QRVA 51 128 25137 10 - 7

Transcription

QRVA 51 128 25137 10 - 7
QRVA 51 128
10 - 7 - 2006
25137
— personnel repris à l’effectif du bureau mais en
congé de maladie de longue durée ou en attente
d’une décision en matière de pension de retraite et
non remplacé;
— hoeveel personeelsleden maken deel uit van de
personeelsformatie, maar zijn langdurig ziek of
wachten op een beslissing inzake rustpensioen, en
worden niet vervangen ?
— les grades de chacun ?
— welke graden bekleden die personeelsleden ?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances du 6 juillet 2006, à la question no 1299 de
Mme Valérie De Bue du 22 mai 2006 (Fr.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister
van Financiën van 6 juli 2006, op de vraag nr. 1299
van mevrouw Valérie De Bue van 22 mei 2006 (Fr.) :
La réponse à cette question a été transmise directement à l’honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de
l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais
elle peut être consultée au greffe de la Chambre des
représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte lid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van
Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter
inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2005200608189
DO 2005200608189
Question no 1311 de Mme Trees Pieters du 1er juin
2006 (N.) au vice-premier ministre et ministre des
Finances :
Vraag nr. 1311 van mevrouw Trees Pieters van 1 juni
2006 (N.) aan de vice-eerste minister en minister
van Financiën :
Vente groupée d’assurances et de crédits hypothécaires.
Koppelverkoop van verzekeringen en hypothecaire
kredieten.
Pour financer leurs dettes liées à des activités de
construction, de nombreux candidats-bâtisseurs et
rénovateurs se voient dans l’obligation de faire appel à
des établissements financiers ou de crédit agréés.
Tal van kandidaat-bouwers en verbouwers zijn
genoodzaakt om voor de financiering van hun
bouwschulden een beroep te doen op financiële of
erkende kredietinstellingen.
Une solution fiable et avantageuse sur le plan fiscal
consiste à contracter un emprunt hypothécaire.
Het afsluiten van een hypothecaire lening is daarbij
veelal een degelijke en fiscaal gunstige oplossing.
En plus de conseiller la domiciliation du salaire sur
un compte courant bancaire, les agents ou intermédiaires des établissements bancaires ou de crédit recommandent fortement à leurs clients de conclure dans le
même temps une assurance solde restant dû, une assurance-vie, une assurance incendie, une assurance habitation ainsi qu’une assurance familiale, le tout parfois
sur la base de tarifs préférentiels.
Naast loondomiciliëring op een lopende bankrekening wordt hen door de agenten of door de tussenpersonen van die krediet- en bankinstellingen tot dekking
van tal van aanverwante risico’s tevens gelijktijdig
sterk aanbevolen, al dan niet tegen speciale gunsttarieven, zowel een schuldsaldoverzekering, een levensverzekering, een brand- of woningverzekering als een
familiale verzekering af te sluiten.
À cet égard, les consommateurs et demandeurs de
crédits se posent les questions pratiques et d’ordre
général suivantes.
Ter zake stellen de consumenten en kredietaanvragers zich daarbij thans dan ook de volgende algemene
praktische vragen.
1.
a) Un même donneur de crédit ou groupe financier
peut-il contraindre un client, sur la base de dispositions légales ou contractuelles, à conclure une ou
plusieurs de ces polices d’assurance supplémentaires et à domicilier son salaire sur un compte
courant bancaire lorsqu’il contracte un emprunt
hypothécaire ?
1.
a) Kunnen of mogen zij bij het afsluiten van een
hypothecaire lening door diezelfde kredietverstrekker of financiële groep wettelijk of contractueel
zowel verplicht worden één of meerdere van die
extra verzekeringspolissen af te sluiten, alsook om
een loondomiciliëring op een lopende bankrekening te verrichten ?
b) Dans l’affirmative, sur la base de quelles dispositions légales ?
b) Zo ja, op basis van al welke wettelijke beschikkingen ?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2005
2006
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 128
10 - 7 - 2006
25138
2.
a) Une assurance familiale peut-elle et doit-elle
toujours être liée à une assurance incendie ou habitation, ces différentes polices étant contractées
auprès d’une seule et même compagnie ou d’un
seul et même groupe bancaire et d’assurance ?
2.
a) Kan, mag of moet een familiale verzekering steeds
worden gekoppeld aan een brand- of woningverzekering bij één en dezelfde maatschappij of bank- en
verzekeringsgroep ?
b) Dans l’affirmative, sur la base de quelles dispositions légales ou réglementaires ?
b) Zo ja, op grond van al welke wettelijke of reglementaire bepalingen ?
3.
a) Les donneurs de crédit peuvent-ils infliger des
sanctions à des particuliers ou à des consommateurs, éventuellement avec effet rétroactif, et/ou
modifier leurs tarifs si les preneurs d’assurance ne
sont pas enclins à contracter une ou plusieurs des
polices précitées ou les résilient ultérieurement ?
3.
a) Kunnen de kredietverstrekkers, al dan niet met
terugwerkende kracht, aan de particulieren of consumenten sancties opleggen en/of tariefwijzigingen
doorvoeren wanneer de verzekeringsnemers één of
meerdere van genoemde polissen eventueel niet
zouden willen afsluiten of later weer zouden opzeggen ?
b) Dans l’affirmative, sur la base de quelles dispositions légales et/ou réglementaires ?
b) Zo ja, op grond van al welke wettelijke en/of
reglementaire bepalingen ?
4. Quels moyens met-on en œuvre pour informer de
manière précise les consommateurs et preneurs de
crédit et pour les protéger ?
4. Hoe worden die consumenten en kredietaanvragers hier telkens afdoende beschermd en voorgelicht ?
5. À quels services de médiation et/ou organismes
fédéraux les consommateurs peuvent-ils s’adresser
lorsque leurs droits en la matière sont susceptibles de
ne pas avoir été respectés ?
5. Tot al welke federale instanties en/of ombudsdiensten kunnen de consumenten zich desnoods
wenden wanneer hun rechten daarbij eventueel
zouden geschaad worden ?
6. Pouvez-vous préciser point par point votre position générale actuelle à la lumière des dispositions de
la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d’assurance terrestre et de la loi du 27 mars 1995 relative à
l’intermédiation en assurances et à la distribution
d’assurances ainsi que dans le cadre des éventuels avis
et informations fournis par la Commission des Assurances de la Commission bancaire, financière et des
assurances (CBFA) ou encore, eu égard à la loi sur les
pratiques du commerce ?
6. Kan u punt per punt uw huidige algemene zienswijze meedelen, zowel in het licht van de bepalingen
van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomsten, de wet van 27 maart 1995 betreffende de verzekeringsbemiddeling en de distributie van
verzekeringen, alsmede in het licht van de eventuele
adviezen uitgebracht en de inlichtingen verstrekt door
de Commissie voor Verzekeringen, ingesteld door de
Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (CBFA), als in het kader van de wet op de handelspraktijken ?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances du 6 juillet 2006, à la question no 1311 de
Mme Trees Pieters du 1er juin 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister
van Financiën van 6 juli 2006, op de vraag nr. 1311
van mevrouw Trees Pieters van 1 juni 2006 (N.) :
1.
a) et b) L’article 6, § 2, 2e alinéa de la loi du 4 août
1992 sur le crédit hypothécaire interdit au
prêteur d’obliger directement ou indirectement l’emprunteur à souscrire le contrat
annexé, notamment, l’assurance solde restant
dû, l’assurance incendie et/ou l’assurance
caution, auprès d’un assureur désigné par le
prêteur.
1.
a) et b) Krachtens artikel 6, § 2, lid 2 van de wet van
4 augustus 1992 op het hypothecair krediet
mag de kredietgever de kredietnemer niet verplichten rechtstreeks of zijdelings het aangehecht contract, met name de schuldsaldo-,
brand- en/of borgtochtverzekering, af te sluiten bij een door hem aangewezen verzekeraar.
Sous réserve de la disposition précitée, la loi du
4 août 1992 offre cependant la possibilité aux prêteurs
d’accorder des réductions conditionnelles de taux
d’intérêt (article 9, § 1er, 6o, 2e alinéa, article 9, § 1er,
7o, 2e alinéa, et article 21, instauré par la loi du
Onverminderd voornoemde bepaling biedt de wet
van 4 augustus 1992 de kredietgevers evenwel de
mogelijkheid om voorwaardelijke rentevoetverminderingen toe te kennen (artikel 9, § 1, 6o, 2de alinea, artikel 9, § 1, 7o, 2de alinea en artikel 21, zoals ingevoerd
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2005
2006
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 128
10 - 7 - 2006
25139
13 mars 1998). Si l’emprunteur est disposé à conclure
un contrat d’assurance annexé ou un autre produit
auprès du prêteur ou d’une entreprise appartenant au
même groupe financier, l’offre d’une telle réduction est
en d’autres termes autorisée.
met de wet van 13 maart 1998). Het aanbieden van
dergelijke vermindering in geval de kredietnemer
bereid is een aangehecht verzekeringscontract of een
ander product af te sluiten bij de kredietgever zelf of
bij een onderneming die deel uitmaakt van dezelfde
financiële groep, is met andere woorden toegestaan.
2.
a) et b) Une assurance familiale peut être associée à
une assurance incendie ou à une assurance
habitation au sein de la même société ou du
même groupe financier. La loi du 25 juin 1992
sur le contrat d’assurance terrestre ne
l’interdit pas. L’article 12 de cette loi sur « la
combinaison de polices » stipule explicitement
la possibilité pour l’assureur de s’engager
dans un même contrat à diverses prestations
concernant les garanties promises ou les
risques assurés.
2.
a) en b) Een familiale verzekering kan gekoppeld zijn
aan een brand- of woningverzekering bij
dezelfde maatschappij of binnen dezelfde
financiële groep. De wet van 25 juni 1992 op
de landverzekeringsovereenkomst verbiedt dit
niet. Artikel 12 van deze wet in verband met
de « combinatiepolissen » voorziet uitdrukkelijk in de mogelijkheid voor de verzekeraar
om zich in een zelfde overeenkomst tot verschillende prestaties te verbinden betreffende
de gegeven dekking of de verzekerde risico’s.
3.
a) et b) La loi du 4 août 1992 sur le crédit hypothécaire offre la possibilité au prêteur d’accorder
des réductions conditionnelles de taux
d’intérêt, comme mentionné précédemment.
L’emprunteur bénéficie donc de cette réduction aussi longtemps qu’il remplit la/les
condition(s) stipulée(s) dans le contrat de
crédit. À partir du moment où l’emprunteur
ne remplit plus la/les condition(s) stipulée(s)
dans le contrat, le prêteur peut majorer le taux
d’intérêt du pourcentage de la réduction
conditionnelle octroyée. Une adaptation
rétroactive du taux d’intérêt n’est pas possible.
3.
a) en b) De wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet biedt zoals hiervoor gezegd, de
mogelijkheid voor de kredietgever om voorwaardelijke rentevoetverminderingen toe te
staan. Dit houdt in dat de kredietnemer geniet
van deze korting zolang hij de in de kredietovereenkomst
gestipuleerde
voorwaarde(n) vervult. Vanaf het ogenblik dat de
kredietnemer niet langer voldoet aan de in het
contract gestipuleerde voorwaarde(n), kan de
kredietverstrekker de rentevoet verhogen met
het percentage van de voorwaardelijk toegekende korting. Een retroactieve aanpassing
van de rentevoet is niet mogelijk.
4. Le tarif de l’entreprise hypothécaire doit
mentionner toutes les réductions et majorations éventuelles qu’elle accorde ou impose d’une manière générale et habituelle, ainsi que les conditions d’octroi y
associées (article 12, § 2, 3o et 4o de l’arrêté royal du
5 février 1993 portant diverses dispositions d’exécution de la loi du 4 août 1992 sur le crédit hypothécaire).
4. De tarievenkaart van de hypotheekonderneming
moet melding maken van alle eventuele verminderingen en vermeerderingen die de hypotheekonderneming
op een algemene en gebruikelijke wijze toekent of oplegt, evenals de toekenningsvoorwaarden hiervan (artikel 12, § 2, 3o en 4o van het koninklijk besluit van
5 februari 1993 houdende diverse bepalingen tot uitvoering van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet).
Les conditions et le pourcentage de la réduction
octroyée doivent explicitement être mentionnés dans le
contrat de crédit. Dans le cas contraire, le taux
d’intérêt ne pourrait être majoré si le client ne prenait
plus certains produits secondaires auprès de son organisme prêteur ou du groupe financier de ce dernier.
De voorwaarden en het percentage van de toegekende korting moeten uitdrukkelijk in de kredietovereenkomst worden vermeld, zoniet kan de rentevoet
niet worden verhoogd mocht de cliënt bepaalde
nevenproducten niet langer afnemen bij zijn kredietgever of bij de financiële groep waarvan deze kredietgever deel uitmaakt.
5. Tout client d’une banque ou d’une société de
crédit affiliée respectivement auprès de l’Association
belge des Banques (ABB) ou de l’Union professionnelle
de Crédit (UPC) qui intervient en tant que personne
physique pour ses intérêts privés, peut faire appel au
Service de Médiation Banques — Crédit- Placements
5. Iedere cliënt van een bank of een kredietmaatschappij aangesloten respectievelijk bij de Belgische
Vereniging der Banken (BVB) of de Beroepsvereniging
voor het Krediet (BVK) die als natuurlijke persoon
optreedt voor zijn privé-belangen, kan een beroep
doen op de Bemiddelingsdienst Banken- Krediet-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2005
2006
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 128
10 - 7 - 2006
25140
(www.ombfm.be) s’il a une plainte concernant le
crédit hypothécaire qui lui a été fourni par une banque
ou une société de crédit affiliée. Le client doit d’abord
prendre contact avec le service compétent de
l’organisme financier en question. Le Service de
Médiation n’examinera sa plainte que si le client n’a
pas obtenu satisfaction auprès de ce dernier.
Beleggingen (www.ombfin.be) indien hij een klacht
heeft omtrent het hypothecair krediet dat hem door
een aangesloten bank of kredietmaatschappij werd
verstrekt De cliënt dient eerst contact op te nemen met
de bevoegde dienst van de financiële instelling in kwestie. Pas indien hij daar geen genoegdoening bekomt zal
de Ombudsdienst zijn klacht onderzoeken.
Le Service de Médiation en Assurances
(www.ombudsman.as) est de son côté chargé de traiter
les plaintes relatives aux assurances des entreprises
d’assurance affiliées.
De
Ombudsdienst
verzekeringen
(www.ombudsman.as) is van zijn kant bevoegd voor
klachten inzake verzekeringen van aangesloten verzekeringsondernemingen.
Des plaintes peuvent également être adressées à la
Commission Bancaire, Financière et des Assurances
(CBFA) (www.cbfa.be) chargée de contrôler le respect
de la loi sur le crédit hypothécaire et de la législation
sur les assurances.
Klachten kunnen ook worden gericht naar de
Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (CBFA) (www.cbfa.be) die bevoegd is voor het
toezicht op de naleving van de wet op het hypothecair
krediet en de verzekeringswetgeving.
Nous pouvons également attirer l’attention sur les
compétences de la direction Contrôle et Médiation du
Service Public Fédéral Économie, WTC III, Boulevard
Simon Bolivar 30 à 1000 Bruxelles qui veille au respect
de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques commerciales, y compris des dispositions en matière d’offre
commune de services.
Tot slot kan worden gewezen op de bevoegdheden
van de federale overheidsdienst Economie, Controle
en Bemiddeling, WTC III, Simon Bolivarlaan 30 te
1000 Brussel die toeziet op de naleving van de wet van
14 juli 1991 op de handelspraktijken, met inbegrip van
de bepalingen inzake het gezamenlijk aanbod van
diensten.
6. Nous vous renvoyons au point 2 en ce qui
concerne la loi du 25 juin 1992 sur le contrat
d’assurance terrestre.
6. Inzake de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst verwijzen wij naar punt 2.
La loi du 27 mars 1995 relative à l’intermédiation en
assurances et à la distribution d’assurances ne
comporte pas de dispositions spécifiques sur cette
matière.
De wet van 27 maart 1995 betreffende de verzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen
bevat geen specifieke bepalingen voor deze materie.
La Commission des Assurances a émis le 28 octobre
2002 un avis sur l’offre commune de services (concernant entre autres le crédit hypothécaire) qui peut être
consulté sur le site web de la CBFA (www.cbfa.be).
De Commissie voor Verzekeringen heeft over het
gezamenlijk van aanbod van diensten (onder meer
inzake hypothecair krediet) op 28 oktober 2002 een
advies uitgebracht dat kan worden geconsulteerd op
de website van de CBFA (www.cbfa.be).
La CBFA n’a pas émis d’avis en la matière.
De CBFA zelfheeft over deze materie geen advies
uitgebracht.
DO 2005200608241
DO 2005200608241
Question no 1320 de M. Stef Goris du 12 juin 2006
(N.) au vice-premier ministre et ministre des
Finances :
Vraag nr. 1320 van de heer Stef Goris van 12 juni 2006
(N.) aan de vice-eerste minister en minister van
Financiën :
TVA. — Exploitants d’installations sportives. —
Subsides de fonctionnement.
BTW. — Exploitanten van sportinrichtingen. — Werkingssubsidies.
L’article 44, § 2, 3o du Code de la TVA précise que
sont exemptées de la taxe les prestations de services
fournies par les exploitants d’établissements
d’éducation physique ou d’installations sportives aux
personnes qui y pratiquent la culture physique ou une
activité sportive, lorsque ces exploitants sont des orga-
Artikel 44, § 2, 3o van het BTW-wetboek bepaalt dat
de diensten verstrekt door exploitanten van sportinrichtingen en inrichtingen voor lichamelijke opvoeding aan personen die er aan lichamelijke ontwikkeling of aan sport doen, vrijgesteld zijn van BTW
wanneer die exploitanten en inrichtingen instellingen
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2005
2006
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE