaalsite smartcity.brussels Mois – Maand Sessions – Sessies Juin / Juni Juillet / Juli Août / Augustus Septembre / September Octobre / Oktober Novembre / November 1.368 738 807 1.485 1.503 1.683 Moyenne / Gemiddelde 1.264 Évolution – Evolutie Utilisateurs – Gebruikers – 46 % 9% 84 % 1% 12 % 1.085 667 667 1.347 1.364 1.500 1.105 Question n° 133 de M. Paul Delva du 26 janvier 2016 (N.) : Les résultats de la campagne BOB bruxelloise. Vous avez récemment rendu publics les premiers résultats bruxellois de la campagne BOB. En bref, vous avez déclaré – 39 % 0% 102 % 1% 10 % % nouvelles sessions – % nieuwe sessies Durée/session – Duur/sessie Pages vues – Pagina weergaven 66,8 78,3 68,2 70,4 74,4 70,6 0:03:40 0:02:07 0:03:55 0:02:43 0:02:23 0:01:57 7.034 2.240 3.931 6.059 4.315 4.481 71 0:02:48 4.677 Vraag nr. 133 van de heer Paul Delva d.d. 26 januari 2016 (N.) : De resultaten van de Brusselse BOB-campagne. Onlangs maakte de staatsecretaris de eerste Brusselse resultaten van de BOB-campagne bekend. In kort stelde de Staatsecretaris 212 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) qu’on a effectué davantage de contrôles et que moins de conducteurs étaient sous influence. Tant l’augmentation du nombre de contrôles que le nombre moins élevé de constats de conduite sous influence contribuent à améliorer la sécurité routière. Je voudrais vous poser les questions suivantes : dat er meer controles uitgevoerd werden en minder bestuurders onder invloed rondreden. Zowel de verhoging van het aantal controles als de vaststelling dat minder bestuurders onder invloed rijden, dragen bij aan een verhoogde verkeersveiligheid. Graag kreeg ik van de staatsecretaris een antwoord op onderstaande vragen : 1) Sur quelle période la campagne BOB s’est-elle étendue ? 1) Over welke periode liep de BOB-campagne ? 2) Combien de véhicules ont-ils été contrôlés pendant la campagne BOB ? 2) Hoeveel voertuigen werden gecontroleerd tijdens de BOBcampagne ? 3) Sur quoi portait le contrôle (alcool, assurance, contrôle technique, …) ? 3) Op wat werd er gecontroleerd (alcohol, verzekeringen, keuring, …) ? 4) Quels sont les résultats des contrôles ? 4) Waar zijn de resultaten van de controles ? 5) Les résultats bruxellois sont-ils comparables aux résultats des autres Régions ? 5) Hoe verhouden de Brusselse resultaten zich tot de resultaten in de andere Gewesten ? 6) Quand la prochaine campagne BOB est-elle prévue ? 6) Wanneer is de volgende BOB-campagne ? Réponse : La campagne s’est déroulée sur une période de 8 semaines, entre le 27 novembre 2015 et le 25 janvier 2016. Antwoord : De campagne liep over een periode van acht weken, meer bepaald van 27 november 2015 tot 25 januari 2016. La police a contrôlé 28.438 automobilistes sur le territoire de la Région. De politie controleerde 28.438 bestuurders in het Gewest. Les contrôles ont principalement porté sur l’alcool, les données concernant les autres contrôles ne sont pas encore disponibles. Er werd voornamelijk gecontroleerd op alcohol, de gegevens met betrekking tot andere controles zijn nog niet beschikbaar. Le nombre d’automobilistes ayant présenté un résultat positif représente 2,7 % (soit 779 conducteurs) et le pourcentage d’automobilistes dont l’issue du test s’est avérée négative est de 97,3 % (soit 27.659). Durant la campagne BOB de l’hiver passé, le pourcentage de conducteurs testés positifs était encore de 3,3 % et 15.670 tests avaient alors été effectués. Cette année, on observe donc une baisse significative du nombre de conducteurs testés positifs ainsi qu’une augmentation de 81 % du nombre d’automobilistes soumis à un test à Bruxelles. Het aantal bestuurders dat positief werd getest bedraagt 2,7 % (of 779 bestuurders) en het percentage bestuurders dat negatief werd getest bedraagt 97,3 % (of 27.659). Tijdens de vorige winter BOB-campagne lag het percentage positief testende bestuurders nog op 3,3 % en werden er 15.670 tests uitgevoerd. Dit jaar merkt men dus een significante daling van het aantal positief testende bestuurders en een stijging van 81 % van het aantal geteste bestuurders in Brussel. 0,8 % des conducteurs ayant été contrôlés positifs ont obtenu un résultat entre 0,5 ‰ et 0,8 ‰. Le nombre de conducteurs testés positifs qui avaient un taux d’alcoolémie de plus de 0,8 ‰ était de 1,9 %. 45 % des personnes qui ont été contrôlées positives se sont vu retirer leur permis de conduire. 0,8 % van de bestuurders die positief testten, hadden een resultaat tussen de 0,5 ‰ en 0,8 ‰. Het aantal positieve testende bestuurders dat meer dan 0,8 ‰ in het bloed had, lag op 1,9 %. De rijbewijzen werden ingetrokken van 45 % van de bestuurders die positief bliezen. Ensemble, les services de police ont presté 5.923,7 heures de service lors d’actions ciblées qui ont été menées au cours de cette campagne BOB hivernale. Tezamen presteerden de politiediensten 5.923,70 manuren aan gerichte acties tijdens deze winter BOB-campagne. En Flandre, 274.230 automobilistes ont été testés, dont 2,2 % ont présenté un résultat positif et 97,8 % un résultat négatif. In Vlaanderen werden 274.230 bestuurders gecontroleerd waarvan 2,2 % bestuurders positief werden getest en 97,8 % negatief getest. En Région wallonne, 106.495 automobilistes ont été testés, dont 3,2 % ont présenté un résultat positif et 96,8 % un résultat négatif. In het Waals Gewest werden 106.495 bestuurders gecontroleerd waarvan 3,2 % bestuurders positief werden getest en 96,8 % negatief getest. La prochaine campagne BOB sera « l’été BOB » qui se déroulera du 1er juin au 31 août 2016. De volgende BOB-campagne is de « BOB-zomer » van 1 juni tot 31 augustus 2016. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Question n° 134 de Mme Mathilde El Bakri du 1er février 2016 (Fr.) : Les frais de consultance de votre cabinet. 213 Vraag nr. 134 van mevr. Mathilde El Bakri d.d. 1 februari 2016 (Fr.) : De consultancykosten van uw kabinet. J’aurais voulu avoir un aperçu des dépenses de consultance externe au niveau du gouvernement régional bruxellois. Ik had graag een overzicht van de uitgaven voor externe consultancy bij de Brusselse gewestregering. En tant que secrétaire d’État à la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l’Égalité des Chances, je vous pose les questions suivantes : Als staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest belast met gelijkheid van kansen stel ik u volgende vragen : – Quelles sont les missions de consultance externe (juridique ou autre) que votre cabinet a demandées depuis votre entrée en fonction ? Quels en étaient les objectifs ? – Welke opdrachten inzake externe consultancy (juridische of andere) heeft uw kabinet gegeven sedert uw indiensttreding ? Wat waren de doelstellingen ervan ? – Pour chaque mission de consultance, n’existait-il pas d’alternative au sein de l’administration publique ? – Bestond er geen alternatief binnen het overheidsbestuur voor elk van die opdrachten ? – À combien s’élevaient les frais pour chacun de ces contrats de consultance ? – Hoeveel bedroegen de kosten voor die consultancycontracten ? Réponse : En ma qualité de secrétaire d'État en charge de l'Égalité des Chances, du Bien-Être animal, de la Sécurité routière, de la Coopération au Développement, de la Transition numérique et de l'Informatique, je n'ai pas eu recours à de la sous-traitance externe pour des missions qui ont été imputées sur l'AB 02.007.05.01.1211 « frais de fonctionnement du cabinet » depuis le début de législature. Antwoord : In mijn hoedanigheid van staatssecretaris bevoegd voor Gelijke Kansen, Dierenwelzijn, Verkeersveiligheid, Ontwikkelingssamenwerking, Digitalisering en ICT besteedde ik sinds de aanvang van de legislatuur geen opdrachten extern uit die geïmputeerd werden op BA 02.007.05.01.1211 « werkingsuitgaven van het kabinet ». Question n° 136 de M. Alain Destexhe du 4 février 2016 (Fr.) : Vraag nr. 136 van de heer Alain Destexhe d.d. 4 februari 2016 (Fr.) : Les abattoirs dans le cadre de l’Aïd El Kebir. Slachthuizen en Aïd El Kebir. L’organisation de la fête du sacrifice a posé certaines questions l’année dernière. De organisatie van het offerfeest heeft vorig jaar een aantal vragen doen rijzen. Ainsi en vertu du règlement européen n° 1099/2009 « pour les animaux faisant l’objet de méthodes particulières d’abattage prescrites par des rites religieux », les prescriptions visées au paragraphe 1er (étourdissement de l’animal) ne sont pas d’application pour autant que l’abattage ait lieu dans un abattoir. Europese verordening nr. 1099/2009 bepaalt dat « indien dieren worden geslacht volgens speciale methoden die vereist zijn voor religieuze riten, de voorschriften van lid 1 (bedwelming van het dier) niet van toepassing zijn mits het slachten plaatsvindt in een slachthuis ». De ce fait, les Régions flamande et wallonne ont interdit en 2015 l’abattage sans étourdissement dans les lieux installés temporairement. À Bruxelles, trois abattoirs temporaires ont encore été autorisés cette année à Schaerbeek, Anderlecht, Molenbeek. Bijgevolg hebben het Vlaams en Waals Gewest in 2015 het slachten zonder bedwelming in tijdelijke slachtinrichtingen verboden. In Brussel waren dat jaar nog drie tijdelijke slachtinrichtingen toegestaan in Schaarbeek, Anderlecht en Molenbeek. Ces abattoirs mobiles sont mis en place à Bruxelles afin de répondre à une offre que le seul abattoir d’Anderlecht ne peut gérer. Il y a peu le bourgmestre de Saint-Josse a annoncé vouloir mettre en place un abattoir fixe dans sa commune sur le modèle de Genk. Il a fait part de sa volonté d’associer la Région à ce projet. Die mobiele slachtinrichtingen worden in Brussel geïnstalleerd, omdat het slachthuis van Anderlecht alleen de grote hoeveelheid offerdieren niet aankan. Onlangs heeft de burgemeester van Sint-Joost aangekondigd dat hij een vaste slachtinrichting wil installeren in zijn gemeente naar het model van Genk. Hij wenst het Gewest bij het project te betrekken. De même l’exécutif des musulmans souhaiterait transformer certains sites temporaires en sites fixes. Bovendien wenst de moslimexecutieve sommige tijdelijke slachtinrichtingen om te bouwen tot vaste slachtinrichtingen. Daarover had ik u graag de volgende vragen gesteld : 214 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – Pouvez-vous nous communiquer le fruit de vos consultations avec la commune de Saint-Josse et l’exécutif des musulmans ? – Wat heeft uw overleg met de gemeente Sint-Joost en de moslimexecutieve opgeleverd ? – Le maintien de structures temporaires ayant été justifié par l’absence de structures temporaires agréées en mesure de répondre à l’offre, avez-vous d’ores et déjà entrepris des démarches afin que cette situation ne se reproduise pas cette année ? Si oui lesquelles ? – Aangezien het verantwoord was tijdelijke slachtinrichtingen te behouden wegens het tekort aan erkende slachtinrichtingen die aan de vraag konden voldoen, hebt u al stappen gedaan om te voorkomen dat die situatie zich dit jaar herhaalt ? Zo ja, welke ? Réponse : La fête du sacrifice se trouve au croisement de différentes compétences au sein du gouvernement régional de Bruxelles (autorités locales, environnement, bien-être animal et propreté publique). Le bien-être animal n’est qu’un aspect de cet événement. Antwoord : Het offerfeest bevindt zich op het snijpunt van verschillende bevoegdheden binnen de Brusselse Hoofdstedelijke Regering (plaatselijke besturen, leefmilieu, dierenwelzijn en openbare netheid). Dierenwelzijn is slechts een deelaspect van dit gebeuren. Le gouvernement bruxellois choisit de trouver une solution au niveau de la Région pour l'organisation des prochaines éditions de la fête du sacrifice, et ce conformément à la réglementation existante. De Brusselse regering kiest ervoor om op het niveau van het gewest een oplossing te vinden voor de organisatie van de toekomstige edities van het offerfeest, en dit conform de bestaande regelgeving. La concertation est en cours et l'exécutif des musulmans y a déjà participé. Jusqu'à présent, la concertation est constructive. Het overleg is volop aan de gang en de moslimexecutieve heeft hier reeds aan deelgenomen. Dit overleg is tot nu toe constructief verlopen. À ce jour, aucune concertation n'a eu lieu avec les représentants de la commune de Saint-Josse-ten-Noode. Un abattoir permanent a uniquement besoin d'un agrément de la part de l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire (AFSCA) et non de la part du ministre en charge du Bien-Être animal. En revanche, des inspections sont bien menées dans des abattoirs permanents en ce qui concerne le bien-être animal. Er heeft tot op heden geen overleg plaatsgevonden met de vertegenwoordigers van de gemeente Sint-Joost-ten-Node. Een permanent slachthuis heeft enkel een erkenning nodig van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) en niet van de minister bevoegd voor dierenwelzijn. Er worden daarentegen in permanente slachthuizen wel inspecties uitgevoerd voor wat betreft dierenwelzijn. Actuellement, la concertation est en cours pour trouver une solution structurelle à la demande de capacité afin de pouvoir procéder à des abattages rituels durant la fête du sacrifice, mais en tenant compte des limites du cadre légal. Momenteel is het overleg lopende om een structurele oplossing te vinden voor de vraag naar capaciteit om ritueel te kunnen slachten tijdens het Offerfeest, maar rekening houdend met de grenzen van het wettelijk kader. L'abattoir d'Anderlecht et l'AFSCA sont des partenaires importants dans cette concertation. Le gouvernement bruxellois espère proposer prochainement une solution. Het slachthuis van Anderlecht en het FAVV zijn belangrijke partners in dit overleg. De Brusselse regering hoopt eerstdaags met een oplossing naar buiten te komen. Il va de soi que tous les partenaires impliqués (à savoir les communes et l'exécutif des musulmans) seront pleinement informés au moment où une décision sera prise. Het spreekt voor zich dat alle betrokken partners (meer bepaald de gemeenten en de moslimexecutieve) grondig zullen worden ingelicht wanneer een beslissing is genomen. Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp Question n° 80 de M. Youssef Handichi du 15 décembre 2015 (Fr.) : Vraag nr. 80 van de heer Youssef Handichi d.d. 15 december 2015 (Fr.) : La mission économique en Israël en décembre 2015. La mission économique en Israël s’est terminée ce 3 décembre 2015. Economische zending naar Israël in december 2015. De economische zending naar Israël is op 3 december 2015 afgelopen. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 215 Pourriez-vous m’indiquer quelles entreprises israéliennes ont été visitées dans ce cadre par les entreprises bruxelloises ? Quels contrats ont-ils été conclus ? D’autres contacts ont-ils été noués ? Des initiatives ont-elles été prises pour une mission ultérieure, et lesquelles ? Welke Israëlische bedrijven werden daar door de Brusselse bedrijven bezocht ? Welke contracten werden er gesloten ? Zijn er andere contacten gelegd ? Zijn er initiatieven genomen voor een latere zending ? Welke ? Réponse : La délégation bruxelloise n’a procédé à aucune visite collective d’entreprises israéliennes. Antwoord : De Brusselse delegatie heeft geen enkel collectief bezoek gebracht aan Israëlische bedrijven. Des visites ont toutefois pu être effectuées par les entreprises bruxelloises de manière individuelle. Celles-ci ne sont pas tenues de le communiquer. De Brusselse bedrijven hebben echter individueel bezoeken kunnen organiseren en zijn niet verplicht om deze te communiceren. Par ailleurs, au cours de cette mission, pour le volet israélien, 51 contacts B2B ont eu lieu. Des contacts ont également pu être noués à l’occasion des trois séminaires organisés. Tijdens deze zending vonden voor het Israëlische luik bovendien 51 B2B-contacten plaats. Ook werden contacten gelegd naar aanleiding van de drie georganiseerde seminaries. S’agissant de questions d’ordre privé, les entreprises participantes ne sont légalement pas tenues de communiquer d’informations aux pouvoirs publics concernant les contrats conclus ni concernant l’identité des personnes rencontrées. Aangezien het hier om privékwesties gaat, zijn de deelnemende bedrijven niet wettelijk verplicht om informatie over te maken aan de overheidsinstanties wat betreft de afgesloten contracten, noch wat betreft de identiteit van de personen die ze ontmoet hebben. À ce jour, aucune mission économique en Israël n’est prévue au Plan d’Actions 2016. Op heden wordt geen enkele economische missie naar Israël gepland in het Actieplan 2016. Toutefois, Bruxelles Invest & Export, en qualité de service public bruxellois en charge du commerce extérieur, demeure attentif aux attentes et aux demandes des entreprises bruxelloises. Als Brusselse overheidsdienst belast met buitenlandse handel blijft Brussel Invest & Export echter de verwachtingen en verlangs van Brusselse ondernemingen op de voet volgen. Question n° 84 de M. Benoît Cerexhe du 22 janvier 2016 (Fr.) : Vraag nr. 84 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 22 januari 2016 (Fr.) : Le règlement des factures par le SIAMU. De betaling van facturen door de DBDMH. Les pouvoirs publics dans le cadre de leurs missions, font régulièrement appel à des partenaires extérieurs. Ils sont ainsi amenés à payer de nombreuses factures. À cet égard, le respect des délais de paiement de ces nombreuses factures est un enjeu important. En effet, de tels retards peuvent causer des situations dommageables pour les entreprises qui ne perçoivent pas à temps des montants, parfois de valeur importante, qui leur sont dus. Cela peut même dans certains cas mener à la faillite de l'entreprise. De overheden doen in het kader van hun taken regelmatig een beroep op externe partners. Ze moeten bijgevolg een groot aantal facturen betalen. In dat opzicht is het van groot belang de betalingstermijnen in acht te nemen. Vertragingen kunnen immers leiden tot nadelige situaties voor de bedrijven die hun geld, soms grote bedragen, niet op tijd krijgen. In sommige gevallen kan dat zelfs een faillissement veroorzaken. Je vous ai ainsi interrogée via une question écrite à ce sujet et votre réponse est quelque peu interpellante. En effet, vous indiquez que 86 % des factures payées par le SIAMU le sont en retard. Ce qui devrait être une exception, en la matière semble donc être la règle au SIAMU. Ik heb u daarover een schriftelijke vraag gesteld. Uw antwoord is in zekere zin verbijsterend. U wijst er immers op dat de DBDMH 86 % van de facturen te laat betaalt. Wat een uitzondering zou moeten zijn, is dus blijkbaar de regel bij de DBDMH. En outre, il me revient que certains fournisseurs ne veulent plus collaborer avec le SIAMU tant que celui-ci n'aura pas réglé ses factures précédentes. Solution qui je suppose, peut s'avérer très problématique. Bovendien heb ik vernomen dat sommige leveranciers niet langer willen samenwerken met de DBDMH zolang hun uitstaande facturen niet betaald zijn. Een oplossing die, naar ik veronderstel, zeer problematisch zou kunnen uitdraaien. Enfin, vous indiquiez également dans votre réponse que le SIAMU profitera du remplacement de son système comptable par une solution répondant aux standards du marché, prévu pour janvier 2017, pour procéder à une refonte de ses processus internes. Tot slot wees u er in uw antwoord eveneens op dat de DBDMH gebruikmaken zal van de vervanging, tegen januari 2017, van zijn boekhoudsysteem door een oplossing die aan de standaarden van de markt beantwoordt, om zijn interne procedures te hervormen. Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes : In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld : 216 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) – Quelles mesures ont-elles été prises ou sont en cours d'élaboration depuis le début de la législature afin de diminuer ce pourcentage de factures payées en retard par le SIAMU ? – Welke maatregelen zijn of worden sinds het begin van de zittingsperiode genomen om het percentage door de DBDMH laattijdig betaalde facturen te verminderen ? – Vu la proportion importante de factures payées en retard et les conséquences de ces retards, ne serait-il pas opportun d'avancer la date de refonte des processus internes ? – Zou het, gelet op het grote aantal laattijdig betaalde facturen en de gevolgen ervan, niet opportuun zijn om de hervorming van de interne procedures te vervroegen ? Réponse : J’indiquais, dans ma précédente réponse sur ce sujet, que 86 % des factures étaient réglées par le SIAMU dans un délai moyen de 57 jours, sachant que la réglementation européenne fixe ce délai à 30 jours. Tout ce qui dépasse les 30 jours est, a priori, à considérer comme un paiement en retard. Antwoord : In mijn vorig antwoord betreffende dit ontwerp, gaf ik aan dat 86 % van de facturen door de DBDMH betaald werd over een gemiddelde termijn van 57 dagen, wetende dat de Europese regelgeving deze termijn op 30 dagen vastlegt. Al wat de 30 dagen overschrijdt dient, a priori, beschouwd te worden als een laattijdige betaling. Je précise ce délai de 57 jours. Ik verduidelijk deze termijn van 57 dagen. D’une part, plusieurs fournisseurs importants accordent des délais de 60 jours, voire plus, au SIAMU. Vis-à-vis de ces fournisseurs, il n’est donc pas question de règlement tardif. D’ailleurs, aucun fournisseur n’a, à ce jour, refusé de travailler avec le SIAMU en raison d’un retard de paiement. Enerzijds kennen verschillende belangrijke leveranciers termijnen van 60 dagen of meer toe aan de DBDMH. Ten opzichte van deze leveranciers is er dus geen sprake van laattijdige betaling. Bovendien heeft geen enkele leverancier tot op heden geweigerd met de DBDMH te werken omwille van een laattijdige betaling. D’autre part, le paiement de certaines factures est retardé volontairement en raison de contestations de la part du SIAMU. Anderzijds wordt de betaling van bepaalde facturen opzettelijk vertraagd omwille van betwistingen door de DBDMH. Pour ce qui est des mesures prises pour améliorer la situation, la Gestion Électronique de Documents (GED) a été introduite en mars 2015, associée à un « workflow » de validation électronique. Wat betreft de maatregelen die genomen werden om de toestand te verbeteren, werd het Elektronisch Beheer van de Documenten (EBD) in maart 2015 ingevoerd, samen met een « workflow » van elektronische validatie. En conséquence, le pourcentage moyen de paiements « en retard » est déjà descendu sensiblement – de 86 % en 2014 à 71 % en décembre 2015 – tout comme le délai de paiement moyen. Het gemiddelde percentage van « laattijdige » betalingen is bijgevolg al aanzienlijk gedaald – van 86 % in 2014 naar 71 % in december 2015 – net als de gemiddelde betalingstermijn. Par ailleurs, le SIAMU, tout comme d’autres entités bruxelloises, passera au système SAP, en principe en 2017. Bovendien zal de DBDMH, net als andere Brusselse instellingen, in principe in 2017, overstappen naar SAP. Enfin, d’autres améliorations ont été planifiées : l’amélioration des procédures internes en collaboration avec Bruxelles Finance & Budget, la mise en place d’un échéancier fournisseur intégré au système comptable ou encore de la définition d’indicateurs de performance spécifiques. Tot slot werden andere verbeteringspunten voorzien : verbetering van de interne procedures in samenwerking met Brussel Financiën & Begroting, de invoering van een draaiboek leveranciers in het boekhoudsysteem of nog de bepaling van specifieke prestatie-indicatoren. Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. 217 Page – Bladzijde * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique Minister-President belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid 06.10.2014 12.11.2014 17 30 Gaëtan van Goidsenhoven * Marc-Jean Ghyssels * L'inégalité des Bruxellois en matière d'accès aux politiques de prévention des vols. Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot diefstalpreventie. La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos communes et plus particulièrement la création de l'observatoire des prix de référence dans les marchés publics. Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor overheidsopdrachten. 3 3 Arnaud Verstraete * L'accessibilité des bâtiments. De toegankelijkheid van de gebouwen. 3 119 Alain Destexhe * Étude du Berlin Social Science Center. Het onderzoek van het Berlin Social Science Center. 4 18.06.2015 197 Vincent De Wolf ** Engagement d'un expert en radicalisation violente. Aanwerving van een expert in gewelddadige radicalisering. 30.06.2015 207 Olivier de Clippele * 22.01.2015 53 20.03.2015 Incidence de la modification des heures d'ouverture de certains musées fédéraux sur le tourisme. Gevolgen voor het toerisme van de wijziging van de openingsuren van bepaalde federale musea. 38 4 09.07.2015 219 Martine Payfa ** Le financement du Centre d'appui bruxellois (CAB). De financiering van het Brussels Steuncentrum (CABS). 10.07.2015 223 Emmanuel De Bock * Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales. Begrotingsprognoses op basis van de kadastrale leggers. 4 03.09.2015 239 Serge de Patoul * Cartons publicitaires déposés sur les véhicules. Reclame op voertuigen. 4 17.09.2015 251 Julie Uyttendaele ** La possession et la consommation de cannabis. Bezit en consumptie van cannabis. 41 17.09.2015 255 Julie de Groote ** Les politiques de prévention. Preventiebeleid. 42 30.09.2015 260 Gaëtan Van Goidsenhoven ** La division des habitations unifamiliales en Région de BruxellesCapitale. Onderverdeling van eengezinswoningen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. 39 43 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 218 Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 12.10.2015 267 Ahmed El Khannouss ** Concertation prostitution. Prostitutieberaad. 12.10.2015 268 Fabian Maingain * 27.10.2015 04.11.2015 276 278 Julie de Groote Fouad Ahidar Page – Bladzijde * Informations à propos des permis d'urbanisme délivrés par la Région pour l'année 2014. Informatie over de stedenbouwkundige vergunningen van het Gewest voor het jaar 2014. 4 ** L’amélioration de la performance énergétique des bâtiments patrimoniaux. De verbetering van de energieprestatie van erfgoedgebouwen. 47 280 Alain Destexhe * 17.11.2015 282 Bertin Mampaka Mankamba ** Les charges d'urbanisme. De stedenbouwkundige lasten. 19.11.2015 285 Philippe Close ** La réorganisation et la privatisation des services de police annoncées par le fédéral. De reorganisatie en de privatisering van de politiediensten zoals aangekondigd door de federale overheid. Insécurité de certains quartiers comme cause de désertion. De onveiligheid van sommige wijken als reden om ze te verlaten. 19.11.2015 286 Alain Destexhe ** Conventions de l'UNESCO non ratifiées. Niet-geratificeerde verdragen van de UNESCO. 19.11.2015 287 Barbara d'Urselde Lobkowicz * Effectifs 2014 et 2015 du Port de Bruxelles. Aantal werknemers 2014 en 2015 van de Haven van Brussel. 23.11.2015 288 Pierre Kompany * Personnel au sein de Bruxelles Développement Urbain affecté à la délivrance de permis GSM. Personeel van Brussel Stedelijke Ontwikkeling belast met de afgifte van de zendmastenvergunningen. 01.12.2015 04.12.2015 09.12.2015 290 292 295 296 Benoît Cerexhe Anne-Charlotte d'Ursel Fouad Ahidar Bernard Clerfayt 4 Création d'un centre d'expertise en matière de partenariats publicprivé. Oprichting van een expertisecentrum voor publiek-private partnerships. 10.11.2015 30.11.2015 46 ** Le crédit spécial aux communes en matière de prévention et de sécurité. Het speciaal krediet voor de gemeenten voor preventie en veiligheid. ** L'absence de cadre régional légal pour organiser la distribution urbaine. Het gebrek aan een gewestelijk wettelijk kader voor de organisatie van de stadsdistributie. ** Un plan de prévention et de proximité pour l'avenue de Stalingrad et le boulevard Lemonnier. Een preventie- en buurtplan in de Stalingrad- en Lemonnierlaan. ** Délivrance des charges d'urbanisme. Stedenbouwkundige lasten. 5 49 52 53 5 5 56 56 59 60 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. 219 Page – Bladzijde * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 15.12.2015 297 Bernard Clerfayt ** Registre des charges d'urbanisme. Register van de stedenbouwkundige lasten. 15.12.2015 298 Serge de Patoul ** Port de Bruxelles – Acquisition de voitures trafiquées par rapport aux normes du respect de l'environnement. Haven van Brussel – Aankoop van voertuigen met sjoemelsoftware in het kader van de naleving van de milieunormen. 15.12.2015 299 Serge de Patoul * Agence Développement territorial – Acquisition de voitures trafiquées par rapport aux normes du respect de l'environnement. Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling – Aankoop van voertuigen met sjoemelsoftware in het kader van de naleving van de milieunormen. 62 64 5 15.12.2015 302 Benoît Cerexhe * L'évolution de la composition du personnel de l'ADT. Evolutie van de samenstelling van het personeel van het ATO. 5 15.12.2015 303 Benoît Cerexhe * L'évolution de la composition du personnel du Port de Bruxelles. Evolutie van de samenstelling van het personeel van de Haven van Brussel. 5 15.12.2015 304 Johan Van den Driessche ** Le réseau « Strong Cities Network » de Nations unies. Het « Strong Cities Network » van de Verenigde Naties. 18.12.2015 306 Benoît Cerexhe ** L'impact écologique des voyages entrepris dans le cadre de vos fonctions ministérielles. Milieu-impact van de reizen in het kader van de ministeriële functies. 65 66 21.12.2015 307 Brigitte Grouwels ** Le plan catastrophe et la sécurité à Bruxelles. Rampenplan en veiligheid in Brussel. 67 23.12.2015 308 Hervé Doyen ** La mise en ligne des certificats d'urbanisme sur le site de BDU. Stedenbouwkundige attesten online op de site van Brussel Stedelijke Ontwikkeling. 69 23.12.2015 309 Boris Dilliès * Répartition entre les 19 communes bruxelloise du plan régional bruxellois de prévention et de sécurité 2016. Verdeling van het gewestelijk veiligheids- en preventieplan 2016 tussen de 19 gemeenten. 6 07.01.2016 310 Liesbet Dhaene * Les infractions à la législation linguistique à Woluwe-Saint-Lambert. De taalwetsovertredingen in Sint-Lambrechts-Woluwe. 6 12.01.2016 311 Ahmed El Khannouss ** Crédit spécial aux communes en matière de prévention et de sécurité. Bijzonder Krediet voor de gemeeenten inzake preventie en veiligheid. 70 15.01.2016 312 Isabelle Emmery ** Le festival « Sharing is caring » à Flagey dans le cadre de l'accord de coopération culturelle. Festival « Sharing is caring » in Flagey in het kader van de culturele samenwerkingsovereenkomst. 15.01.2016 313 Alain Destexhe * Sauvegarde du patrimoine en Région bruxelloise. Behoud van het erfgoed in het Brussels Gewest. 70 6 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 220 Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. Page – Bladzijde * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 18.01.2016 314 Khadija Zamouri * La mise en œuvre du plan de prévention contre le radicalisme. De uitvoering van het preventieplan inzak radicalisering. 7 22.01.2016 316 Ahmed El Khannouss * Primes à l'installation de compteurs d'eau. Premies voor de installatie van watermeters. 7 22.01.2016 317 Gaëtan Van Goidsenhoven * Le transport des déchets par voie d'eau. Vervoer van afval over de waterweg. 8 22.01.2016 318 Hamza Fassi-Fihri Mise en œuvre de l'ordonnance modifiant la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures afin de permettre le placement d'une dépouille mortelle dans une autre enveloppe d'ensevelissement que le cercueil. Uitvoering van de ordonnantie van 12 juli 2013 tot wijziging van de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging om de plaatsing van het stoffelijk overschot in een ander lijkomhulsel dan een doodskist toe te staan. 26.01.2016 319 Emmanuel De Bock * * Les aides du Fédéral pour soutenir les activités économiques à la suite de la mise en niveau 4 de Bruxelles. Federale steun voor de economische activiteiten ingevolge dreigingsniveau 4 in Brussel. 8 9 26.01.2016 320 Bruno De Lille * La qualité de l'espace intérieur du CCN. De kwaliteit van de ruimte in het CCN; 10 26.01.2016 321 Carla Dejonghe * La tutelle bruxelloise sur l'intercommunale Brutélé. Het Brusselse toezicht op de intercommunale Brutélé. 11 26.01.2016 322 Annemie Maes ** Les jetons de présence accordés aux conseillers communaux des 19 communes bruxelloises. Het presentiegeld voor de gemeenteraadsleden in de 19 Brusselse gemeenten. 26.01.2016 01.02.2016 01.02.2016 01.02.2016 323 324 326 327 André du Bus de Warnaffe * Barbara d'Urselde Lobkowicz * Les retards de rétrocession du précompte immobilier du Fédéral aux communes. Vertragingen bij het doorstorten van de door de federale overheid geïnde onroerende voorheffing aan de gemeenten. Statut et avenir du Haut Fonctionnaire exerçant les fonctions de l'ancien Gouverneur. Statuut en toekomst van de Hoge Ambtenaar die de functie van de vroegere Gouverneur uitoefent. Johan Van den Driessche ** L'appréciation des participations des autorités et instances relevant du périmètre régional dans le Crédit communal et le Holding communal. De waardering van participaties in het Gemeentekrediet en de Gemeentelijke Holding van overheden en instanties binnen de gewestelijke perimeter. Johan Van den Driessche * Le trafic d'armes illégal en Région de Bruxelles-Capitale. De illegale wapenhandel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. 72 12 12 74 13 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. 221 Page – Bladzijde * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 04.02.2016 328 Julie de Groote * Le préformations policières. Vooropleidingen van de politie. 13 04.02.2016 329 Viviane Teitelbaum * Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. 14 04.02.2016 330 Viviane Teitelbaum * Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. 14 04.02.2016 331 Dominique Dufourny * Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. 14 05.02.2016 332 Julie de Groote * L'application de l'accord de coopération du 13 décembre 2013 relatif à la politique criminelle et à la politique de sécurité. Samenwerkingsakkoord van 13 december 2013 betreffende het strafrechtelijk beleid en het veiligheidsbeleid. 05.02.2016 05.02.2016 23.02.2016 333 334 358 Françoise Bertieaux Olivier de Clippele Vincent De Wolf * Les mesures prises pour éviter les retards de paiement de toutes les autorités publiques bruxelloises, notamment les services publics régionaux, les organismes régionaux et les communes. De maatregelen om de betalingsachterstand te voorkomen bij alle Brusselse overheidsdiensten, in het bijzonder de gewestelijke overheidsdiensten, de gewestelijke organen en de gemeenten. ** L'application inégale de la loi sur l'urbanisme par les administrations communales. Ongelijke toepassing van de wet inzake stedenbouwkunde door de gemeentebesturen. ** Équipement des écoles techniques et professionnelles. De uitrusting van de technische en beroepsscholen. 15 15 74 76 Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopération au Développement Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking 12.05.2015 46 Benoît Cerexhe Les règles régissant l'utilisation d'internet à des fins privées. De regels inzake het gebruik van het internet voor privédoeleinden. 16.11.2015 76 Emmanuel De Bock Les calculs du SPF Finances concernant l'impôt des personnes physiques (IPP) des communes. Berekeningen van de FOD Financiën betreffende de personenbelasting (PB) van de gemeenten. 15.12.2015 82 Benoît Cerexhe 20.01.2016 90 Zoé Genot ** Les conséquences pour vos secteurs de la réforme régionale sur la mainmorte. De gevolgen van de gewestelijke hervorming inzake de dode hand voor uw sectoren. Les taxes sur les véhicules automobiles. Belastingen op motorvoertuigen. 33 33 33 77 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 222 Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 04.02.2016 91 Eric Bott Page – Bladzijde ** Les deniers de la Région sont-ils à bon escient par les clubs de football ? Worden de centen van het Gewest goed gebruikt door de voetbalclubs ? 78 34 04.02.2016 92 Johan Van den Driessche 04.02.2016 93 Viviane Teitelbaum ** Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. 79 04.02.2016 94 Viviane Teitelbaum ** Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. 79 04.02.2016 95 Dominique Dufourny ** Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. 80 05.02.2016 96 Arnaud Verstraete Les recettes du précompte immobilier. De inkomsten uit de onroerende voorheffing. Tous les frais et recettes de la Région de Bruxelles-Capitale liés au projet de l'Eurostadium. Alle kosten en opbrengsten voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verbonden met het Eurostadion-project. 09.02.2016 97 Michael Verbauwhede 10.02.2016 98 Michael Verbauwhede ** Le soutien d'Audi Forest et manque à gagner pour la Région. De steun aan Audi Vorst en de winstderving voor het Gewest. 11.02.2016 99 Bernard Clerfayt ** Traitement des demandes de subventionnement dans le cadre de l'image de Bruxelles. Behandeling van de subsidieaanvragen in het kader van het imago van Brussel. La vente du bâtiment Actiris. De verkoop van het Actirisgebouw. 34 36 83 84 11.02.2016 100 Bernard Clerfayt ** Le nouveau site « image de Bruxelles ». Nieuwe website « imagovanbrussel.be ». 85 11.02.2016 101 Marc Loewenstein ** Subventions octroyées dans le cadre des budgets d'initiative. Subsidies in het kader van de initiatiefbegrotingen. 86 11.02.2016 102 Arnaud Verstraete 36 12.02.2016 103 Serge de Patoul ** La différence de taux de droits de succession entre les ASBL et les fondations privées par rapport aux fondations d'utilité publique en Région bruxelloise. Verschil in tarief van successierechten tussen de vzw's en de private stichtingen in vergelijking met de stichtingen van openbaar nut in het Brussels Gewest. 01.03.2016 107 Serge de Patoul Les engagements pris par la Région dans la cadre de l'Eurostadium. De engagementen die het Gewest is aangegaan in het kader van het Eurostadion. ** Les recettes fiscales de la pratique du legs en duo. De fiscale ontvangsten die voortvloeien uit het duolegaat. 87 88 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. 223 Page – Bladzijde * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. Ministre chargé de l'Emploi, de l'Économie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente Minister belast met Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp 04.12.2015 15.12.2015 498 505 Jef Van Damme Benoît Cerexhe ** Les aides à l'investissement pour les entreprises qui souhaitent acquérir du matériel roulant. De inversteringssteun aan bedrijven voor rollend materiaal. ** Les appels à projets permettant de financer des investissements dans les écoles techniques et professionnelles de la Région bruxelloise. Projectoproepen om investeringen in de technische en beroepsscholen van het Brussels Gewest te financieren. 15.12.2015 506 Benoît Cerexhe ** L'évolution de la composition du personnel d'Actiris. Evolutie in de samenstelling van het personeel van Actiris. 07.01.2016 508 Françoise Bertieaux * Le soutien du Fonds Social européen aux missions menées par l'opérateur Actiris. De steun van het Europees Sociaal Fonds voor de opdrachten van Actiris. 89 91 93 17 07.01.2016 509 Françoise Bertieaux * Le standard passif du quartier général d'Actiris. De passiefstandaard van het hoofdkwartier van Actiris. 17 07.01.2016 510 Françoise Bertieaux * La réorganisation générale du siège de l'opérateur Actiris. De algemene reorganisatie van de zetel van operator Actiris. 18 07.01.2016 511 Françoise Bertieaux * L'accueil de projets commerciaux au sein de la Tour Astro. Het onthaal van commerciële projecten in de Astrotoren. 18 07.01.2016 512 Françoise Bertieaux * Les implications financières du contrat de bail entre Actiris et les sociétés de droit espagnol Luri 1 SA et Luri 2 SA. De financiële gevolgen van de huurovereenkomst tussen Actiris en de vennootschappen naar Spaans recht Luri 1 NV en Luri 2 NV. 12.01.2016 513 Annemie Maes ** Les investissements d'Actiris dans les combustibles fossiles. De investeringen van Actiris in fossiele brandstoffen. 15.01.2016 514 Catherine Moureaux * La mise en œuvre des plans de diversité dans les organismes d'intérêt public. De tenuitvoerlegging van de diversiteitsplannen in de instellingen van openbaar nut. 18 95 18 15.01.2016 515 Elke Roex ** Le nombre et la popularité des formations aux TIC. Het aantal en de populariteit van ICT-opleidingen. 15.01.2016 516 Elke Roex ** La politique en matière de coopératives. Het beleid rond coöperatieven. 102 19.01.2016 517 Alain Destexhe ** Accommodements raisonnables au sein des entreprises bruxelloises. Redelijke schikkingen in de Brusselse bedrijven. 106 19.01.2016 518 Catherine Moureaux * La mise en œuvre des plans de diversité dans les entreprises privées. De tenuitvoerlegging van de diversiteitsplannen in de privé-bedrijven. 99 20 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 224 Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. Page – Bladzijde * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 19.01.2016 519 Sevket Temiz ** Augmentation de création d'entreprises en 2015. Toename van het aantal opgerichte bedrijven in 2015. 20.01.2016 520 Zoé Genot ** Les conséquences pour vos secteurs de la réforme régionale sur la mainmorte. De gevolgen van de gewestelijke hervorming inzake de dode hand voor uw sectoren. 26.01.2016 521 Emmanuel De Bock ** Les aides du Fédéral pour soutenir les activités économiques à la suite de la mise en niveau 4 de Bruxelles. Federale steun voor de economische activiteiten ingevolge dreigingsniveau 4 in Brussel. 26.01.2016 522 Catherine Moureaux * La première évaluation des plans de diversité. Eerste evaluatie van de diversiteitsplannen. 04.02.2016 523 Vincent De Wolf * les tests linguistiques et les cours de langues obligatoires pour les demandeurs d'emploi. De taaltests en de verplichte taalcursussen voor werkzoekenden. 107 109 110 21 22 22 04.02.2016 524 Viviane Teitelbaum * 04.02.2016 525 Viviane Teitelbaum ** Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. 111 04.02.2016 526 Dominique Dufourny ** Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. 112 12.02.2016 530 Benoît Cerexhe ** Les appels à projets permettant de financer des investissements dans les écoles techniques et professionnelles de la Région bruxelloise. Oproep tot projecten ter financiering van de investeringen in technische en beroepsscholen in het Brussels Gewest. 18.02.2016 535 Alain Destexhe Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. ** Contrats d'insertion pour les jeunes demandeurs d'emploi. Inschakelingscontracten voor jonge werkzoekenden. 112 113 Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken 20.01.2016 345 Zoé Genot ** Les conséquences pour vos secteurs de la réforme régionale sur la mainmorte. De gevolgen van de gewestelijke hervorming inzake de dode hand voor uw sectoren. 115 01.02.2016 346 Bruno De Lille ** Le vol de vélos. Fietsdiefstal. 115 26.01.2016 347 Arnaud Pinxteren ** Les emplacements de stationnement vélo. De fietsstallingen. 116 26.01.2016 348 Bruno De Lille ** Les plans communaux de mobilité. De gemeentelijke mobiliteitsplannen. 118 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. 225 Page – Bladzijde * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 26.01.2016 350 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Reyers-Meiser. Onderhoud van de Reyers-Meisertunnel. 121 26.01.2016 351 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Woluwe. Onderhoud van de Woluwetunnel. 122 26.01.2016 352 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Reyers-Montgomery. Onderhoud van de Reyers-Montgomerytunnel. 122 26.01.2016 353 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Tervueren. Onderhoud van de Tervurentunnel. 123 26.01.2016 354 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Botanique. Onderhoud van de Kruidtuintunnel. 123 26.01.2016 355 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Trône. Onderhoud van de Troontunnel. 124 26.01.2016 356 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Louise. Onderhoud van de Louizatunnel. 124 26.01.2016 357 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Stéphanie. Onderhoud van de Stefaniatunnel. 125 26.01.2016 358 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Bailli. Onderhoud van de Baillitunnel. 125 26.01.2016 359 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Loi. Onderhoud van de Wettunnel. 126 26.01.2016 360 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Rogier. Onderhoud van de Rogiertunnel. 126 26.01.2016 361 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Montgomery. Onderhoud van de Montgomerytunnel. 127 26.01.2016 362 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Cinquantenaire. Onderhoud van de Jubelparktunnel. 127 26.01.2016 363 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Porte de Hal. Onderhoud van de Hallepoorttunnel. 128 26.01.2016 364 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Reyers-Centre. Onderhoud van de Reyers-Centrumtunnel. 128 26.01.2016 365 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Belliard. Onderhoud van de Belliardtunnel. 129 26.01.2016 366 Emmanuel De Bock ** L'entretien du tunnel Léopold II. Onderhoud van de Leopôld II-tunnel. 129 26.01.2016 367 Vincent De Wolf ** Étude de la société indépendante quant à la stabilité du tunnel Stéphanie. Studie over de stabiliteit van de Stefaniatunnel door een onafhankelijk bedrijf. 130 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 226 Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. Page – Bladzijde * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 04.02.2016 368 Alain Destexhe ** Usage du gsm par les conducteurs de tram/bus/métro. Gebruik van gsm door bestuurders van tram/bus/metro. 131 04.02.2016 369 Viviane Teitelbaum ** Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. 132 04.02.2016 370 Viviane Teitelbaum ** Les recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. 135 04.02.2016 371 Dominique Dufourny ** Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. 136 05.02.2016 372 Boris Dilliès ** L'introduction du modèle d'autopartage en libre service intégral en Région bruxelloise. Invoering van de freefloating in het Brussel Gewest. 15.02.2016 373 Youssef Handichi ** Aperçu des dépenses de consultance externe au niveau du gouvernement régional bruxellois. Overzicht van de kosten voor externe consultancy bij de Brusselse gewestregering. 137 139 11.02.2016 374 Barbara d'Urselde Lobkowicz ** Synchronisation des feux de signalisation à Bruxelles. Synchronisatie van de verkeerslichten in Brussel. 139 11.02.2016 375 Youssef Handichi ** Les tunnels du métro bruxellois. De Brusselse metrotunnels. 141 11.02.2016 376 Eric Bott ** Campagne de publicité pour le tram 71. Reclamecampagne voor tramlijn 71. 142 11.02.2016 377 Barbara d'Urselde Lobkowicz ** L'avenir du sud d'Uccle dans le futur plan bus ainsi que le problème de l'absence de Villo. Toekomst van het zuiden van Ukkel in het toekomstige busplan en het ontbreken van Villo-stations. 143 11.02.2016 378 Barbara d'Urselde Lobkowicz ** Les véhicules électriques à Bruxelles. Elektrische voertuigen in Brussel. 145 11.02.2016 379 Marc Loewenstein ** Subventions octroyées dans le cadre des budgets d'initiative. Subsidies in het kader van de initiatiefbegrotingen. 147 11.02.2016 380 Arnaud Pinxteren ** Les dépenses publiques relatives aux infrastructures automobiles. De overheidsuitgaven betreffende voorzieningen voor auto's. 148 12.02.2016 381 Benoît Cerexhe ** L'octroi, la cession et le coût des licences de taxi en Région bruxelloise. Toekenning, overdracht en kostprijs van de taxivergunningen in het Brussels Gewest. 152 12.02.2016 382 Barbara d'Urselde Lobkowicz ** Présence musiciens mendiant dans les véhicules de la STIB. Aanwezigheid van bedelende muzikanten in de voertuigen van de MIVB. 153 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. 383 Ahmed El Khannouss Page – Bladzijde * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 12.02.2016 227 ** L'organisation d'un service régional d'enlèvement de voitures. Organisatie van een gewestelijke takeldienst. 154 Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de l'Énergie Minister belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie 24.11.2014 30 Bertin Mampaka Mankamba * L'allocation-loyer de l'expérience pilote. De huurtoelage van het proefproject. 16.09.2015 193 Jef Van Damme ** Les espaces verts à Bruxelles. Groene ruimten in Brussel. 05.10.2015 200 Bertin Mampaka Mankamba * La représentation de l'opposition au sein des conseils d'administration des SISP pluricommunales. Vertegenwoordiging van de oppositie in de raden van bestuur van de OVM met meerdere gemeenten. 23.11.2015 223 Dominique Dufourny ** Le nombre de logements inoccupés. Aantal leegstaande woningen. 4.12.2015 229 Bertin Mampaka Mankamba * 15.12.2015 237 Benoît Cerexhe ** L'évolution de la composition du personnel de la SLRB. Samenstelling van het personeel van de BGHM. 18.12.2015 241 Benoît Cerexhe ** L'impact écologique des voyages entrepris dans le cadre de vos fonctions ministérielles. Milieu-impact van de reizen in het kader van de ministeriële functies. L'allocation-loyer inscrite dans la DPR. De in de gewestelijke beleidsverklaring opgenomen huurtoelage. 07.01.2016 244 Pierre Kompany ** Obligation de tri pour les DEEE. Verplicht sorteren van elektrisch en elektronisch afval. 15.01.2016 246 Emin Özkara ** Les canalisations en plomb dans le réseau de distribution d'eau bruxellois. Loden leidingen van het Brussels waterdistributienet. 15.01.2016 247 Michel Colson * Mutations dans les SISP. Mutaties in de OVM's. 19.01.2016 248 Paul Delva * Les arrêtés d'exécution de l'ordonnance relative à l'organisation du marché de l'électricité. Uitvoeringsbesluiten van de ordonnantie betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt. 19.01.2016 20.01.2016 249 251 Evelyne Huytebroeck Zoé Genot * Espaces verts et transfert de leur gestion et de leur entretien des communes à la Région. Overdracht van het beheer en onderhoud van groene ruimtes van de gemeenten naar het Gewest. ** Les conséquences pour vos secteurs de la réforme régionale sur la mainmorte. De gevolgen van de gewestelijke hervorming inzake de dode hand voor uw sectoren. 23 155 23 158 23 166 167 169 170 23 23 24 172 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 228 Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. Page – Bladzijde * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 26.01.2016 252 Pierre Kompany ** La population d'abeilles à Bruxelles. Bijenpopulatie in Brussel. 173 26.01.2016 253 Bernard Clerfayt ** Le contrôle de l'obligation de tri des déchets autres que ménagers. De controle op het verplicht sorteren van niet-huishoudelijke afvalstoffen. 175 01.02.2016 254 Barbara d'Urselde Lobkowicz ** Calendrier 2016 de Bruxelles Environnement. Kalender 2016 van Leefmilieu Brussel. 177 01.02.2016 255 Mathilde El Bakri * Les frais de consultance de votre cabinet. De consultancykosten van uw kabinet. 25 04.02.2016 256 Viviane Teitelbaum * Les quotas de femmes dans les conseils d'administration des SISP. De quota voor vrouwen in de raden van bestuur van de OVM. 25 04.02.2016 257 Anne-Charlotte d'Ursel ** Les résultats de l'étude sur l'exposition des Bruxellois à la pollution liée au survol de la capitale. Conclusies van de studie over de blootstelling van de Brusselaars aan luchtverontreiniging ten gevolge van het overvliegen van Brussel. 04.02.2016 258 Viviane Teitelbaum * 04.02.2016 259 Viviane Teitelbaum ** Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. 04.02.2016 260 Dominique Dufourny * 18.02.2016 267 Pierre Kompany ** La présence de chevreuils en Forêt de Soignes. Reeën in het Zoniënwoud. Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. 178 25 180 26 181 Secrétaire d'État chargée de la Propreté publique et de la Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche scientifique, des Infrastructures sportives communales et de la Fonction publique Staatssecretaris belast met Openbare Netheid, Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk Onderzoek, Gemeentelijke sportinfrastructuur en Openbaar Ambt Le recouvrement d'amendes par l'ABP. De inning van boetes door ANB. 26 01.06.2015 115 Annemie Maes * 07.01.2016 191 Pierre Kompany ** Obligation de tri pour les DEEE. Verplicht sorteren van elektrisch en elektronisch afval. 183 12.01.2016 192 Arnaud Pinxteren ** La provenance des déchets incinérés à Neder-over-Heembeek. De herkomst van het in Neder-over-Heembeek verbrand afval. 184 15.01.2016 194 Serge de Patoul ** Le système d'interruption de carrière du personnel de l'administration régionale. Regeling inzake beroepsloopbaanonderbreking voor de personeelsleden van het gewestbestuur. 185 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. 229 Page – Bladzijde * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. 15.01.2016 195 Barbara d'Urselde Lobkowicz ** Bilan de la féminisation de Bruxelles-Propreté. Balans van de vervrouwelijking van Net Brussel. 189 15.01.2016 196 Bernard Clerfayt ** Activités complémentaires des agents de Bruxelles-Propreté. Bijverdienen door personeelsleden van Net Brussel. 190 15.01.2016 197 Bernard Clerfayt ** Statistiques de verbalisation de Bruxelles-Propreté. Statistieken over de processen-verbaal van Net Brussel. 191 20.01.2016 198 Zoé Genot ** Les conséquences pour vos secteurs de la réforme régionale sur la mainmorte. De gevolgen van de gewestelijke hervorming inzake de dode hand voor uw sectoren. 22.01.2016 199 Annemie Maes ** Les subsides aux communes en matière de propreté publique. Subsidies voor de gemeenten in het kader van openbare netheid. 26.01.2016 200 Bernard Clerfayt * 26.01.2016 201 Pierre Kompany La répartition des missions de nettoiement entre Bruxelles-Propreté, les communes et divers organismes régionaux. De verdeling van de reinigingsopdrachten tussen Net Brussel, de gemeenten en diverse gewestinstellingen. ** Le financement par la Région de l'innovation et de la recherche dans le domaine des matériaux et des techniques d'emballage. Financiering van het Gewest voor innovatie en onderzoek inzake verpakkingsmateriaal en -technieken. 26.01.2016 202 Pierre Kompany ** L'acquisition de matériel de nettoyage. De aankoop van schoonmaakmateriaal. 01.02.2016 204 Johan Van den Driessche ** La clé de répartition des subsides aux communes dans le cadre de la propreté publique. De verdeelsleutel van de subsidies voor netheid aan de gemeenten. 193 193 26 194 195 196 27 04.02.2016 205 Viviane Teitelbaum * 04.02.2016 206 Viviane Teitelbaum ** Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. 04.02.2016 207 Viviane Teitelbaum * Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. 28 04.02.2016 208 Dominique Dufourny * Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. 28 15.02.2016 209 Youssef Handichi ** Aperçu des dépenses de consultance externe au niveau du gouvernement régional bruxellois. Overzicht van de kosten voor externe consultancy bij de Brusselse gewestregering. 11.02.2016 210 Annemie Maes Les étudiant(e)s engagé(e)s pendant les vacances. Jobstudenten tijdens de vakanties. ** L'évaluation des différents flux de déchets à Bruxelles et de l'incinérateur. De evaluatie van de verschillende Brusselse afvalstromen en de verbrandingsoven. 196 197 197 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) 230 Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. Page – Bladzijde * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. Secrétaire d'État chargée de la Coopération au Développement, de la Sécurité routière, de l'Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l'Égalité des Chances et du Bien-être animal Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking, Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en Dierenwelzijn 12.10.2015 101 Barbara d'Urselde Lobkowicz * Bilan de la fête du sacrifice du 24 septembre 2015. Balans van het Offerfeest van 24 september 2015. 21.12.2015 121 Mahinur Özdemir ** Le développement d'Urbizone en Région bruxelloise. Uitbouw van Urbizone in het Brussels Gewest. 199 23.12.2015 124 Mahinur Özdemir ** La hausse des actes islamophobes en Belgique. Toename van islamofobe daden in België. 201 15.01.2016 129 Barbara d'Urselde Lobkowicz ** Statistiques 2014 de l'expérimentation animale en Région bruxelloise. Statistieken 2014 over dierenexperimenten in het Brussels Gewest. 202 15.01.2016 130 Barbara d'Urselde Lobkowicz ** Conséquences des feux d'artifice sur le bien-être animal. Gevolgen van vuurwerk voor het dierenwelzijn. 205 15.01.2016 131 Marc Loewenstein ** Développement et coûts du wifi gratuit en Région bruxelloise. Ontwikkeling en kosten voor gratis wifi in het Brussels Gewest. 207 21.01.2016 132 Paul Delva ** Le portail Smart City – évaluation après six mois. De smart city portal – evaluatie na 6 maanden. 208 26.01.2016 133 Paul Delva ** Les résultats de la campagne BOB bruxelloise. De resultaten van de Brusselse BOB-campagne. 211 01.02.2016 134 Mathilde El Bakri ** Les frais de consultance de votre cabinet. De consultancykosten van uw kabinet. 213 04.02.2016 135 Viviane Teitelbaum * 04.02.2016 136 Alain Destexhe ** Les abattoirs dans le cadre de l'Aïd El Kebir. Slachthuizen en Aïd El Kebir. 04.02.2016 137 Viviane Teitelbaum * Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. 29 04.02.2016 138 Viviane Teitelbaum * Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. 30 04.02.2016 139 Dominique Dufourny * Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. 30 05.02.2016 140 Boris Dilliès * Les formations frauduleuses au permis de conduire. Frauduleuze rijopleidingen. 30 Conseil du Bien-être des animaux. Raad voor Dierenwelzijn. 29 29 213 Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 mars 2016 (n° 16) Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 maart 2016 (nr. 16) Date – Datum Question n° – Vraag nr. Objet – Voorwerp Auteur * Question sans réponse Question avec réponse provisoire ** Question avec réponse Les questions dont la réponse a été publiée dans un Bulletin antérieur ne figurent plus dans le présent sommaire. 231 Page – Bladzijde * Vraag zonder antwoord Vraag met voorlopig antwoord ** Vraag met antwoord De vragen waarop het antwoord al in een vorig Bulletin werd gepubliceerd worden niet in dit zaakregister vermeld. Secrétaire d'État chargée du Commerce extérieur et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp 15.12.2015 80 Youssef Handichi ** La mission économique en Israël en décembre 2015. Economische zending naar Israël in december 2015. 01.02.2016 83 Michael Verbauwhede * 22.01.2016 84 Benoît Cerexhe ** Le règlement des factures par le SIAMU. De betaling van facturen door de DBDMH. 04.02.2016 85 Viviane Teitelbaum * Les événements organisés dans le cadre de vos compétences. Evenementen georganiseerd in het kader van uw bevoegdheden. 31 04.02.2016 86 Viviane Teitelbaum * Le recours aux services d'avocats par votre cabinet. Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet. 32 04.02.2016 87 Dominique Dufourny * Coût des études de consultance en 2014 et 2015. Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015. 32 Missions de consultance. Consultancy-opdrachten. 214 31 215 0416/0875 I.P.M. COLOR PRINTING 02/218.68.00