Emilio Neira CV
Transcription
Emilio Neira CV
EMILIO NEIRA Nationalité Espagnole Né le 22/03/1979 à Saint-Jacques de Compostelle, 15985 Rue Justicia Aragón Nº3, Aguaviva 44566, Espagne Téléphone privé: 0034687112954 Email : [email protected] Permis: B (Voiture) Maîtrise de Traduction et interprétariat Objectif : Enseignant de Français, Espagnol ou Portugais Formation & Diplômes Juillet 2013 Diplôme de Portugais de Niveau C1 du Cadre Commun Européen de Référence pour les Langues du Conseil d’Europe, dans l’École Officielle de Langues Étrangères de Bilbao (Espagne). Septembre 2012 Diplôme de Français de Niveau C1 du Cadre Commun Européen de Référence pour les Langues du Conseil d’Europe, dans l’École Officielle de Langues Étrangères de Valladolid (Espagne). Mars 2008 Certificat d'Aptitude Pédagogique (CAP) Université de Vigo, Galice (Espagne). Janvier 2009 Certificat de Traducteur et Interprète Assermenté Français-Galicien Janvier 2008 Maîtrise de Traduction et Interprétariat Français/Portugais/Espagnol/Galicien, Université de Vigo, Galice (Espagne). Septembre1998 BAC Littéraire, Lycée Praia Barraña (Espagne). 1989-1992 Une partie du secondaire I a été accomplie au Collège du Belvédère et des Bergières à Lausanne (Suisse). Expériences Professionnelles Comme Professeur 2012-2013 (Contrat en vigueur) Professeur de Français à l’École Officielle de Langues Étrangères d’Alcañiz (Espagne). 2011-2012 Professeur de Français à l’École Officielle de Langues Étrangères de Teruel (Espagne). 2010-2011 Professeur de Français à l’École de Formation Professionnelle d’Hôtellerie « IES Camino de Santiago » de Santo Domingo de la Calzada, La Rioja (Espagne). 2009-2010 Professeur d’Interprétariat (Simultanée, Consécutive, Services Publics français-espagnol) à l’Université de Vigo (Espagne). 2008-2009 Professeur de Traduction Audiovisuelle (doublage et sous-titrage, français-espagnol) à l’Université de Vigo (Espagne). Cours sur la Traduction Audiovisuelle à travers le Programme Erasmus à l’Université de Matej Bel à Banská Bystrica (Slovaquie). Comme Interprète 2007-2009 Interprète Assermenté et officiel, entreprise française TBI du secteur automobile. Interprète Assermenté et officiel, entreprise franco-espagnole SPP du secteur automobile. Interprète Assermenté et officiel, entreprise espagnole Pláticos Reguera du secteur automobile. 2005-2008 Interprète et traducteur officiel en Espagne de l’entreprise belge Pink Cottage N.V. 2002 Interprète pendant un mois du Rédacteur en Chef du magazine Paris Match à propos de la catastrophe du Prestige en Galice (Espagne). Comme Traducteur 2002-2005 Traduction de quatre livres, de 432 pages chacun, au titre de Tempo, du français et espagnol au galicien, pour l’Éditorial Dols (Madrid). Langues Français : Langue maternelle. Espagnol : Langue maternelle. Galicien : Langue maternelle. Portugais : Niveau C1 selon le Cadre Commun Européen de Référence. Compétences Informatiques Windows XP - 7 et Suite Microsoft Office Niveau avancé. Subtitle Belle Nuit, Subtitle Workshop et Subtitle LVS Niveau avancé. Plateforme d'apprentissage en ligne « Moodle » Niveau avancé. Centres d’intérêts Les langues, la montagne, la nature, la lecture, le cinéma et les sports (ski, basket, natation...)