QRVA 51 128 25137 10 - 7
Transcription
QRVA 51 128 25137 10 - 7
QRVA 51 128 10 - 7 - 2006 25137 — personnel repris à l’effectif du bureau mais en congé de maladie de longue durée ou en attente d’une décision en matière de pension de retraite et non remplacé; — hoeveel personeelsleden maken deel uit van de personeelsformatie, maar zijn langdurig ziek of wachten op een beslissing inzake rustpensioen, en worden niet vervangen ? — les grades de chacun ? — welke graden bekleden die personeelsleden ? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances du 6 juillet 2006, à la question no 1299 de Mme Valérie De Bue du 22 mai 2006 (Fr.) : Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Financiën van 6 juli 2006, op de vraag nr. 1299 van mevrouw Valérie De Bue van 22 mei 2006 (Fr.) : La réponse à cette question a été transmise directement à l’honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires). Het antwoord op deze vraag is het geachte lid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). DO 2005200608189 DO 2005200608189 Question no 1311 de Mme Trees Pieters du 1er juin 2006 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances : Vraag nr. 1311 van mevrouw Trees Pieters van 1 juni 2006 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Financiën : Vente groupée d’assurances et de crédits hypothécaires. Koppelverkoop van verzekeringen en hypothecaire kredieten. Pour financer leurs dettes liées à des activités de construction, de nombreux candidats-bâtisseurs et rénovateurs se voient dans l’obligation de faire appel à des établissements financiers ou de crédit agréés. Tal van kandidaat-bouwers en verbouwers zijn genoodzaakt om voor de financiering van hun bouwschulden een beroep te doen op financiële of erkende kredietinstellingen. Une solution fiable et avantageuse sur le plan fiscal consiste à contracter un emprunt hypothécaire. Het afsluiten van een hypothecaire lening is daarbij veelal een degelijke en fiscaal gunstige oplossing. En plus de conseiller la domiciliation du salaire sur un compte courant bancaire, les agents ou intermédiaires des établissements bancaires ou de crédit recommandent fortement à leurs clients de conclure dans le même temps une assurance solde restant dû, une assurance-vie, une assurance incendie, une assurance habitation ainsi qu’une assurance familiale, le tout parfois sur la base de tarifs préférentiels. Naast loondomiciliëring op een lopende bankrekening wordt hen door de agenten of door de tussenpersonen van die krediet- en bankinstellingen tot dekking van tal van aanverwante risico’s tevens gelijktijdig sterk aanbevolen, al dan niet tegen speciale gunsttarieven, zowel een schuldsaldoverzekering, een levensverzekering, een brand- of woningverzekering als een familiale verzekering af te sluiten. À cet égard, les consommateurs et demandeurs de crédits se posent les questions pratiques et d’ordre général suivantes. Ter zake stellen de consumenten en kredietaanvragers zich daarbij thans dan ook de volgende algemene praktische vragen. 1. a) Un même donneur de crédit ou groupe financier peut-il contraindre un client, sur la base de dispositions légales ou contractuelles, à conclure une ou plusieurs de ces polices d’assurance supplémentaires et à domicilier son salaire sur un compte courant bancaire lorsqu’il contracte un emprunt hypothécaire ? 1. a) Kunnen of mogen zij bij het afsluiten van een hypothecaire lening door diezelfde kredietverstrekker of financiële groep wettelijk of contractueel zowel verplicht worden één of meerdere van die extra verzekeringspolissen af te sluiten, alsook om een loondomiciliëring op een lopende bankrekening te verrichten ? b) Dans l’affirmative, sur la base de quelles dispositions légales ? b) Zo ja, op basis van al welke wettelijke beschikkingen ? CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE QRVA 51 128 10 - 7 - 2006 25138 2. a) Une assurance familiale peut-elle et doit-elle toujours être liée à une assurance incendie ou habitation, ces différentes polices étant contractées auprès d’une seule et même compagnie ou d’un seul et même groupe bancaire et d’assurance ? 2. a) Kan, mag of moet een familiale verzekering steeds worden gekoppeld aan een brand- of woningverzekering bij één en dezelfde maatschappij of bank- en verzekeringsgroep ? b) Dans l’affirmative, sur la base de quelles dispositions légales ou réglementaires ? b) Zo ja, op grond van al welke wettelijke of reglementaire bepalingen ? 3. a) Les donneurs de crédit peuvent-ils infliger des sanctions à des particuliers ou à des consommateurs, éventuellement avec effet rétroactif, et/ou modifier leurs tarifs si les preneurs d’assurance ne sont pas enclins à contracter une ou plusieurs des polices précitées ou les résilient ultérieurement ? 3. a) Kunnen de kredietverstrekkers, al dan niet met terugwerkende kracht, aan de particulieren of consumenten sancties opleggen en/of tariefwijzigingen doorvoeren wanneer de verzekeringsnemers één of meerdere van genoemde polissen eventueel niet zouden willen afsluiten of later weer zouden opzeggen ? b) Dans l’affirmative, sur la base de quelles dispositions légales et/ou réglementaires ? b) Zo ja, op grond van al welke wettelijke en/of reglementaire bepalingen ? 4. Quels moyens met-on en œuvre pour informer de manière précise les consommateurs et preneurs de crédit et pour les protéger ? 4. Hoe worden die consumenten en kredietaanvragers hier telkens afdoende beschermd en voorgelicht ? 5. À quels services de médiation et/ou organismes fédéraux les consommateurs peuvent-ils s’adresser lorsque leurs droits en la matière sont susceptibles de ne pas avoir été respectés ? 5. Tot al welke federale instanties en/of ombudsdiensten kunnen de consumenten zich desnoods wenden wanneer hun rechten daarbij eventueel zouden geschaad worden ? 6. Pouvez-vous préciser point par point votre position générale actuelle à la lumière des dispositions de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d’assurance terrestre et de la loi du 27 mars 1995 relative à l’intermédiation en assurances et à la distribution d’assurances ainsi que dans le cadre des éventuels avis et informations fournis par la Commission des Assurances de la Commission bancaire, financière et des assurances (CBFA) ou encore, eu égard à la loi sur les pratiques du commerce ? 6. Kan u punt per punt uw huidige algemene zienswijze meedelen, zowel in het licht van de bepalingen van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomsten, de wet van 27 maart 1995 betreffende de verzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen, alsmede in het licht van de eventuele adviezen uitgebracht en de inlichtingen verstrekt door de Commissie voor Verzekeringen, ingesteld door de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (CBFA), als in het kader van de wet op de handelspraktijken ? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances du 6 juillet 2006, à la question no 1311 de Mme Trees Pieters du 1er juin 2006 (N.) : Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Financiën van 6 juli 2006, op de vraag nr. 1311 van mevrouw Trees Pieters van 1 juni 2006 (N.) : 1. a) et b) L’article 6, § 2, 2e alinéa de la loi du 4 août 1992 sur le crédit hypothécaire interdit au prêteur d’obliger directement ou indirectement l’emprunteur à souscrire le contrat annexé, notamment, l’assurance solde restant dû, l’assurance incendie et/ou l’assurance caution, auprès d’un assureur désigné par le prêteur. 1. a) et b) Krachtens artikel 6, § 2, lid 2 van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet mag de kredietgever de kredietnemer niet verplichten rechtstreeks of zijdelings het aangehecht contract, met name de schuldsaldo-, brand- en/of borgtochtverzekering, af te sluiten bij een door hem aangewezen verzekeraar. Sous réserve de la disposition précitée, la loi du 4 août 1992 offre cependant la possibilité aux prêteurs d’accorder des réductions conditionnelles de taux d’intérêt (article 9, § 1er, 6o, 2e alinéa, article 9, § 1er, 7o, 2e alinéa, et article 21, instauré par la loi du Onverminderd voornoemde bepaling biedt de wet van 4 augustus 1992 de kredietgevers evenwel de mogelijkheid om voorwaardelijke rentevoetverminderingen toe te kennen (artikel 9, § 1, 6o, 2de alinea, artikel 9, § 1, 7o, 2de alinea en artikel 21, zoals ingevoerd CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE QRVA 51 128 10 - 7 - 2006 25139 13 mars 1998). Si l’emprunteur est disposé à conclure un contrat d’assurance annexé ou un autre produit auprès du prêteur ou d’une entreprise appartenant au même groupe financier, l’offre d’une telle réduction est en d’autres termes autorisée. met de wet van 13 maart 1998). Het aanbieden van dergelijke vermindering in geval de kredietnemer bereid is een aangehecht verzekeringscontract of een ander product af te sluiten bij de kredietgever zelf of bij een onderneming die deel uitmaakt van dezelfde financiële groep, is met andere woorden toegestaan. 2. a) et b) Une assurance familiale peut être associée à une assurance incendie ou à une assurance habitation au sein de la même société ou du même groupe financier. La loi du 25 juin 1992 sur le contrat d’assurance terrestre ne l’interdit pas. L’article 12 de cette loi sur « la combinaison de polices » stipule explicitement la possibilité pour l’assureur de s’engager dans un même contrat à diverses prestations concernant les garanties promises ou les risques assurés. 2. a) en b) Een familiale verzekering kan gekoppeld zijn aan een brand- of woningverzekering bij dezelfde maatschappij of binnen dezelfde financiële groep. De wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst verbiedt dit niet. Artikel 12 van deze wet in verband met de « combinatiepolissen » voorziet uitdrukkelijk in de mogelijkheid voor de verzekeraar om zich in een zelfde overeenkomst tot verschillende prestaties te verbinden betreffende de gegeven dekking of de verzekerde risico’s. 3. a) et b) La loi du 4 août 1992 sur le crédit hypothécaire offre la possibilité au prêteur d’accorder des réductions conditionnelles de taux d’intérêt, comme mentionné précédemment. L’emprunteur bénéficie donc de cette réduction aussi longtemps qu’il remplit la/les condition(s) stipulée(s) dans le contrat de crédit. À partir du moment où l’emprunteur ne remplit plus la/les condition(s) stipulée(s) dans le contrat, le prêteur peut majorer le taux d’intérêt du pourcentage de la réduction conditionnelle octroyée. Une adaptation rétroactive du taux d’intérêt n’est pas possible. 3. a) en b) De wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet biedt zoals hiervoor gezegd, de mogelijkheid voor de kredietgever om voorwaardelijke rentevoetverminderingen toe te staan. Dit houdt in dat de kredietnemer geniet van deze korting zolang hij de in de kredietovereenkomst gestipuleerde voorwaarde(n) vervult. Vanaf het ogenblik dat de kredietnemer niet langer voldoet aan de in het contract gestipuleerde voorwaarde(n), kan de kredietverstrekker de rentevoet verhogen met het percentage van de voorwaardelijk toegekende korting. Een retroactieve aanpassing van de rentevoet is niet mogelijk. 4. Le tarif de l’entreprise hypothécaire doit mentionner toutes les réductions et majorations éventuelles qu’elle accorde ou impose d’une manière générale et habituelle, ainsi que les conditions d’octroi y associées (article 12, § 2, 3o et 4o de l’arrêté royal du 5 février 1993 portant diverses dispositions d’exécution de la loi du 4 août 1992 sur le crédit hypothécaire). 4. De tarievenkaart van de hypotheekonderneming moet melding maken van alle eventuele verminderingen en vermeerderingen die de hypotheekonderneming op een algemene en gebruikelijke wijze toekent of oplegt, evenals de toekenningsvoorwaarden hiervan (artikel 12, § 2, 3o en 4o van het koninklijk besluit van 5 februari 1993 houdende diverse bepalingen tot uitvoering van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet). Les conditions et le pourcentage de la réduction octroyée doivent explicitement être mentionnés dans le contrat de crédit. Dans le cas contraire, le taux d’intérêt ne pourrait être majoré si le client ne prenait plus certains produits secondaires auprès de son organisme prêteur ou du groupe financier de ce dernier. De voorwaarden en het percentage van de toegekende korting moeten uitdrukkelijk in de kredietovereenkomst worden vermeld, zoniet kan de rentevoet niet worden verhoogd mocht de cliënt bepaalde nevenproducten niet langer afnemen bij zijn kredietgever of bij de financiële groep waarvan deze kredietgever deel uitmaakt. 5. Tout client d’une banque ou d’une société de crédit affiliée respectivement auprès de l’Association belge des Banques (ABB) ou de l’Union professionnelle de Crédit (UPC) qui intervient en tant que personne physique pour ses intérêts privés, peut faire appel au Service de Médiation Banques — Crédit- Placements 5. Iedere cliënt van een bank of een kredietmaatschappij aangesloten respectievelijk bij de Belgische Vereniging der Banken (BVB) of de Beroepsvereniging voor het Krediet (BVK) die als natuurlijke persoon optreedt voor zijn privé-belangen, kan een beroep doen op de Bemiddelingsdienst Banken- Krediet- CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE QRVA 51 128 10 - 7 - 2006 25140 (www.ombfm.be) s’il a une plainte concernant le crédit hypothécaire qui lui a été fourni par une banque ou une société de crédit affiliée. Le client doit d’abord prendre contact avec le service compétent de l’organisme financier en question. Le Service de Médiation n’examinera sa plainte que si le client n’a pas obtenu satisfaction auprès de ce dernier. Beleggingen (www.ombfin.be) indien hij een klacht heeft omtrent het hypothecair krediet dat hem door een aangesloten bank of kredietmaatschappij werd verstrekt De cliënt dient eerst contact op te nemen met de bevoegde dienst van de financiële instelling in kwestie. Pas indien hij daar geen genoegdoening bekomt zal de Ombudsdienst zijn klacht onderzoeken. Le Service de Médiation en Assurances (www.ombudsman.as) est de son côté chargé de traiter les plaintes relatives aux assurances des entreprises d’assurance affiliées. De Ombudsdienst verzekeringen (www.ombudsman.as) is van zijn kant bevoegd voor klachten inzake verzekeringen van aangesloten verzekeringsondernemingen. Des plaintes peuvent également être adressées à la Commission Bancaire, Financière et des Assurances (CBFA) (www.cbfa.be) chargée de contrôler le respect de la loi sur le crédit hypothécaire et de la législation sur les assurances. Klachten kunnen ook worden gericht naar de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (CBFA) (www.cbfa.be) die bevoegd is voor het toezicht op de naleving van de wet op het hypothecair krediet en de verzekeringswetgeving. Nous pouvons également attirer l’attention sur les compétences de la direction Contrôle et Médiation du Service Public Fédéral Économie, WTC III, Boulevard Simon Bolivar 30 à 1000 Bruxelles qui veille au respect de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques commerciales, y compris des dispositions en matière d’offre commune de services. Tot slot kan worden gewezen op de bevoegdheden van de federale overheidsdienst Economie, Controle en Bemiddeling, WTC III, Simon Bolivarlaan 30 te 1000 Brussel die toeziet op de naleving van de wet van 14 juli 1991 op de handelspraktijken, met inbegrip van de bepalingen inzake het gezamenlijk aanbod van diensten. 6. Nous vous renvoyons au point 2 en ce qui concerne la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d’assurance terrestre. 6. Inzake de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst verwijzen wij naar punt 2. La loi du 27 mars 1995 relative à l’intermédiation en assurances et à la distribution d’assurances ne comporte pas de dispositions spécifiques sur cette matière. De wet van 27 maart 1995 betreffende de verzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen bevat geen specifieke bepalingen voor deze materie. La Commission des Assurances a émis le 28 octobre 2002 un avis sur l’offre commune de services (concernant entre autres le crédit hypothécaire) qui peut être consulté sur le site web de la CBFA (www.cbfa.be). De Commissie voor Verzekeringen heeft over het gezamenlijk van aanbod van diensten (onder meer inzake hypothecair krediet) op 28 oktober 2002 een advies uitgebracht dat kan worden geconsulteerd op de website van de CBFA (www.cbfa.be). La CBFA n’a pas émis d’avis en la matière. De CBFA zelfheeft over deze materie geen advies uitgebracht. DO 2005200608241 DO 2005200608241 Question no 1320 de M. Stef Goris du 12 juin 2006 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances : Vraag nr. 1320 van de heer Stef Goris van 12 juni 2006 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Financiën : TVA. — Exploitants d’installations sportives. — Subsides de fonctionnement. BTW. — Exploitanten van sportinrichtingen. — Werkingssubsidies. L’article 44, § 2, 3o du Code de la TVA précise que sont exemptées de la taxe les prestations de services fournies par les exploitants d’établissements d’éducation physique ou d’installations sportives aux personnes qui y pratiquent la culture physique ou une activité sportive, lorsque ces exploitants sont des orga- Artikel 44, § 2, 3o van het BTW-wetboek bepaalt dat de diensten verstrekt door exploitanten van sportinrichtingen en inrichtingen voor lichamelijke opvoeding aan personen die er aan lichamelijke ontwikkeling of aan sport doen, vrijgesteld zijn van BTW wanneer die exploitanten en inrichtingen instellingen CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE