télécharger - AAE-ESIT
Transcription
télécharger - AAE-ESIT
Corinne DÉTRÈS 1 rue Gambetta 91290 Arpajon FRANCE +33 (0)6 84 79 34 46 [email protected] https://www.linkedin.com/in/corinnedetres Permis B TRADUCTRICE – RELATIONS PUBLIQUES UBLIQUES PARCOURS PROFESSIONNEL Depuis 2008 Traductrice anglais, allemand, espagnol > français – Profession libérale Domaines : communication / marketing m / presse / contenus rédactionnels sciences ciences politiques / affaires européennes / économie sciences de la vie (neurosciences, médecine vétérinaire, pharmacologie,, biodiversité) biodiversité Interprète de liaison anglais <> français, français allemand <> français et espagnol <> français Consultante en communication : conseil et rédactionnel (communiqués de presse, argumentaires, discours) Formatrice en langues (droit droit individuel à la formation en entreprise) 2011-2013 Correctrice d’épreuves de traduction – Ministère de l’Économie et des Finances (Paris Paris) Correction d’épreuves de traduction des concours de la fonction publique 2006-2007 Consultante presse européenne uropéenne – Press Index (Boulogne-Billancourt) Revues de presse, synthèses et traduction d'articles de presse (allemand, espagnol, anglais, anglais italien) Responsable de la presse écrite (quotidienne ( et magazine) allemande et espagnole Responsable d’un portefeuille de clients nationaux et internationaux : Fitch Ratings, HEC, Nestlé Waters, Amgen, Deutsche Post, Telefónica 2005 Assistante chef de projet bilingue ilingue français/anglais – Schneider Electric France (Rueil Rueil-Malmaison) Traduction et adaptation de documents document techniques pour le service RH en vue de la a mise en place de séminaires destinés aux cadres à haut potentiel de l’entreprise (Lean Six Sigma, 360°) 360 2003 Chef de projet marketing – Groupe Carrefour (Champion ( Supermarchés France) Étude-conseil et mise en place d'une nouvelle stratégie géomarketing 2001-2002 Attachée de presse – Santyclair, Santyclair association pour la promotion de la langue des signes française (LSF) ( Communiqués de presse, dossiers de presse, relations avec les médias (locaux et nationaux) 1999-2002 Journaliste – SA Presse Flamande (presse hebdomadaire régionale) et Double J (bimestriel imestriel) Reportages, rédaction d'articles, mise en page, page animation d’une chronique radio sur NRJ FORMATION INITIALE 2011 Master Traduction Éditoriale, Économique É et Technique – mention bien ESIT (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs, Paris – France) Mémoire de fin d’études anglais-français : Méthodes substitutives à l’expérimentation animale Réalisation de projets pour la junior-entreprise junior et vacataire à la bibliothèque de l’UFR 2003 Maîtrise INFOCOM, titre « Ingénieur-Maître Ingénieur en Sciences de l'Information et de la Communication ommunication » (IUP Information-Communication, Communication, Lille 3) 2000 DEUG « Médiation Culturelle et Communication », mention très bien (Lille 3) 1999 Semestre d’études à la Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Friedrich Bonn (Allemagne) 1998 Baccalauréat général série littéraire ittéraire (L), spécialité anglais – mention bien AUTRES COMPÉTENCES TENCES LINGUISTIQUES Italien (niveau européen B1-B2), grec (niveau européen A2-B1), norvégien (niveau européen A2-B1) A2 INFORMATIQUE Word, Excel, PowerPoint, Publisher, Adobe InDesign, InDesign QuarkXpress CENTRES D’INTÉRÊT Chant rock : cursus de musiques actuelles suivi au conservatoire d’Arpajon (cycle II) Chargée de communication du Parti fédéraliste éraliste européen Île-de-France Île Lecture quotidienne de la presse généraliste et spécialisée (économique, scientifique) internationale Suivi régulier de l’actualité politique, passionnée de diplomatie et de relations internationales Guide-interprète lors d’un séjour à Llandudno (Pays de Galles) G en 2006